All language subtitles for Without.Sin.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,880 --> 00:00:43,718 Чарлс. 2 00:00:43,719 --> 00:00:45,719 Как се чувстваш днес? 3 00:00:47,000 --> 00:00:51,279 Ще включа това устройство. Това е диктофон. 4 00:00:51,280 --> 00:00:56,840 Не бързай. Знам, че си мислил по въпроса. 5 00:01:20,840 --> 00:01:22,560 Здравей, Стела. 6 00:01:22,561 --> 00:01:26,640 БЕЗ ГРЯХ 7 00:01:26,664 --> 00:01:30,664 субтитри от YavkA.net 8 00:01:46,719 --> 00:01:49,079 Без клиенти 9 00:02:06,359 --> 00:02:08,638 Може ли да си по-внимателна? - Съжалявам. 10 00:02:08,639 --> 00:02:11,399 Наистина внимателна! - Заболя ли? 11 00:02:11,400 --> 00:02:13,400 Да! - Извинявай. 12 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Сигурно се качват всякакви. 13 00:02:38,360 --> 00:02:40,360 Да. 14 00:02:52,879 --> 00:02:55,359 Престани. 15 00:02:55,360 --> 00:02:57,360 Само докоснах крака ти. 16 00:02:59,800 --> 00:03:02,519 Просто ме остави! 17 00:03:02,520 --> 00:03:06,198 Имаш хубави крака, това е. - Да, знам, но... 18 00:03:06,199 --> 00:03:08,799 Не искам да ме опипваш. 19 00:03:16,840 --> 00:03:20,119 Това не е адресът. - Напротив. 20 00:03:20,120 --> 00:03:22,638 Колко сладко! Какво правиш? 21 00:03:22,639 --> 00:03:24,758 Тя може да остане, но ти излизаш. 22 00:03:24,759 --> 00:03:27,079 На кого си мислиш, че говориш? 23 00:03:27,080 --> 00:03:29,760 Ще помахаш ли на камерата? 24 00:03:40,879 --> 00:03:44,639 Добре ли си? - Да, благодаря ти. 25 00:03:45,759 --> 00:03:47,839 И без това имаше кофти прическа. 26 00:04:16,560 --> 00:04:18,198 Добро утро. - Добро утро. 27 00:04:18,199 --> 00:04:20,199 Добре ли си? 28 00:04:24,319 --> 00:04:27,039 Заповядай. - Благодаря, миличка. 29 00:04:27,920 --> 00:04:30,039 Чаша чай и вегетариански сандвич, моля. 30 00:04:30,040 --> 00:04:32,920 Веднага идва. - Благодаря, миличка. 31 00:04:33,959 --> 00:04:36,799 Сложи и допълнително картофени кюфтета, моля те. 32 00:04:36,800 --> 00:04:39,479 Разбира се. - Благодаря. 33 00:04:39,480 --> 00:04:42,119 Как си? 34 00:04:42,120 --> 00:04:43,720 Тежка смяна. - Така ли? 35 00:04:43,721 --> 00:04:46,679 Готов съм да си ходя. - Какво стана? 36 00:04:46,680 --> 00:04:50,278 Една от онези вечери, в които всички решават да бягат. 37 00:04:50,279 --> 00:04:52,638 Кой се е измъкнал? - Моля? 38 00:04:52,639 --> 00:04:55,919 Никой не се измъква, щом аз го гоня. 39 00:04:55,920 --> 00:04:57,680 Ето. 40 00:04:57,681 --> 00:04:59,999 Виж това. 41 00:05:00,000 --> 00:05:02,840 Какво е това? - Познай с кого си паснах в Тиндър. 42 00:05:02,841 --> 00:05:04,919 Боже мой! С кого? 43 00:05:04,920 --> 00:05:07,999 Хазяйката от "Кингс Хед". Онази, която говори като американка. 44 00:05:08,000 --> 00:05:11,039 А всъщност е от Хотуейт. 