Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,273 --> 00:00:05,023
(dramatic music)
2
00:00:28,480 --> 00:00:31,270
I guess I could have bluffed my way out of it.
3
00:00:31,270 --> 00:00:32,450
Perhaps they would have let me go,
4
00:00:32,450 --> 00:00:35,440
as I was young and didn't understand politics.
5
00:00:35,440 --> 00:00:38,610
My crime was that I called things by their names,
6
00:00:38,610 --> 00:00:41,683
injustice as injustice and murder, murder.
7
00:00:42,560 --> 00:00:46,030
You have to have a strong mind and a generous heart.
8
00:00:46,030 --> 00:00:48,654
I've always acted according to this.
9
00:00:48,654 --> 00:00:51,904
(dramatic theme music)
10
00:01:13,253 --> 00:01:16,020
(slow piano music)
11
00:01:16,020 --> 00:01:18,190
How much further away is it?
12
00:01:18,190 --> 00:01:19,040
Just over here.
13
00:01:20,996 --> 00:01:21,829
Where are we going again?
14
00:01:21,829 --> 00:01:23,100
To the stationaires up ahead.
15
00:01:23,100 --> 00:01:23,933
I need paper.
16
00:01:35,220 --> 00:01:36,320
I'll just be a minute.
17
00:01:37,490 --> 00:01:38,490
Hail Hitler, ladies.
18
00:01:38,490 --> 00:01:40,320
Hail Hitler.Hail Hitler.
19
00:01:40,320 --> 00:01:43,070
What can I do for you pretty girls?
20
00:01:43,070 --> 00:01:45,280
I need some writing paper.
21
00:01:45,280 --> 00:01:48,070
Someone is writing letters to their sweethearts, yes?
22
00:01:48,070 --> 00:01:50,370
I need a thousand sheets.
23
00:01:50,370 --> 00:01:51,413
A thousand sheets?
24
00:01:52,410 --> 00:01:53,883
Must be a great love indeed.
25
00:01:56,000 --> 00:01:58,450
I have to see whether I have so many in the back.
26
00:02:01,500 --> 00:02:02,470
A thousand sheets.
27
00:02:02,470 --> 00:02:03,590
You crazy?
28
00:02:03,590 --> 00:02:05,740
What do you need so much paper for?
29
00:02:05,740 --> 00:02:07,320
I'm a student, okay.
30
00:02:07,320 --> 00:02:08,350
Other people are students,
31
00:02:08,350 --> 00:02:10,190
but they don't need a thousand sheets.
32
00:02:10,190 --> 00:02:11,390
Sophie, what's going on?
33
00:02:12,810 --> 00:02:14,120
Sorry, ladies.
34
00:02:14,120 --> 00:02:16,564
As you know, everything's rationed.
35
00:02:16,564 --> 00:02:18,514
The most I could give you is a hundred.
36
00:02:19,559 --> 00:02:20,392
Um hum.Yeah?
37
00:02:20,392 --> 00:02:22,410
Thank you, I'll take the hundred.
38
00:02:22,410 --> 00:02:23,243
Great.
39
00:02:30,710 --> 00:02:32,403
A great love, as you said.
40
00:02:35,094 --> 00:02:36,416
Goodbye.
41
00:02:36,416 --> 00:02:37,532
Goodbye.
42
00:02:37,532 --> 00:02:38,365
Goodbye.Goodbye.
43
00:02:43,720 --> 00:02:44,910
What are you doing, Sophie?
44
00:02:44,910 --> 00:02:46,120
What do you mean?
45
00:02:46,120 --> 00:02:47,690
A thousand sheets, come on.
46
00:02:47,690 --> 00:02:48,930
I'm not stupid, you know.
47
00:02:48,930 --> 00:02:49,763
Fine.
48
00:02:49,763 --> 00:02:51,150
I'll tell you why I need them.
49
00:02:51,150 --> 00:02:52,600
I want to do something.
50
00:02:52,600 --> 00:02:54,580
And if Hitler arrived right now and I had a pistol,
51
00:02:54,580 --> 00:02:55,413
I would shoot him.
52
00:02:55,413 --> 00:02:57,390
If the men won't do it then the women must.
53
00:02:57,390 --> 00:02:58,670
You are completely crazy.
54
00:02:58,670 --> 00:03:00,570
You want to us arrested on the street?
55
00:03:08,850 --> 00:03:10,340
I had a normal childhood.
56
00:03:10,340 --> 00:03:11,563
I wasn't born to fight.
57
00:03:12,890 --> 00:03:16,060
I grew up in Forchtenberg on the Kocher.
58
00:03:16,060 --> 00:03:17,660
To us children these small towns
59
00:03:17,660 --> 00:03:19,750
seemed like the entire world.
60
00:03:19,750 --> 00:03:22,310
I had two brothers and two sisters.
61
00:03:22,310 --> 00:03:25,210
We lived in the town hall because my father was the mayor.
62
00:03:27,430 --> 00:03:29,313
When I was 10, we moved to Ulm.
63
00:03:30,220 --> 00:03:32,250
We didn't know anybody,
64
00:03:32,250 --> 00:03:34,653
but we five siblings had each other.
65
00:03:37,774 --> 00:03:40,524
(crowd cheering)
66
00:03:41,650 --> 00:03:43,650
And then Hitler came to power.
67
00:03:43,650 --> 00:03:45,690
My siblings and I were excited.
68
00:03:45,690 --> 00:03:48,949
Drunk on the awakening that for felt everywhere.
69
00:03:48,949 --> 00:03:52,699
(crowd cheering and singing)
70
00:03:59,470 --> 00:04:01,940
My parents were totally against it.
71
00:04:01,940 --> 00:04:04,370
My father was a committed pacifist
72
00:04:04,370 --> 00:04:06,303
and my mother was a devout woman.
73
00:04:10,440 --> 00:04:11,680
It hit them hard
74
00:04:11,680 --> 00:04:12,740
when one after another
75
00:04:12,740 --> 00:04:14,783
my siblings joined the Hitler youth.
76
00:04:17,800 --> 00:04:20,593
And I definitely wanted to belong to it.
77
00:04:25,046 --> 00:04:27,296
(stomping)
78
00:04:31,070 --> 00:04:31,903
Father?
79
00:04:36,440 --> 00:04:39,330
It was a test of strength between us children.
80
00:04:39,330 --> 00:04:40,850
I have...And the parents.
81
00:04:40,850 --> 00:04:42,600
Father, Sophie has joined us now.
82
00:04:43,670 --> 00:04:44,940
What does that mean?
83
00:04:44,940 --> 00:04:46,840
Yesterday I joined the Hitler youth.
84
00:04:50,660 --> 00:04:51,700
You too?
85
00:04:51,700 --> 00:04:53,490
You joined as well?
86
00:04:53,490 --> 00:04:54,323
Why?
87
00:04:54,323 --> 00:04:56,800
But Hans, Leisel, Inge and Werner are already members.
88
00:04:56,800 --> 00:04:58,710
And all my friends.
89
00:04:58,710 --> 00:05:00,260
The fatherland needs us.
90
00:05:00,260 --> 00:05:01,403
The fatherland?
91
00:05:02,310 --> 00:05:03,937
You mean Hitler needs you?
92
00:05:03,937 --> 00:05:04,950
So that you can fight in his war
93
00:05:04,950 --> 00:05:06,750
that he has long since prepared for.
94
00:05:07,650 --> 00:05:08,590
Better than allegation.
95
00:05:08,590 --> 00:05:11,350
You just don't want to admit that Hitler is successful.
96
00:05:11,350 --> 00:05:13,260
Two years ago we had 6 million unemployed.
