All language subtitles for c 2020 s01e07 1080p web h264-whosnext (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,504 --> 00:00:06,548 (Grunting and yelling) 2 00:00:12,053 --> 00:00:16,016 WILL: Enough games, who are they? 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,851 They're much bigger than you and I. 4 00:00:17,934 --> 00:00:20,020 They're everywhere. 5 00:00:20,061 --> 00:00:25,191 The government, the banks, the FBI, the CIA, 6 00:00:25,233 --> 00:00:27,485 they control everything. 7 00:00:27,569 --> 00:00:30,196 You need to look at this. 8 00:00:31,448 --> 00:00:34,367 You both know that in this line of business 9 00:00:34,409 --> 00:00:36,327 we operate in silence. 10 00:00:36,411 --> 00:00:41,583 You had one job and one job only and you screwed it up. 11 00:00:41,624 --> 00:00:43,251 I thought I made this clear to you 12 00:00:43,293 --> 00:00:45,920 how important this is to Chris, how important Will is to us. 13 00:00:46,004 --> 00:00:50,759 "You have green light to use Anna as last resort collateral." 14 00:00:50,800 --> 00:00:52,427 WILL: Where is Anna? 15 00:00:53,053 --> 00:00:53,803 Damn it! 16 00:00:53,887 --> 00:00:55,555 Where is she? 17 00:00:55,597 --> 00:00:56,681 (door opens) 18 00:00:56,723 --> 00:01:00,226 I know you don't love me anymore, but I know 19 00:01:00,268 --> 00:01:01,686 you love our daughter. 20 00:01:01,728 --> 00:01:03,938 ANNA: Hey dad, we miss you, don't be late. 21 00:01:04,022 --> 00:01:06,149 Don't worry about me, I'm with Sarah. 22 00:01:06,232 --> 00:01:07,776 She's taking me out with her new friend 23 00:01:07,817 --> 00:01:09,277 to go eat something. 24 00:01:09,319 --> 00:01:11,571 CHRIS: As long as Will cooperates. 25 00:01:11,613 --> 00:01:13,448 It's up to Will Scott, 26 00:01:13,490 --> 00:01:15,992 let's see if he can stay in line long enough 27 00:01:16,076 --> 00:01:17,869 to keep his daughter alive. 28 00:01:17,952 --> 00:01:19,204 (Alarm blaring) 29 00:01:19,287 --> 00:01:23,291 WILL: I have someone working on it as we speak. 30 00:01:23,333 --> 00:01:25,752 ROBERT: Okay, where do we find this guy? 31 00:01:25,794 --> 00:01:27,420 No, you stay in the car. 32 00:01:38,515 --> 00:01:39,641 CLAIRE: Go. 33 00:01:39,682 --> 00:01:40,600 Is it a picture? 34 00:01:40,642 --> 00:01:41,643 CLAIRE: No, video. 35 00:01:41,726 --> 00:01:42,644 Oh, okay. 36 00:01:42,727 --> 00:01:44,687 Wait, why are you videotaping me? 37 00:01:44,729 --> 00:01:46,856 CLAIRE: It's for your dad. 38 00:01:46,898 --> 00:01:51,152 Hey dad, don't be late, we miss you. 39 00:01:51,194 --> 00:01:53,154 CLAIRE: Perfect. 40 00:01:56,908 --> 00:02:00,453 We'll find her, Ms. Scott. 41 00:02:00,495 --> 00:02:03,623 What do they want? 42 00:02:05,708 --> 00:02:09,129 I'm the only one that can decipher this. 43 00:02:09,212 --> 00:02:14,259 They wouldn't let her go until I do it for 'em. 44 00:02:14,300 --> 00:02:16,594 I'm aware of that. 45 00:02:21,724 --> 00:02:25,311 Take Ms. Scott to safehouse, round-the-clock protection. 46 00:02:25,395 --> 00:02:26,646 Okay. 47 00:02:26,688 --> 00:02:29,315 Ms. Scott, come with me. 48 00:02:29,357 --> 00:02:31,067 Where are you taking me? 49 00:02:31,151 --> 00:02:33,027 To a safehouse. 50 00:02:33,111 --> 00:02:36,614 I'm not worried about my safety, I want my daughter back. 51 00:02:36,656 --> 00:02:39,742 Just do this, do this, okay. 52 00:02:39,826 --> 00:02:43,329 Please just get safe. 53 00:02:43,371 --> 00:02:44,289 Andre. 54 00:02:44,372 --> 00:02:46,958 This way. 55 00:02:52,964 --> 00:02:57,510 What I wanted to tell you, Will, 56 00:02:57,552 --> 00:02:59,095 is that even if you decipher the list, 57 00:02:59,137 --> 00:03:02,974 we won't be able to just hand it right over to them. 58 00:03:05,101 --> 00:03:08,354 How's that? 59 00:03:08,438 --> 00:03:10,732 They will kill her. 60 00:03:10,815 --> 00:03:13,318 And we'll do our best to protect her. 61 00:03:13,401 --> 00:03:16,946 But our information tells us there's 21 other names 62 00:03:17,030 --> 00:03:19,073 on that list. 63 00:03:19,115 --> 00:03:23,036 So the situation is your daughter's life 64 00:03:23,077 --> 00:03:26,789 versus 21 other lives. 65 00:03:27,916 --> 00:03:47,852 (♪♪♪) 66 00:03:47,936 --> 00:04:07,872 (♪♪♪) 67 00:04:07,956 --> 00:04:27,892 (♪♪♪) 68 00:04:27,976 --> 00:04:38,152 (♪♪♪) 69 00:04:46,995 --> 00:04:48,705 REES: Thank you. 70 00:04:48,746 --> 00:04:50,290 Ms. Scott, this is where you'll be staying 71 00:04:50,373 --> 00:04:51,541 for the time being. 72 00:04:51,582 --> 00:04:53,668 It's one of our safe houses. 