All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E36.230503.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,174 --> 00:00:09,583 Nam Yu Jin! Come out! 2 00:00:11,383 --> 00:00:14,084 Nam Yu Jin! Come on out! 3 00:00:14,284 --> 00:00:15,553 That's Ju Ae Ra. 4 00:00:17,323 --> 00:00:18,684 How come she's here? 5 00:00:18,983 --> 00:00:21,623 Open the door now. Now! 6 00:00:21,954 --> 00:00:25,063 Nam Yu Jin, I know you're here! 7 00:00:25,124 --> 00:00:26,263 Open the door! 8 00:00:30,033 --> 00:00:31,204 Nam Yu Jin! 9 00:00:33,033 --> 00:00:34,133 - Darn it. - Who is... 10 00:00:37,844 --> 00:00:38,904 What? 11 00:00:40,974 --> 00:00:43,213 Wait. Ms. Ju? 12 00:00:43,743 --> 00:00:46,353 What brings you here? 13 00:00:47,183 --> 00:00:48,414 What? 14 00:00:48,914 --> 00:00:52,694 Why are you here, Mr. Seo? 15 00:00:53,724 --> 00:00:56,124 Because this is my house. 16 00:00:57,094 --> 00:00:58,194 Excuse me? 17 00:00:59,363 --> 00:01:01,033 This is your house? 18 00:01:04,603 --> 00:01:06,374 But why is Nam Yu Jin here? 19 00:01:07,204 --> 00:01:08,304 "Nam Yu Jin?" 20 00:01:08,804 --> 00:01:11,973 Are you talking about Director Nam? 21 00:01:12,714 --> 00:01:15,984 That's strange. This was clearly the location. 22 00:01:17,544 --> 00:01:19,313 Hey, move aside for a minute. 23 00:01:19,313 --> 00:01:20,813 I better go inside and check. 24 00:01:20,954 --> 00:01:22,583 What do you think you're doing? 25 00:01:22,753 --> 00:01:24,723 Why would Director Nam be at my house? 26 00:01:25,154 --> 00:01:27,654 That's what I mean. So let me check in person. 27 00:01:27,654 --> 00:01:28,794 Move. It won't take long. 28 00:01:29,464 --> 00:01:31,494 Tae Yang. What's going on? 29 00:01:31,563 --> 00:01:32,634 Hey, Mom. 30 00:01:34,333 --> 00:01:36,434 My gosh. Aren't you Ms. Ju? 31 00:01:36,803 --> 00:01:38,404 What business do you have here? 32 00:01:39,204 --> 00:01:41,704 Oh, right. You see... 33 00:01:41,803 --> 00:01:44,273 She stopped by because of work. 34 00:01:45,374 --> 00:01:47,514 Please return safely, Ms. Ju. 35 00:01:47,574 --> 00:01:48,574 Yes, thank you. 36 00:01:48,574 --> 00:01:49,613 - Let's go inside, Mom. - Goodbye. 37 00:01:50,283 --> 00:01:51,313 Okay. 38 00:01:51,384 --> 00:01:53,514 - See you around. - Yes. 39 00:02:07,134 --> 00:02:08,264 What's going on? 40 00:02:08,663 --> 00:02:10,503 This isn't the right location! 41 00:02:11,333 --> 00:02:13,634 You need to check where he is again right now. 42 00:02:14,074 --> 00:02:15,604 I can't do that immediately. 43 00:02:16,204 --> 00:02:18,044 I have to ask a police officer to make a request... 44 00:02:18,044 --> 00:02:19,873 to the phone service company. 45 00:02:20,243 --> 00:02:23,284 It must be looked up in secret, 46 00:02:23,343 --> 00:02:24,643 so it takes a while. 47 00:02:26,014 --> 00:02:28,653 Darn it. What should I do now? 48 00:02:32,053 --> 00:02:34,254 What are you doing today? Do you have plans? 49 00:02:34,824 --> 00:02:36,423 No. 50 00:02:36,923 --> 00:02:38,363 I'm going to rest at home. 51 00:02:38,363 --> 00:02:39,634 I'm a bit tired. 52 00:02:40,534 --> 00:02:42,764 I need to check if he's home. 53 00:02:45,433 --> 00:02:47,704 Ms. Ju was in front of my house, 54 00:02:48,204 --> 00:02:49,843 but she didn't notice anything. 55 00:02:50,474 --> 00:02:52,713 How did she end up at your place? 56 00:02:53,044 --> 00:02:54,544 That phone doesn't have a tracking app. 57 00:02:55,014 --> 00:02:56,314 I'm not sure what it is, 58 00:02:56,314 --> 00:02:58,314 but I think she had a different approach. 59 00:02:58,784 --> 00:03:00,683 I think this phone is the problem, 60 00:03:00,683 --> 00:03:03,384 so let me get a courier service and return this to you. Bye. 61 00:03:06,423 --> 00:03:08,254 - Se Rin. - Tae Yang. 62 00:03:08,254 --> 00:03:10,164 What happened with Ms. Ju? Is she gone? 63 00:03:10,523 --> 00:03:12,093 Yes, she just left. 64 00:03:12,963 --> 00:03:15,093 Anyway, what's going on? 65 00:03:15,634 --> 00:03:18,104 Tae Yang, I'm sorry. I'll explain everything later. 66 00:03:30,343 --> 00:03:31,784 (Director Yu Jin) 67 00:03:31,784 --> 00:03:34,583 The person you have reached is unavailable. Please leave... 68 00:03:36,023 --> 00:03:39,923 Nam Yu Jin. So you won't pick up your phone? 69 00:03:42,963 --> 00:03:45,623 (Courier Service) 70 00:03:52,204 --> 00:03:54,303 (Ms. Ju) 71 00:04:01,544 --> 00:04:03,843 Here. Please take it back to her as quickly as possible. 