97
00:05:13,260 --> 00:05:14,521
And now--
98
00:05:14,521 --> 00:05:15,354
Yes, of course.
99
00:05:15,354 --> 00:05:16,400
He's boosting the war industry,
100
00:05:16,400 --> 00:05:18,100
but he will let the tanks roll over you
101
00:05:18,100 --> 00:05:20,840
and trample all over freedom and justice.
102
00:05:20,840 --> 00:05:23,513
Nobody in this country dares to offer criticism.
103
00:05:24,450 --> 00:05:27,630
You learn to assume responsibility for others.
104
00:05:27,630 --> 00:05:30,250
We are a community of young people.
105
00:05:30,250 --> 00:05:31,453
We are all equal.
106
00:05:33,600 --> 00:05:36,550
Yes, father, don't you say we should stand up for others?
107
00:05:37,960 --> 00:05:39,460
Community, huh?
108
00:05:39,460 --> 00:05:40,460
Oh, really?
109
00:05:40,460 --> 00:05:42,730
You're telling me that you really believe
110
00:05:42,730 --> 00:05:44,180
those hollow phrases?
111
00:05:44,180 --> 00:05:46,150
But you will only learn through your experience
112
00:05:46,150 --> 00:05:48,033
with this organization.
113
00:05:54,980 --> 00:05:56,600
The Hitler youth,
114
00:05:56,600 --> 00:05:58,430
with their waving flags,
115
00:05:58,430 --> 00:06:00,680
eyes that looked always forward.
116
00:06:00,680 --> 00:06:03,460
The drum beat and the singing.
117
00:06:03,460 --> 00:06:05,680
Wasn't it something spectacular?
118
00:06:05,680 --> 00:06:07,083
This association.
119
00:06:11,160 --> 00:06:13,904
We the children had acted against our parents.
120
00:06:13,904 --> 00:06:15,640
(children singing)
121
00:06:15,640 --> 00:06:17,250
Now I was in the BDM,
122
00:06:17,250 --> 00:06:19,013
the league of German girls.
123
00:06:26,220 --> 00:06:29,483
I loved the uniform, the trips and the songs.
124
00:06:31,240 --> 00:06:34,140
We were young and confident.
125
00:06:34,140 --> 00:06:36,660
Should the squares remain sitting at home,
126
00:06:36,660 --> 00:06:39,130
the future belonged to us.
127
00:06:39,130 --> 00:06:42,330
I was ambitious and made a career in the BDM.
128
00:06:43,628 --> 00:06:46,378
(crowd cheering)
129
00:06:49,058 --> 00:06:51,227
(singing in German)
130
00:06:51,227 --> 00:06:53,620
But I also liked listening to music
131
00:06:54,690 --> 00:06:57,173
and I loved to go dancing.
132
00:06:57,173 --> 00:06:58,006
Evening.
133
00:06:59,540 --> 00:07:00,830
Lucky charm.Thank you.
134
00:07:00,830 --> 00:07:01,663
Honey!
135
00:07:03,840 --> 00:07:05,180
Enjoy the party.
136
00:07:05,180 --> 00:07:06,510
Yes, thanks for coming.
137
00:07:06,510 --> 00:07:07,930
Every Friday we would gather
138
00:07:07,930 --> 00:07:10,373
at my friend Analise's house to dance.
139
00:07:11,560 --> 00:07:13,580
Her parents even allowed us to drink alcohol
140
00:07:13,580 --> 00:07:14,903
and smoke cigarettes.
141
00:07:16,840 --> 00:07:20,433
And the best part was there were boys there.
142
00:07:26,119 --> 00:07:28,580
(gentle German music)
143
00:07:28,580 --> 00:07:30,740
This music is dreadful.
144
00:07:30,740 --> 00:07:32,447
Put something with a beat on, Analise.
145
00:07:32,447 --> 00:07:33,280
Or put a swing.
146
00:07:33,280 --> 00:07:34,130
That will liven things up here.
147
00:07:34,130 --> 00:07:34,963
Yeah, yeah it would.
148
00:07:34,963 --> 00:07:35,833
And the Gestapo,
149
00:07:36,777 --> 00:07:37,750
Oh, come on.
150
00:07:37,750 --> 00:07:39,050
I know you have something.
151
00:07:41,970 --> 00:07:43,270
Let's see what I've got.
152
00:07:54,054 --> 00:07:55,637
All right, go on.
153
00:08:03,563 --> 00:08:06,313
(big band music)
154
00:08:12,230 --> 00:08:13,530
Aren't you Sophie?
155
00:08:14,920 --> 00:08:15,753
Yeah, and?
156
00:08:16,700 --> 00:08:19,890
Well, when I last saw you, you were still a little girl.
157
00:08:19,890 --> 00:08:21,820
I still am compared to you.
158
00:08:21,820 --> 00:08:23,500
Oh, being formal, are we?
159
00:08:23,500 --> 00:08:24,470
Okay, as you wish.
160
00:08:24,470 --> 00:08:25,680
Forgive me then, ma'am.
161
00:08:25,680 --> 00:08:27,570
So you're an officer?
162
00:08:27,570 --> 00:08:29,070
I'm Fritz Hartnagel.
163
00:08:29,070 --> 00:08:31,340
Lieutenant of the Luftwaffle.
164
00:08:31,340 --> 00:08:33,340
You are making fun of me, sir.
165
00:08:33,340 --> 00:08:36,020
Excuse me, that wasn't my intention.
166
00:08:36,020 --> 00:08:37,890
I'm just proud to be a soldier.
167
00:08:37,890 --> 00:08:38,940
Okay.
168
00:08:38,940 --> 00:08:40,883
Doesn't a soldier have to follow orders?
169
00:08:42,610 --> 00:08:44,510
Then I order you to dance with me now.
170
00:08:45,800 --> 00:08:47,800
Granted, madame general field marshal.
171
00:08:58,240 --> 00:09:00,110
Fritz was a good dancer.
172
00:09:00,110 --> 00:09:02,803
Perhaps that's why I fell in love with him.
173
00:09:05,820 --> 00:09:08,713
For a while, the BDM wasn't that important.
174
00:09:10,310 --> 00:09:12,493
Perhaps, because I didn't want to grow up.
175
00:09:20,431 --> 00:09:23,181
(dramatic music)
176
00:09:24,084 --> 00:09:27,503
And then came the 10th of November, 1937.
177
00:09:35,920 --> 00:09:38,503
We received a visit from the Gestapo.
178
00:09:50,333 --> 00:09:53,250
(doorbell ringing)
179
00:10:02,950 --> 00:10:04,783
Who's that so early?
180
00:10:08,960 --> 00:10:09,810
I have no idea,
181
00:10:11,160 --> 00:10:12,393
but we'll find out soon.
182
00:10:21,560 --> 00:10:22,713
What's going on?
183
00:10:28,000 --> 00:10:29,520
Robert Scholl?
184
00:10:29,520 --> 00:10:30,353
Who else?
185
00:10:30,353 --> 00:10:32,240
You did ring my doorbell after all.
186
00:10:32,240 --> 00:10:33,190
Search the house.
187
00:10:35,380 --> 00:10:36,380
What's this about?
188
00:10:37,630 --> 00:10:39,280
Inge, Sophie and Werner Scholl.
189
00:10:40,844 --> 00:10:42,490
Come with me.
190
00:10:42,490 --> 00:10:44,500
But what are my children accused of?
191
00:10:44,500 --> 00:10:45,550
Can you tell me that?
192
00:10:46,420 --> 00:10:49,540
Activity in illegal youth organizations mostly.
193
00:10:49,540 --> 00:10:51,860
Just because they meet and sing songs outside
194
00:10:51,860 --> 00:10:52,750
the Hitler youth?