45 00:05:11,040 --> 00:05:15,198 "Двуседмичен калифорнийски круиз и се върнах с акцент." 46 00:05:15,199 --> 00:05:17,479 На поне 50 е. - Но е мръсница. 47 00:05:17,480 --> 00:05:20,679 На твоята възраст не трябва да имаш смучки. 48 00:05:20,680 --> 00:05:22,680 Здравей. 49 00:05:26,079 --> 00:05:28,799 Добре. Не очаквах да стане толкова бързо. 50 00:05:31,319 --> 00:05:33,959 Да, добре. Ще се видим довечера. 51 00:06:13,480 --> 00:06:15,719 Да приключваме с това. 52 00:06:15,720 --> 00:06:18,640 Добре, ще го сложа в трапезарията. 53 00:06:32,360 --> 00:06:34,360 Готова ли си? 54 00:06:36,600 --> 00:06:38,600 Да. 55 00:06:42,439 --> 00:06:45,519 Здравейте, Стела и Пол. 56 00:06:48,600 --> 00:06:53,560 Искам да ви благодаря за това, че ще ме изслушате. 57 00:06:55,480 --> 00:06:56,920 Добре ли си? 58 00:06:56,921 --> 00:07:00,958 Наистина ли ще слушаме гласа му в тази къща? 59 00:07:00,959 --> 00:07:06,078 Къде искаш да отидем? - Не знам. Чувствам го... близо. 60 00:07:06,079 --> 00:07:09,479 Ние контролираме ситуацията. 61 00:07:09,480 --> 00:07:10,960 Нали? 62 00:07:10,961 --> 00:07:13,638 Можем да го спрем, когато решим. 63 00:07:13,639 --> 00:07:15,639 Да. 64 00:07:17,879 --> 00:07:22,559 Не мога да си представя болката, която изпитвате след онази нощ. 65 00:07:23,759 --> 00:07:27,159 Беше изписана на лицата ви по време на процеса. 66 00:07:31,519 --> 00:07:33,838 Искам да изясня нещо. 67 00:07:33,839 --> 00:07:35,919 Не ви моля за прошка. 68 00:07:37,560 --> 00:07:39,560 Не го правя за това. 69 00:07:41,600 --> 00:07:44,198 Постоянно преживявам онази нощ, 70 00:07:44,199 --> 00:07:46,479 минута по минута, 71 00:07:46,480 --> 00:07:49,080 и си мечтая да можех да я променя. 72 00:07:50,079 --> 00:07:52,079 Но не мога. 73 00:07:53,319 --> 00:07:55,319 Какво мога да направя? 74 00:07:58,920 --> 00:08:02,239 Мога само да кажа, че дълбоко съжалявам 75 00:08:02,240 --> 00:08:04,800 за това, което причиних на дъщеря ви. 76 00:08:05,720 --> 00:08:08,239 Искам да ви помоля да се срещнем. 77 00:08:08,240 --> 00:08:11,278 Моля? Това шега ли е? 78 00:08:11,279 --> 00:08:13,279 Чрез програмата, разбира се. 79 00:08:16,560 --> 00:08:18,799 Знам, че не го заслужавам, 80 00:08:18,800 --> 00:08:22,800 но се надявам срещата да е полезна и за вас. 81 00:08:23,720 --> 00:08:26,318 За да продължите напред с живота си. 82 00:08:26,319 --> 00:08:30,639 Каквото и да решите, ви благодаря, че ме изслушахте. 83 00:08:31,959 --> 00:08:33,959 Чарлс. 84 00:08:42,039 --> 00:08:44,399 Най-после си призна. 85 00:08:46,879 --> 00:08:48,879 Добре ли си? 86 00:08:50,559 --> 00:08:53,639 Не. Трябва ми малко време. 87 00:09:15,200 --> 00:09:18,319 Недей, Пол. - Не ме изолирай. 88 00:09:18,320 --> 00:09:20,320 Моля те. 89 00:09:27,080 --> 00:09:29,080 Погледни ме. 90 00:09:37,879 --> 00:09:40,319 Какво правиш? 