72 00:04:03,843 --> 00:04:04,914 Sure. 73 00:04:07,553 --> 00:04:09,423 Yu Jin, who is that? 74 00:04:09,784 --> 00:04:11,623 Why is a deliveryman here at this hour? 75 00:04:12,794 --> 00:04:15,393 It's not a big deal. Something came up at work. 76 00:04:20,694 --> 00:04:22,593 (Call history) 77 00:04:22,593 --> 00:04:25,204 (Planning Team Oh Se Rin) 78 00:04:25,463 --> 00:04:27,004 If she's tracking this phone, 79 00:04:27,574 --> 00:04:29,033 I'm sure she'll come here soon. 80 00:04:29,134 --> 00:04:30,244 I have to delete everything now. 81 00:04:30,804 --> 00:04:33,413 Ae Ra, what brings you here so late? 82 00:04:33,643 --> 00:04:35,944 Mother, where is Yu Jin right now? 83 00:04:36,114 --> 00:04:38,413 Yu Jin? He's in his room. 84 00:04:38,684 --> 00:04:40,153 She's here. 85 00:04:46,223 --> 00:04:48,393 Hey Ae Ra. You're here? 86 00:04:48,694 --> 00:04:49,924 What are you doing here? 87 00:04:50,463 --> 00:04:51,663 Let me see your phone. 88 00:04:52,764 --> 00:04:53,833 My phone? 89 00:04:55,293 --> 00:04:56,564 All of a sudden? Why? 90 00:05:03,773 --> 00:05:05,773 When did you get home today? 91 00:05:06,773 --> 00:05:08,444 Right after work. 92 00:05:09,043 --> 00:05:12,514 As I said, I wanted to rest at home because I was tired. 93 00:05:13,114 --> 00:05:14,384 Are you sure? 94 00:05:14,384 --> 00:05:16,054 Weren't you in Myeonmok-dong today? 95 00:05:16,924 --> 00:05:19,954 What are you talking about? Why would I go there? 96 00:05:20,093 --> 00:05:21,694 Stop lying. 97 00:05:22,223 --> 00:05:24,494 I already confirmed that you were there. 98 00:05:24,564 --> 00:05:25,764 I already did! 99 00:05:26,333 --> 00:05:28,494 What? You confirmed it? 100 00:05:29,264 --> 00:05:31,864 By any chance, are you tracking down my location? 101 00:05:32,033 --> 00:05:33,134 Are you? 102 00:05:35,903 --> 00:05:39,643 Yes. You've been acting suspiciously these days. 103 00:05:40,043 --> 00:05:42,843 How have I been acting suspiciously? 104 00:05:43,483 --> 00:05:46,184 Hey, you seem delusionally jealous. 105 00:05:46,583 --> 00:05:48,783 What? Delusionally jealous? 106 00:05:49,954 --> 00:05:52,254 I can't... How can you say that? 107 00:05:52,254 --> 00:05:55,694 How can you say that to me just because I decided... 108 00:05:55,694 --> 00:05:57,393 to track you for a short while? 109 00:05:58,824 --> 00:06:00,093 Tracking his location? 110 00:06:00,634 --> 00:06:01,893 What was that just now? 111 00:06:03,764 --> 00:06:06,434 Goodness, Mother. 112 00:06:06,574 --> 00:06:10,543 Ae Ra, have you been tracking Yu Jin's location? 113 00:06:12,874 --> 00:06:15,043 No, you heard it wrong. 114 00:06:15,314 --> 00:06:16,983 What are you talking about? 115 00:06:16,983 --> 00:06:18,314 I definitely heard what she said. 116 00:06:18,384 --> 00:06:19,913 That's not the case. 117 00:06:20,254 --> 00:06:21,913 Ae Ra, you should go home. 118 00:06:22,353 --> 00:06:23,454 Yes. 119 00:06:24,254 --> 00:06:26,023 Please excuse me. 120 00:06:38,364 --> 00:06:39,833 You can't track him anymore? 121 00:06:41,403 --> 00:06:43,674 Then at least put a tail on him starting tomorrow. 122 00:06:46,374 --> 00:06:47,543 Nam Yu Jin. 123 00:06:48,074 --> 00:06:51,514 I'll make sure I catch you with whomever that tramp is. 124 00:06:53,884 --> 00:06:54,983 Thank you. 125 00:06:58,754 --> 00:06:59,853 Yes, Director Nam. 126 00:07:00,254 --> 00:07:02,593 Was everything all right? 127 00:07:03,723 --> 00:07:06,064 Everything was fine here. 128 00:07:06,994 --> 00:07:08,893 Let me find out... 129 00:07:09,163 --> 00:07:12,564 how she found your place without the tracking app. 130 00:07:13,233 --> 00:07:15,233 All right. See you tomorrow. 131 00:07:21,973 --> 00:07:23,114 Se Rin. 132 00:07:25,014 --> 00:07:27,254 I think it's time we had a talk. 133 00:07:31,124 --> 00:07:32,153 What? 134 00:07:32,583 --> 00:07:34,023 You're dating Director Nam? 135 00:07:36,364 --> 00:07:40,564 You already know about his relationship with Ms. Ju. 136 00:07:41,064 --> 00:07:42,233 How could you do that? 137 00:07:43,504 --> 00:07:44,634 I don't care. 138 00:07:45,364 --> 00:07:48,004 He's in love with me right now. 139 00:07:49,504 --> 00:07:50,574 Se Rin. 140 00:07:51,944 --> 00:07:54,074 Are you doing this... 141 00:07:54,074 --> 00:07:56,213 to get revenge for what happened to Ms. Jung Gyeo Ul? 142 00:07:57,184 --> 00:07:58,314 Revenge? 143 00:07:58,583 --> 00:08:01,153 Director Nam is Ms. Jung's husband. 