195
00:10:52,750 --> 00:10:55,710
We'll hold them in the local jail for questioning.
196
00:10:55,710 --> 00:10:58,310
You can inquire after them there tomorrow afternoon.
197
00:11:02,210 --> 00:11:03,343
Tomorrow afternoon?
198
00:11:04,430 --> 00:11:07,490
Does that mean you want to detain them overnight?
199
00:11:07,490 --> 00:11:09,640
I suggest you pack them a few things now.
200
00:11:16,750 --> 00:11:19,210
They actually only arrested us
201
00:11:19,210 --> 00:11:21,480
because my brothers, Hans and Werner,
202
00:11:21,480 --> 00:11:24,540
belonged to a group who sang old youth songs
203
00:11:24,540 --> 00:11:27,120
and read books by Stephan's Weig.
204
00:11:27,120 --> 00:11:28,323
That was forbidden.
205
00:11:30,090 --> 00:11:33,330
Hans was made to take responsibility as the instigator.
206
00:11:33,330 --> 00:11:36,470
Inge, Werner and I were soon released.
207
00:11:36,470 --> 00:11:38,903
But Hans was in prison for weeks.
208
00:11:44,270 --> 00:11:47,060
A government that actually locks up children.
209
00:11:47,060 --> 00:11:48,660
What were you supposed to think?
210
00:11:53,693 --> 00:11:56,526
(engines humming)
211
00:12:01,300 --> 00:12:04,290
And then Hitler started the war.
212
00:12:04,290 --> 00:12:06,443
Father had been right about everything.
213
00:12:07,530 --> 00:12:08,900
As a career soldier,
214
00:12:08,900 --> 00:12:11,940
Fritz had to stand ready from the very first day.
215
00:12:11,940 --> 00:12:14,220
We seldom saw each other.
216
00:12:14,220 --> 00:12:15,940
Just like millions of others.
217
00:12:15,940 --> 00:12:18,333
our letters were our only connection.
218
00:12:25,170 --> 00:12:27,683
The 5th of September, 1939.
219
00:12:29,000 --> 00:12:30,520
Dear Fritz,
220
00:12:30,520 --> 00:12:32,500
I can't understand that people's lives
221
00:12:32,500 --> 00:12:36,360
are constantly being put at risk by other people.
222
00:12:36,360 --> 00:12:37,800
I will never understand it.
223
00:12:37,800 --> 00:12:39,690
And I find it appalling.
224
00:12:39,690 --> 00:12:41,853
Don't say that it's for the fatherland.
225
00:12:44,913 --> 00:12:46,630
If Fritz received leave,
226
00:12:46,630 --> 00:12:48,173
we often went away together.
227
00:12:49,369 --> 00:12:52,480
Oh Fritz, the most important thing.
228
00:12:52,480 --> 00:12:53,313
Oh yeah.
229
00:13:07,387 --> 00:13:09,553
Mrs. Hartnagle, will you join me?
230
00:13:17,870 --> 00:13:19,670
We had bought a couple of cheap rings
231
00:13:19,670 --> 00:13:22,350
so that we could pass for a married couple.
232
00:13:22,350 --> 00:13:24,300
Otherwise they wouldn't give us a room.
233
00:13:25,600 --> 00:13:28,610
But our time together was much too short.
234
00:13:28,610 --> 00:13:31,293
We hoped that the war would be over soon.
235
00:13:33,520 --> 00:13:35,610
However, in the meantime, the fatherland
236
00:13:35,610 --> 00:13:36,823
wouldn't leave us alone.
237
00:13:47,490 --> 00:13:51,320
Young girls had to spend a year in the Reich labor service.
238
00:13:51,320 --> 00:13:52,660
There in the labor service
239
00:13:52,660 --> 00:13:54,480
the female youth should be raised
240
00:13:54,480 --> 00:13:57,163
with the correct work ethic and community spirit.
241
00:13:59,060 --> 00:14:01,260
I landed in agriculture.
242
00:14:01,260 --> 00:14:02,403
It was terrible.
243
00:14:03,571 --> 00:14:05,050
(metal rattling)
244
00:14:05,050 --> 00:14:06,490
Get up my little workers.
245
00:14:06,490 --> 00:14:08,403
Six o'clock, time for exercise.
246
00:14:12,170 --> 00:14:13,820
It's too early for this.
247
00:14:23,234 --> 00:14:26,317
(indistinct chatter)
248
00:14:31,977 --> 00:14:35,394
Don't forget to put in in tight.
249
00:14:42,800 --> 00:14:45,520
I hate too hear the word worker.
250
00:14:45,520 --> 00:14:46,473
I'm Sophie Scholl.
251
00:14:48,070 --> 00:14:50,750
Do you really think that you're better than us?
252
00:14:50,750 --> 00:14:52,403
Smart Sophie.
253
00:14:55,290 --> 00:14:57,693
Look at what our head teacher is reading.
254
00:14:58,853 --> 00:15:02,209
(speaking in German)
255
00:15:02,209 --> 00:15:03,210
What are you doing?
256
00:15:03,210 --> 00:15:04,210
Give it back!
257
00:15:04,210 --> 00:15:05,043
Give that back to me now!
258
00:15:05,043 --> 00:15:06,213
What's going on here?
259
00:15:06,213 --> 00:15:07,130
Stop immediately!
260
00:15:07,130 --> 00:15:08,530
I think you all need an extra session
261
00:15:08,530 --> 00:15:10,000
of early morning exercise.
262
00:15:10,000 --> 00:15:12,233
And then off to the field, to the harvest.
263
00:15:16,841 --> 00:15:19,258
(slow music)
264
00:15:25,100 --> 00:15:29,220
Flag ceremony, shoe ceremony, sports ceremony.
265
00:15:29,220 --> 00:15:31,320
How I hated it all.
266
00:15:31,320 --> 00:15:34,140
It was tearless and soul destroying.
267
00:15:34,140 --> 00:15:36,143
I felt like I was just a slave.
268
00:15:38,230 --> 00:15:39,370
But you were brought up well
269
00:15:39,370 --> 00:15:41,680
during your time with the Reich labor service
270
00:15:41,680 --> 00:15:43,960
because you raised yourself
271
00:15:43,960 --> 00:15:47,193
with inner distance and outer adjustment.
272
00:15:50,030 --> 00:15:52,810
During this time, the texts of St. Augustine
273
00:15:52,810 --> 00:15:54,593
were my one and only comfort.
274
00:15:55,957 --> 00:16:00,300
"Our heart is restless until it rests in you,"
275
00:16:00,300 --> 00:16:02,240
wrote Augustine.
276
00:16:02,240 --> 00:16:04,003
He was a seeker of God, like me.
277
00:16:05,470 --> 00:16:09,313
I yearned for peace and to determine my own life.
278
00:16:16,170 --> 00:16:18,290
In the spring of 1942,
279
00:16:18,290 --> 00:16:21,543
I was finally in Munich in this wonderful city.
280
00:16:28,190 --> 00:16:31,743
Free at last, at last I could live.
281
00:16:33,110 --> 00:16:35,390
Fritz had unexpectedly received leave
282
00:16:35,390 --> 00:16:37,440
before he had to go to the Eastern front.
283
00:16:44,330 --> 00:16:46,943
Another goodbye for months.
284
00:16:55,230 --> 00:16:56,610
What are you doing?
285
00:16:58,000 --> 00:16:59,050
I'm decorating you.
286
00:17:03,100 --> 00:17:05,280
We hereby give Lieutenant Fritz Hartnagle
287
00:17:05,280 --> 00:17:06,380
the order of mardrite.
288
00:17:06,380 --> 00:17:08,120
First class for character,
289
00:17:08,120 --> 00:17:12,084
appearance at his services to the German woman.