73 00:04:53,710 --> 00:04:57,672 Kitchen, living room, and there's two bedrooms 74 00:04:57,714 --> 00:04:59,382 down the hall. 75 00:04:59,424 --> 00:05:01,968 Please stay inside at all times, 76 00:05:02,051 --> 00:05:05,179 we have agents on duty outside around the clock 77 00:05:05,221 --> 00:05:07,390 for your safety. 78 00:05:08,224 --> 00:05:09,851 Thank you. 79 00:05:18,860 --> 00:05:32,623 (♪♪♪) 80 00:05:32,707 --> 00:05:35,293 The government's not gonna do one thing about this, 81 00:05:35,376 --> 00:05:36,919 (Sighs) 82 00:05:37,003 --> 00:05:38,588 CHRIS: I-- I'm tellin' you we're gonna get a shipment 83 00:05:38,629 --> 00:05:40,006 in tomorrow. 84 00:05:40,048 --> 00:05:41,632 Hey, hold on a minute. 85 00:05:41,674 --> 00:05:43,301 Not closed, 86 00:05:43,343 --> 00:05:46,971 I didn't know Anna was gonna be part of this equation. 87 00:05:47,013 --> 00:05:50,558 Everyone's part of the equation as far as I'm concerned. 88 00:05:50,641 --> 00:05:52,185 Hold on a minute, ma'am. 89 00:05:52,226 --> 00:05:54,228 That is my point, she-- you can't do that. 90 00:05:54,312 --> 00:05:55,646 She's a little innocent girl, 91 00:05:55,730 --> 00:05:57,106 She's our leverage. 92 00:05:57,190 --> 00:05:58,983 She's our leverage. 93 00:05:59,025 --> 00:06:01,527 She's not a part of any of this. 94 00:06:01,611 --> 00:06:04,072 Antoine, fast as usual. 95 00:06:04,113 --> 00:06:05,948 Easy as usual. 96 00:06:05,990 --> 00:06:07,575 It's annoying. 97 00:06:07,658 --> 00:06:09,077 It's your laptop? 98 00:06:09,118 --> 00:06:11,704 Yes. 99 00:06:13,164 --> 00:06:15,792 That's annoying. 100 00:06:17,210 --> 00:06:20,296 CLAIRE: What did you do? 101 00:06:21,089 --> 00:06:22,548 ANTOINE: Oh. 102 00:06:22,632 --> 00:06:25,009 He's just finishing up after your mess. 103 00:06:25,051 --> 00:06:27,303 CLAIRE: My mess? 104 00:06:27,345 --> 00:06:28,679 Your mess. 105 00:06:28,763 --> 00:06:33,559 Your job was simple, monitor Will while getting him 106 00:06:33,643 --> 00:06:36,062 to decipher the list. 107 00:06:36,104 --> 00:06:39,065 But I guess that's too difficult for someone like you. 108 00:06:39,107 --> 00:06:40,274 If Alex hadn't shot himself. 109 00:06:40,316 --> 00:06:44,320 Look, don't put your blunders off on someone else. 110 00:06:44,362 --> 00:06:46,948 Alex knew what he was doing. 111 00:06:49,117 --> 00:06:50,743 And I thought you did. 112 00:06:50,785 --> 00:06:53,371 But yet here we are. 113 00:06:53,454 --> 00:06:56,791 Unlike you, Alex knew what had to be done 114 00:06:56,874 --> 00:06:59,961 when his back was against the wall. 115 00:07:02,839 --> 00:07:06,008 Leave Anna out of this. 116 00:07:17,770 --> 00:07:20,690 Will. 117 00:07:20,731 --> 00:07:22,024 (Knocking) 118 00:07:22,108 --> 00:07:24,068 Will. 119 00:07:24,110 --> 00:07:26,070 Sorry. 120 00:07:26,154 --> 00:07:28,906 How's it goin'? 121 00:07:28,990 --> 00:07:31,701 Well, my daughter's been abducted 122 00:07:31,784 --> 00:07:35,621 and I'm being held prisoner by the law. 123 00:07:35,663 --> 00:07:37,415 The cipher names on the list for reasons 124 00:07:37,457 --> 00:07:41,294 I can't completely get my head around. 125 00:07:41,377 --> 00:07:43,588 You have any other suggestions? 126 00:07:43,629 --> 00:07:48,509 Yeah, you have my phone, use it. 127 00:07:48,551 --> 00:07:51,471 Track the number behind the voice message. 128 00:07:51,554 --> 00:07:54,640 That'll lead you straight to 'em. 129 00:07:54,682 --> 00:07:57,935 We tracked the phone, it was a burner. 130 00:07:58,019 --> 00:08:00,646 It's just another dead end. 131 00:08:00,688 --> 00:08:04,275 How about the list, any progress here? 132 00:08:07,069 --> 00:08:09,363 I have a hunch. 133 00:08:09,405 --> 00:08:13,201 It's the late Ada Lovelace's theory. 134 00:08:13,242 --> 00:08:16,245 She was... 135 00:08:17,413 --> 00:08:20,416 ...She was the daughter of Lord Byron, 136 00:08:20,500 --> 00:08:21,834 which is not the point. 137 00:08:21,876 --> 00:08:26,672 The point is that she created an algorithm 138 00:08:26,714 --> 00:08:31,260 that calculated the Bernoulli numbers. 139 00:08:31,344 --> 00:08:34,430 Without computer power, 140 00:08:34,472 --> 00:08:40,436 it took the human about 200 years to calculate that. 141 00:08:40,478 --> 00:08:43,523 So whoever created this list-- 142 00:08:43,564 --> 00:08:45,399 Alex Mais. 143 00:08:45,483 --> 00:08:46,817 Okay. 144 00:08:46,859 --> 00:08:52,240 Well, Alex has married the Bernoulli theory... 145 00:08:54,450 --> 00:08:56,911 ...with computer power. 146 00:08:56,953 --> 00:08:58,788 So you cracked it? 147 00:08:58,829 --> 00:09:03,125 It's a hunch, but it's progress. 