144 00:08:03,083 --> 00:08:06,324 When you said you got a job at this company, 145 00:08:06,694 --> 00:08:09,054 I was worried it might be because of Ms. Jung. 146 00:08:10,624 --> 00:08:12,663 Se Rin, this is wrong. 147 00:08:13,764 --> 00:08:15,494 What are you thinking? 148 00:08:15,764 --> 00:08:16,934 That's not the case. 149 00:08:17,004 --> 00:08:20,333 So why are you dating Director Nam, who's married to Ms. Jung? 150 00:08:21,033 --> 00:08:22,434 There's no reason. 151 00:08:22,704 --> 00:08:25,174 I just love him. 152 00:08:26,543 --> 00:08:27,643 "You just love him?" 153 00:08:29,843 --> 00:08:32,713 Se Rin, you're in an affair. 154 00:08:32,713 --> 00:08:33,783 This isn't love. 155 00:08:34,014 --> 00:08:36,083 I don't care if this is an affair or whatever it is. 156 00:08:36,353 --> 00:08:38,054 Let me worry about my romance. 157 00:08:38,324 --> 00:08:40,824 So stop minding me. 158 00:08:51,404 --> 00:08:53,473 (YJ Group) 159 00:08:55,074 --> 00:08:56,343 I looked into it, 160 00:08:56,544 --> 00:08:58,774 and she tracked me by using the base station. 161 00:09:00,674 --> 00:09:01,774 I see. 162 00:09:03,044 --> 00:09:05,944 Does this mean she can always see your location... 163 00:09:06,144 --> 00:09:08,383 as long as you have your phone with you? 164 00:09:09,414 --> 00:09:11,654 No, she probably can't do it anymore. 165 00:09:12,184 --> 00:09:13,954 She looked it up illegally. 166 00:09:14,194 --> 00:09:16,824 I've made a report to the police and the phone service company, 167 00:09:17,524 --> 00:09:19,763 so she can't track me anymore. 168 00:09:20,194 --> 00:09:22,833 Really? What a relief. 169 00:09:24,333 --> 00:09:26,434 I didn't think she would go this far, 170 00:09:27,603 --> 00:09:30,674 despite the fact that I've been seeing you. 171 00:09:32,343 --> 00:09:35,544 I understand. She's a woman too. 172 00:09:36,613 --> 00:09:38,343 But Se Rin, you're different. 173 00:09:38,784 --> 00:09:41,184 You don't give me any pressure. 174 00:09:42,054 --> 00:09:45,524 To be honest, I found your attitude so cool... 175 00:09:45,853 --> 00:09:48,654 after we spent the night together at the resort. 176 00:09:50,263 --> 00:09:52,763 That's when I wanted to have you as my woman. 177 00:09:54,493 --> 00:09:57,904 Then I'll be your woman. 178 00:09:58,463 --> 00:10:01,473 I can wait as long as needed, so don't rush anything... 179 00:10:02,003 --> 00:10:05,044 and let me know when you're ready to move on. 180 00:10:06,274 --> 00:10:10,213 I knew it. You're the only one who understands me. 181 00:10:12,914 --> 00:10:16,883 Nam Yu Jin, you must be sick of Ju Ae Ra's behavior. 182 00:10:18,454 --> 00:10:21,593 His feelings have moved onto me... 183 00:10:21,954 --> 00:10:24,794 after I made Ju Ae Ra suspicious. 184 00:10:29,904 --> 00:10:31,534 Let me ask a straightforward question. 185 00:10:32,103 --> 00:10:36,003 Ae Ra, have you been tracking Yu Jin's location? 186 00:10:36,674 --> 00:10:37,743 What? 187 00:10:39,544 --> 00:10:42,544 Well, I... 188 00:10:43,113 --> 00:10:45,784 Goodness, it must be true. 189 00:10:46,314 --> 00:10:50,983 You're treating him like a criminal. How can you track his location? 190 00:10:52,623 --> 00:10:57,593 It was because it seemed like he's been seeing another woman. 191 00:10:57,863 --> 00:10:59,863 What? Another woman? 192 00:11:01,363 --> 00:11:03,904 Have you confirmed it? Are you sure? 193 00:11:05,363 --> 00:11:07,934 No, I'm not sure about it, but... 194 00:11:07,934 --> 00:11:09,034 What? 195 00:11:09,603 --> 00:11:13,473 You aren't even sure, yet you were suspicious of him? 196 00:11:14,074 --> 00:11:16,843 Ae Ra... No, Ms. Ju. 197 00:11:17,684 --> 00:11:19,983 What do you take him for? 198 00:11:20,983 --> 00:11:23,853 Do you think he's the type of man who has affairs with women... 199 00:11:24,123 --> 00:11:28,093 just because he's seeing you now, although he's married to Gyeo Ul? 200 00:11:28,424 --> 00:11:31,394 That's not what I meant. He really... 201 00:11:31,394 --> 00:11:35,294 Ms. Ju! How dare you talk back at me? 202 00:11:35,763 --> 00:11:37,204 I must've had the wrong idea of you. 203 00:11:37,204 --> 00:11:39,263 I'm disappointed. 204 00:11:40,574 --> 00:11:42,434 Did I make the wrong judgment about you? 205 00:11:43,034 --> 00:11:44,243 No, Mother. 206 00:11:44,243 --> 00:11:45,574 Don't address me like that. 207 00:11:46,304 --> 00:11:49,784 I better reconsider your relationship with my son. 208 00:11:54,814 --> 00:11:55,814 (Director's Office) 209 00:11:55,814 --> 00:11:59,924 Ju Ae Ra. You're even falling out with Mother? 