290
00:17:12,084 --> 00:17:13,760
(chuckling)
291
00:17:13,760 --> 00:17:16,990
I didn't actually know there was an award for that.
292
00:17:16,990 --> 00:17:18,190
Now you know there is.
293
00:17:20,700 --> 00:17:21,683
Close your eyes.
294
00:17:28,150 --> 00:17:29,400
This is a flower charm
295
00:17:30,400 --> 00:17:32,503
so that you come back in one piece.
296
00:17:33,710 --> 00:17:34,633
Are you sure?
297
00:17:36,200 --> 00:17:38,313
I feel as if I'm at my own funeral.
298
00:17:39,770 --> 00:17:40,620
It's not funny.
299
00:17:44,330 --> 00:17:45,653
Don't worry about me.
300
00:17:47,646 --> 00:17:48,696
I'm going to be okay.
301
00:17:49,730 --> 00:17:54,415
You know they say, bad weeds grow tall.
302
00:17:54,415 --> 00:17:56,748
(chuckling)
303
00:17:58,800 --> 00:18:00,473
So many have died in Russia.
304
00:18:03,580 --> 00:18:05,680
You'll take care of yourself.
305
00:18:05,680 --> 00:18:06,523
Promise me.
306
00:18:08,279 --> 00:18:09,112
I promise.
307
00:18:10,970 --> 00:18:12,320
We'll write to each other
308
00:18:13,430 --> 00:18:15,270
as often as possible
309
00:18:15,270 --> 00:18:16,920
so that we don't lose each other.
310
00:18:23,920 --> 00:18:26,530
Whether we would see each other again,
311
00:18:26,530 --> 00:18:28,803
who knew the answer to that in those days.
312
00:18:31,060 --> 00:18:33,660
How quickly one learns to live with terrible things.
313
00:18:35,840 --> 00:18:38,673
(engines humming)
314
00:18:47,270 --> 00:18:48,713
The war against Russia.
315
00:18:49,610 --> 00:18:50,980
Had Hitler really believed
316
00:18:50,980 --> 00:18:52,880
that he could conquer the giant realm?
317
00:18:53,860 --> 00:18:55,400
After the first victories
318
00:18:55,400 --> 00:18:57,910
the German offensive came to a halt.
319
00:18:57,910 --> 00:19:02,130
The army brought death and destruction to the country.
320
00:19:02,130 --> 00:19:04,560
This war was long since lost
321
00:19:04,560 --> 00:19:06,910
and everyday thousands more were dying
322
00:19:06,910 --> 00:19:09,143
for fuhrer, people on the fatherland.
323
00:19:14,110 --> 00:19:16,300
So, how was the lecture?
324
00:19:16,300 --> 00:19:18,292
By April, 1942,
325
00:19:18,292 --> 00:19:21,200
I was enrolled at the University of Munich
326
00:19:21,200 --> 00:19:23,333
where my brother Hans studied medicine.
327
00:19:26,580 --> 00:19:29,593
I had chosen biology and philosophy for my subjects.
328
00:19:30,563 --> 00:19:32,840
It was boring.
329
00:19:32,840 --> 00:19:34,970
Come let's go to your place for tea.
330
00:19:34,970 --> 00:19:35,803
We can't.
331
00:19:35,803 --> 00:19:36,760
I have to go to anatomy.
332
00:19:41,395 --> 00:19:42,228
Wait a minute.
333
00:19:50,210 --> 00:19:51,173
Have you read this?
334
00:19:54,690 --> 00:19:56,653
Leaflets of the White Rose?
335
00:19:58,030 --> 00:20:00,720
Nothing is more unworthy than a civilized people
336
00:20:00,720 --> 00:20:03,690
allowing an irresponsible and dark herd
337
00:20:03,690 --> 00:20:05,963
of loyal government clique's to govern.
338
00:20:12,650 --> 00:20:14,750
Is it not so that today every honest German
339
00:20:14,750 --> 00:20:16,200
is ashamed of their government?
340
00:20:16,200 --> 00:20:18,320
Who amongst a senses the extent of the shame
341
00:20:18,320 --> 00:20:20,480
that we and our children will feel?
342
00:20:20,480 --> 00:20:21,333
Not so loud!
343
00:20:22,210 --> 00:20:23,460
Where did you get this?
344
00:20:25,574 --> 00:20:26,407
I have to go.
345
00:20:27,480 --> 00:20:29,040
Hans, wait a minute, maybe--
346
00:20:29,040 --> 00:20:29,873
Come!
347
00:20:29,873 --> 00:20:30,706
Stop it.
348
00:20:33,111 --> 00:20:35,861
(paper rustling)
349
00:20:42,350 --> 00:20:45,323
There was something outrageous in the leaflet.
350
00:20:46,250 --> 00:20:49,860
Since Poland was conquered 300,000 Jews
351
00:20:49,860 --> 00:20:52,750
had been murdered in the most savage way.
352
00:20:52,750 --> 00:20:55,630
Here we see a crime that can resemble nothing
353
00:20:55,630 --> 00:20:58,763
in the whole of human history throughout the ages.
354
00:21:00,330 --> 00:21:03,020
Fritz had also hinted at such a thing.
355
00:21:03,020 --> 00:21:06,293
A terrible thing was happening in the name of Germany.
356
00:21:09,837 --> 00:21:12,504
(door creaking)
357
00:21:14,120 --> 00:21:15,510
Hans?
358
00:21:15,510 --> 00:21:17,070
Everyone wants to absolve themselves
359
00:21:17,070 --> 00:21:18,820
in their guilt.
360
00:21:18,820 --> 00:21:21,580
Everyone does, and sleep once again
361
00:21:21,580 --> 00:21:22,920
in the calm conscious.
362
00:21:22,920 --> 00:21:25,210
But they cannot absolve themselves.
363
00:21:25,210 --> 00:21:27,063
Everyone is guilty, guilty, guilty.
364
00:21:34,920 --> 00:21:37,960
But it's not yet too late
365
00:21:39,140 --> 00:21:41,440
to rid the world of this loathsome government.
366
00:21:43,140 --> 00:21:45,210
Wait, that's not clear enough.
367
00:21:45,210 --> 00:21:47,410
We must word that more clearly.
368
00:21:47,410 --> 00:21:48,920
What isn't clear?
369
00:21:48,920 --> 00:21:50,640
Everyone will get it.
370
00:21:50,640 --> 00:21:51,473
What about,
371
00:21:53,200 --> 00:21:55,773
this most loathsome, all monsters of government.
372
00:21:59,460 --> 00:22:01,520
Sophie, what are you doing here?
373
00:22:01,520 --> 00:22:02,890
I'm sorry.
374
00:22:02,890 --> 00:22:05,400
I wanted a cup of tea before I went back to class.
375
00:22:05,400 --> 00:22:06,473
Hello Alexander.
376
00:22:07,920 --> 00:22:08,753
Hello, Sophie.
377
00:22:09,870 --> 00:22:10,703
Stick around.
378
00:22:10,703 --> 00:22:12,200
I was going anyway.
379
00:22:12,200 --> 00:22:14,250
We were just doing something for class.
380
00:22:16,940 --> 00:22:19,040
Go get some tea in the kitchen, Sophie.
381
00:22:19,040 --> 00:22:20,250
I'll come to you.
382
00:22:20,250 --> 00:22:22,173
I'll just see Alexander to the door.
383
00:22:33,622 --> 00:22:34,920
Do you think that
384
00:22:34,920 --> 00:22:36,363
she may have heard something?
385
00:22:37,420 --> 00:22:38,253
I don't know
386
00:22:40,170 --> 00:22:41,933
Even she did she's my sister.