148 00:09:05,253 --> 00:09:07,797 I understand you like working alone, 149 00:09:07,838 --> 00:09:08,881 but under the time constraint, 150 00:09:08,923 --> 00:09:12,343 No. 151 00:09:13,094 --> 00:09:17,890 I too have learnt to not trust anyone. 152 00:09:18,808 --> 00:09:22,019 That goes for you, too. 153 00:09:22,103 --> 00:09:24,480 Likewise. 154 00:09:29,819 --> 00:09:38,995 (♪♪♪) 155 00:09:51,882 --> 00:09:53,175 ANNA: Wait, what? 156 00:09:53,217 --> 00:09:54,802 CLAIRE: (Indiscernible speech) 157 00:09:54,885 --> 00:09:57,555 ANNA: Oh, okay. 158 00:09:57,638 --> 00:10:00,766 But right now none of this is gonna go on the film, 159 00:10:00,808 --> 00:10:03,227 but we'll know that you're talking about real stuff. 160 00:10:03,311 --> 00:10:04,562 Yeah. 161 00:10:04,604 --> 00:10:07,773 (Indistinct chatter) 162 00:10:12,903 --> 00:10:16,532 Antoine, I need to go out on some business. 163 00:10:16,574 --> 00:10:19,869 And I think it's time you checked up 164 00:10:19,910 --> 00:10:23,748 on your little FBI girlfriend. 165 00:10:23,831 --> 00:10:27,543 See what kinda news she's got for us. 166 00:10:27,627 --> 00:10:29,837 You got it. 167 00:10:32,548 --> 00:10:37,970 You know, it's nice, sex on the job and all. 168 00:10:39,013 --> 00:10:40,640 That depends, 169 00:10:40,681 --> 00:10:44,018 it's a double-edged sword kinda thing. 170 00:10:55,404 --> 00:11:15,341 (♪♪♪) 171 00:11:15,424 --> 00:11:21,305 (♪♪♪) 172 00:11:21,389 --> 00:11:22,682 (Mumbling calculations) 173 00:11:22,723 --> 00:11:25,893 Mr. Scott. 174 00:11:28,145 --> 00:11:29,063 How's Leah? 175 00:11:29,105 --> 00:11:31,524 She's fine, she's currently at a safe house. 176 00:11:31,607 --> 00:11:34,276 I'm gonna bring her some more supplies. 177 00:11:34,318 --> 00:11:36,946 Do you need anything else? 178 00:11:37,029 --> 00:11:40,157 Yeah. 179 00:11:41,617 --> 00:11:44,912 More time. 180 00:11:44,954 --> 00:11:47,123 Coming right up. 181 00:11:47,164 --> 00:11:50,334 (Phone buzzes) 182 00:11:53,212 --> 00:11:56,340 Hello. 183 00:11:56,424 --> 00:12:00,720 I can't, we're in the middle of-- 184 00:12:02,388 --> 00:12:06,058 Yeah, is that why you left so early the other morning? 185 00:12:12,732 --> 00:12:14,567 Okay, okay. 186 00:12:14,608 --> 00:12:18,404 Uh, meet me in 30, I'll call you when I'm upfront. 187 00:12:29,290 --> 00:12:33,252 ANNA: Claire, where are we exactly? 188 00:12:33,294 --> 00:12:36,714 CLAIRE: Still in Los Angeles, I promise. 189 00:12:36,797 --> 00:12:40,843 We've been here a while, is daddy in trouble? 190 00:12:43,304 --> 00:12:44,388 (Sighs) 191 00:12:44,430 --> 00:12:46,891 Maybe. 192 00:12:46,932 --> 00:12:51,270 But your dad is really good at solving problems. 193 00:12:51,312 --> 00:12:52,438 (Sniffles) 194 00:12:52,480 --> 00:12:57,109 Daddy is not meeting us here, is he? 195 00:12:57,193 --> 00:13:00,571 I'm really sorry, Anna. 196 00:13:00,654 --> 00:13:03,657 You're a bad guy. 197 00:13:03,699 --> 00:13:05,910 No, I'm not. 198 00:13:05,951 --> 00:13:06,994 I'm not-- no, I'm not. 199 00:13:07,077 --> 00:13:09,246 I'm just... 200 00:13:10,581 --> 00:13:11,707 (Claire sighs) 201 00:13:11,791 --> 00:13:12,917 I really didn't wanna get you in the middle of this 202 00:13:12,958 --> 00:13:15,169 and I' sorry that you have to be a part of this. 203 00:13:15,211 --> 00:13:17,546 (Grunts) 204 00:13:17,630 --> 00:13:19,882 Claire? 205 00:13:19,965 --> 00:13:23,511 It's fine, I'm just a little nauseated. 206 00:13:25,012 --> 00:13:26,597 (Sighs) 207 00:13:29,600 --> 00:13:32,812 (Phone buzzes) 208 00:13:34,313 --> 00:13:35,397 Hello. 209 00:13:35,439 --> 00:13:38,359 ANTOINE: Claire, Chris is sending me out again. 210 00:13:38,400 --> 00:13:39,693 So it's just Anna and I? 211 00:13:39,735 --> 00:13:41,487 ANTOINE: Yes, but don't get any ideas, 212 00:13:41,570 --> 00:13:45,783 the guards all have orders of their own. 213 00:13:45,866 --> 00:13:50,204 And one more thing, you would've been a great mother. 214 00:13:50,246 --> 00:13:52,498 (Call disconnects) 215 00:13:56,836 --> 00:13:59,421 So I'm a prisoner. 216 00:14:02,967 --> 00:14:07,054 ROBERT: Will Scott's back on the list. 217 00:14:07,137 --> 00:14:10,683 INFORMANT: Excellent. 218 00:14:10,766 --> 00:14:16,146 So the results should be coming in soon then? 219 00:14:17,523 --> 00:14:20,651 Yeah. 220 00:14:22,611 --> 00:14:27,616 There's a variable we didn't count for. 221 00:14:27,658 --> 00:14:30,578 His daughter's been kidnapped. 