210 00:12:02,593 --> 00:12:05,194 Here it was. The surest method... 211 00:12:05,194 --> 00:12:08,034 to split Ju Ae Ra apart from Nam Yu Jin. 212 00:12:15,434 --> 00:12:18,044 My gosh, ma'am. It looks really good on you. 213 00:12:18,373 --> 00:12:21,843 Really? I feel like it's taking away the color of my face. 214 00:12:21,914 --> 00:12:24,414 I look fat in this too. 215 00:12:25,213 --> 00:12:28,983 No way. That color is trending this spring. 216 00:12:32,324 --> 00:12:34,993 Trending isn't always the best. 217 00:12:38,194 --> 00:12:40,733 Personal color is very important to an individual. 218 00:12:40,863 --> 00:12:44,463 You have a warm undertone. Rather than this color... 219 00:12:45,704 --> 00:12:46,804 Oh, yes. 220 00:12:48,674 --> 00:12:50,544 This will suit you better. 221 00:12:50,704 --> 00:12:52,704 What do you think? It makes you look more lively, no? 222 00:12:54,013 --> 00:12:55,113 You're right. 223 00:12:59,144 --> 00:13:00,284 Please wait. 224 00:13:07,894 --> 00:13:11,794 Adding this scarf will make the outfit look more elegant. 225 00:13:13,564 --> 00:13:15,263 You've got good taste. 226 00:13:15,664 --> 00:13:17,564 Do you work here? 227 00:13:17,564 --> 00:13:20,274 Gosh, no. I was simply shopping. 228 00:13:20,274 --> 00:13:24,144 But the dress you chose was bringing down your beauty. 229 00:13:24,274 --> 00:13:26,743 I couldn't help it and stepped in before I knew it. 230 00:13:26,743 --> 00:13:27,774 Please forgive me. 231 00:13:27,944 --> 00:13:29,274 Oh, please. It's okay. 232 00:13:29,444 --> 00:13:33,613 Thanks to you, I found the perfect outfit. 233 00:13:33,983 --> 00:13:35,054 Thank you. 234 00:13:35,513 --> 00:13:37,424 Then enjoy the rest of your shopping. 235 00:13:37,623 --> 00:13:38,723 Wait. 236 00:13:39,253 --> 00:13:41,454 Since you already chose these for me, 237 00:13:41,454 --> 00:13:44,524 do you mind recommending me a pair of shoes for this outfit? 238 00:13:47,934 --> 00:13:48,993 Sure. 239 00:13:51,704 --> 00:13:52,863 I'm back. 240 00:13:52,863 --> 00:13:56,204 Gosh, honey. What's with all those shopping bags? 241 00:13:57,373 --> 00:14:00,743 Today, I met a shopping mate who was much better... 242 00:14:00,743 --> 00:14:03,013 than a personal shopper. 243 00:14:06,284 --> 00:14:08,883 What do you think, honey? It's pretty, right? 244 00:14:09,314 --> 00:14:11,753 Well, it sure is the best out of everything... 245 00:14:12,083 --> 00:14:13,294 you bought until now. 246 00:14:13,493 --> 00:14:14,623 Right? 247 00:14:15,454 --> 00:14:20,034 But Mom, did that shopping mate choose all of these for you? 248 00:14:20,034 --> 00:14:22,194 Yes. That young lady... 249 00:14:22,194 --> 00:14:25,534 recommended clothes that were right up my alley. 250 00:14:25,863 --> 00:14:29,804 She ended up shopping with me until the department store closed. 251 00:14:30,444 --> 00:14:32,174 What an amazing lady. 252 00:14:32,404 --> 00:14:33,674 After all, it's not easy to please you. 253 00:14:34,013 --> 00:14:35,174 I know, right? 254 00:14:35,743 --> 00:14:38,914 My gosh. If only I could shop with her from now on. 255 00:14:39,983 --> 00:14:42,213 Maybe I should've asked for her number. 256 00:14:44,684 --> 00:14:45,983 I'm heading upstairs now. 257 00:14:45,983 --> 00:14:47,093 - Okay. - Sure. 258 00:14:51,164 --> 00:14:54,333 But she looked familiar as if we had met somewhere. 259 00:15:00,373 --> 00:15:02,934 Good gracious. Why does she keep calling me? 260 00:15:06,304 --> 00:15:08,243 The person you have reached is unavailable. 261 00:15:10,743 --> 00:15:13,083 Please leave a message after the tone. 262 00:15:13,784 --> 00:15:14,914 Mother. 263 00:15:15,713 --> 00:15:17,284 It was wrong of me to do that. 264 00:15:17,284 --> 00:15:20,294 I made a mistake out of my deep love for Yu Jin. 265 00:15:21,154 --> 00:15:24,294 Please call me back once you calm down. 266 00:15:27,733 --> 00:15:28,794 Darn it. 267 00:15:29,894 --> 00:15:33,373 I'll surely find proof Nam Yu Jin is cheating and show it to her. 268 00:15:34,674 --> 00:15:36,774 Then Mother will apologize to me. 269 00:15:38,774 --> 00:15:40,274 Yes. I just got home. 270 00:15:40,713 --> 00:15:42,013 See you tomorrow, Director Nam. 271 00:15:45,483 --> 00:15:46,583 Tae Yang. 272 00:15:47,713 --> 00:15:50,324 It sounded like you were on the phone with Director Nam. 273 00:15:50,954 --> 00:15:52,824 Were you with him until now? 274 00:15:55,853 --> 00:15:57,723 I asked if you were with Director Nam. 275 00:15:58,963 --> 00:16:00,863 Didn't I tell you to mind your own business? 