Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,310 --> 00:00:09,246
OK, let's go close off.
2
00:00:12,516 --> 00:00:12,883
Ohh.
3
00:00:16,553 --> 00:00:17,287
What did I say?
4
00:00:17,621 --> 00:00:19,623
Didn't I say I wasn't going
to do this again with you tonight?
5
00:00:22,970 --> 00:00:23,910
I'm about to feel hurt.
6
00:00:24,870 --> 00:00:25,970
You're about to really hurt me.
7
00:00:28,020 --> 00:00:28,900
Where's Daddy?
8
00:00:32,110 --> 00:00:33,050
Excuse me?
9
00:00:37,590 --> 00:00:38,860
You know where Daddy is.
10
00:00:40,240 --> 00:00:40,960
Daddy's dead.
11
00:00:44,500 --> 00:00:45,810
Are you trying to hurt me?
12
00:00:46,880 --> 00:00:47,590
I don't care.
13
00:00:47,600 --> 00:00:48,410
I want Daddy.
14
00:00:52,820 --> 00:00:53,960
You want Daddy too?
15
00:00:56,800 --> 00:00:58,760
Come on, you wanna go away?
16
00:00:58,770 --> 00:00:59,530
Let's go.
17
00:01:11,630 --> 00:01:12,480
How you go?
18
00:01:13,230 --> 00:01:13,800
I can't.
19
00:01:13,850 --> 00:01:14,060
Ohh.
20
00:01:14,070 --> 00:01:15,080
But of course you can.
21
00:01:15,510 --> 00:01:16,900
You're big enough to hurt mommy.
22
00:01:16,910 --> 00:01:18,200
You're big enough for this.
23
00:01:19,890 --> 00:01:21,360
Nobody's allowed up there.
24
00:01:24,030 --> 00:01:25,800
Do you want to go up too?
25
00:01:26,960 --> 00:01:27,500
What is that?
26
00:01:28,630 --> 00:01:29,460
Are you nodding?
27
00:01:33,680 --> 00:01:34,340
This is it.
28
00:01:36,960 --> 00:01:39,030
We don't talk about you anymore.
29
00:01:40,660 --> 00:01:41,030
Get.
30
00:04:00,450 --> 00:04:00,820
Sir.
31
00:04:03,040 --> 00:04:04,120
Already happening.
32
00:04:04,650 --> 00:04:05,700
Already over?
33
00:04:05,950 --> 00:04:07,260
There's a video inside.
34
00:04:51,840 --> 00:04:52,500
Mora.
35
00:04:54,900 --> 00:04:55,990
Mona Walter.
36
00:04:58,390 --> 00:05:02,340
We're gathered here space
community altogether.
37
00:05:03,180 --> 00:05:05,700
By your love for Mona
and by a feeling of beauty.
38
00:05:08,130 --> 00:05:10,250
The duty to more
and more was passing.
39
00:05:10,870 --> 00:05:13,400
But also to celebrate
momma's life.
40
00:05:16,230 --> 00:05:16,880
No, no.
41
00:05:17,670 --> 00:05:19,650
Who was petrified of squirrels?
42
00:05:22,010 --> 00:05:26,135
Mother who single handedly built
a super business beyond
43
00:05:26,202 --> 00:05:27,583
her wildest dreams.
44
00:05:30,520 --> 00:05:34,353
Growing up, who was an endlessly
dedicated wife
45
00:05:34,420 --> 00:05:35,970
to her adoring husband,
46
00:05:36,277 --> 00:05:36,973
who passed away
47
00:05:37,040 --> 00:05:39,603
tragically just as their life together
was blossoming.
48
00:05:41,950 --> 00:05:42,960
And Mona,
49
00:05:43,810 --> 00:05:47,283
who was a devoted mother
to her sole surviving son,
50
00:05:47,350 --> 00:05:50,320
Beau, whom she loved so deeply,
51
00:05:50,570 --> 00:05:50,843
and
52
00:05:50,910 --> 00:05:53,973
who was elected not
to be present with us today.
53
00:05:55,480 --> 00:05:59,280
More loved Paul with a love
that could move mountains.
54
00:06:00,120 --> 00:06:01,613
In fact, I suggest when we leave,
55
00:06:01,680 --> 00:06:04,023
we cheque on the mountains
to make sure they're OK.
56
00:06:41,570 --> 00:06:42,630
For people's sake.
57
00:06:43,890 --> 00:06:45,120
I hope she does that.
58
00:06:47,190 --> 00:06:48,600
I wish I could tell her that.
59
00:06:49,740 --> 00:06:51,130
And I I did.
60
00:06:51,140 --> 00:06:52,070
I loved her.
61
00:06:52,140 --> 00:06:54,647
That it's in accordance
with her last wishes
62
00:06:54,714 --> 00:06:56,263
that we now play this song.
63
00:06:57,140 --> 00:06:58,040
Her favourite song?
64
00:07:06,580 --> 00:07:07,480
You shouldn't.
65
00:07:23,740 --> 00:07:24,220
Send.
66
00:07:27,030 --> 00:07:27,390
So.
67
00:08:07,550 --> 00:08:08,020
You too.