222 00:14:30,619 --> 00:14:35,082 Well, I hope that's not slowing anything down. 223 00:14:35,124 --> 00:14:38,043 Of course, it doesn't. 224 00:14:38,127 --> 00:14:41,463 Everything has a price, 225 00:14:41,547 --> 00:14:46,552 I uh, lost my daughter too. 226 00:14:46,635 --> 00:14:49,847 I'm sorry, I didn't know. 227 00:14:49,930 --> 00:14:53,809 She's not dead. 228 00:14:53,893 --> 00:15:01,108 (♪♪♪) 229 00:15:01,191 --> 00:15:05,279 You know, you look even sexier in that uniform. 230 00:15:05,362 --> 00:15:08,824 Thanks, but um, it's not a uniform, 231 00:15:08,908 --> 00:15:10,576 it's work outfit. 232 00:15:10,618 --> 00:15:13,412 Well, forget the part about the uniform, 233 00:15:13,495 --> 00:15:17,583 you're just sexy. 234 00:15:19,001 --> 00:15:21,128 Thanks. 235 00:15:23,005 --> 00:15:26,634 Hmm. 236 00:15:27,801 --> 00:15:29,303 I thought we were going to your place. 237 00:15:29,386 --> 00:15:32,890 I know, sorry, I just have to drop something off. 238 00:15:34,808 --> 00:15:36,060 ANTOINE: Don't be long. 239 00:15:36,101 --> 00:15:38,228 I won't. 240 00:15:41,941 --> 00:15:44,860 REES: Hey, how's it goin? 241 00:15:44,902 --> 00:15:45,778 Good, officer. 242 00:15:45,819 --> 00:15:47,738 REES: How is she doing? 243 00:15:50,407 --> 00:15:53,285 Ms. Scott. 244 00:15:53,369 --> 00:15:57,122 I brought some more supplies, shampoo, toothbrush, oatmeal, 245 00:15:57,206 --> 00:15:58,666 things like that. 246 00:15:58,707 --> 00:15:59,917 Any updates? 247 00:16:00,000 --> 00:16:04,004 On my daughter. 248 00:16:04,046 --> 00:16:05,756 Oh um, no. 249 00:16:05,839 --> 00:16:08,133 We're monitoring the situation. 250 00:16:10,761 --> 00:16:15,516 Agent Sodo, do you have any children? 251 00:16:15,557 --> 00:16:16,976 No, ma'am. 252 00:16:17,017 --> 00:16:21,730 Imagine for one second that this was your daughter 253 00:16:21,772 --> 00:16:24,858 and the person in front of you tells you not to worry. 254 00:16:24,900 --> 00:16:27,069 How would you react? 255 00:16:27,152 --> 00:16:28,612 (Takes a deep breath) 256 00:16:28,696 --> 00:16:32,032 I-- I-- I know it's hard. 257 00:16:32,074 --> 00:16:35,786 But try not to worry too much, we have people working 24/7 258 00:16:35,869 --> 00:16:40,290 towards getting your daughter back. 259 00:16:40,332 --> 00:16:42,543 It's gonna work out. 260 00:16:46,880 --> 00:16:49,133 There's a burner phone in the bag. 261 00:16:49,216 --> 00:16:52,344 Will's on speed dial 1, I'm on 2. 262 00:16:52,428 --> 00:16:55,097 Try to use it for emergencies only. 263 00:16:55,180 --> 00:16:58,183 Otherwise, we'll contact you. 264 00:16:58,225 --> 00:17:01,395 Thank you, Agent Sodo. 265 00:17:01,437 --> 00:17:04,481 Please call me "Rees". 266 00:17:16,994 --> 00:17:19,413 Thank you. 267 00:17:19,455 --> 00:17:21,540 Goodnight. 268 00:17:35,137 --> 00:17:36,847 Okay, no, no. 269 00:17:36,930 --> 00:17:45,814 (♪♪♪) 270 00:17:45,856 --> 00:17:48,233 Will, pick up. 271 00:17:48,317 --> 00:17:51,487 (Phone buzzing) 272 00:17:57,117 --> 00:17:59,161 Damn it. 273 00:18:01,538 --> 00:18:03,040 Ma'am, I have very strict orders, 274 00:18:03,082 --> 00:18:04,750 I need to contact my ex-husband 275 00:18:04,792 --> 00:18:07,252 or Robert or anyone with a position of power at the FBI. 276 00:18:07,336 --> 00:18:11,256 What's going on? 277 00:18:15,928 --> 00:18:18,555 Officer Andre, I'm with Leah. 278 00:18:18,639 --> 00:18:20,933 She says it's urgent. 279 00:18:21,016 --> 00:18:22,476 Okay. 280 00:18:29,191 --> 00:18:34,029 Will, I've got Leah on the line, she says it's urgent. 281 00:18:34,071 --> 00:18:37,866 She'd only speak if you were on as well. 282 00:18:37,950 --> 00:18:40,244 Leah, what's wrong? 283 00:18:40,327 --> 00:18:43,497 Will, it's Rees, she's with someone right now 284 00:18:43,580 --> 00:18:46,792 and I think it's the same man who came to my house. 285 00:18:46,875 --> 00:18:48,377 Uh, I don't follow. 286 00:18:48,418 --> 00:18:51,338 This guy he-- he pretended to be FBI 287 00:18:51,421 --> 00:18:54,299 and I think he might be involved with the people you're after. 288 00:18:54,383 --> 00:18:56,135 Rees just left with him. 289 00:18:56,176 --> 00:18:57,886 Ma'am, are you sure? 290 00:18:57,928 --> 00:19:00,931 Yes, like I told you before one of them had a tattoo 291 00:19:00,973 --> 00:19:04,560 on his hand and I know he was one of them. 292 00:19:04,643 --> 00:19:06,478 Okay, let me pass this on to Robert right away. 293 00:19:06,562 --> 00:19:09,606 Keep her talking. 294 00:19:09,648 --> 00:19:13,026 Leah, you stay safe. 295 00:19:13,068 --> 00:19:14,486 Any news about Anna? 296 00:19:14,570 --> 00:19:16,488 Just-- Just, not yet, 297 00:19:16,572 --> 00:19:19,741 LEAH: Yeah. 298 00:19:19,783 --> 00:19:22,369 Okay, yeah, bye. 299 00:19:22,411 --> 00:19:23,662 What's going on? 300 00:19:23,704 --> 00:19:24,830 Leah called. 