All language subtitles for beau--srt03__srt__en-GB_ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,310 --> 00:00:09,246 OK, let's go close off. 2 00:00:12,516 --> 00:00:12,883 Ohh. 3 00:00:16,553 --> 00:00:17,287 What did I say? 4 00:00:17,621 --> 00:00:19,623 Didn't I say I wasn't going to do this again with you tonight? 5 00:00:22,970 --> 00:00:23,910 I'm about to feel hurt. 6 00:00:24,870 --> 00:00:25,970 You're about to really hurt me. 7 00:00:28,020 --> 00:00:28,900 Where's Daddy? 8 00:00:32,110 --> 00:00:33,050 Excuse me? 9 00:00:37,590 --> 00:00:38,860 You know where Daddy is. 10 00:00:40,240 --> 00:00:40,960 Daddy's dead. 11 00:00:44,500 --> 00:00:45,810 Are you trying to hurt me? 12 00:00:46,880 --> 00:00:47,590 I don't care. 13 00:00:47,600 --> 00:00:48,410 I want Daddy. 14 00:00:52,820 --> 00:00:53,960 You want Daddy too? 15 00:00:56,800 --> 00:00:58,760 Come on, you wanna go away? 16 00:00:58,770 --> 00:00:59,530 Let's go. 17 00:01:11,630 --> 00:01:12,480 How you go? 18 00:01:13,230 --> 00:01:13,800 I can't. 19 00:01:13,850 --> 00:01:14,060 Ohh. 20 00:01:14,070 --> 00:01:15,080 But of course you can. 21 00:01:15,510 --> 00:01:16,900 You're big enough to hurt mommy. 22 00:01:16,910 --> 00:01:18,200 You're big enough for this. 23 00:01:19,890 --> 00:01:21,360 Nobody's allowed up there. 24 00:01:24,030 --> 00:01:25,800 Do you want to go up too? 25 00:01:26,960 --> 00:01:27,500 What is that? 26 00:01:28,630 --> 00:01:29,460 Are you nodding? 27 00:01:33,680 --> 00:01:34,340 This is it. 28 00:01:36,960 --> 00:01:39,030 We don't talk about you anymore. 29 00:01:40,660 --> 00:01:41,030 Get. 30 00:04:00,450 --> 00:04:00,820 Sir. 31 00:04:03,040 --> 00:04:04,120 Already happening. 32 00:04:04,650 --> 00:04:05,700 Already over? 33 00:04:05,950 --> 00:04:07,260 There's a video inside. 34 00:04:51,840 --> 00:04:52,500 Mora. 35 00:04:54,900 --> 00:04:55,990 Mona Walter. 36 00:04:58,390 --> 00:05:02,340 We're gathered here space community altogether. 37 00:05:03,180 --> 00:05:05,700 By your love for Mona and by a feeling of beauty. 38 00:05:08,130 --> 00:05:10,250 The duty to more and more was passing. 39 00:05:10,870 --> 00:05:13,400 But also to celebrate momma's life. 40 00:05:16,230 --> 00:05:16,880 No, no. 41 00:05:17,670 --> 00:05:19,650 Who was petrified of squirrels? 42 00:05:22,010 --> 00:05:26,135 Mother who single handedly built a super business beyond 43 00:05:26,202 --> 00:05:27,583 her wildest dreams. 44 00:05:30,520 --> 00:05:34,353 Growing up, who was an endlessly dedicated wife 45 00:05:34,420 --> 00:05:35,970 to her adoring husband, 46 00:05:36,277 --> 00:05:36,973 who passed away 47 00:05:37,040 --> 00:05:39,603 tragically just as their life together was blossoming. 48 00:05:41,950 --> 00:05:42,960 And Mona, 49 00:05:43,810 --> 00:05:47,283 who was a devoted mother to her sole surviving son, 50 00:05:47,350 --> 00:05:50,320 Beau, whom she loved so deeply, 51 00:05:50,570 --> 00:05:50,843 and 52 00:05:50,910 --> 00:05:53,973 who was elected not to be present with us today. 53 00:05:55,480 --> 00:05:59,280 More loved Paul with a love that could move mountains. 54 00:06:00,120 --> 00:06:01,613 In fact, I suggest when we leave, 55 00:06:01,680 --> 00:06:04,023 we cheque on the mountains to make sure they're OK. 56 00:06:41,570 --> 00:06:42,630 For people's sake. 57 00:06:43,890 --> 00:06:45,120 I hope she does that. 58 00:06:47,190 --> 00:06:48,600 I wish I could tell her that. 59 00:06:49,740 --> 00:06:51,130 And I I did. 60 00:06:51,140 --> 00:06:52,070 I loved her. 61 00:06:52,140 --> 00:06:54,647 That it's in accordance with her last wishes 62 00:06:54,714 --> 00:06:56,263 that we now play this song. 63 00:06:57,140 --> 00:06:58,040 Her favourite song? 64 00:07:06,580 --> 00:07:07,480 You shouldn't. 65 00:07:23,740 --> 00:07:24,220 Send. 66 00:07:27,030 --> 00:07:27,390 So. 67 00:08:07,550 --> 00:08:08,020 You too. 68 00:09:06,350 --> 00:09:08,500 Is there someone in 69 00:09:09,890 --> 00:09:10,533 your life? 70 00:09:13,450 --> 00:09:14,150 Taking. 