387
00:22:43,170 --> 00:22:44,490
we'll continue tomorrow.
388
00:22:44,490 --> 00:22:45,940
But at my place in Harlaking.
389
00:22:47,017 --> 00:22:49,934
(slow piano music)
390
00:22:55,640 --> 00:22:56,640
You want some tea?
391
00:22:58,260 --> 00:22:59,093
Yes, please.
392
00:23:25,100 --> 00:23:26,180
It was obvious to me
393
00:23:26,180 --> 00:23:28,000
who had written the leaflets.
394
00:23:28,000 --> 00:23:30,933
Hans had no idea how much I admired him.
395
00:23:33,670 --> 00:23:35,610
He had the courage not to look away
396
00:23:35,610 --> 00:23:37,330
as millions of others did.
397
00:23:37,330 --> 00:23:39,263
And consequently risked his life.
398
00:23:46,070 --> 00:23:51,070
Hans, I want to help.
399
00:23:53,870 --> 00:23:54,720
Help with what?
400
00:23:56,150 --> 00:23:57,540
Come on.
401
00:23:57,540 --> 00:23:59,660
The leaflet that we read at school,
402
00:23:59,660 --> 00:24:01,110
you know who wrote it, right?
403
00:24:03,250 --> 00:24:05,960
You shouldn't ask me about the author.
404
00:24:05,960 --> 00:24:07,790
You will endanger him.
405
00:24:07,790 --> 00:24:09,463
So I'm endangering you?
406
00:24:11,500 --> 00:24:14,260
This most loathsome of all monsters of government.
407
00:24:14,260 --> 00:24:15,190
Oh, come on, Hans.
408
00:24:15,190 --> 00:24:16,033
I heard it.
409
00:24:17,470 --> 00:24:18,303
So?
410
00:24:20,630 --> 00:24:21,680
I want to help out.
411
00:24:23,680 --> 00:24:24,530
Absolutely not.
412
00:24:26,560 --> 00:24:27,980
It's too dangerous.
413
00:24:27,980 --> 00:24:29,130
You could quietly induct me.
414
00:24:29,130 --> 00:24:31,470
You can't get rid of me anyhow.
415
00:24:31,470 --> 00:24:34,637
(typewriter clicking)
416
00:24:41,292 --> 00:24:42,167
Good to go.
417
00:24:42,167 --> 00:24:43,393
The train leaves at two.
418
00:24:52,240 --> 00:24:53,530
After I bring these to Augsburg,
419
00:24:53,530 --> 00:24:55,840
I will get the next train to Ulm.
420
00:24:55,840 --> 00:24:57,550
That's not the plan.
421
00:24:57,550 --> 00:24:59,070
But it's more practical.
422
00:24:59,070 --> 00:25:01,213
I can pass on the leaflets to Hartsel in Ulm.
423
00:25:02,152 --> 00:25:03,703
Then I'll go right back to Munich.
424
00:25:04,770 --> 00:25:05,970
Two cities in one day?
425
00:25:09,170 --> 00:25:10,700
That's too suspicious.
426
00:25:10,700 --> 00:25:12,000
What will you say if they check you?
427
00:25:12,000 --> 00:25:14,700
That I'm visiting my parents in Ulm, what else?
428
00:25:14,700 --> 00:25:17,940
Okay, and you just wanted to take a walk in Ausberg?
429
00:25:17,940 --> 00:25:19,140
No one will believe you.
430
00:25:27,350 --> 00:25:29,290
Of course it was risky,
431
00:25:29,290 --> 00:25:32,233
but the train ticket was cheaper than sending a parcel.
432
00:25:34,310 --> 00:25:37,140
We led the Gestapo on a wild goose chase.
433
00:25:37,140 --> 00:25:39,830
They would think that the White Rose
434
00:25:39,830 --> 00:25:42,870
was a wide network of resistance fighters.
435
00:25:42,870 --> 00:25:45,450
We distributed leaflets not only in Munich,
436
00:25:45,450 --> 00:25:48,610
but also in Ausberg, Stutgart, Frankfurt,
437
00:25:48,610 --> 00:25:51,928
and even in Austria.
(suspenseful music)
438
00:25:51,928 --> 00:25:54,595
(door creaking)
439
00:26:07,632 --> 00:26:10,382
(door creaking)
440
00:26:34,520 --> 00:26:36,690
We were only a handful of students,
441
00:26:36,690 --> 00:26:39,283
but our leaflets made the regime nervous.
442
00:26:40,210 --> 00:26:41,833
Because we told the truth.
443
00:26:48,911 --> 00:26:50,560
(knocking on door)
444
00:26:50,560 --> 00:26:52,090
Yes, come in.
445
00:26:52,090 --> 00:26:54,690
We won't do that under any circumstances.
446
00:26:54,690 --> 00:26:55,773
Got it, bye.
447
00:26:57,470 --> 00:26:58,303
Hail Hitler.
448
00:27:01,140 --> 00:27:03,690
These leaflets were transferred to us from Ausberg.
449
00:27:09,810 --> 00:27:11,300
It would appear that they are the same
450
00:27:11,300 --> 00:27:13,350
as the ones that have appeared in Munich.
451
00:27:14,770 --> 00:27:17,520
Determine whether they are written on the same machine.
452
00:27:18,430 --> 00:27:20,110
We will find out who is behind this rabble rousing
453
00:27:20,110 --> 00:27:21,063
and flush them out.
454
00:27:22,260 --> 00:27:23,093
Yes, sir.
455
00:27:41,510 --> 00:27:44,290
And then there was the thing with Giesler,
456
00:27:44,290 --> 00:27:47,010
Paul Giesler, Gauleiter of Munich
457
00:27:47,010 --> 00:27:48,670
and Bavarian first minister
458
00:27:48,670 --> 00:27:50,790
at the mercy of Hitler.
459
00:27:50,790 --> 00:27:53,800
A Nazi of the most disgusting sort.
460
00:27:53,800 --> 00:27:56,610
He was supposed to give a speech at the university
461
00:27:56,610 --> 00:27:59,260
and had had too much to drink.
462
00:27:59,260 --> 00:28:01,780
It was clear that it would be embarrassing,
463
00:28:01,780 --> 00:28:05,622
but nobody thought that he would go on for so long.
464
00:28:05,622 --> 00:28:09,370
(microphone feedback squealing)
465
00:28:09,370 --> 00:28:11,220
Ladies and gentlemen,
466
00:28:11,220 --> 00:28:12,870
to my wonderful surprise
467
00:28:12,870 --> 00:28:15,170
I see quite a few soldiers
468
00:28:15,170 --> 00:28:17,270
and students, of course,
469
00:28:17,270 --> 00:28:19,533
filling this beautiful room.
470
00:28:20,900 --> 00:28:22,300
An unpleasant surprise, however,
471
00:28:22,300 --> 00:28:25,660
are the many female students I'm looking at here.
472
00:28:25,660 --> 00:28:27,323
Intellectual vols.
473
00:28:28,550 --> 00:28:33,110
My ladies, I hope that you won't be able to find happiness
474
00:28:33,110 --> 00:28:35,673
in the form of a strong man with a lot of spunk.
475
00:28:36,740 --> 00:28:39,651
Instead of wasting all your time in a lecture hall.
476
00:28:39,651 --> 00:28:41,850
(indistinct chatter)
477
00:28:41,850 --> 00:28:44,337
Give the fuhrer a child instead.
478
00:28:44,337 --> 00:28:45,670
And if you should be too ugly
479
00:28:45,670 --> 00:28:48,140
to try and find yourself a man,
480
00:28:48,140 --> 00:28:51,010
I would like to offer you my handsome assistants here.