301 00:19:24,913 --> 00:19:26,832 She spotted a suspect accompanying Rees 302 00:19:26,915 --> 00:19:27,958 over at the safe house. 303 00:19:28,041 --> 00:19:30,669 Do we know who? 304 00:19:30,752 --> 00:19:34,673 Um, no, no uh-- she-- it's-- it's gotta be one of those guys. 305 00:19:34,756 --> 00:19:37,467 Um, those were two agents that came to her house earlier, 306 00:19:37,509 --> 00:19:40,262 Right, yeah. 307 00:19:40,304 --> 00:19:41,597 It's gotta be one of them. 308 00:19:41,680 --> 00:19:44,183 Which can only mean one thing 309 00:19:44,266 --> 00:19:46,143 Impossible. 310 00:19:46,185 --> 00:19:47,686 No. 311 00:19:47,769 --> 00:19:48,896 No, no, no, no, no. 312 00:19:48,937 --> 00:19:50,606 She-- she just met someone online, 313 00:19:50,647 --> 00:19:52,608 Oh, for God's sake. 314 00:19:52,649 --> 00:19:53,775 It's gotta be. 315 00:19:53,859 --> 00:19:55,986 Okay, let's track Rees' phone, let's alert all the teams, 316 00:19:56,069 --> 00:19:58,238 let's move. 317 00:19:59,615 --> 00:20:01,158 No, yeah. 318 00:20:01,200 --> 00:20:02,367 ROBERT: Alright, I need you to do me a favour. 319 00:20:02,451 --> 00:20:05,787 Have a seat, get the... 320 00:20:23,013 --> 00:20:24,431 I'm supposed to be at work. 321 00:20:24,473 --> 00:20:26,141 It's after 8:00. 322 00:20:26,225 --> 00:20:29,186 What's so important that you have to be at work 323 00:20:29,228 --> 00:20:30,437 on a Friday night? 324 00:20:30,479 --> 00:20:34,066 Well, we-- we're working a special case, 325 00:20:34,149 --> 00:20:36,193 so we recently had a turn of events 326 00:20:36,235 --> 00:20:38,528 that's keeping us pretty busy. 327 00:20:38,612 --> 00:20:41,823 Oh, sounds interesting. 328 00:20:44,243 --> 00:20:48,705 I could say that you have a very exciting job. 329 00:20:48,789 --> 00:20:50,290 I don't know if a 9-year-old girl 330 00:20:50,332 --> 00:20:53,669 getting kidnapped is what you'd call exciting. 331 00:20:55,837 --> 00:20:57,547 Oh! 332 00:20:57,631 --> 00:21:17,567 (♪♪♪) 333 00:21:17,651 --> 00:21:28,745 (♪♪♪) 334 00:21:28,829 --> 00:21:29,788 Put your hand up! 335 00:21:29,830 --> 00:21:30,789 FBI, don't move! 336 00:21:30,872 --> 00:21:32,207 No. 337 00:21:32,291 --> 00:21:44,469 (♪♪♪) 338 00:21:48,015 --> 00:21:50,475 Anna, I brought you some dinner. 339 00:21:50,517 --> 00:21:52,311 Go away. 340 00:21:52,352 --> 00:21:54,104 You have to eat. 341 00:21:54,146 --> 00:21:57,399 I don't want to talk to you, leave me alone. 342 00:21:57,482 --> 00:21:59,609 (Sighs) 343 00:22:07,534 --> 00:22:09,911 I'm really sorry, Anna. 344 00:22:09,953 --> 00:22:12,539 You should be. 345 00:22:21,965 --> 00:22:41,902 (♪♪♪) 346 00:22:41,985 --> 00:22:59,378 (♪♪♪) 347 00:22:59,461 --> 00:23:01,630 Hey there, Antoine. 348 00:23:06,593 --> 00:23:10,222 (Taking deep breath) 349 00:23:11,181 --> 00:23:21,233 (♪♪♪) 350 00:23:21,274 --> 00:23:26,613 I'm gonna make this really easy for you. 351 00:23:30,409 --> 00:23:32,619 Who are you working for? 352 00:23:35,038 --> 00:23:37,916 ROBERT: According to this, he doesn't have a criminal record. 353 00:23:37,958 --> 00:23:39,501 Maybe run his DNA. 354 00:23:39,543 --> 00:23:41,044 Sir. 355 00:23:41,128 --> 00:23:42,087 What? 356 00:23:42,170 --> 00:23:44,631 I need to speak with him. 357 00:23:44,673 --> 00:23:47,926 Thank you Crystal. 358 00:23:47,968 --> 00:23:50,512 It's not part of our deal. 359 00:23:50,595 --> 00:23:53,181 Your job is to decipher the list, 360 00:23:53,265 --> 00:23:55,934 so we may save the innocent lives 361 00:23:56,017 --> 00:23:57,227 that are on the list. 362 00:23:57,310 --> 00:24:00,230 Sir, this is the only person that knows where my daughter is, 363 00:24:00,313 --> 00:24:01,481 I need to speak with him. 364 00:24:01,523 --> 00:24:05,110 Mr. Scott, go back to your room and do your job. 365 00:24:05,193 --> 00:24:07,779 Let me do mine. 366 00:24:07,863 --> 00:24:10,490 Do you understand me? 367 00:24:10,532 --> 00:24:13,410 (Indistinct chatter in background) 368 00:24:13,493 --> 00:24:15,829 You lost your daughter. 369 00:24:22,836 --> 00:24:27,841 Three years ago to cancer and I'm sorry to bring it up. 370 00:24:27,883 --> 00:24:29,968 You know what it's like to lose your daughter. 371 00:24:30,051 --> 00:24:34,097 Sir, I need to speak with this man. 372 00:24:40,395 --> 00:24:43,523 I get it. 373 00:24:45,275 --> 00:24:48,278 I get it. 374 00:24:48,361 --> 00:24:51,865 See I think you don't have the balls... 