71 00:09:55,200 --> 00:09:56,980 Just to tell you. 72 00:09:58,470 --> 00:09:59,200 One second. 73 00:10:22,380 --> 00:10:23,530 Goodbye. 74 00:10:45,030 --> 00:10:46,940 You don't know what I'm talking about yet. 75 00:10:56,260 --> 00:10:57,540 Hello. 76 00:11:03,610 --> 00:11:05,250 Isn't it a shame? 77 00:11:07,160 --> 00:11:08,590 Hello. 78 00:11:13,650 --> 00:11:15,090 Each other's heart. 79 00:11:17,600 --> 00:11:18,570 Hi. 80 00:11:20,570 --> 00:11:21,610 I'm sorry. 81 00:11:23,820 --> 00:11:26,080 I thought it started at 8:00 PM. 82 00:11:35,450 --> 00:11:36,040 OK, 83 00:11:37,223 --> 00:11:39,113 flowers, I'm just looking here I guess. 84 00:11:42,060 --> 00:11:44,750 We're getting, she says, me money. 85 00:11:46,070 --> 00:11:47,640 This certainly isn't the timing. 86 00:11:48,370 --> 00:11:49,660 Probably not the person. 87 00:11:58,550 --> 00:11:59,240 OK. 88 00:12:00,800 --> 00:12:02,330 Things take so long. 89 00:12:04,260 --> 00:12:07,320 I'll be leaving, then I just need to call another Uber. 90 00:12:10,510 --> 00:12:11,720 I'm sorry again. 91 00:12:14,970 --> 00:12:16,160 Not too many people. 92 00:12:21,610 --> 00:12:24,930 That we all just the same. 93 00:12:27,320 --> 00:12:28,050 Guilty. 94 00:12:31,440 --> 00:12:31,910 19. 95 00:12:38,030 --> 00:12:39,040 I. 96 00:12:54,300 --> 00:12:54,770 OK. 97 00:13:00,540 --> 00:13:01,140 It's me. 98 00:13:07,750 --> 00:13:08,440 Spoon. 99 00:13:17,390 --> 00:13:19,030 Oh my God. 100 00:13:21,810 --> 00:13:22,570 Ohh. 101 00:13:25,070 --> 00:13:26,000 No, 102 00:13:26,980 --> 00:13:28,143 it can't be. 103 00:13:29,900 --> 00:13:31,660 I can't believe it's you. 104 00:13:34,260 --> 00:13:35,770 Oh my God. 105 00:13:38,050 --> 00:13:39,360 I mean, of course it's you. 106 00:13:39,370 --> 00:13:40,420 This is your mom. 107 00:13:43,190 --> 00:13:44,300 I'm so sorry. 108 00:13:45,500 --> 00:13:46,430 For your loss. 109 00:13:48,590 --> 00:13:49,560 What are you doing here? 110 00:13:54,430 --> 00:13:58,040 Just trying to, you know, pay my respects and. 111 00:13:59,610 --> 00:14:01,180 I guess I give you my condolences. 112 00:14:01,190 --> 00:14:03,280 Since you're actually here, I. 113 00:14:04,890 --> 00:14:05,910 So sorry. 114 00:14:11,720 --> 00:14:13,330 I can't believe it's you. 115 00:14:17,230 --> 00:14:18,590 Can't believe it's you? 116 00:14:21,480 --> 00:14:22,610 Did I look different? 117 00:14:24,110 --> 00:14:25,340 You recognise me? 118 00:14:26,160 --> 00:14:26,840 Well now. 119 00:14:28,940 --> 00:14:29,720 Yeah, the same. 120 00:14:32,430 --> 00:14:33,120 No, I'm not. 121 00:14:34,590 --> 00:14:35,180 Yeah. 122 00:14:36,570 --> 00:14:39,760 Well, here the same too, except for your body and your face. 123 00:14:46,970 --> 00:14:47,560 You've worked. 124 00:14:52,440 --> 00:14:53,100 What do you mean? 125 00:14:55,970 --> 00:14:57,500 I did until last week. 126 00:15:02,100 --> 00:15:05,050 There was actually just January Sorrows before he came. 127 00:15:05,060 --> 00:15:06,540 I brought this like pure wine. 128 00:15:10,040 --> 00:15:11,020 Until last week. 129 00:15:17,980 --> 00:15:19,270 I'm sorry for your loss. 130 00:15:27,920 --> 00:15:28,410 I waited. 131 00:15:46,070 --> 00:15:46,310 Yeah. 132 00:15:50,050 --> 00:15:51,230 Having nothing in writing. 133 00:15:57,860 --> 00:15:58,640 What did you do? 134 00:16:12,430 --> 00:16:12,790 OK. 135 00:16:24,030 --> 00:16:25,340 Do you want to coincide? 136 00:16:29,760 --> 00:16:30,840 Do you want me to leave? 137 00:16:55,940 --> 00:16:56,250 Skip. 138 00:17:05,160 --> 00:17:06,570 Bedroom square. 139 00:17:12,740 --> 00:17:14,100 The Dragon's lair. 140 00:17:27,080 --> 00:17:28,150 Thank you, doesn't it? 141 00:17:40,010 --> 00:17:41,540 Why don't you go to the bathroom? 142 00:17:41,740 --> 00:17:43,100 When you come back, I'll be ready. 