91 00:09:40,320 --> 00:09:42,320 Не. 92 00:10:10,559 --> 00:10:12,559 Погледни ме, Стела. 93 00:10:14,679 --> 00:10:16,679 Искам да видя лицето ти. 94 00:10:19,279 --> 00:10:21,279 Какво правим? 95 00:11:03,000 --> 00:11:06,760 Може ли чаша вода? - Разбира се. 96 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Благодаря ти. 97 00:11:28,879 --> 00:11:30,879 Здрасти. 98 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 По дяволите. 99 00:11:38,279 --> 00:11:42,439 Знам, че се прибрах по-рано, ще се кача горе. 100 00:11:42,440 --> 00:11:45,518 Няма проблем. Готови сме. 101 00:11:45,519 --> 00:11:47,919 Чухме го. 102 00:11:49,360 --> 00:11:51,518 Добре. 103 00:11:51,519 --> 00:11:53,319 Здравей, Стела. - Здравей. Как си? 104 00:11:53,320 --> 00:11:55,320 Добре. 105 00:11:57,279 --> 00:11:59,279 Как беше? 106 00:12:01,480 --> 00:12:03,960 Той призна, че го е направил. 107 00:12:04,919 --> 00:12:08,319 О, Пол. - Да... 108 00:12:08,320 --> 00:12:13,400 Поне каза, че съжалява. 109 00:12:14,679 --> 00:12:17,518 Поиска да се срещнем. - Наистина ли? 110 00:12:17,519 --> 00:12:20,959 Да. Невероятно! 111 00:12:20,960 --> 00:12:23,638 Сякаш искаме отново да видим този човек. 112 00:12:23,639 --> 00:12:26,799 Приключи, край. 113 00:12:27,639 --> 00:12:29,639 Ще си тръгвам. 114 00:12:30,440 --> 00:12:32,440 До скоро. 115 00:13:12,799 --> 00:13:17,518 Ако си в леглото, когато се върна, ще дойда да те целуна. 116 00:13:17,519 --> 00:13:20,439 Добре, дай ми пак баба си. 117 00:13:20,440 --> 00:13:23,599 Това си е чисто и просто лъжа. 118 00:13:23,600 --> 00:13:27,758 Ако откаже зърнената закуска, няма да има лакомство след училище. 119 00:13:27,759 --> 00:13:31,719 Не му се давай, мамо. Детето те върти на малкия си пръст. 120 00:13:31,720 --> 00:13:35,038 Да, добре. Ще се чуем по обяд. Дочуване. 121 00:13:35,039 --> 00:13:37,119 Боби Картър? 122 00:13:37,120 --> 00:13:39,520 Срещата ми в 9 ч. не е с вас, нали? 123 00:13:40,919 --> 00:13:44,638 Имам срещи цял ден, но може да ви запишем час. 124 00:13:44,639 --> 00:13:47,159 Случаят е нов, нали? - Не. 125 00:13:48,000 --> 00:13:51,240 Аз съм Стела Томлинсън. 126 00:13:53,320 --> 00:13:56,678 Съжалявам, не ви познах от процеса. 127 00:13:56,679 --> 00:14:00,399 Бяхте ли там? - Не, медиите го отразиха. 128 00:14:01,440 --> 00:14:04,359 Беше преди три години... - Ще ви отделя 10 мин., 129 00:14:04,360 --> 00:14:08,680 но трябва да говорим, докато махам това петно от ризата си. 130 00:14:13,039 --> 00:14:15,039 Кога говорихте с Пол? 131 00:14:16,120 --> 00:14:18,558 Преди няколко дни. 132 00:14:18,559 --> 00:14:22,479 Каза, че сте чули записа и искате да ви отстранят от проекта. 133 00:14:22,480 --> 00:14:25,479 Че и двамата не искате да виждате Чарлс Стоун. 