68
00:09:06,350 --> 00:09:08,500
Is there someone in
69
00:09:09,890 --> 00:09:10,533
your life?
70
00:09:13,450 --> 00:09:14,150
Taking.
71
00:09:55,200 --> 00:09:56,980
Just to tell you.
72
00:09:58,470 --> 00:09:59,200
One second.
73
00:10:22,380 --> 00:10:23,530
Goodbye.
74
00:10:45,030 --> 00:10:46,940
You don't know what I'm talking about yet.
75
00:10:56,260 --> 00:10:57,540
Hello.
76
00:11:03,610 --> 00:11:05,250
Isn't it a shame?
77
00:11:07,160 --> 00:11:08,590
Hello.
78
00:11:13,650 --> 00:11:15,090
Each other's heart.
79
00:11:17,600 --> 00:11:18,570
Hi.
80
00:11:20,570 --> 00:11:21,610
I'm sorry.
81
00:11:23,820 --> 00:11:26,080
I thought it started at 8:00 PM.
82
00:11:35,450 --> 00:11:36,040
OK,
83
00:11:37,223 --> 00:11:39,113
flowers, I'm just looking here I guess.
84
00:11:42,060 --> 00:11:44,750
We're getting, she says,
me money.
85
00:11:46,070 --> 00:11:47,640
This certainly isn't the timing.
86
00:11:48,370 --> 00:11:49,660
Probably not the person.
87
00:11:58,550 --> 00:11:59,240
OK.
88
00:12:00,800 --> 00:12:02,330
Things take so long.
89
00:12:04,260 --> 00:12:07,320
I'll be leaving, then I just need
to call another Uber.
90
00:12:10,510 --> 00:12:11,720
I'm sorry again.
91
00:12:14,970 --> 00:12:16,160
Not too many people.
92
00:12:21,610 --> 00:12:24,930
That we all just the same.
93
00:12:27,320 --> 00:12:28,050
Guilty.
94
00:12:31,440 --> 00:12:31,910
19.
95
00:12:38,030 --> 00:12:39,040
I.
96
00:12:54,300 --> 00:12:54,770
OK.
97
00:13:00,540 --> 00:13:01,140
It's me.
98
00:13:07,750 --> 00:13:08,440
Spoon.
99
00:13:17,390 --> 00:13:19,030
Oh my God.
100
00:13:21,810 --> 00:13:22,570
Ohh.
101
00:13:25,070 --> 00:13:26,000
No,
102
00:13:26,980 --> 00:13:28,143
it can't be.
103
00:13:29,900 --> 00:13:31,660
I can't believe it's you.
104
00:13:34,260 --> 00:13:35,770
Oh my God.
105
00:13:38,050 --> 00:13:39,360
I mean, of course it's you.
106
00:13:39,370 --> 00:13:40,420
This is your mom.
107
00:13:43,190 --> 00:13:44,300
I'm so sorry.
108
00:13:45,500 --> 00:13:46,430
For your loss.
109
00:13:48,590 --> 00:13:49,560
What are you doing here?
110
00:13:54,430 --> 00:13:58,040
Just trying to, you know,
pay my respects and.
111
00:13:59,610 --> 00:14:01,180
I guess I give you
my condolences.
112
00:14:01,190 --> 00:14:03,280
Since you're actually here, I.
113
00:14:04,890 --> 00:14:05,910
So sorry.
114
00:14:11,720 --> 00:14:13,330
I can't believe it's you.
115
00:14:17,230 --> 00:14:18,590
Can't believe it's you?
116
00:14:21,480 --> 00:14:22,610
Did I look different?
117
00:14:24,110 --> 00:14:25,340
You recognise me?
118
00:14:26,160 --> 00:14:26,840
Well now.
119
00:14:28,940 --> 00:14:29,720
Yeah, the same.
120
00:14:32,430 --> 00:14:33,120
No, I'm not.
121
00:14:34,590 --> 00:14:35,180
Yeah.
122
00:14:36,570 --> 00:14:39,760
Well, here the same too,
except for your body and your face.
123
00:14:46,970 --> 00:14:47,560
You've worked.
124
00:14:52,440 --> 00:14:53,100
What do you mean?
125
00:14:55,970 --> 00:14:57,500
I did until last week.
126
00:15:02,100 --> 00:15:05,050
There was actually just January
Sorrows before he came.
127
00:15:05,060 --> 00:15:06,540
I brought this like pure wine.
128
00:15:10,040 --> 00:15:11,020
Until last week.
129
00:15:17,980 --> 00:15:19,270
I'm sorry for your loss.
130
00:15:27,920 --> 00:15:28,410
I waited.
131
00:15:46,070 --> 00:15:46,310
Yeah.
132
00:15:50,050 --> 00:15:51,230
Having nothing in writing.
133
00:15:57,860 --> 00:15:58,640
What did you do?
134
00:16:12,430 --> 00:16:12,790
OK.
135
00:16:24,030 --> 00:16:25,340
Do you want to coincide?
136
00:16:29,760 --> 00:16:30,840
Do you want me to leave?
137
00:16:55,940 --> 00:16:56,250
Skip.