276 00:16:01,564 --> 00:16:02,633 Se Rin. 277 00:16:06,833 --> 00:16:09,534 Good grief. What are you two doing out here? 278 00:16:11,204 --> 00:16:12,304 It's nothing. 279 00:16:29,694 --> 00:16:33,434 Oh, Ms. Cha. Why not ask Ms. Jung to choose? 280 00:16:34,093 --> 00:16:35,463 Gosh, don't even bother. 281 00:16:35,934 --> 00:16:38,603 She knows nothing about shopping and has bad taste. 282 00:16:38,804 --> 00:16:40,133 After all, she's from a poor family. 283 00:16:40,473 --> 00:16:43,074 It takes time for someone to develop great taste. 284 00:16:43,304 --> 00:16:45,544 Come now. Choose one, Ms. Joo. 285 00:16:45,544 --> 00:16:47,243 Here, take a look at them. 286 00:16:47,243 --> 00:16:48,644 This one. What do you think? 287 00:16:50,784 --> 00:16:52,044 Mother. 288 00:16:52,513 --> 00:16:55,383 For you to like my taste when I'm from a poor family... 289 00:16:55,684 --> 00:16:57,824 is quite ironic, isn't it? 290 00:17:00,253 --> 00:17:03,524 Anyway, I can get Mother to like me like this. 291 00:17:05,194 --> 00:17:07,064 All that's left is Grandfather. 292 00:17:10,463 --> 00:17:11,563 (May 2, Volunteer Day) 293 00:17:11,563 --> 00:17:12,604 Wait. 294 00:17:13,404 --> 00:17:16,434 Tomorrow is when Grandfather goes to do volunteer work. 295 00:17:20,513 --> 00:17:22,573 - Enjoy. - Everything looks tasty. 296 00:17:22,573 --> 00:17:23,783 - Gosh, thank you. - Please enjoy. 297 00:17:23,783 --> 00:17:25,513 I will. My goodness. 298 00:17:25,684 --> 00:17:26,884 - Hi. - Oh, my. 299 00:17:27,253 --> 00:17:29,053 - Thank you. - Please enjoy. 300 00:17:29,053 --> 00:17:30,084 Okay. 301 00:17:30,823 --> 00:17:32,924 Thank you for the meal. 302 00:17:33,424 --> 00:17:35,023 - Please enjoy. - I will. 303 00:17:38,993 --> 00:17:42,033 Father. Couldn't you have gone alone today? 304 00:17:42,664 --> 00:17:45,164 My whole body feels stiff. 305 00:17:45,164 --> 00:17:47,104 I'm really not feeling well. 306 00:17:47,374 --> 00:17:48,834 At times like that, 307 00:17:49,003 --> 00:17:51,944 you should move around to get rid of the pain. 308 00:17:53,204 --> 00:17:56,073 Moving around will only increase the pain, not get rid of it. 309 00:17:57,283 --> 00:17:58,344 Let's hurry. 310 00:18:02,813 --> 00:18:03,924 - Please enjoy. - Okay. 311 00:18:03,924 --> 00:18:05,553 - Thank you. - Please enjoy. 312 00:18:07,594 --> 00:18:09,523 - Please enjoy. - Thank you for your hard work. 313 00:18:10,793 --> 00:18:12,864 - Please take my spot for a minute. - Sure. 314 00:18:15,394 --> 00:18:16,763 Is the meal distribution going well? 315 00:18:16,763 --> 00:18:18,364 - Yes. Hello. - Hi. 316 00:18:18,763 --> 00:18:20,473 (The Warmth of Sharing, Free Meal of Love) 317 00:18:20,973 --> 00:18:22,003 - Hello. - My gosh. 318 00:18:22,003 --> 00:18:23,303 I can't believe we are meeting here, ma'am. 319 00:18:26,273 --> 00:18:29,944 You're that young lady! What are you doing here? 320 00:18:40,694 --> 00:18:43,253 You've been doing volunteer work, Se Rin? 321 00:18:43,823 --> 00:18:46,364 Same here. We've been coming here regularly. 322 00:18:46,364 --> 00:18:48,233 But why have we not met before? 323 00:18:48,263 --> 00:18:51,463 Oh, you see. I only recently came back from the US. 324 00:18:51,864 --> 00:18:54,174 I did volunteer work for homeless people in the US... 325 00:18:54,174 --> 00:18:56,704 and was recommended this place when I returned to Korea. 326 00:18:56,803 --> 00:18:58,003 My goodness. 327 00:18:58,144 --> 00:19:00,043 And we happened to bump into each other here? 328 00:19:00,973 --> 00:19:03,374 I guess it was fate that we met each other. 329 00:19:04,283 --> 00:19:08,513 It's not easy for a young lady to constantly volunteer. 330 00:19:09,013 --> 00:19:10,424 That's amazing. 331 00:19:11,023 --> 00:19:13,894 You flatter me. I only help out a little. 332 00:19:13,894 --> 00:19:15,023 It's nothing praiseworthy. 333 00:19:15,523 --> 00:19:18,463 By the way, is it okay to be out here at this hour? 334 00:19:19,124 --> 00:19:20,934 Don't you have work? 335 00:19:21,194 --> 00:19:22,963 Oh, are you a freelancer? 336 00:19:23,763 --> 00:19:26,364 No. I took the morning off today. 