143 00:18:12,600 --> 00:18:13,810 You didn't get undressed. 144 00:18:14,460 --> 00:18:14,820 Yep. 145 00:18:26,960 --> 00:18:28,270 Sorry, hey. 146 00:18:40,380 --> 00:18:40,770 Yeah. 147 00:18:43,320 --> 00:18:43,720 Here. 148 00:18:44,410 --> 00:18:45,680 You're so tense. 149 00:18:45,750 --> 00:18:46,120 Ohh. 150 00:18:46,900 --> 00:18:47,550 I'm sorry. 151 00:18:49,160 --> 00:18:51,570 Just because, you know it's been. 152 00:18:55,140 --> 00:18:56,300 Yeah, me too. 153 00:19:05,480 --> 00:19:05,900 Like that. 154 00:19:05,910 --> 00:19:06,740 You know how much? 155 00:19:12,860 --> 00:19:13,220 Yeah. 156 00:19:15,380 --> 00:19:16,710 Didn't really kind of go well. 157 00:19:18,320 --> 00:19:19,400 Did you really? 158 00:19:21,630 --> 00:19:22,010 Really. 159 00:19:34,130 --> 00:19:34,760 Ohh. 160 00:19:39,460 --> 00:19:40,030 Is it on? 161 00:19:42,060 --> 00:19:42,530 All the way. 162 00:19:45,700 --> 00:19:46,790 Oh my God. 163 00:19:50,190 --> 00:19:50,940 Thank you. 164 00:19:58,940 --> 00:19:59,480 Nice. 165 00:20:01,460 --> 00:20:01,890 Wait. 166 00:20:03,530 --> 00:20:03,990 I know. 167 00:20:16,090 --> 00:20:16,610 Yeah. 168 00:20:22,060 --> 00:20:23,980 Wait a second. 169 00:20:25,840 --> 00:20:26,290 So. 170 00:20:27,870 --> 00:20:28,720 Ohh. 171 00:20:30,280 --> 00:20:30,710 Yeah. 172 00:20:34,050 --> 00:20:35,830 Ohh. 173 00:20:38,400 --> 00:20:40,000 Oh. 174 00:20:41,040 --> 00:20:42,430 Oh my. 175 00:20:44,980 --> 00:20:45,450 God. 176 00:20:48,160 --> 00:20:48,920 Ohh. 177 00:20:50,930 --> 00:20:51,980 I really feel that. 178 00:20:54,170 --> 00:20:57,500 It looks like he just busted her back. 179 00:20:59,230 --> 00:20:59,850 Ah. 180 00:21:09,540 --> 00:21:10,630 All right, come too. 181 00:21:13,080 --> 00:21:13,530 Hold on. 182 00:21:16,200 --> 00:21:16,690 Don't know. 183 00:21:19,910 --> 00:21:20,250 Right. 184 00:21:25,380 --> 00:21:25,970 Ah. 185 00:21:27,900 --> 00:21:28,460 Yeah. 186 00:21:32,490 --> 00:21:33,390 Ohh. 187 00:21:44,080 --> 00:21:44,660 Ohh. 188 00:21:53,310 --> 00:21:54,680 Oh my God. 189 00:22:02,210 --> 00:22:02,670 I was going to. 190 00:22:12,100 --> 00:22:12,890 Thank you. 191 00:22:36,730 --> 00:22:37,130 Yeah. 192 00:23:50,140 --> 00:23:52,480 No, please continue as if I wasn't here. 193 00:23:57,720 --> 00:23:58,770 What would be next? 194 00:24:03,820 --> 00:24:04,250 No. 195 00:24:08,880 --> 00:24:11,090 You don't look especially overjoyed to see me. 196 00:24:13,210 --> 00:24:14,840 I was dead just a minute ago. 197 00:24:14,850 --> 00:24:15,790 This is a miracle. 198 00:25:12,100 --> 00:25:13,590 Period of this feed, Harry. 199 00:26:13,580 --> 00:26:14,660 She worked for you. 200 00:26:18,470 --> 00:26:20,480 I sincerely doubt that, sweetheart. 201 00:26:20,930 --> 00:26:23,830 But if you're right, you can let her know she's fired. 202 00:26:36,330 --> 00:26:36,860 Hello. 203 00:26:39,010 --> 00:26:43,990 How many years from from the beginning, how is your head feeling? 204 00:26:45,940 --> 00:26:47,970 It looks like you're really banged up your face. 205 00:26:49,470 --> 00:26:50,810 You could have a concussion. 206 00:26:53,180 --> 00:26:54,510 You don't feel the scientist? 207 00:26:56,580 --> 00:26:57,430 You know we were. 208 00:27:02,130 --> 00:27:06,520 And then my house, actually, you're in my house, sweetheart, 209 00:27:06,920 --> 00:27:08,783 and my house is your house, 210 00:27:08,850 --> 00:27:10,443 which you always will be. 211 00:27:12,530 --> 00:27:13,990 But if you know where you are. 212 00:27:15,260 --> 00:27:17,513 Then you must also know where you just were 213 00:27:17,580 --> 00:27:19,473 and where you just did what you just did, 214 00:27:19,540 --> 00:27:21,743 which I saw every second of. 215 00:27:23,640 --> 00:27:26,420 You didn't just wake up suddenly and you were there. 