138
00:17:05,160 --> 00:17:06,570
Bedroom square.
139
00:17:12,740 --> 00:17:14,100
The Dragon's lair.
140
00:17:27,080 --> 00:17:28,150
Thank you, doesn't it?
141
00:17:40,010 --> 00:17:41,540
Why don't you go
to the bathroom?
142
00:17:41,740 --> 00:17:43,100
When you come back,
I'll be ready.
143
00:18:12,600 --> 00:18:13,810
You didn't get undressed.
144
00:18:14,460 --> 00:18:14,820
Yep.
145
00:18:26,960 --> 00:18:28,270
Sorry, hey.
146
00:18:40,380 --> 00:18:40,770
Yeah.
147
00:18:43,320 --> 00:18:43,720
Here.
148
00:18:44,410 --> 00:18:45,680
You're so tense.
149
00:18:45,750 --> 00:18:46,120
Ohh.
150
00:18:46,900 --> 00:18:47,550
I'm sorry.
151
00:18:49,160 --> 00:18:51,570
Just because,
you know it's been.
152
00:18:55,140 --> 00:18:56,300
Yeah, me too.
153
00:19:05,480 --> 00:19:05,900
Like that.
154
00:19:05,910 --> 00:19:06,740
You know how much?
155
00:19:12,860 --> 00:19:13,220
Yeah.
156
00:19:15,380 --> 00:19:16,710
Didn't really kind of go well.
157
00:19:18,320 --> 00:19:19,400
Did you really?
158
00:19:21,630 --> 00:19:22,010
Really.
159
00:19:34,130 --> 00:19:34,760
Ohh.
160
00:19:39,460 --> 00:19:40,030
Is it on?
161
00:19:42,060 --> 00:19:42,530
All the way.
162
00:19:45,700 --> 00:19:46,790
Oh my God.
163
00:19:50,190 --> 00:19:50,940
Thank you.
164
00:19:58,940 --> 00:19:59,480
Nice.
165
00:20:01,460 --> 00:20:01,890
Wait.
166
00:20:03,530 --> 00:20:03,990
I know.
167
00:20:16,090 --> 00:20:16,610
Yeah.
168
00:20:22,060 --> 00:20:23,980
Wait a second.
169
00:20:25,840 --> 00:20:26,290
So.
170
00:20:27,870 --> 00:20:28,720
Ohh.
171
00:20:30,280 --> 00:20:30,710
Yeah.
172
00:20:34,050 --> 00:20:35,830
Ohh.
173
00:20:38,400 --> 00:20:40,000
Oh.
174
00:20:41,040 --> 00:20:42,430
Oh my.
175
00:20:44,980 --> 00:20:45,450
God.
176
00:20:48,160 --> 00:20:48,920
Ohh.
177
00:20:50,930 --> 00:20:51,980
I really feel that.
178
00:20:54,170 --> 00:20:57,500
It looks like he just busted her back.
179
00:20:59,230 --> 00:20:59,850
Ah.
180
00:21:09,540 --> 00:21:10,630
All right, come too.
181
00:21:13,080 --> 00:21:13,530
Hold on.
182
00:21:16,200 --> 00:21:16,690
Don't know.
183
00:21:19,910 --> 00:21:20,250
Right.
184
00:21:25,380 --> 00:21:25,970
Ah.
185
00:21:27,900 --> 00:21:28,460
Yeah.
186
00:21:32,490 --> 00:21:33,390
Ohh.
187
00:21:44,080 --> 00:21:44,660
Ohh.
188
00:21:53,310 --> 00:21:54,680
Oh my God.
189
00:22:02,210 --> 00:22:02,670
I was going to.
190
00:22:12,100 --> 00:22:12,890
Thank you.
191
00:22:36,730 --> 00:22:37,130
Yeah.
192
00:23:50,140 --> 00:23:52,480
No, please continue
as if I wasn't here.
193
00:23:57,720 --> 00:23:58,770
What would be next?
194
00:24:03,820 --> 00:24:04,250
No.
195
00:24:08,880 --> 00:24:11,090
You don't look especially
overjoyed to see me.
196
00:24:13,210 --> 00:24:14,840
I was dead just a minute ago.
197
00:24:14,850 --> 00:24:15,790
This is a miracle.
198
00:25:12,100 --> 00:25:13,590
Period of this feed, Harry.
199
00:26:13,580 --> 00:26:14,660
She worked for you.
200
00:26:18,470 --> 00:26:20,480
I sincerely doubt
that, sweetheart.
201
00:26:20,930 --> 00:26:23,830
But if you're right,
you can let her know she's fired.
202
00:26:36,330 --> 00:26:36,860
Hello.
203
00:26:39,010 --> 00:26:43,990
How many years from from the beginning,
how is your head feeling?
204
00:26:45,940 --> 00:26:47,970
It looks like you're really
banged up your face.
205
00:26:49,470 --> 00:26:50,810
You could have a concussion.
206
00:26:53,180 --> 00:26:54,510
You don't feel the scientist?
207
00:26:56,580 --> 00:26:57,430
You know we were.