337 00:19:26,364 --> 00:19:27,634 I need to get to work soon. 338 00:19:27,904 --> 00:19:28,904 Is that so? 339 00:19:28,904 --> 00:19:31,543 Why don't we give you a ride on our way back home? 340 00:19:31,543 --> 00:19:32,674 Where do you work? 341 00:19:34,374 --> 00:19:35,944 I work at YJ Group. 342 00:19:39,884 --> 00:19:41,513 YJ Group? 343 00:19:42,813 --> 00:19:43,924 What is it? 344 00:19:45,553 --> 00:19:46,553 We're back. 345 00:19:46,553 --> 00:19:49,894 Dad. Welcome back from volunteer work. 346 00:19:49,894 --> 00:19:51,924 Thanks. On our way back, 347 00:19:52,223 --> 00:19:55,934 I bought your favorite egg buns and hotteok. 348 00:19:56,334 --> 00:19:57,463 Thank you. 349 00:19:57,834 --> 00:20:00,134 - Let's share. - Okay. 350 00:20:00,204 --> 00:20:01,273 Sure. 351 00:20:03,104 --> 00:20:04,204 Father. 352 00:20:04,844 --> 00:20:09,144 Don't you think Se Rin and our family were destined to meet? 353 00:20:09,374 --> 00:20:12,313 Who would've thought she worked at our company? 354 00:20:12,944 --> 00:20:14,053 You're right. 355 00:20:14,283 --> 00:20:16,914 She even took time off work to do volunteer work. 356 00:20:17,253 --> 00:20:18,983 She felt like a good person. 357 00:20:19,084 --> 00:20:22,154 Gosh. Good isn't enough to describe her. 358 00:20:22,424 --> 00:20:24,694 A talent who studied abroad in the US... 359 00:20:24,763 --> 00:20:26,763 loved Father's corporate philosophy... 360 00:20:26,763 --> 00:20:29,993 and joined right away without considering any other companies. 361 00:20:30,634 --> 00:20:34,073 What's more, she's volunteering to practice that philosophy. 362 00:20:34,204 --> 00:20:36,374 She's incredible, isn't she? 363 00:20:40,813 --> 00:20:43,114 I heard you were wrongfully framed, 364 00:20:43,473 --> 00:20:44,644 and I wanted to help. 365 00:20:46,213 --> 00:20:48,053 I don't have any other reasons. 366 00:20:48,654 --> 00:20:52,523 I just felt bad for what I did and wanted to help you. 367 00:20:56,624 --> 00:20:59,124 Oh, Mr. Jung. So this is where you were. 368 00:20:59,463 --> 00:21:00,563 Yes. 369 00:21:02,033 --> 00:21:04,904 Tae Yang. I met Se Rin. 370 00:21:05,864 --> 00:21:07,104 I didn't know she was working here. 371 00:21:07,374 --> 00:21:09,904 - You met her? - Yes. 372 00:21:11,204 --> 00:21:13,573 By any chance, did she say something to you? 373 00:21:15,273 --> 00:21:17,313 She apologized for what she had done in the past. 374 00:21:18,184 --> 00:21:21,813 And the one who helped me clear the false sexual assault charge... 375 00:21:22,154 --> 00:21:23,313 was her. 376 00:21:24,223 --> 00:21:26,283 - Se Rin helped you? - Yes. 377 00:21:27,694 --> 00:21:29,454 She has changed a lot. 378 00:21:30,293 --> 00:21:32,164 Oh, yes. 379 00:21:33,364 --> 00:21:36,793 Honestly, I felt she went overboard with my family five years ago. 380 00:21:37,463 --> 00:21:39,704 But now that I think about it in her shoes, 381 00:21:40,303 --> 00:21:42,803 I can sort of understand her actions. 382 00:21:43,604 --> 00:21:45,144 She thought her sister died... 383 00:21:45,773 --> 00:21:47,644 because of my father. 384 00:21:50,013 --> 00:21:52,283 I'm sorry to think this way for you and Se Rin, 385 00:21:52,944 --> 00:21:55,213 but I believe my father was... 386 00:21:55,553 --> 00:21:57,184 framed for what happened to Ms. Oh Se Yeon. 387 00:21:58,553 --> 00:21:59,684 Framed? 388 00:21:59,884 --> 00:22:00,993 Yes. 389 00:22:01,523 --> 00:22:03,793 I can't reveal anything yet since I don't have any evidence, 390 00:22:04,164 --> 00:22:07,634 but I'll make sure I vindicate my father. 391 00:22:10,194 --> 00:22:11,434 While we're on the subject, 392 00:22:12,634 --> 00:22:15,273 can you tell me anything about Ms. Se Yeon's whereabouts that day? 393 00:22:17,773 --> 00:22:19,973 Se Yeon's whereabouts? 394 00:22:21,513 --> 00:22:24,384 I know what I'm asking is a lot, but please tell me, Tae Yang. 395 00:22:31,323 --> 00:22:34,094 That day was Se Rin's birthday. 396 00:22:35,624 --> 00:22:39,124 Something suddenly came up, so Se Yeon drove out. 397 00:22:40,733 --> 00:22:42,894 And that's when the accident happened. 398 00:22:44,033 --> 00:22:47,273 Where did she go, and who did she meet? 399 00:22:49,503 --> 00:22:51,344 We don't know that, either. 400 00:22:56,773 --> 00:22:57,884 Hello, Yeon Soo? 401 00:22:58,283 --> 00:23:00,854 Yes, I'll be there now. Goodbye. 