375 00:24:53,992 --> 00:24:54,993 ...to man up. 376 00:24:55,076 --> 00:24:57,120 ANTOINE: It's not about manning up. 377 00:25:02,834 --> 00:25:06,379 I sense some frustration in you. 378 00:25:09,174 --> 00:25:13,637 You never quite sealed the deal with Rees, could you? 379 00:25:17,224 --> 00:25:19,643 ROBERT: Don't! 380 00:25:28,443 --> 00:25:38,620 This is bullshit. 381 00:25:38,703 --> 00:25:41,748 (Andre taking deep breaths) 382 00:25:41,831 --> 00:25:54,761 (♪♪♪) 383 00:26:05,939 --> 00:26:08,024 Where is she? 384 00:26:08,066 --> 00:26:09,985 Why? 385 00:26:10,026 --> 00:26:12,821 You wanna say your goodbyes? 386 00:26:12,862 --> 00:26:14,948 You're not gonna kill a little girl. 387 00:26:15,031 --> 00:26:19,244 I wasn't talking about your daughter. 388 00:26:19,286 --> 00:26:24,082 I was talking about you. 389 00:26:24,124 --> 00:26:27,627 Time is up, Mr. Scott. 390 00:26:27,669 --> 00:26:31,756 Your name's on the list. 391 00:26:31,840 --> 00:26:33,758 Your day's coming soon. 392 00:26:38,263 --> 00:26:43,476 Tick tock, tick tock,... 393 00:26:46,229 --> 00:26:48,857 tick... 394 00:26:48,940 --> 00:27:08,877 (♪♪♪) 395 00:27:08,960 --> 00:27:20,263 (♪♪♪) 396 00:27:20,347 --> 00:27:22,599 Are you okay? 397 00:27:22,682 --> 00:27:26,853 Yeah, I'm okay. 398 00:27:28,313 --> 00:27:31,608 I should've listened. 399 00:27:31,691 --> 00:27:35,987 What are you talking about? 400 00:27:36,071 --> 00:27:39,866 You tried to warn me. 401 00:27:39,949 --> 00:27:42,535 You were right. 402 00:27:42,619 --> 00:27:46,456 How could you've known, Rees? 403 00:27:46,498 --> 00:27:52,003 Probably created a profile, matched it to you exactly, 404 00:27:53,546 --> 00:27:56,049 you just happened to fall for it. 405 00:27:56,132 --> 00:27:58,760 That's all. 406 00:27:58,802 --> 00:28:03,682 Are you sure you have the right guy? 407 00:28:03,723 --> 00:28:06,893 Certainly. 408 00:28:09,312 --> 00:28:11,981 Sorry, Rees. 409 00:28:12,065 --> 00:28:32,252 (♪♪♪) 410 00:28:34,421 --> 00:28:37,048 Understood. 411 00:28:41,594 --> 00:28:45,056 Antoine's been caught. 412 00:28:46,808 --> 00:28:49,394 Activate Plan Boa. 413 00:28:49,436 --> 00:28:51,104 Let's get him out. 414 00:28:51,187 --> 00:28:54,774 We need more men to secure the warehouse. 415 00:28:54,816 --> 00:28:57,277 No need. 416 00:28:57,318 --> 00:28:59,738 Claire is still there with the girl. 417 00:28:59,821 --> 00:29:02,157 I know. 418 00:29:06,745 --> 00:29:09,080 Plan Boa activated. 419 00:29:35,690 --> 00:29:38,443 Did you get anything out of his phone? 420 00:29:38,485 --> 00:29:40,528 Scott, the phone is locked, alright, 421 00:29:40,612 --> 00:29:44,949 there's no way to get past the security screen. 422 00:29:44,991 --> 00:29:47,869 I know the password. 423 00:29:54,918 --> 00:29:57,670 Walsh, phone. 424 00:29:57,712 --> 00:30:00,048 Come on. 425 00:30:02,091 --> 00:30:04,677 Here. 426 00:30:06,221 --> 00:30:11,392 Goddamnit, they've changed the password. 427 00:30:12,185 --> 00:30:14,979 We're gonna crack it. 428 00:30:15,021 --> 00:30:16,314 Sir, these phones, 429 00:30:16,356 --> 00:30:21,027 this organization has the highest level of security. 430 00:30:21,069 --> 00:30:23,696 There was one person that could crack this 431 00:30:23,780 --> 00:30:28,868 and he is dead and that is on me. 432 00:30:28,952 --> 00:30:38,628 (♪♪♪) 433 00:30:38,711 --> 00:30:41,881 (Phone buzzing) 434 00:30:47,345 --> 00:30:50,181 Prepare to trace it. 435 00:30:50,265 --> 00:30:53,726 Hold. 436 00:30:55,562 --> 00:30:58,731 (Phone buzzing) 437 00:31:00,984 --> 00:31:02,777 Ready. 438 00:31:02,819 --> 00:31:04,529 Now. 439 00:31:04,612 --> 00:31:14,706 (♪♪♪) 440 00:31:14,789 --> 00:31:16,958 (Phone disconnects) 441 00:31:17,041 --> 00:31:19,043 Anything? 442 00:31:19,127 --> 00:31:22,297 (♪♪♪) 443 00:31:40,648 --> 00:31:42,317 Sir, we got something. 444 00:31:42,400 --> 00:31:43,568 Here. 445 00:31:43,610 --> 00:31:44,694 Alright, we got something, guys. 446 00:31:44,736 --> 00:31:46,029 Let's load up, let's move out! 447 00:31:46,112 --> 00:31:48,531 Sir, can I come with you? 448 00:31:48,615 --> 00:31:51,159 (Taking deep breaths) 449 00:31:51,242 --> 00:31:54,495 Thank you. 450 00:31:54,579 --> 00:31:55,663 ROBERT: Let's go, Rees. 451 00:31:55,705 --> 00:31:57,081 Alright, guys, we're going live. 452 00:31:57,123 --> 00:31:59,542 I need you two repelling from the top, 453 00:31:59,584 --> 00:32:01,419 come in the back door, you know the drill, 454 00:32:01,502 --> 00:32:02,378 we've done this before. 