208
00:27:02,130 --> 00:27:06,520
And then my house, actually,
you're in my house, sweetheart,
209
00:27:06,920 --> 00:27:08,783
and my house is your house,
210
00:27:08,850 --> 00:27:10,443
which you always will be.
211
00:27:12,530 --> 00:27:13,990
But if you know where you are.
212
00:27:15,260 --> 00:27:17,513
Then you must also know
where you just were
213
00:27:17,580 --> 00:27:19,473
and where you just did what you just did,
214
00:27:19,540 --> 00:27:21,743
which I saw every second of.
215
00:27:23,640 --> 00:27:26,420
You didn't just wake up suddenly
and you were there.
216
00:27:27,720 --> 00:27:30,010
You didn't just get dropped
in out of the blue.
217
00:27:30,020 --> 00:27:30,933
To your surprise,
218
00:27:31,000 --> 00:27:33,553
your deceased mother's room only days
219
00:27:33,620 --> 00:27:35,073
after what you believed was her
220
00:27:35,140 --> 00:27:35,673
death.
221
00:27:35,750 --> 00:27:38,390
You didn't get just get deposited
there by accident.
222
00:27:38,460 --> 00:27:39,340
Yes, I know you did.
223
00:27:39,350 --> 00:27:40,550
I knew you weren't dead.
224
00:27:48,740 --> 00:27:53,970
I saw with my own eyes exactly
what you knew and what you didn't know.
225
00:27:54,040 --> 00:27:55,740
You saw my body.
226
00:28:00,090 --> 00:28:00,840
So the proof.
227
00:28:04,510 --> 00:28:06,460
And those were just hands.
228
00:28:12,680 --> 00:28:13,300
That's right.
229
00:28:18,270 --> 00:28:19,000
Goodnight, baby.
230
00:28:19,050 --> 00:28:19,810
Goodnight, Martha.
231
00:28:20,610 --> 00:28:24,390
And if I hear any noise,
I'll break back in and cheque.
232
00:28:36,130 --> 00:28:36,520
Please.
233
00:28:39,580 --> 00:28:40,060
Ohh.
234
00:28:40,730 --> 00:28:42,470
What do you do that, Sir?
235
00:28:42,540 --> 00:28:43,280
Do that to her?
236
00:28:45,140 --> 00:28:48,413
Maybe I would never do anything
to the loyal and devoted housekeeper
237
00:28:48,480 --> 00:28:49,693
who gave me 37 years
238
00:28:49,760 --> 00:28:51,063
of unconditional service.
239
00:28:52,530 --> 00:28:53,680
She volunteered.
240
00:28:58,870 --> 00:28:59,280
Yeah,
241
00:29:00,710 --> 00:29:01,283
no shit.
242
00:29:01,670 --> 00:29:04,910
I couldn't restrain her
from volunteering.
243
00:29:13,300 --> 00:29:14,160
For how much?
244
00:29:23,020 --> 00:29:26,640
Enough that every member
of her extended family.
245
00:29:27,320 --> 00:29:29,710
Quit their job
on the same day.
246
00:29:30,550 --> 00:29:32,640
And won't ever need
to work again.
247
00:29:34,320 --> 00:29:35,630
And you know something else.
248
00:29:36,650 --> 00:29:38,060
It was worth every penny.
249
00:29:43,640 --> 00:29:44,920
Because now I know.
250
00:29:48,250 --> 00:29:49,520
You know everything.
251
00:29:55,920 --> 00:29:57,070
What do you thinks about?
252
00:29:58,950 --> 00:30:00,380
Do you really think so?
253
00:30:02,280 --> 00:30:04,130
Do you also think I didn't know
254
00:30:04,220 --> 00:30:07,073
when you called to give me
the big bad news about your
255
00:30:07,140 --> 00:30:10,623
fictitious keys being stolen
from your imaginary door?
256
00:30:12,070 --> 00:30:15,983
You think a mother can even help
but see through her sons blatant
257
00:30:16,050 --> 00:30:18,243
lies and falsehoods
258
00:30:18,310 --> 00:30:19,853
and endless schemes?
259
00:30:19,930 --> 00:30:22,453
You think this is any different
from the time you gave me
260
00:30:22,520 --> 00:30:24,283
the exact same CD for my birthday
261
00:30:24,350 --> 00:30:25,593
that you gave me the year before?
262
00:30:25,670 --> 00:30:28,840
And would you also gave
your fucking high school counsellor?
263
00:30:30,460 --> 00:30:31,413
Or when you bought me that,
264
00:30:31,480 --> 00:30:33,193
Kitchen said the very week
265
00:30:33,260 --> 00:30:36,593
after I publicly swore off cooking.
266
00:30:38,030 --> 00:30:39,400
Even when you were a baby,
267
00:30:39,470 --> 00:30:43,983
you rejected me and refused
to breastfeed while every other
268
00:30:44,050 --> 00:30:46,283
smug cunt on the street had happened.
269
00:30:46,360 --> 00:30:48,960
Docile baby sucking
their tits dry.