481
00:28:51,010 --> 00:28:53,510
He'll be sure to give you a good time.
482
00:28:53,510 --> 00:28:56,850
It was unbelievable with Geisler had said.
483
00:28:56,850 --> 00:28:58,560
The chief of propaganda, Goebbels,
484
00:28:58,560 --> 00:29:01,488
is meant to have raged when he heard of it.
485
00:29:01,488 --> 00:29:04,738
(furniture clattering)
486
00:29:07,673 --> 00:29:09,090
(typewriter clicking)
487
00:29:09,090 --> 00:29:10,970
Conversely, we were delighted.
488
00:29:10,970 --> 00:29:14,930
At last resistance seem to be growing against the regime.
489
00:29:14,930 --> 00:29:16,230
Perhaps now our leaflets
490
00:29:16,230 --> 00:29:18,343
would be able to fall on fertile ground.
491
00:29:20,500 --> 00:29:22,820
Calling all Germans.
492
00:29:22,820 --> 00:29:24,740
With mathematical certainty,
493
00:29:24,740 --> 00:29:27,630
Hitler is leading the German people into the abyss.
494
00:29:27,630 --> 00:29:29,300
Hitler cannot win the war.
495
00:29:29,300 --> 00:29:30,860
Only prolong it.
496
00:29:30,860 --> 00:29:34,590
He and his helper's guilt has exceeded every measure
497
00:29:34,590 --> 00:29:35,833
ever thought possible.
498
00:29:40,490 --> 00:29:42,900
Alexander had organized a photocopier.
499
00:29:42,900 --> 00:29:45,803
And we were able to produce thousands of leaflets.
500
00:29:46,660 --> 00:29:49,433
But this also increased the risk of being discovered.
501
00:29:53,775 --> 00:29:54,608
(gun firing)
502
00:29:54,608 --> 00:29:56,800
And yet still the deaths continued on the fronts.
503
00:29:56,800 --> 00:29:59,773
In Stalingrad an entire army was fighting for survival.
504
00:30:00,649 --> 00:30:02,350
(gun firing)
505
00:30:02,350 --> 00:30:06,090
Hitler's delusion had led to around 250,000 soldiers
506
00:30:06,090 --> 00:30:09,233
becoming completely encircled in the city of Volga.
507
00:30:11,020 --> 00:30:13,343
Hitler was prepared to sacrifice them all.
508
00:30:15,886 --> 00:30:20,886
(dramatic music)
(booming)
509
00:30:20,900 --> 00:30:22,083
Fritz was there too.
510
00:30:22,927 --> 00:30:26,257
"We have very bad days behind us," he wrote to me.
511
00:30:26,257 --> 00:30:29,640
"We have been in constant retreat for eight days.
512
00:30:29,640 --> 00:30:32,920
My battalion is completely worn out.
513
00:30:32,920 --> 00:30:35,600
I don't know how it all will go.
514
00:30:35,600 --> 00:30:39,582
I want to pray and still pray in these times."
515
00:30:39,582 --> 00:30:41,999
(gun firing)
516
00:30:49,898 --> 00:30:52,000
But then I received a message.
517
00:30:52,000 --> 00:30:54,920
Fritz had been unbelievably lucky,
518
00:30:54,920 --> 00:30:56,520
a blessing in disguise.
519
00:30:56,520 --> 00:30:58,570
He came out of the Stalingrad cauldron
520
00:30:58,570 --> 00:31:00,860
with frostbitten fingers
521
00:31:00,860 --> 00:31:02,863
in one of the last airplanes.
522
00:31:14,480 --> 00:31:17,893
But hundreds of thousands were not as lucky as he was.
523
00:31:18,820 --> 00:31:21,143
Stalingrad, mass grave.
524
00:31:22,830 --> 00:31:24,000
At the end of January
525
00:31:24,000 --> 00:31:27,083
the Nazi leadership prepared the Germans for catastrophe.
526
00:31:27,940 --> 00:31:31,373
Hermann Goring delivered a mendacious speech on the radio.
527
00:31:32,729 --> 00:31:35,812
(shouting in German)
528
00:32:07,048 --> 00:32:09,160
What an intolerable fat ass.
529
00:32:09,160 --> 00:32:10,560
To serve such lies!
530
00:32:10,560 --> 00:32:12,080
But Hans, no one will believe
531
00:32:12,080 --> 00:32:13,290
that there's a final victory.
532
00:32:13,290 --> 00:32:15,260
Everyone knows that the war is lost.
533
00:32:15,260 --> 00:32:16,653
This is our best chance.
534
00:32:22,035 --> 00:32:24,785
(dramatic music)
535
00:32:28,480 --> 00:32:29,793
We were getting braver.
536
00:32:33,930 --> 00:32:37,680
It was my idea to write slogans on the walls of buildings.
537
00:32:37,680 --> 00:32:39,870
Even at the entrance to the the university.
538
00:32:39,870 --> 00:32:41,630
There, all the students walking past
539
00:32:41,630 --> 00:32:42,880
would be able to read it.
540
00:32:56,882 --> 00:32:57,965
Okay.
541
00:33:06,320 --> 00:33:07,553
This is unbelievable.
542
00:33:11,300 --> 00:33:12,910
They are so bold,
543
00:33:12,910 --> 00:33:14,733
but who would do something like that?
544
00:33:21,957 --> 00:33:22,823
Madness.
545
00:33:31,760 --> 00:33:32,840
After Stalingrad
546
00:33:32,840 --> 00:33:35,370
the population's mood threatened to change.
547
00:33:35,370 --> 00:33:38,283
The fuhrer and the Nazis were really afraid.
548
00:33:45,160 --> 00:33:46,630
Shaffer here,
549
00:33:46,630 --> 00:33:48,730
I need you to send Moore over to me straight away.
550
00:33:48,730 --> 00:33:49,563
It's urgent.
551
00:33:51,860 --> 00:33:54,570
Now there was a 1000 Reich's Mark reward
552
00:33:54,570 --> 00:33:55,960
for our heads.
553
00:33:55,960 --> 00:33:57,640
Our nocturnal activities
554
00:33:57,640 --> 00:33:59,773
had triggered a large-scale manhunt.
555
00:34:10,528 --> 00:34:12,350
(knocking on door)
556
00:34:12,350 --> 00:34:13,183
Come in.
557
00:34:14,700 --> 00:34:17,830
Hail Hitler, you wanted to speak to me, sir?
558
00:34:17,830 --> 00:34:18,663
Hail Hitler.
559
00:34:22,060 --> 00:34:24,880
These leaflets and the graffiti tonight,
560
00:34:24,880 --> 00:34:26,430
are they the same perpetrators?
561
00:34:29,080 --> 00:34:30,593
We assume that's the case.
562
00:34:31,700 --> 00:34:33,890
We are currently closely analyzing the texts
563
00:34:33,890 --> 00:34:35,420
and the writing.
564
00:34:35,420 --> 00:34:37,630
Our lab tests have confirmed that the printer paper
565
00:34:37,630 --> 00:34:40,220
that was used was in fact bought in Munich.
566
00:34:40,220 --> 00:34:42,933
So we're looking for the perpetrators here in the city.
567
00:34:44,180 --> 00:34:45,230
Listen to me Moore,
568
00:34:47,710 --> 00:34:50,920
these leaflets have made some serious waves among the people
569
00:34:50,920 --> 00:34:53,170
and are even being felt at the highest level.
570
00:34:54,090 --> 00:34:56,683
You must absolutely catch these people.
571
00:34:57,930 --> 00:34:59,553
There is nothing more important.
572
00:35:02,120 --> 00:35:03,170
Of course.