216 00:27:27,720 --> 00:27:30,010 You didn't just get dropped in out of the blue. 217 00:27:30,020 --> 00:27:30,933 To your surprise, 218 00:27:31,000 --> 00:27:33,553 your deceased mother's room only days 219 00:27:33,620 --> 00:27:35,073 after what you believed was her 220 00:27:35,140 --> 00:27:35,673 death. 221 00:27:35,750 --> 00:27:38,390 You didn't get just get deposited there by accident. 222 00:27:38,460 --> 00:27:39,340 Yes, I know you did. 223 00:27:39,350 --> 00:27:40,550 I knew you weren't dead. 224 00:27:48,740 --> 00:27:53,970 I saw with my own eyes exactly what you knew and what you didn't know. 225 00:27:54,040 --> 00:27:55,740 You saw my body. 226 00:28:00,090 --> 00:28:00,840 So the proof. 227 00:28:04,510 --> 00:28:06,460 And those were just hands. 228 00:28:12,680 --> 00:28:13,300 That's right. 229 00:28:18,270 --> 00:28:19,000 Goodnight, baby. 230 00:28:19,050 --> 00:28:19,810 Goodnight, Martha. 231 00:28:20,610 --> 00:28:24,390 And if I hear any noise, I'll break back in and cheque. 232 00:28:36,130 --> 00:28:36,520 Please. 233 00:28:39,580 --> 00:28:40,060 Ohh. 234 00:28:40,730 --> 00:28:42,470 What do you do that, Sir? 235 00:28:42,540 --> 00:28:43,280 Do that to her? 236 00:28:45,140 --> 00:28:48,413 Maybe I would never do anything to the loyal and devoted housekeeper 237 00:28:48,480 --> 00:28:49,693 who gave me 37 years 238 00:28:49,760 --> 00:28:51,063 of unconditional service. 239 00:28:52,530 --> 00:28:53,680 She volunteered. 240 00:28:58,870 --> 00:28:59,280 Yeah, 241 00:29:00,710 --> 00:29:01,283 no shit. 242 00:29:01,670 --> 00:29:04,910 I couldn't restrain her from volunteering. 243 00:29:13,300 --> 00:29:14,160 For how much? 244 00:29:23,020 --> 00:29:26,640 Enough that every member of her extended family. 245 00:29:27,320 --> 00:29:29,710 Quit their job on the same day. 246 00:29:30,550 --> 00:29:32,640 And won't ever need to work again. 247 00:29:34,320 --> 00:29:35,630 And you know something else. 248 00:29:36,650 --> 00:29:38,060 It was worth every penny. 249 00:29:43,640 --> 00:29:44,920 Because now I know. 250 00:29:48,250 --> 00:29:49,520 You know everything. 251 00:29:55,920 --> 00:29:57,070 What do you thinks about? 252 00:29:58,950 --> 00:30:00,380 Do you really think so? 253 00:30:02,280 --> 00:30:04,130 Do you also think I didn't know 254 00:30:04,220 --> 00:30:07,073 when you called to give me the big bad news about your 255 00:30:07,140 --> 00:30:10,623 fictitious keys being stolen from your imaginary door? 256 00:30:12,070 --> 00:30:15,983 You think a mother can even help but see through her sons blatant 257 00:30:16,050 --> 00:30:18,243 lies and falsehoods 258 00:30:18,310 --> 00:30:19,853 and endless schemes? 259 00:30:19,930 --> 00:30:22,453 You think this is any different from the time you gave me 260 00:30:22,520 --> 00:30:24,283 the exact same CD for my birthday 261 00:30:24,350 --> 00:30:25,593 that you gave me the year before? 262 00:30:25,670 --> 00:30:28,840 And would you also gave your fucking high school counsellor? 263 00:30:30,460 --> 00:30:31,413 Or when you bought me that, 264 00:30:31,480 --> 00:30:33,193 Kitchen said the very week 265 00:30:33,260 --> 00:30:36,593 after I publicly swore off cooking. 266 00:30:38,030 --> 00:30:39,400 Even when you were a baby, 267 00:30:39,470 --> 00:30:43,983 you rejected me and refused to breastfeed while every other 268 00:30:44,050 --> 00:30:46,283 smug cunt on the street had happened. 269 00:30:46,360 --> 00:30:48,960 Docile baby sucking their tits dry. 270 00:30:50,110 --> 00:30:52,803 You think I hear the absurd story of you missing your flight, 271 00:30:52,870 --> 00:30:54,003 and that I don't absolutely 272 00:30:54,070 --> 00:30:56,980 know that I have any chance of a doubt 273 00:30:57,050 --> 00:30:59,150 that you never from the very start intended 274 00:30:59,217 --> 00:30:59,263 to 275 00:30:59,330 --> 00:31:00,133 make that flight? 276 00:31:01,270 --> 00:31:01,780 The truth? 277 00:31:01,790 --> 00:31:02,840 Surprise. 