134 00:14:25,480 --> 00:14:28,038 Да, така е. 135 00:14:28,039 --> 00:14:31,199 Винаги изчаквам няколко дни, ако размислят. 136 00:14:31,200 --> 00:14:33,640 Не, вие... Приключете го. 137 00:14:36,320 --> 00:14:39,678 Срещали ли сте го? - Чарлс ли? 138 00:14:39,679 --> 00:14:41,679 Да. 139 00:14:43,440 --> 00:14:44,920 Аз съм само посредник, 140 00:14:44,921 --> 00:14:48,678 но основната ми грижа е кое е най-добре за вас. 141 00:14:48,679 --> 00:14:50,798 Мислите ли, че това е срещата? 142 00:14:50,799 --> 00:14:53,518 Не мога да гарантирам нищо. 143 00:14:53,519 --> 00:14:56,278 Повечето хора разбират по-добре... 144 00:14:56,279 --> 00:14:59,439 Сигурно сте видели досието му. 145 00:14:59,440 --> 00:15:02,678 Бил е агресивен, много преди да доближи дъщеря ми. 146 00:15:02,679 --> 00:15:07,278 Да, но това не значи, че извинение лице в лице 147 00:15:07,279 --> 00:15:10,359 няма да промени живота ви. 148 00:15:10,360 --> 00:15:13,560 Писна ми от хора, които ме учат как да променя живота си. 149 00:15:13,561 --> 00:15:15,719 Разбирам ви. 150 00:15:15,720 --> 00:15:19,920 Пътувай, изтичай маратон... - Направи си второ дете. 151 00:15:21,080 --> 00:15:25,520 Хората имат добри намерения, но често нямат представа. 152 00:15:27,240 --> 00:15:29,959 Вярвам в този процес. 153 00:15:29,960 --> 00:15:34,079 85 процента от хората, които... - Губили ли сте дете? 154 00:15:34,080 --> 00:15:37,758 Не. Не точно. 155 00:15:37,759 --> 00:15:42,359 Убиха малкия ми брат Дарил. Намушкаха го във врата. 156 00:15:42,360 --> 00:15:43,960 Бил на домашно парти. 157 00:15:43,961 --> 00:15:47,558 Едно момиче го помолило да й отвори бутилка сайдер. 158 00:15:47,559 --> 00:15:51,798 Не знаел, че гаджето й стои отсреща и ги наблюдава. 159 00:15:51,799 --> 00:15:57,199 Секунди по-късно Дарил кървял на пода от 12-сантиметрова рана. 160 00:15:58,200 --> 00:16:00,839 Срещнахте ли се с убиеца му? 161 00:16:00,840 --> 00:16:03,918 Аз бях една от първите в програмата. 162 00:16:03,919 --> 00:16:06,479 Защо поискахте да го направите? 163 00:16:07,240 --> 00:16:09,240 Бях ударила дъното. 164 00:16:11,679 --> 00:16:13,359 И? 165 00:16:13,360 --> 00:16:18,240 А тази среща промени живота ми. 166 00:16:20,360 --> 00:16:22,640 Как по-точно? 167 00:16:24,039 --> 00:16:26,039 Чрез прошка. 168 00:16:27,720 --> 00:16:30,398 За вас това е невъобразимо. 169 00:16:30,399 --> 00:16:32,399 Разбирам ви. 170 00:16:33,960 --> 00:16:35,960 Изчакай, Рей. 171 00:16:36,960 --> 00:16:39,239 Благодаря за отделеното време, 172 00:16:39,240 --> 00:16:42,720 ще ви оставя да работите. - Стела. 173 00:16:43,720 --> 00:16:46,360 Надявам се отново да се видим. 174 00:17:28,559 --> 00:17:30,559 Здравей, мамо. 175 00:17:31,839 --> 00:17:33,839 Ето го слънчицето ми. 176 00:17:33,840 --> 00:17:36,719 Не бих казала. - Ела насам. 