455 00:32:02,462 --> 00:32:04,547 Alright, let's head on out. 456 00:32:04,589 --> 00:32:07,550 (Indiscernible speech) 457 00:32:07,634 --> 00:32:27,570 (♪♪♪) 458 00:32:27,654 --> 00:32:47,590 (♪♪♪) 459 00:32:47,674 --> 00:33:07,610 (♪♪♪) 460 00:33:07,694 --> 00:33:27,630 (♪♪♪) 461 00:33:27,714 --> 00:33:47,900 (♪♪♪) 462 00:33:51,821 --> 00:33:54,741 (Firing gunshots) 463 00:33:54,824 --> 00:34:14,761 (♪♪♪) 464 00:34:14,844 --> 00:34:34,781 (♪♪♪) 465 00:34:34,864 --> 00:34:54,801 (♪♪♪) 466 00:34:54,884 --> 00:35:14,821 (♪♪♪) 467 00:35:14,904 --> 00:35:34,841 (♪♪♪) 468 00:35:34,924 --> 00:35:54,861 (♪♪♪) 469 00:35:54,944 --> 00:36:14,881 (♪♪♪) 470 00:36:14,964 --> 00:36:35,151 (♪♪♪) 471 00:36:40,740 --> 00:36:42,742 Well? 472 00:36:42,825 --> 00:36:44,410 You bring me back in here, you just sit there 473 00:36:44,452 --> 00:36:48,039 and you're not gonna say anything. 474 00:36:48,122 --> 00:36:50,499 It's been 15 minutes. 475 00:36:50,583 --> 00:36:54,754 Aren't you supposed to ask me questions or something? 476 00:36:54,837 --> 00:36:57,173 Yeah. 477 00:36:57,215 --> 00:37:01,302 Waiting for someone to take over for me. 478 00:37:01,385 --> 00:37:03,596 I'm a little tired. 479 00:37:11,729 --> 00:37:14,815 Speak of the devil. 480 00:37:14,899 --> 00:37:16,234 I'll leave you two to it. 481 00:37:16,317 --> 00:37:19,111 I'm sure you have some catching up to do. 482 00:37:19,195 --> 00:37:39,131 (♪♪♪) 483 00:37:39,215 --> 00:37:56,232 (♪♪♪) 484 00:37:56,274 --> 00:38:00,111 Hello, sweetheart. 485 00:38:00,152 --> 00:38:02,154 Dad. 486 00:38:02,196 --> 00:38:05,366 So you remember. 487 00:38:07,660 --> 00:38:09,704 What are you doing here? 488 00:38:10,913 --> 00:38:13,416 My job. 489 00:38:13,457 --> 00:38:15,751 You? 490 00:38:15,835 --> 00:38:18,504 Same. 491 00:38:18,546 --> 00:38:21,299 Alright. 492 00:38:21,382 --> 00:38:26,095 Let's talk about this job of yours. 493 00:38:26,178 --> 00:38:46,365 (♪♪♪) 494 00:38:47,408 --> 00:38:52,121 Such a shame how some just don't quite pick the right path 495 00:38:52,204 --> 00:38:55,624 as they grow. 496 00:38:55,708 --> 00:38:58,461 Get lost. 497 00:38:58,502 --> 00:39:03,382 Forget who they are deep inside. 498 00:39:04,050 --> 00:39:08,137 You got lost a long time ago, Claire. 499 00:39:12,058 --> 00:39:14,185 WILL: Well, at least they have the same plates. 500 00:39:14,268 --> 00:39:32,953 (♪♪♪) 501 00:39:33,037 --> 00:39:35,539 Lunch is ready. 502 00:39:36,415 --> 00:39:38,709 (Kisses) 503 00:39:40,878 --> 00:39:42,296 (Takes a deep breath) 504 00:39:42,338 --> 00:39:44,965 Thank you. 505 00:39:48,469 --> 00:39:50,596 Are you guys getting back together? 506 00:39:55,267 --> 00:39:56,602 Not exactly, sweetie. 507 00:39:56,685 --> 00:40:00,106 Then why'd you sleep here last night? 508 00:40:00,189 --> 00:40:02,525 Well, I'm just here to protect you. 509 00:40:02,566 --> 00:40:05,444 But don't we need guards for that? 510 00:40:05,528 --> 00:40:07,196 What are you doing, trying to get me out of here? 511 00:40:07,279 --> 00:40:08,864 No, stay. 512 00:40:08,906 --> 00:40:10,658 Sweetie, the food is getting cold, 513 00:40:10,741 --> 00:40:12,827 we need to eat. 514 00:40:15,746 --> 00:40:18,916 (Phone buzzing) 515 00:40:20,709 --> 00:40:24,505 Sorry. 516 00:40:24,588 --> 00:40:28,843 Hello. 517 00:40:28,926 --> 00:40:30,886 He's finally agreed to talk. 518 00:40:30,928 --> 00:40:32,221 And? 519 00:40:32,263 --> 00:40:34,932 He won't talk unless it's you, so we're gonna send you 520 00:40:35,015 --> 00:40:37,268 an armored vehicle. 521 00:40:37,351 --> 00:40:38,936 No need for that. 522 00:40:38,978 --> 00:40:41,063 If I die, it's gonna be by heart attack, 523 00:40:41,105 --> 00:40:42,898 they're the rules of the game. 524 00:40:42,982 --> 00:40:45,109 Look, I know today is your big day, Will, 525 00:40:45,151 --> 00:40:49,697 being on the list and all, but uh, 526 00:40:49,738 --> 00:40:51,532 ROBERT: we got 'em. 527 00:40:51,574 --> 00:40:53,200 Not all of them. 528 00:40:53,284 --> 00:40:55,703 Well, we're working on it. 529 00:40:55,744 --> 00:40:57,580 Listen, Will, I think there's something else 530 00:40:57,663 --> 00:40:59,999 you need to know. 531 00:41:02,209 --> 00:41:03,210 Yeah, I'm listening. 532 00:41:03,294 --> 00:41:06,589 Well, as you know before we can transfer a prisoner 533 00:41:06,672 --> 00:41:12,011 they must undergo a medical exam... 534 00:41:12,678 --> 00:41:15,973 ...and we've received Claire's exam back 535 00:41:16,015 --> 00:41:19,852 and I think there's something you'd probably like to know. 536 00:41:19,935 --> 00:41:39,872 (♪♪♪) 537 00:41:39,955 --> 00:41:54,887 (♪♪♪) 538 00:41:54,929 --> 00:41:59,225 It was too early to activate Plan Boa. 539 00:41:59,266 --> 00:42:02,603 I had no choice. 540 00:42:02,645 --> 00:42:05,814 They got Antoine, they got Claire. 