278 00:31:02,890 --> 00:31:05,860 The shot would have been you actually coming now. 279 00:31:05,870 --> 00:31:07,500 That would have spun my head like a top. 280 00:31:07,510 --> 00:31:08,740 I wouldn't have known what to do. 281 00:31:08,810 --> 00:31:10,823 I'd have thrown myself flopping on the floor, 282 00:31:10,890 --> 00:31:12,723 begging God's forgiveness for ever having 283 00:31:12,790 --> 00:31:13,333 doubted you. 284 00:31:13,480 --> 00:31:17,220 But still, I would have been struck stupid with disbelief. 285 00:31:22,140 --> 00:31:23,300 Why are you walking away? 286 00:31:28,750 --> 00:31:29,510 Where you going? 287 00:31:35,020 --> 00:31:36,550 What's behind the door bowl? 288 00:31:40,600 --> 00:31:42,710 Where on earth are you gonna go? 289 00:31:47,450 --> 00:31:51,200 You've always acted like some beautiful, doting little boy. 290 00:31:52,180 --> 00:31:54,350 As if it's throwing me off some scent. 291 00:31:55,850 --> 00:31:57,210 None of us ever been real. 292 00:31:58,260 --> 00:32:01,179 You spent your whole life going around asking 293 00:32:01,246 --> 00:32:03,283 every half what you could find. 294 00:32:03,360 --> 00:32:05,390 If I do this, can I avoid this? 295 00:32:05,400 --> 00:32:09,650 Or will that happen is if you were born without the mechanism to choose? 296 00:32:10,420 --> 00:32:11,790 You let it all resolve itself. 297 00:32:11,800 --> 00:32:14,930 In the absence of you, you make everyone do it for you. 298 00:32:15,000 --> 00:32:16,510 You think that makes you innocent? 299 00:32:20,760 --> 00:32:23,460 My own mother wouldn't even touch me. 300 00:32:24,970 --> 00:32:27,600 Not if it was simply just tell me out if I was on fire. 301 00:32:29,300 --> 00:32:30,590 I wasn't worthy of her love. 302 00:32:31,240 --> 00:32:33,530 I hadn't earned it, and I never earned it. 303 00:32:33,580 --> 00:32:34,760 No matter what I did, 304 00:32:34,960 --> 00:32:38,330 no matter how much of my deepest real self 305 00:32:38,400 --> 00:32:40,853 I denied and buried 306 00:32:40,920 --> 00:32:43,903 and smothered until it was dead, none of it mattered. 307 00:32:46,000 --> 00:32:48,180 She blamed me for everything her mother did to her. 308 00:32:50,770 --> 00:32:51,570 When I had you. 309 00:32:52,260 --> 00:32:53,910 I promised I will never do that to him. 310 00:32:55,930 --> 00:32:58,060 I will give him all the love I have. 311 00:33:00,980 --> 00:33:04,360 You know what I tell people when they ask me how my son is doing? 312 00:33:06,510 --> 00:33:08,090 I say your guess is as good as mine. 313 00:33:13,430 --> 00:33:14,810 How I wish that were true. 314 00:33:17,980 --> 00:33:19,330 Tell me more about that. 315 00:33:27,480 --> 00:33:30,333 And I was just starting to like my own stuff 316 00:33:30,400 --> 00:33:31,443 and do my own things. 317 00:33:32,260 --> 00:33:36,430 She take all those changes very personally and get very bad. 318 00:33:36,860 --> 00:33:40,470 Sad make me feel bad about it until I stopped. 319 00:33:44,310 --> 00:33:46,540 So through the winning process, 320 00:33:46,870 --> 00:33:50,293 she took your displays of autonomy as a betrayal. 321 00:33:51,750 --> 00:33:52,450 Exactly. 322 00:33:55,630 --> 00:33:56,200 What do you mean? 323 00:33:59,170 --> 00:34:00,440 Can you give me an example? 324 00:34:01,500 --> 00:34:03,930 Well, like you would give me lots of love. 325 00:34:04,040 --> 00:34:05,590 Ohh, I gave you lots of love. 326 00:34:05,600 --> 00:34:08,107 I'm sorry, but but if I didn't give it back to her 327 00:34:08,174 --> 00:34:09,273 in the exact same way, 328 00:34:09,340 --> 00:34:09,833 she saw it 329 00:34:09,900 --> 00:34:13,613 as me being not thankful and like trying to hurt her. 330 00:34:15,170 --> 00:34:16,780 The love was conditional. 331 00:34:17,550 --> 00:34:17,850 Yes. 332 00:34:19,900 --> 00:34:21,490 This is very good for you both. 333 00:34:22,690 --> 00:34:26,210 Over 300 sessions and that was about as flattering to me as they get. 334 00:34:27,020 --> 00:34:28,330 Which one was my favourite? 