573
00:35:03,170 --> 00:35:04,093
Thank you, sir.
574
00:35:08,840 --> 00:35:11,790
Fritz was now in hospital in Lumbergh.
575
00:35:11,790 --> 00:35:13,600
I was so happy that he was alive
576
00:35:13,600 --> 00:35:15,100
and was looking to the future.
577
00:35:15,980 --> 00:35:17,690
My dear Fritz,
578
00:35:17,690 --> 00:35:19,710
if I was too tired to make plans
579
00:35:19,710 --> 00:35:21,883
because they were all ruined by the war.
580
00:35:22,780 --> 00:35:25,500
Now they are beginning to shoot like forest flowers
581
00:35:25,500 --> 00:35:28,330
along a long, warm rainfall.
582
00:35:28,330 --> 00:35:30,780
So colorful and outrageous.
583
00:35:30,780 --> 00:35:33,200
But they don't want to happen outrageously,
584
00:35:33,200 --> 00:35:34,683
but very practically.
585
00:35:43,200 --> 00:35:44,870
As soon as the war was over,
586
00:35:44,870 --> 00:35:47,490
I wanted to start living with Fritz somewhere,
587
00:35:47,490 --> 00:35:49,493
to start living at last.
588
00:35:59,760 --> 00:36:00,953
When will you get home?
589
00:36:03,741 --> 00:36:06,491
(dramatic music)
590
00:36:08,750 --> 00:36:10,560
We still had 1,500 leaflets
591
00:36:10,560 --> 00:36:13,150
we wanted to distribute at the university.
592
00:36:13,150 --> 00:36:15,823
In daylight, between lectures.
593
00:36:19,230 --> 00:36:20,063
Let's go.
594
00:36:48,400 --> 00:36:49,450
We're done, let's go.
595
00:37:01,180 --> 00:37:03,403
Shoot, we have some left.
596
00:37:07,160 --> 00:37:08,310
Go back.
597
00:37:08,310 --> 00:37:09,573
First and second floor.
598
00:37:29,680 --> 00:37:32,170
I don't know why I threw the leaflets down,
599
00:37:32,170 --> 00:37:36,070
cockiness or was it just lack of consideration?
600
00:37:36,070 --> 00:37:37,323
It just simply happened.
601
00:37:56,109 --> 00:37:58,776
(alarm blaring)
602
00:38:01,350 --> 00:38:02,300
What is going on?
603
00:38:04,650 --> 00:38:06,330
Stop, stop!
604
00:38:06,330 --> 00:38:07,693
You are under arrest.
605
00:38:09,100 --> 00:38:10,603
Give me a break, let me go!
606
00:38:11,860 --> 00:38:13,810
Both of you are coming to the rector.
607
00:38:16,040 --> 00:38:17,210
Why didn't we run away
608
00:38:17,210 --> 00:38:19,530
when the caretaker approached us?
609
00:38:19,530 --> 00:38:22,200
Why did we let ourselves be led away?
610
00:38:22,200 --> 00:38:24,780
Perhaps we just imagined that nothing bad
611
00:38:24,780 --> 00:38:25,943
would happen to us.
612
00:38:28,479 --> 00:38:31,312
(camera clicking)
613
00:38:36,250 --> 00:38:39,270
What could the Gestapo actually have on us?
614
00:38:39,270 --> 00:38:41,270
Hans and I had agreed,
615
00:38:41,270 --> 00:38:44,203
admit to nothing for which there was no evidence.
616
00:38:45,929 --> 00:38:48,929
(suspenseful music)
617
00:39:00,560 --> 00:39:02,570
Today you distributed this leaflet
618
00:39:02,570 --> 00:39:05,903
at the university with your brother Hans Scholl.
619
00:39:07,420 --> 00:39:08,780
They were lying on the second floor
620
00:39:08,780 --> 00:39:11,530
and I brushed them over the ballas straight in passing.
621
00:39:13,250 --> 00:39:14,103
In passing?
622
00:39:15,090 --> 00:39:15,923
Yes, exactly.
623
00:39:16,880 --> 00:39:18,560
I understand that I did a stupid thing,
624
00:39:18,560 --> 00:39:20,123
but I can't change that now.
625
00:39:27,920 --> 00:39:30,570
You had a case with you which was completely empty.
626
00:39:36,590 --> 00:39:39,750
My brother and I wanted to visit our parents in Ulm.
627
00:39:39,750 --> 00:39:41,480
On the way back I wanted to put the laundry,
628
00:39:41,480 --> 00:39:43,880
which our mother had washed for us, in the case.
629
00:39:50,570 --> 00:39:53,020
At first, I really thought we'd get away with it.
630
00:39:56,314 --> 00:39:59,270
(crowd cheering)
631
00:39:59,270 --> 00:40:00,320
In the evening
632
00:40:00,320 --> 00:40:02,670
when we were being questioned by the Gestapo
633
00:40:02,670 --> 00:40:04,580
propaganda minister Goebbels spoke
634
00:40:04,580 --> 00:40:06,680
at the Berlin sport class.
635
00:40:06,680 --> 00:40:08,380
He knew that the loss of Stalingrad
636
00:40:08,380 --> 00:40:10,350
couldn't be glossed over.
637
00:40:10,350 --> 00:40:12,787
Instead he whipped up the masses.
638
00:40:13,689 --> 00:40:15,493
(shouting in German)
639
00:40:15,493 --> 00:40:18,391
(crowd cheering)
640
00:40:18,391 --> 00:40:21,322
(shouting in German)
641
00:40:21,322 --> 00:40:24,072
(crowd cheering)
642
00:40:29,855 --> 00:40:32,938
(shouting in German)
643
00:40:36,821 --> 00:40:39,980
(crowd cheering)
644
00:40:39,980 --> 00:40:41,990
We had actually thought that the Germans
645
00:40:41,990 --> 00:40:44,670
would rise against Hitler and his regime.
646
00:40:44,670 --> 00:40:47,683
For it was now clear to everyone that the war was lost.
647
00:40:48,840 --> 00:40:50,492
How naive of us.
648
00:40:50,492 --> 00:40:53,242
(crowd chanting)
649
00:41:07,490 --> 00:41:09,650
Sir, we found the typewriter that wrote the letter
650
00:41:09,650 --> 00:41:10,660
in his apartment,
651
00:41:10,660 --> 00:41:12,223
and he has admitted everything.
652
00:41:13,640 --> 00:41:16,283
You've done excellent work on this matter, dismissed.
653
00:41:18,968 --> 00:41:21,968
(suspenseful music)
654
00:41:48,150 --> 00:41:50,173
Your brother has admitted to everything.
655
00:41:53,170 --> 00:41:55,110
Our officers have discovered the typewriter
656
00:41:55,110 --> 00:41:57,660
with which the leaflets were written, in your flat.
657
00:41:59,290 --> 00:42:03,263
And hundreds of stamps and addresses.
658
00:42:05,010 --> 00:42:07,010
Perhaps I could have bluffed.
659
00:42:08,040 --> 00:42:10,803
I could have claimed that I didn't know anything.
660
00:42:11,890 --> 00:42:14,163
I could have played the clueless girl.
661
00:42:15,490 --> 00:42:16,940
I want to tell you the truth.
662
00:42:18,600 --> 00:42:21,178
It is our belief that the war is lost
663
00:42:21,178 --> 00:42:22,800
and that every human life
664
00:42:22,800 --> 00:42:24,650
which is sacrificed for this lost war
665
00:42:24,650 --> 00:42:25,883
is a needless victim.
666
00:42:26,750 --> 00:42:29,533
We wanted to do something against the awful bloodshed.
667
00:42:33,750 --> 00:42:35,333
Now there was no way back.