541 00:42:05,856 --> 00:42:08,025 Since when do you care about your employees? 542 00:42:08,067 --> 00:42:11,612 I don't care about them, 543 00:42:11,695 --> 00:42:13,697 they're merely pawns. 544 00:42:13,739 --> 00:42:17,660 I care about protecting information. 545 00:42:17,701 --> 00:42:22,498 And they know too much about our organization. 546 00:42:22,581 --> 00:42:24,750 There's no need to worry. 547 00:42:24,792 --> 00:42:30,005 No one knows, no one is aware of your involvement. 548 00:42:30,756 --> 00:42:35,511 I'm not simply involved here, I am the organization. 549 00:42:35,594 --> 00:42:39,056 And this has me very concerned. 550 00:42:39,139 --> 00:42:41,183 So please don't tell me not to worry. 551 00:42:41,267 --> 00:42:42,643 Fix this. 552 00:42:42,685 --> 00:42:46,438 You are the only one who can fix this. 553 00:42:46,522 --> 00:42:57,199 (♪♪♪) 554 00:42:57,241 --> 00:43:00,452 How? 555 00:43:00,536 --> 00:43:07,167 (♪♪♪) 556 00:43:07,251 --> 00:43:10,671 By operating from the inside. 557 00:43:10,713 --> 00:43:12,756 You know that wasn't the plan. 558 00:43:12,798 --> 00:43:15,843 I can't. 559 00:43:15,926 --> 00:43:20,222 It's that or checkmate. 560 00:43:20,306 --> 00:43:24,852 Take your pick. 561 00:43:24,935 --> 00:43:27,104 I'll be in touch. 562 00:43:27,187 --> 00:43:38,073 (♪♪♪) 563 00:43:40,117 --> 00:43:42,870 (Knocking on the door) 564 00:43:42,953 --> 00:43:44,663 Mr. Scott is here to see you. 565 00:43:44,705 --> 00:43:48,500 Excellent, uh, bring Antoine in. 566 00:43:50,502 --> 00:43:53,297 Sir. 567 00:43:54,548 --> 00:43:57,593 Right on time. 568 00:43:57,635 --> 00:44:01,055 Well, I'm flattered, you didn't erase my work. 569 00:44:01,096 --> 00:44:03,057 Well, the case isn't closed. 570 00:44:03,098 --> 00:44:04,767 No, it is not. 571 00:44:04,808 --> 00:44:07,144 How's your daughter? 572 00:44:07,227 --> 00:44:27,164 (♪♪♪) 573 00:44:27,247 --> 00:44:47,184 (♪♪♪) 574 00:44:47,267 --> 00:44:59,863 (♪♪♪) 575 00:44:59,905 --> 00:45:02,950 Sure is nice to be back home, hmm? 576 00:45:03,033 --> 00:45:06,328 I'm just happy to spend time outside again. 577 00:45:06,412 --> 00:45:08,789 I didn't like that other place. 578 00:45:08,872 --> 00:45:10,999 Yeah. 579 00:45:12,209 --> 00:45:17,047 Soon the police will be gone and it'll just be us again. 580 00:45:17,089 --> 00:45:18,090 I like them. 581 00:45:18,132 --> 00:45:19,258 (Kisses) 582 00:45:19,341 --> 00:45:21,176 Especially him. 583 00:45:21,260 --> 00:45:22,469 They're nice to me. 584 00:45:22,511 --> 00:45:24,263 (Chuckles) 585 00:45:24,346 --> 00:45:26,682 (Sighs) 586 00:45:37,484 --> 00:45:40,654 (Antoine sighs) 587 00:45:44,950 --> 00:45:47,786 So you wanted to talk. 588 00:45:47,870 --> 00:45:53,000 Before I begin, could you remind me what today's date is? 589 00:45:53,083 --> 00:45:54,126 These prison cells, 590 00:45:54,209 --> 00:45:56,837 they make day and night blur together 591 00:45:56,879 --> 00:46:00,174 like you wouldn't believe. 592 00:46:00,841 --> 00:46:04,219 Don't play games, just get to the point. 593 00:46:04,261 --> 00:46:05,345 I really don't have time for this. 594 00:46:05,387 --> 00:46:10,434 That is my point, your time is up. 595 00:46:11,226 --> 00:46:12,644 Well, not yet. 596 00:46:12,686 --> 00:46:14,813 Yeah, you got a couple hours left. 597 00:46:14,897 --> 00:46:18,025 (Sighs) 598 00:46:20,736 --> 00:46:24,031 You think you're so smart. 599 00:46:24,114 --> 00:46:27,242 Well, we do have most the names, you know, some of the dates. 600 00:46:27,326 --> 00:46:29,620 Not even close. 601 00:46:29,703 --> 00:46:32,915 No more games, Antoine. 602 00:46:35,042 --> 00:46:39,546 You think this is a game. 603 00:46:39,630 --> 00:46:40,923 It's not. 604 00:46:41,006 --> 00:46:42,549 Enough. 605 00:46:42,591 --> 00:46:47,971 You wanted me to bring Will down here, here he is. 606 00:46:49,139 --> 00:46:52,684 Well, it's all right in front of you. 607 00:46:52,768 --> 00:46:55,896 (Sighs) 608 00:46:57,940 --> 00:47:00,567 Turn the page. 609 00:47:06,114 --> 00:47:09,827 This is only the first list. 610 00:47:12,996 --> 00:47:15,374 What are you talking about? 611 00:47:16,792 --> 00:47:19,878 Turn the page. 612 00:47:19,920 --> 00:47:22,297 There's one fucking page, there's nothing on the back. 613 00:47:22,381 --> 00:47:24,132 What-- 614 00:47:24,216 --> 00:47:28,095 Again, turn the page. 615 00:47:28,178 --> 00:47:48,115 (♪♪♪) 616 00:47:48,198 --> 00:48:06,466 (♪♪♪) 617 00:48:09,636 --> 00:48:29,573 (♪♪♪) 618 00:48:29,656 --> 00:48:47,382 (♪♪♪) 40308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.