402 00:23:02,553 --> 00:23:05,454 - I must go out for work. Excuse me. - Sure. 403 00:23:12,694 --> 00:23:14,733 Who did she go out to meet? 404 00:23:15,834 --> 00:23:18,233 Nam Yu Jin? Ju Ae Ra? 405 00:23:19,503 --> 00:23:21,934 Those two framed had my father, 406 00:23:22,374 --> 00:23:24,303 so they could've killed her. 407 00:23:26,174 --> 00:23:28,444 Then why did they kill Oh Se Yeon? 408 00:23:36,354 --> 00:23:38,553 Why is your store so dirty? 409 00:23:40,053 --> 00:23:43,023 Clean the windows again. 410 00:23:44,293 --> 00:23:46,864 We cleaned them this morning. 411 00:23:47,563 --> 00:23:51,233 I see. So spots are left behind even after they are cleaned? 412 00:23:52,263 --> 00:23:54,733 "We must keep our store clean at all times." 413 00:23:54,733 --> 00:23:56,073 You said it yourself. 414 00:23:57,273 --> 00:23:59,904 Now, clean the windows again. 415 00:24:01,144 --> 00:24:03,174 Yes, I understand. 416 00:24:10,313 --> 00:24:12,283 - Ms. Ju. - Yes? 417 00:24:12,283 --> 00:24:14,493 The customers are ready to test the beds. 418 00:24:14,694 --> 00:24:15,753 Okay. 419 00:24:20,394 --> 00:24:21,493 Hello. 420 00:24:21,694 --> 00:24:22,993 Please lie down comfortably. 421 00:24:26,463 --> 00:24:29,973 People with slight indispositions often purchase this bed. 422 00:24:30,303 --> 00:24:32,473 It helps straighten your spine... 423 00:24:32,473 --> 00:24:34,543 and with your blood circulation to maintain your health. 424 00:24:35,213 --> 00:24:37,513 Please enjoy the bed for the next 40 minutes. 425 00:24:38,043 --> 00:24:39,144 That feels nice. 426 00:24:41,983 --> 00:24:44,753 Hello, may I help you? 427 00:24:44,954 --> 00:24:48,793 Yes, I'm looking for a present for my mother. 428 00:24:53,823 --> 00:24:55,233 Wait, by any chance, 429 00:24:56,194 --> 00:24:59,204 have we met before? 430 00:25:01,874 --> 00:25:02,934 I don't think so. 431 00:25:03,874 --> 00:25:05,003 Jang Mi! 432 00:25:06,243 --> 00:25:07,313 You're... 433 00:25:08,414 --> 00:25:09,713 Jang Mi, right? 434 00:25:20,694 --> 00:25:24,323 Goodness, it's been so long. 435 00:25:24,793 --> 00:25:26,293 You've become successful, Jang Mi. 436 00:25:26,723 --> 00:25:29,334 You're the senior manager of YJ Group's Planning Team? 437 00:25:31,063 --> 00:25:32,503 I'm no longer living as Jang Mi. 438 00:25:33,303 --> 00:25:34,904 Don't call me that again. 439 00:25:35,134 --> 00:25:38,874 Come on, Jang Mi. Don't be so cold. 440 00:25:39,374 --> 00:25:42,713 You still can't erase your history of working at my bar. 441 00:25:44,743 --> 00:25:45,914 What's wrong? 442 00:25:45,914 --> 00:25:47,684 I'm guessing none of... 443 00:25:47,813 --> 00:25:49,713 your current acquaintances know you used to be a bar escort. 444 00:25:51,053 --> 00:25:53,184 My gosh. 445 00:25:53,384 --> 00:25:55,894 I should tell Seo Tae Yang. 446 00:25:55,894 --> 00:25:58,164 You remember him, don't you? 447 00:25:59,094 --> 00:26:00,694 I don't know anybody by that name. 448 00:26:01,763 --> 00:26:04,063 He was framed for killing the manager... 449 00:26:04,063 --> 00:26:06,134 while he tried to help you. 450 00:26:06,233 --> 00:26:09,434 Do you expect me to believe that you don't remember him? 451 00:26:10,644 --> 00:26:11,874 You also took... 452 00:26:11,973 --> 00:26:14,644 the video from the hidden camera that could have proven... 453 00:26:14,773 --> 00:26:16,114 his innocence. 454 00:26:17,144 --> 00:26:18,344 What video? 455 00:26:19,243 --> 00:26:22,654 I've never seen or taken that video you supposedly took. 456 00:26:24,483 --> 00:26:28,424 You say you have no idea, but you do know I recorded it. 457 00:26:31,993 --> 00:26:33,463 Now that I've spotted you, 458 00:26:34,134 --> 00:26:36,364 it'll be very tough to hide... 459 00:26:36,533 --> 00:26:38,134 your past as a bar escort. 460 00:26:44,704 --> 00:26:45,904 What is it that you want? 461 00:26:47,174 --> 00:26:49,414 What must I do so you'll play dumb about my past? 462 00:26:50,213 --> 00:26:52,513 All I want is one thing. 463 00:26:52,944 --> 00:26:54,013 You know what I want. 464 00:27:05,823 --> 00:27:06,924 Ae Ra. 465 00:27:07,993 --> 00:27:09,634 Hey, Se Rin. You're here. 466 00:27:09,763 --> 00:27:12,934 What's on your mind? I've been yelling out for a while. 467 00:27:13,533 --> 00:27:15,704 I had to think about something. 468 00:27:16,503 --> 00:27:18,273 You took the morning off today, right? 469 00:27:18,273 --> 00:27:19,503 How did your business go? 470 00:27:19,973 --> 00:27:21,543 Yes. It went well. 471 00:27:21,813 --> 00:27:22,973 All right. 