335 00:34:28,340 --> 00:34:30,870 Germany, October 3, 2018. 336 00:34:34,200 --> 00:34:35,100 How could you? 337 00:34:36,710 --> 00:34:38,340 How can you do this to me? 338 00:34:41,690 --> 00:34:43,800 Having it since I was little. 339 00:34:44,880 --> 00:34:46,080 Or I'm a little boy. 340 00:34:47,020 --> 00:34:49,820 Probably the same age just when I started having the dream. 341 00:34:50,950 --> 00:34:53,750 And there's another me who's identical. 342 00:34:55,930 --> 00:34:57,040 He's braver. 343 00:34:57,590 --> 00:34:59,740 He asks her about my father. 344 00:35:00,070 --> 00:35:01,310 Because I'm too scared. 345 00:35:02,240 --> 00:35:02,860 And then? 346 00:35:03,670 --> 00:35:05,920 She sends him away and locks him up. 347 00:35:06,660 --> 00:35:07,590 Upstairs. 348 00:35:08,190 --> 00:35:09,690 And she never talks about him again. 349 00:35:12,170 --> 00:35:15,943 What is it you want to know about your father if you weren't afraid, 350 00:35:16,010 --> 00:35:17,003 if there were no 351 00:35:17,070 --> 00:35:19,353 consequences for the truth? 352 00:35:21,730 --> 00:35:22,790 And ask her. 353 00:35:24,560 --> 00:35:25,980 Just tell me the truth. 354 00:35:27,090 --> 00:35:29,130 Do you feel she didn't tell you the truth? 355 00:35:29,800 --> 00:35:30,360 Yes. 356 00:35:32,270 --> 00:35:32,920 Yes. 357 00:35:34,480 --> 00:35:35,850 I know, I know now. 358 00:35:35,860 --> 00:35:36,580 I know the truth. 359 00:35:36,590 --> 00:35:36,870 I. 360 00:35:38,730 --> 00:35:41,940 I met my father, met them there in the woods, and I know. 361 00:35:42,730 --> 00:35:44,270 Why did you lie to me? 362 00:35:46,520 --> 00:35:48,200 Do you want the truth now? 363 00:35:48,270 --> 00:35:48,830 Yes. 364 00:35:58,080 --> 00:35:59,030 Follow me. 365 00:36:21,380 --> 00:36:21,900 There. 366 00:36:22,550 --> 00:36:23,150 That's right. 367 00:36:24,980 --> 00:36:26,190 There's a lot up there. 368 00:36:27,870 --> 00:36:29,273 Something's over your protection 369 00:36:29,340 --> 00:36:31,803 both and I want you to remember that I kept this from 370 00:36:31,870 --> 00:36:32,313 you. 371 00:36:37,490 --> 00:36:41,000 No, you want the truth, and I think you deserve it. 372 00:36:42,970 --> 00:36:44,020 Don't worry, sweetheart. 373 00:36:44,030 --> 00:36:45,360 I'll be right behind you. 374 00:36:46,010 --> 00:36:47,220 Right behind you. 375 00:36:47,310 --> 00:36:48,170 Don't worry. 376 00:36:49,550 --> 00:36:50,330 Hope you come. 377 00:36:51,000 --> 00:36:53,170 Don't worry, I'll be right behind you. 378 00:36:53,320 --> 00:36:54,310 Don't worry, sweetheart. 379 00:36:57,430 --> 00:36:57,840 Just. 380 00:37:00,950 --> 00:37:01,970 And my mind you. 381 00:37:07,650 --> 00:37:09,810 This is exactly my dream, 382 00:37:11,820 --> 00:37:14,243 and it wasn't a dream, it was a memory. 383 00:37:17,730 --> 00:37:18,030 This. 384 00:39:40,000 --> 00:39:41,620 I didn't want you to know. 385 00:39:43,230 --> 00:39:45,110 Do you think now we are live? 386 00:39:47,800 --> 00:39:48,510 Wow. 387 00:39:50,100 --> 00:39:51,340 That was your father. 388 00:39:53,470 --> 00:39:54,840 Ohh. 389 00:39:59,140 --> 00:39:59,880 And I would have. 390 00:40:01,750 --> 00:40:02,440 Please. 391 00:40:06,420 --> 00:40:08,010 Please please please. 392 00:40:10,470 --> 00:40:12,280 You selfish little boy. 393 00:40:12,690 --> 00:40:14,100 What are you crying about? 394 00:40:14,310 --> 00:40:15,983 Do you have any idea when I had to go through 395 00:40:16,050 --> 00:40:17,453 to bring it away to this world? 396 00:40:17,590 --> 00:40:18,500 Stand up? 397 00:40:24,600 --> 00:40:25,480 You're quoting now. 398 00:40:26,370 --> 00:40:27,760 You need a mother now. 399 00:40:28,890 --> 00:40:30,743 Ever since you've clawed your way out of me, 400 00:40:30,810 --> 00:40:33,343 I've had to dig down deep to my very bottom 401 00:40:33,410 --> 00:40:35,033 and squeeze the lime out of myself. 