668
00:42:36,720 --> 00:42:38,110
I had chosen the truth
669
00:42:44,360 --> 00:42:47,720
Hans and I submitted a full and complete confession
670
00:42:47,720 --> 00:42:49,170
and took all of the blame
671
00:42:49,170 --> 00:42:51,860
in order to protect our friends.
672
00:42:51,860 --> 00:42:53,910
There was nothing more we could do,
673
00:42:53,910 --> 00:42:55,603
except wait for our trial.
674
00:42:58,826 --> 00:43:01,493
(door creaking)
675
00:43:08,180 --> 00:43:09,880
They have brought you something.
676
00:43:10,720 --> 00:43:12,020
The indictment?
677
00:43:15,110 --> 00:43:18,743
Yes, that as well.
(mysterious music)
678
00:43:43,620 --> 00:43:45,890
You would have had to have been aware of the consequences
679
00:43:45,890 --> 00:43:47,340
of your actions, Miss Scholl.
680
00:43:49,030 --> 00:43:50,480
I would have done it again,
681
00:43:51,750 --> 00:43:52,583
no regrets.
682
00:44:06,503 --> 00:44:09,170
(door slamming)
683
00:44:27,150 --> 00:44:29,883
Creating a highly treacherous enterprise,
684
00:44:31,180 --> 00:44:32,453
abetting the enemy,
685
00:44:34,010 --> 00:44:35,293
sub version of nationals.
686
00:44:44,010 --> 00:44:45,483
They want to kill us.
687
00:44:48,930 --> 00:44:50,173
Ah, come child.
688
00:44:52,320 --> 00:44:54,473
Perhaps they'll only send you to prison.
689
00:44:56,070 --> 00:45:00,333
You're still so young.
(intensifying music)
690
00:45:04,710 --> 00:45:06,870
But they sent Roland Friezler,
691
00:45:06,870 --> 00:45:09,100
the top Nazi judge.
692
00:45:09,100 --> 00:45:12,870
He came from Berlin by the night train for our trial.
693
00:45:12,870 --> 00:45:14,772
He didn't come to judge us.
694
00:45:14,772 --> 00:45:15,605
Hail Hitler.
695
00:45:15,605 --> 00:45:16,560
He came to execute us.
696
00:45:16,560 --> 00:45:17,660
Hail Hitler.
697
00:45:18,980 --> 00:45:20,820
Our friend, Christoph Probst,
698
00:45:20,820 --> 00:45:22,860
had also been charged.
699
00:45:22,860 --> 00:45:24,860
Material had been found at Hans's,
700
00:45:24,860 --> 00:45:26,350
which implicated him.
701
00:45:26,350 --> 00:45:29,393
In this hard fight for the fate of our people,
702
00:45:30,230 --> 00:45:32,190
you can think of nothing better
703
00:45:32,190 --> 00:45:34,450
than to guiltlessly stab our soldiers
704
00:45:34,450 --> 00:45:37,670
who look death straight in the eye every day,
705
00:45:37,670 --> 00:45:41,320
in the back like yellow belly cowards.
706
00:45:41,320 --> 00:45:44,120
The state enables you to study
707
00:45:44,120 --> 00:45:45,980
and to lead a privileged kind of life.
708
00:45:45,980 --> 00:45:48,700
And you use that to shameless create
709
00:45:48,700 --> 00:45:52,160
disgraceful lies and horrible slander.
710
00:45:52,160 --> 00:45:54,940
You are therefore blackouts.
711
00:45:54,940 --> 00:45:56,923
Disgusting, unpatriotic scum!
712
00:45:59,460 --> 00:46:02,610
I will not tremble when the time comes.
713
00:46:02,610 --> 00:46:04,360
I won't give them the satisfaction.
714
00:46:07,710 --> 00:46:09,883
They shall not think that they have won.
715
00:46:14,620 --> 00:46:17,703
The following judgment is given on behalf of the people,
716
00:46:19,560 --> 00:46:21,997
the defendants have repeatedly
717
00:46:21,997 --> 00:46:25,850
called for the sabotage of war equipment
718
00:46:25,850 --> 00:46:28,380
in the fall of our people's national socialist
719
00:46:28,380 --> 00:46:31,300
way of life, by using leaflets,
720
00:46:31,300 --> 00:46:33,070
which have propagated defeatist thoughts
721
00:46:33,070 --> 00:46:34,720
and insulted the fuhrer,
722
00:46:34,720 --> 00:46:37,970
and have consequently aided and abetted enemies
723
00:46:37,970 --> 00:46:41,113
of the Reich, and reduced our military strength.
724
00:46:42,570 --> 00:46:45,010
They gave us hardly half an hour
725
00:46:45,010 --> 00:46:47,213
to say goodbye to our parents.
726
00:46:59,220 --> 00:47:03,387
Therefore you have been sentenced to death.
727
00:47:03,387 --> 00:47:06,304
(slow piano music)
728
00:47:10,190 --> 00:47:11,100
Whether you feel the ax
729
00:47:11,100 --> 00:47:12,750
when it cuts through your throat,
730
00:47:14,670 --> 00:47:16,663
whether you see your own head fall.
731
00:47:25,270 --> 00:47:26,853
I'm not dying in vain.
732
00:47:28,810 --> 00:47:30,223
I am on the right side.
733
00:47:32,570 --> 00:47:34,333
There is a higher justice.
734
00:47:57,135 --> 00:48:00,510
(door clicking)
735
00:48:00,510 --> 00:48:02,416
Right, it is time.
736
00:48:02,416 --> 00:48:04,999
(somber music)
737
00:48:14,920 --> 00:48:18,353
Today they kill us, but tomorrow they will die.
738
00:48:40,620 --> 00:48:42,360
The Lord is my shepherd.
739
00:48:42,360 --> 00:48:44,250
I shall not want,
740
00:48:44,250 --> 00:48:47,180
he makes me to lie down in green pastures.
741
00:48:47,180 --> 00:48:49,850
And He leadeth me beside the still waters.
742
00:48:49,850 --> 00:48:52,720
And though I walk through the valley of the shadow of death,
743
00:48:52,720 --> 00:48:54,120
I will fear no evil
744
00:48:55,070 --> 00:48:57,770
for thou preparest a table before me
745
00:48:57,770 --> 00:48:59,943
in the presence of mine enemies.
746
00:49:06,380 --> 00:49:07,873
Oh nurse.
747
00:49:09,600 --> 00:49:11,767
(moaning)
748
00:49:16,920 --> 00:49:18,820
I have a letter for you, lieutenant.
749
00:49:22,790 --> 00:49:24,990
Can you do me a favor and open the letter?
750
00:49:26,518 --> 00:49:29,268
(paper rustling)
751
00:49:36,000 --> 00:49:38,250
My dear Fritz,Thank you.
752
00:49:38,250 --> 00:49:40,828
yesterday I bought a nice flowering plant.
753
00:49:40,828 --> 00:49:44,510
I put it right on my desk in the light of the window.
754
00:49:44,510 --> 00:49:46,710
Its graceful tendrils are covered
755
00:49:46,710 --> 00:49:48,633
with delicate purple petals.
756
00:49:49,520 --> 00:49:52,722
It brings a real joy to both my eyes and my heart.
757
00:49:52,722 --> 00:49:56,333
And I only wish that you could come before it withers.
758
00:49:57,260 --> 00:49:58,573
When will you come home?
759
00:49:59,620 --> 00:50:02,713
Perhaps we can soon start somewhere together.
760
00:50:04,270 --> 00:50:05,900
Best wishes
761
00:50:05,900 --> 00:50:06,963
from your Sophie.
762
00:50:10,015 --> 00:50:12,598
(somber music)
55322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.