472 00:27:23,213 --> 00:27:25,513 Let's wrap things up at the store and go back. 473 00:27:25,584 --> 00:27:26,644 Okay. 474 00:27:31,684 --> 00:27:33,983 (YJ Group) 475 00:27:33,983 --> 00:27:35,124 Hey, Se Rin. 476 00:27:35,694 --> 00:27:38,364 Why did you take the morning off? Where did you go? 477 00:27:39,293 --> 00:27:41,793 I went to volunteer at the meal center. 478 00:27:42,493 --> 00:27:44,634 That's right. I ran into... 479 00:27:44,803 --> 00:27:47,033 the honorary chairman and Ms. Cha while I was there. 480 00:27:47,404 --> 00:27:49,604 My grandpa and mom? 481 00:27:49,904 --> 00:27:52,803 Yes. And Ms. Cha turned out to be... 482 00:27:52,803 --> 00:27:55,243 the lady I shopped with yesterday. 483 00:27:56,543 --> 00:28:00,283 Wait, that shopping mate she mentioned was you? 484 00:28:00,813 --> 00:28:03,483 Yes, I was quite surprised too. 485 00:28:03,783 --> 00:28:06,424 My goodness, you must have a connection with us. 486 00:28:06,823 --> 00:28:09,723 That's what Ms. Cha said too, 487 00:28:09,723 --> 00:28:12,063 and she wants to invite me home one of these days. 488 00:28:13,023 --> 00:28:14,364 Then let's do it tonight. 489 00:28:14,934 --> 00:28:17,704 I was too conscious of Ae Ra, 490 00:28:17,704 --> 00:28:19,664 so I didn't get to spend enough time with you. 491 00:28:19,963 --> 00:28:22,634 If we date at home, we'll be much more relaxed. 492 00:28:23,073 --> 00:28:25,144 I'll tell Mom. How about it? 493 00:28:25,644 --> 00:28:27,773 Let's do that. 494 00:28:28,473 --> 00:28:29,973 Okay. One moment. 495 00:28:38,624 --> 00:28:42,694 Ms. Ju, Tae Yang went home right after his task outside, 496 00:28:42,823 --> 00:28:45,993 so why don't we go out for dinner? 497 00:28:47,293 --> 00:28:49,934 I'm feeling under the weather, so I need to rest. 498 00:28:55,334 --> 00:28:58,473 Se Rin, Hee Yeon and I are having dinner. 499 00:28:58,473 --> 00:28:59,674 Would you care to join us? 500 00:29:00,573 --> 00:29:02,713 I have an important engagement. 501 00:29:03,174 --> 00:29:04,344 Really? 502 00:29:05,243 --> 00:29:08,114 - Then Hee Yeon, it's the two of us. - Okay. 503 00:29:09,454 --> 00:29:10,783 See you tomorrow. 504 00:29:10,783 --> 00:29:12,684 See you. 505 00:29:17,194 --> 00:29:18,763 What's the important engagement? 506 00:29:20,493 --> 00:29:22,563 I'm meeting my boyfriend's family. 507 00:29:23,493 --> 00:29:26,233 Really? Things must be going well. 508 00:29:26,364 --> 00:29:28,174 When will you introduce him to me? 509 00:29:28,533 --> 00:29:29,803 Very soon. 510 00:29:30,634 --> 00:29:32,404 See you tomorrow, Ae Ra. 511 00:29:34,073 --> 00:29:35,713 - Goodbye. - Bye. 512 00:30:05,973 --> 00:30:07,374 Now that I've spotted you, 513 00:30:08,114 --> 00:30:11,983 it'll be very tough to hide your past as a bar escort. 514 00:30:13,813 --> 00:30:15,114 What is it that you want? 515 00:30:16,283 --> 00:30:18,384 What must I do so you'll play dumb about my past? 516 00:30:19,384 --> 00:30:21,553 All I want is one thing. 517 00:30:22,023 --> 00:30:23,094 You know what I want. 518 00:30:27,293 --> 00:30:29,634 My relationship with Yu Jin is in jeopardy. 519 00:30:30,634 --> 00:30:32,434 I can't let him expose my past. 520 00:30:37,573 --> 00:30:38,604 Hello? 521 00:30:40,803 --> 00:30:41,874 What? 522 00:30:42,644 --> 00:30:44,983 Yu Jin went home with a woman? 523 00:30:46,144 --> 00:30:47,243 Okay. 524 00:30:49,154 --> 00:30:50,283 What's going on? 525 00:31:11,204 --> 00:31:13,743 Who's this girl he even chose to bring home? 526 00:31:36,364 --> 00:31:37,533 Se Rin. 527 00:31:41,934 --> 00:31:45,043 Why are you here? 528 00:31:45,674 --> 00:31:46,803 I told you, didn't I? 529 00:31:47,204 --> 00:31:48,743 That I was going to my boyfriend's place. 530 00:31:50,573 --> 00:31:51,684 What? 531 00:31:51,783 --> 00:31:54,614 Yu Jin is my boyfriend. 532 00:32:47,434 --> 00:32:49,634 (Woman in a Veil) 533 00:32:49,733 --> 00:32:53,003 There was no need to hide it now that I discovered your secret. 534 00:32:53,104 --> 00:32:55,713 I wonder what'll happen if Yu Jin finds out. 535 00:32:56,374 --> 00:32:57,674 A man stopped by? 536 00:32:57,813 --> 00:33:00,013 Tae Yang. Is there anything else we should put inside? 537 00:33:01,283 --> 00:33:02,954 This isn't right. 538 00:33:03,584 --> 00:33:06,023 Break up with Yu Jin. Do it today. 539 00:33:06,323 --> 00:33:07,384 Yu Jin. 540 00:33:07,823 --> 00:33:09,194 I think we should... 38266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.