402 00:40:35,110 --> 00:40:36,980 But still, I gave it to you. 403 00:40:38,230 --> 00:40:41,223 I'm giving you my whole fucking life, 404 00:40:41,290 --> 00:40:44,183 which you took and you took and you took and I 405 00:40:44,250 --> 00:40:46,683 squeezed myself empty. 406 00:40:47,860 --> 00:40:49,510 I gave you everything. 407 00:40:50,320 --> 00:40:51,450 And what do I get back? 408 00:40:51,520 --> 00:40:52,850 What do I have? 409 00:40:53,360 --> 00:40:56,370 Insults and and empty promises. 410 00:40:56,860 --> 00:40:58,590 You promised to never hurt me. 411 00:40:58,740 --> 00:41:00,570 Do you even remember that one? 412 00:41:00,820 --> 00:41:04,960 You promised 100 fucking times you swore on your own life? 413 00:41:05,900 --> 00:41:07,980 But your promises are nothing but shit. 414 00:41:10,210 --> 00:41:12,460 I've been grounded down to nothing. 415 00:41:12,550 --> 00:41:14,680 I love and panic and worry. 416 00:41:14,690 --> 00:41:16,060 Is my baby hungry? 417 00:41:16,150 --> 00:41:17,080 Is he healthy? 418 00:41:17,170 --> 00:41:19,690 Is he scared enough of the world? 419 00:41:20,800 --> 00:41:22,460 And the fruit of all this anguish? 420 00:41:23,140 --> 00:41:24,000 Is grief. 421 00:41:26,110 --> 00:41:26,950 And hatred. 422 00:41:32,180 --> 00:41:35,440 Yes, yes, hatred, I do. 423 00:41:36,200 --> 00:41:36,810 I do. 424 00:42:03,100 --> 00:42:03,840 Mommy. 425 00:42:04,840 --> 00:42:05,250 OK. 426 00:42:07,430 --> 00:42:08,420 Please, can you breathe? 427 00:42:08,560 --> 00:42:09,360 He breathe. 428 00:42:10,790 --> 00:42:12,230 I'm sorry I didn't meet you. 429 00:42:16,360 --> 00:42:16,870 OK. 430 00:46:13,880 --> 00:46:15,030 Ohh Isaac Wasserman. 431 00:46:17,070 --> 00:46:17,560 In 1975. 432 00:46:32,940 --> 00:46:33,590 Proceed. 433 00:46:35,580 --> 00:46:36,640 We are gathered now. 434 00:46:37,780 --> 00:46:39,510 To assess the extent. 435 00:46:41,430 --> 00:46:42,970 Of the subjects guilt. 436 00:46:46,590 --> 00:46:47,510 To begin with. 437 00:46:48,820 --> 00:46:51,380 KCBD innocuous tradition. 438 00:46:54,310 --> 00:46:58,130 Every Monday before his weekly appointment to scapegoat his mother. 439 00:46:59,060 --> 00:47:02,310 The subject of this is his local park to feed the dogs, 440 00:47:03,120 --> 00:47:07,763 just as he never missed an opportunity to feed his therapist fish. 441 00:47:09,390 --> 00:47:09,650 Yes. 442 00:47:11,400 --> 00:47:11,780 Harry. 443 00:47:13,400 --> 00:47:14,530 But what happens? 444 00:47:15,740 --> 00:47:18,400 When he meets a human beggar. 445 00:47:19,230 --> 00:47:20,400 That very night. 446 00:47:23,730 --> 00:47:24,880 I went to see. 447 00:47:25,780 --> 00:47:29,660 That the subject will go out of his way to feed a bird or a fish, 448 00:47:29,840 --> 00:47:31,073 but not to support. 449 00:47:31,840 --> 00:47:35,130 A suffering member of his own species. 450 00:47:39,560 --> 00:47:40,262 Everyone would 451 00:47:41,450 --> 00:47:42,483 like strangers. 452 00:47:42,620 --> 00:47:44,370 This is nothing new. 453 00:47:45,290 --> 00:47:49,003 The subject has launched every day around relieving 454 00:47:49,070 --> 00:47:51,113 the suffering of those less fortunate. 455 00:47:51,230 --> 00:47:55,080 By all indications, he has a healthy, functioning conscience. 456 00:47:55,530 --> 00:47:57,590 He just chose to ignore it. 457 00:47:59,520 --> 00:48:00,600 In the following episode. 458 00:48:01,780 --> 00:48:05,980 Day 49 of his 9th year he goes shopping with his mother. 459 00:48:07,120 --> 00:48:08,610 One point she lost him, 460 00:48:09,580 --> 00:48:11,113 or so she thought. 461 00:48:12,220 --> 00:48:14,530 Fearing the worst, she panics. 462 00:48:15,060 --> 00:48:16,310 She searches the building. 463 00:48:16,360 --> 00:48:18,110 She cries out for the boy 464 00:48:18,190 --> 00:48:22,150 who was in fact hiding behind a corner, 465 00:48:22,680 --> 00:48:23,773 watching the whole 466 00:48:23,840 --> 00:48:24,303 thing. 