270
00:30:50,110 --> 00:30:52,803
You think I hear the absurd story
of you missing your flight,
271
00:30:52,870 --> 00:30:54,003
and that I don't absolutely
272
00:30:54,070 --> 00:30:56,980
know that I have any chance of a doubt
273
00:30:57,050 --> 00:30:59,150
that you never from the
very start intended
274
00:30:59,217 --> 00:30:59,263
to
275
00:30:59,330 --> 00:31:00,133
make that flight?
276
00:31:01,270 --> 00:31:01,780
The truth?
277
00:31:01,790 --> 00:31:02,840
Surprise.
278
00:31:02,890 --> 00:31:05,860
The shot would have been
you actually coming now.
279
00:31:05,870 --> 00:31:07,500
That would have spun
my head like a top.
280
00:31:07,510 --> 00:31:08,740
I wouldn't have known what to do.
281
00:31:08,810 --> 00:31:10,823
I'd have thrown myself
flopping on the floor,
282
00:31:10,890 --> 00:31:12,723
begging God's forgiveness
for ever having
283
00:31:12,790 --> 00:31:13,333
doubted you.
284
00:31:13,480 --> 00:31:17,220
But still, I would have been struck
stupid with disbelief.
285
00:31:22,140 --> 00:31:23,300
Why are you walking away?
286
00:31:28,750 --> 00:31:29,510
Where you going?
287
00:31:35,020 --> 00:31:36,550
What's behind the door bowl?
288
00:31:40,600 --> 00:31:42,710
Where on earth are you gonna go?
289
00:31:47,450 --> 00:31:51,200
You've always acted like some beautiful,
doting little boy.
290
00:31:52,180 --> 00:31:54,350
As if it's throwing me off some scent.
291
00:31:55,850 --> 00:31:57,210
None of us ever been real.
292
00:31:58,260 --> 00:32:01,179
You spent your whole
life going around asking
293
00:32:01,246 --> 00:32:03,283
every half what you could find.
294
00:32:03,360 --> 00:32:05,390
If I do this,
can I avoid this?
295
00:32:05,400 --> 00:32:09,650
Or will that happen is if you were born
without the mechanism to choose?
296
00:32:10,420 --> 00:32:11,790
You let it all resolve itself.
297
00:32:11,800 --> 00:32:14,930
In the absence of you,
you make everyone do it for you.
298
00:32:15,000 --> 00:32:16,510
You think that makes you innocent?
299
00:32:20,760 --> 00:32:23,460
My own mother wouldn't
even touch me.
300
00:32:24,970 --> 00:32:27,600
Not if it was simply just tell me
out if I was on fire.
301
00:32:29,300 --> 00:32:30,590
I wasn't worthy of her love.
302
00:32:31,240 --> 00:32:33,530
I hadn't earned it,
and I never earned it.
303
00:32:33,580 --> 00:32:34,760
No matter what I did,
304
00:32:34,960 --> 00:32:38,330
no matter how much of my deepest real self
305
00:32:38,400 --> 00:32:40,853
I denied and buried
306
00:32:40,920 --> 00:32:43,903
and smothered until it was dead,
none of it mattered.
307
00:32:46,000 --> 00:32:48,180
She blamed me for everything
her mother did to her.
308
00:32:50,770 --> 00:32:51,570
When I had you.
309
00:32:52,260 --> 00:32:53,910
I promised I will never do that to him.
310
00:32:55,930 --> 00:32:58,060
I will give him
all the love I have.
311
00:33:00,980 --> 00:33:04,360
You know what I tell people
when they ask me how my son is doing?
312
00:33:06,510 --> 00:33:08,090
I say your guess
is as good as mine.
313
00:33:13,430 --> 00:33:14,810
How I wish that were true.
314
00:33:17,980 --> 00:33:19,330
Tell me more about that.
315
00:33:27,480 --> 00:33:30,333
And I was just starting
to like my own stuff
316
00:33:30,400 --> 00:33:31,443
and do my own things.
317
00:33:32,260 --> 00:33:36,430
She take all those changes
very personally and get very bad.
318
00:33:36,860 --> 00:33:40,470
Sad make me feel bad
about it until I stopped.
319
00:33:44,310 --> 00:33:46,540
So through the winning process,
320
00:33:46,870 --> 00:33:50,293
she took your displays
of autonomy as a betrayal.
321
00:33:51,750 --> 00:33:52,450
Exactly.
322
00:33:55,630 --> 00:33:56,200
What do you mean?
323
00:33:59,170 --> 00:34:00,440
Can you give me an example?
324
00:34:01,500 --> 00:34:03,930
Well, like you would give me
lots of love.
325
00:34:04,040 --> 00:34:05,590
Ohh, I gave you lots of love.
326
00:34:05,600 --> 00:34:08,107
I'm sorry, but but if I
didn't give it back to her
327
00:34:08,174 --> 00:34:09,273
in the exact same way,
328
00:34:09,340 --> 00:34:09,833
she saw it
329
00:34:09,900 --> 00:34:13,613
as me being not thankful
and like trying to hurt her.
330
00:34:15,170 --> 00:34:16,780
The love was conditional.
331
00:34:17,550 --> 00:34:17,850
Yes.
332
00:34:19,900 --> 00:34:21,490
This is very good for you both.