467 00:48:25,740 --> 00:48:26,950 Genuinely lost. 468 00:48:29,270 --> 00:48:31,153 Seeing her friend stating 469 00:48:31,220 --> 00:48:33,610 that he hasn't treated for fear of punishment, 470 00:48:33,930 --> 00:48:34,883 it was in this 471 00:48:34,950 --> 00:48:37,960 frantic state of mind that his mother had tripped and fell, 472 00:48:38,596 --> 00:48:39,743 tearing ligaments in her 473 00:48:39,810 --> 00:48:41,813 knee and badly harming her, right? 474 00:48:43,760 --> 00:48:44,710 And still 475 00:48:45,640 --> 00:48:47,483 the subject did not intervene. 476 00:48:49,910 --> 00:48:54,220 Consider now the subject at age 15, day 210. 477 00:48:56,620 --> 00:48:59,530 We need himself in the rare company of other boys. 478 00:49:00,560 --> 00:49:01,390 The subject, 479 00:49:02,220 --> 00:49:06,210 hoping to impress his horrendous new friends, 480 00:49:06,560 --> 00:49:10,250 invites them into his home while his mother 481 00:49:10,320 --> 00:49:14,183 is out buying him gifts for his birthday. 482 00:49:14,940 --> 00:49:18,650 He lets them into her private bathroom 483 00:49:18,780 --> 00:49:22,013 and allows them to rifle through her dirty laundry. 484 00:49:23,030 --> 00:49:28,860 And inspect and ultimately steal her undergarments. 485 00:49:30,370 --> 00:49:32,620 Ohh God is treasure me. 486 00:49:47,100 --> 00:49:52,630 Even his supposed acts of but for this are emblematic of a greater hypocrisy. 487 00:49:54,860 --> 00:49:55,910 Take this very week. 488 00:49:56,740 --> 00:49:59,970 This subject asked Grace and Roger to drive him home 489 00:50:00,060 --> 00:50:01,970 so that he might bury his mother 490 00:50:02,480 --> 00:50:04,103 and commence proper warning. 491 00:50:04,560 --> 00:50:05,310 Roger 492 00:50:06,340 --> 00:50:07,453 offered the option. 493 00:50:08,230 --> 00:50:10,040 I'm driving home tonight 494 00:50:10,210 --> 00:50:12,120 if the offer of driving tomorrow 495 00:50:12,190 --> 00:50:13,463 wasn't soon enough. 496 00:50:15,410 --> 00:50:18,260 Chose to drive home tomorrow, 497 00:50:18,690 --> 00:50:20,203 further postponing a trip 498 00:50:20,270 --> 00:50:22,803 that had already been outrageously 499 00:50:22,870 --> 00:50:23,453 delayed. 500 00:50:23,950 --> 00:50:26,943 And if one examines the expression on his face 501 00:50:27,010 --> 00:50:28,793 when Roger made this challenge. 502 00:50:30,110 --> 00:50:31,990 One can only conclude 503 00:50:32,110 --> 00:50:33,503 that the subject was panicked 504 00:50:33,570 --> 00:50:35,533 at the idea of returning home. 505 00:50:40,270 --> 00:50:41,230 Surgery. 506 00:50:48,010 --> 00:50:49,640 When I was doing the news. 507 00:50:50,400 --> 00:50:51,140 Hi again. 508 00:50:53,870 --> 00:50:55,450 Continuing to bear this in mind. 509 00:50:56,990 --> 00:50:57,970 I asked you. 510 00:50:59,210 --> 00:51:00,920 To consider yesterday, 511 00:51:01,670 --> 00:51:05,113 not three hours after meeting a mocked up, didn't we? 512 00:51:05,540 --> 00:51:07,580 Who made clumsy eyes at him? 513 00:51:07,630 --> 00:51:12,003 Did he gift her with a tributary gift intended 514 00:51:12,070 --> 00:51:15,043 for no one less than his recently deceased 515 00:51:15,110 --> 00:51:15,573 mother? 516 00:51:16,700 --> 00:51:20,860 Now when the pregnant son offered to return this special gift. 517 00:51:21,590 --> 00:51:24,030 Did he insist that this porous? 518 00:51:26,440 --> 00:51:26,760 Thank you. 519 00:51:42,980 --> 00:51:43,680 Ohh 520 00:51:44,720 --> 00:51:46,863 no, no way. 521 00:51:49,910 --> 00:51:50,590 I like it. 522 00:51:53,510 --> 00:51:53,800 What? 523 00:52:04,590 --> 00:52:05,060 What? 524 00:52:06,620 --> 00:52:07,070 It it. 525 00:52:09,850 --> 00:52:10,410 Please. 526 00:52:20,670 --> 00:52:23,700 Somebody please no. 527 00:52:26,320 --> 00:52:27,550 I'll be please. 528 00:52:29,000 --> 00:52:29,700 What? 31949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.