333
00:34:22,690 --> 00:34:26,210
Over 300 sessions and that was about
as flattering to me as they get.
334
00:34:27,020 --> 00:34:28,330
Which one was my favourite?
335
00:34:28,340 --> 00:34:30,870
Germany, October 3, 2018.
336
00:34:34,200 --> 00:34:35,100
How could you?
337
00:34:36,710 --> 00:34:38,340
How can you do this to me?
338
00:34:41,690 --> 00:34:43,800
Having it since I was little.
339
00:34:44,880 --> 00:34:46,080
Or I'm a little boy.
340
00:34:47,020 --> 00:34:49,820
Probably the same age just
when I started having the dream.
341
00:34:50,950 --> 00:34:53,750
And there's another me
who's identical.
342
00:34:55,930 --> 00:34:57,040
He's braver.
343
00:34:57,590 --> 00:34:59,740
He asks her about my father.
344
00:35:00,070 --> 00:35:01,310
Because I'm too scared.
345
00:35:02,240 --> 00:35:02,860
And then?
346
00:35:03,670 --> 00:35:05,920
She sends him away
and locks him up.
347
00:35:06,660 --> 00:35:07,590
Upstairs.
348
00:35:08,190 --> 00:35:09,690
And she never talks
about him again.
349
00:35:12,170 --> 00:35:15,943
What is it you want to know
about your father if you weren't afraid,
350
00:35:16,010 --> 00:35:17,003
if there were no
351
00:35:17,070 --> 00:35:19,353
consequences for the truth?
352
00:35:21,730 --> 00:35:22,790
And ask her.
353
00:35:24,560 --> 00:35:25,980
Just tell me the truth.
354
00:35:27,090 --> 00:35:29,130
Do you feel she didn't tell you
the truth?
355
00:35:29,800 --> 00:35:30,360
Yes.
356
00:35:32,270 --> 00:35:32,920
Yes.
357
00:35:34,480 --> 00:35:35,850
I know, I know now.
358
00:35:35,860 --> 00:35:36,580
I know the truth.
359
00:35:36,590 --> 00:35:36,870
I.
360
00:35:38,730 --> 00:35:41,940
I met my father, met them
there in the woods, and I know.
361
00:35:42,730 --> 00:35:44,270
Why did you lie to me?
362
00:35:46,520 --> 00:35:48,200
Do you want the truth now?
363
00:35:48,270 --> 00:35:48,830
Yes.
364
00:35:58,080 --> 00:35:59,030
Follow me.
365
00:36:21,380 --> 00:36:21,900
There.
366
00:36:22,550 --> 00:36:23,150
That's right.
367
00:36:24,980 --> 00:36:26,190
There's a lot up there.
368
00:36:27,870 --> 00:36:29,273
Something's over your protection
369
00:36:29,340 --> 00:36:31,803
both and I want you to remember
that I kept this from
370
00:36:31,870 --> 00:36:32,313
you.
371
00:36:37,490 --> 00:36:41,000
No, you want the truth,
and I think you deserve it.
372
00:36:42,970 --> 00:36:44,020
Don't worry, sweetheart.
373
00:36:44,030 --> 00:36:45,360
I'll be right behind you.
374
00:36:46,010 --> 00:36:47,220
Right behind you.
375
00:36:47,310 --> 00:36:48,170
Don't worry.
376
00:36:49,550 --> 00:36:50,330
Hope you come.
377
00:36:51,000 --> 00:36:53,170
Don't worry,
I'll be right behind you.
378
00:36:53,320 --> 00:36:54,310
Don't worry, sweetheart.
379
00:36:57,430 --> 00:36:57,840
Just.
380
00:37:00,950 --> 00:37:01,970
And my mind you.
381
00:37:07,650 --> 00:37:09,810
This is exactly my dream,
382
00:37:11,820 --> 00:37:14,243
and it wasn't a dream,
it was a memory.
383
00:37:17,730 --> 00:37:18,030
This.
384
00:39:40,000 --> 00:39:41,620
I didn't want you to know.
385
00:39:43,230 --> 00:39:45,110
Do you think now we are live?
386
00:39:47,800 --> 00:39:48,510
Wow.
387
00:39:50,100 --> 00:39:51,340
That was your father.
388
00:39:53,470 --> 00:39:54,840
Ohh.
389
00:39:59,140 --> 00:39:59,880
And I would have.
390
00:40:01,750 --> 00:40:02,440
Please.
391
00:40:06,420 --> 00:40:08,010
Please please please.
392
00:40:10,470 --> 00:40:12,280
You selfish little boy.
393
00:40:12,690 --> 00:40:14,100
What are you crying about?
394
00:40:14,310 --> 00:40:15,983
Do you have any idea when I had
to go through
395
00:40:16,050 --> 00:40:17,453
to bring it away to this world?
396
00:40:17,590 --> 00:40:18,500
Stand up?
397
00:40:24,600 --> 00:40:25,480
You're quoting now.
398
00:40:26,370 --> 00:40:27,760
You need a mother now.
399
00:40:28,890 --> 00:40:30,743
Ever since you've clawed
your way out of me,
400
00:40:30,810 --> 00:40:33,343
I've had to dig down deep
to my very bottom
401
00:40:33,410 --> 00:40:35,033
and squeeze the lime
out of myself.
402
00:40:35,110 --> 00:40:36,980
But still, I gave it to you.
403
00:40:38,230 --> 00:40:41,223
I'm giving you my whole fucking life,
404
00:40:41,290 --> 00:40:44,183
which you took and you took
and you took and I
405
00:40:44,250 --> 00:40:46,683
squeezed myself empty.
406
00:40:47,860 --> 00:40:49,510
I gave you everything.
407
00:40:50,320 --> 00:40:51,450
And what do I get back?
408
00:40:51,520 --> 00:40:52,850
What do I have?
409
00:40:53,360 --> 00:40:56,370
Insults and and empty promises.
410
00:40:56,860 --> 00:40:58,590
You promised to never hurt me.
411
00:40:58,740 --> 00:41:00,570
Do you even remember that one?
412
00:41:00,820 --> 00:41:04,960
You promised 100 fucking times
you swore on your own life?
413
00:41:05,900 --> 00:41:07,980
But your promises are nothing
but shit.
414
00:41:10,210 --> 00:41:12,460
I've been grounded down to nothing.
415
00:41:12,550 --> 00:41:14,680
I love and panic and worry.
416
00:41:14,690 --> 00:41:16,060
Is my baby hungry?
417
00:41:16,150 --> 00:41:17,080
Is he healthy?
418
00:41:17,170 --> 00:41:19,690
Is he scared enough of the world?
419
00:41:20,800 --> 00:41:22,460
And the fruit of all this anguish?
420
00:41:23,140 --> 00:41:24,000
Is grief.
421
00:41:26,110 --> 00:41:26,950
And hatred.
422
00:41:32,180 --> 00:41:35,440
Yes, yes, hatred, I do.
423
00:41:36,200 --> 00:41:36,810
I do.
424
00:42:03,100 --> 00:42:03,840
Mommy.
425
00:42:04,840 --> 00:42:05,250
OK.
426
00:42:07,430 --> 00:42:08,420
Please, can you breathe?
427
00:42:08,560 --> 00:42:09,360
He breathe.
428
00:42:10,790 --> 00:42:12,230
I'm sorry I didn't meet you.
429
00:42:16,360 --> 00:42:16,870
OK.
430
00:46:13,880 --> 00:46:15,030
Ohh Isaac Wasserman.
431
00:46:17,070 --> 00:46:17,560
In 1975.
432
00:46:32,940 --> 00:46:33,590
Proceed.
433
00:46:35,580 --> 00:46:36,640
We are gathered now.
434
00:46:37,780 --> 00:46:39,510
To assess the extent.
435
00:46:41,430 --> 00:46:42,970
Of the subjects guilt.
436
00:46:46,590 --> 00:46:47,510
To begin with.
437
00:46:48,820 --> 00:46:51,380
KCBD innocuous tradition.
438
00:46:54,310 --> 00:46:58,130
Every Monday before his weekly
appointment to scapegoat his mother.
439
00:46:59,060 --> 00:47:02,310
The subject of this is his local park
to feed the dogs,
440
00:47:03,120 --> 00:47:07,763
just as he never missed an opportunity
to feed his therapist fish.
441
00:47:09,390 --> 00:47:09,650
Yes.
442
00:47:11,400 --> 00:47:11,780
Harry.
443
00:47:13,400 --> 00:47:14,530
But what happens?
444
00:47:15,740 --> 00:47:18,400
When he meets a human beggar.
445
00:47:19,230 --> 00:47:20,400
That very night.
446
00:47:23,730 --> 00:47:24,880
I went to see.
447
00:47:25,780 --> 00:47:29,660
That the subject will go out of his way
to feed a bird or a fish,
448
00:47:29,840 --> 00:47:31,073
but not to support.
449
00:47:31,840 --> 00:47:35,130
A suffering member
of his own species.
450
00:47:39,560 --> 00:47:40,262
Everyone would
451
00:47:41,450 --> 00:47:42,483
like strangers.
452
00:47:42,620 --> 00:47:44,370
This is nothing new.
453
00:47:45,290 --> 00:47:49,003
The subject has launched
every day around relieving
454
00:47:49,070 --> 00:47:51,113
the suffering of those less fortunate.
455
00:47:51,230 --> 00:47:55,080
By all indications,
he has a healthy, functioning conscience.
456
00:47:55,530 --> 00:47:57,590
He just chose to ignore it.
457
00:47:59,520 --> 00:48:00,600
In the following episode.
458
00:48:01,780 --> 00:48:05,980
Day 49 of his 9th year
he goes shopping with his mother.
459
00:48:07,120 --> 00:48:08,610
One point she lost him,
460
00:48:09,580 --> 00:48:11,113
or so she thought.
461
00:48:12,220 --> 00:48:14,530
Fearing the worst, she panics.
462
00:48:15,060 --> 00:48:16,310
She searches the building.
463
00:48:16,360 --> 00:48:18,110
She cries out for the boy
464
00:48:18,190 --> 00:48:22,150
who was in fact hiding behind a corner,
465
00:48:22,680 --> 00:48:23,773
watching the whole
466
00:48:23,840 --> 00:48:24,303
thing.
467
00:48:25,740 --> 00:48:26,950
Genuinely lost.
468
00:48:29,270 --> 00:48:31,153
Seeing her friend stating
469
00:48:31,220 --> 00:48:33,610
that he hasn't treated
for fear of punishment,
470
00:48:33,930 --> 00:48:34,883
it was in this
471
00:48:34,950 --> 00:48:37,960
frantic state of mind that his mother
had tripped and fell,
472
00:48:38,596 --> 00:48:39,743
tearing ligaments in her
473
00:48:39,810 --> 00:48:41,813
knee and badly harming her, right?
474
00:48:43,760 --> 00:48:44,710
And still
475
00:48:45,640 --> 00:48:47,483
the subject did not intervene.
476
00:48:49,910 --> 00:48:54,220
Consider now the subject
at age 15, day 210.
477
00:48:56,620 --> 00:48:59,530
We need himself in the rare
company of other boys.
478
00:49:00,560 --> 00:49:01,390
The subject,
479
00:49:02,220 --> 00:49:06,210
hoping to impress
his horrendous new friends,
480
00:49:06,560 --> 00:49:10,250
invites them into his home
while his mother
481
00:49:10,320 --> 00:49:14,183
is out buying him gifts
for his birthday.
482
00:49:14,940 --> 00:49:18,650
He lets them into her private bathroom
483
00:49:18,780 --> 00:49:22,013
and allows them to rifle
through her dirty laundry.
484
00:49:23,030 --> 00:49:28,860
And inspect and ultimately steal
her undergarments.
485
00:49:30,370 --> 00:49:32,620
Ohh God is treasure me.
486
00:49:47,100 --> 00:49:52,630
Even his supposed acts of but for this
are emblematic of a greater hypocrisy.
487
00:49:54,860 --> 00:49:55,910
Take this very week.
488
00:49:56,740 --> 00:49:59,970
This subject asked Grace
and Roger to drive him home
489
00:50:00,060 --> 00:50:01,970
so that he might bury his mother
490
00:50:02,480 --> 00:50:04,103
and commence proper warning.
491
00:50:04,560 --> 00:50:05,310
Roger
492
00:50:06,340 --> 00:50:07,453
offered the option.
493
00:50:08,230 --> 00:50:10,040
I'm driving home tonight
494
00:50:10,210 --> 00:50:12,120
if the offer of driving tomorrow
495
00:50:12,190 --> 00:50:13,463
wasn't soon enough.
496
00:50:15,410 --> 00:50:18,260
Chose to drive home tomorrow,
497
00:50:18,690 --> 00:50:20,203
further postponing a trip
498
00:50:20,270 --> 00:50:22,803
that had already been outrageously
499
00:50:22,870 --> 00:50:23,453
delayed.
500
00:50:23,950 --> 00:50:26,943
And if one examines the expression
on his face
501
00:50:27,010 --> 00:50:28,793
when Roger made this challenge.
502
00:50:30,110 --> 00:50:31,990
One can only conclude
503
00:50:32,110 --> 00:50:33,503
that the subject was panicked
504
00:50:33,570 --> 00:50:35,533
at the idea of returning home.
505
00:50:40,270 --> 00:50:41,230
Surgery.
506
00:50:48,010 --> 00:50:49,640
When I was doing the news.
507
00:50:50,400 --> 00:50:51,140
Hi again.
508
00:50:53,870 --> 00:50:55,450
Continuing to bear this in mind.
509
00:50:56,990 --> 00:50:57,970
I asked you.
510
00:50:59,210 --> 00:51:00,920
To consider yesterday,
511
00:51:01,670 --> 00:51:05,113
not three hours after meeting
a mocked up, didn't we?
512
00:51:05,540 --> 00:51:07,580
Who made clumsy eyes at him?
513
00:51:07,630 --> 00:51:12,003
Did he gift her with a
tributary gift intended
514
00:51:12,070 --> 00:51:15,043
for no one less than his recently deceased
515
00:51:15,110 --> 00:51:15,573
mother?
516
00:51:16,700 --> 00:51:20,860
Now when the pregnant son offered
to return this special gift.
517
00:51:21,590 --> 00:51:24,030
Did he insist that this porous?
518
00:51:26,440 --> 00:51:26,760
Thank you.
519
00:51:42,980 --> 00:51:43,680
Ohh
520
00:51:44,720 --> 00:51:46,863
no, no way.
521
00:51:49,910 --> 00:51:50,590
I like it.
522
00:51:53,510 --> 00:51:53,800
What?
523
00:52:04,590 --> 00:52:05,060
What?
524
00:52:06,620 --> 00:52:07,070
It it.
525
00:52:09,850 --> 00:52:10,410
Please.
526
00:52:20,670 --> 00:52:23,700
Somebody please no.
527
00:52:26,320 --> 00:52:27,550
I'll be please.
528
00:52:29,000 --> 00:52:29,700
What?
31949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.