177 00:17:36,720 --> 00:17:38,720 Воня. 178 00:17:43,319 --> 00:17:45,439 Харесват ли ти? 179 00:17:45,440 --> 00:17:48,600 Малко са мръснишки. - Очарователна си! 180 00:17:50,319 --> 00:17:52,758 Изглеждаш изморена. 181 00:17:52,759 --> 00:17:56,079 Просто мисля за много неща и не си доспивам. 182 00:17:56,920 --> 00:18:01,360 Вземи четка и влизай, за да се разсееш малко. 183 00:18:21,240 --> 00:18:23,240 Кой е? 184 00:18:26,359 --> 00:18:29,639 Виждаш се с някого. Кой е той? 185 00:18:29,640 --> 00:18:32,558 Келвин. - Кой е Келвин? 186 00:18:32,559 --> 00:18:34,758 Келвин от Кентъки. 187 00:18:34,759 --> 00:18:36,838 Собственикът на конюшните. 188 00:18:36,839 --> 00:18:39,839 Как се казваше... "Шпори като на западняк". 189 00:18:41,599 --> 00:18:45,239 Звучи като добра партия. - Довечера ще се запознаете. 190 00:18:45,240 --> 00:18:48,038 Довечера? 191 00:18:48,039 --> 00:18:49,959 По дяволите! 192 00:18:49,960 --> 00:18:52,838 Съжалявам, мамо! Наистина. 193 00:18:52,839 --> 00:18:55,999 Честит рожден ден! - Няма нищо, мила. 194 00:18:57,720 --> 00:19:00,919 Струпало ти се е много, нали? - Няма проблем. 195 00:19:00,920 --> 00:19:03,120 Ще говорим ли по темата? 196 00:19:04,119 --> 00:19:06,599 Да. Ще загрея чайника. 197 00:19:10,680 --> 00:19:12,920 Пол иска ли да го види? 198 00:19:14,359 --> 00:19:18,039 Разбира се, че не. - Ами ти? 199 00:19:24,799 --> 00:19:27,879 Може би срещата с него, 200 00:19:27,880 --> 00:19:30,358 дори да не можеш да му простиш, 201 00:19:30,359 --> 00:19:34,199 ще ти помогне да продължиш напред. 202 00:19:35,720 --> 00:19:37,720 Може с Пол да се преоткриете. 203 00:19:37,721 --> 00:19:40,960 Мамо, той вече е с Мийра. 204 00:19:41,920 --> 00:19:45,840 Или пък да се върнеш в офиса. Работата ти харесваше. 205 00:19:46,960 --> 00:19:50,159 Умирам от страх, знаейки, че шофираш по цели нощи. 206 00:19:50,160 --> 00:19:52,040 Мамо, престани. - Какво? 207 00:19:52,041 --> 00:19:54,439 Всичко е наред. 208 00:19:56,279 --> 00:19:58,479 Мен ли се опитваш за излъжеш? 209 00:20:03,720 --> 00:20:06,439 Просто се запитай едно. 210 00:20:06,440 --> 00:20:08,440 В сегашния ти начин на живот, 211 00:20:09,480 --> 00:20:11,840 какво имаш за губене? 212 00:20:26,559 --> 00:20:28,758 Не само хората са живели тук. 213 00:20:28,759 --> 00:20:31,758 Кресуел е бил дом на многобройни видове животни. 214 00:20:31,759 --> 00:20:34,719 които обикновено не свързваме с Нотингамшайър. 215 00:20:34,720 --> 00:20:36,720 Това ни е известно, защото... 216 00:21:19,759 --> 00:21:22,319 Здравей, лельо Стела. - Здравей. 217 00:21:26,359 --> 00:21:28,359 Здравей, Стела. 218 00:21:34,839 --> 00:21:37,199 Изглеждаш страхотно. 219 00:21:37,200 --> 00:21:39,120 Добре ли си? - Да. 220 00:21:39,121 --> 00:21:41,479 Не трябваше! 221 00:21:46,440 --> 00:21:48,120 Къде е въпросният Келвин? 222 00:21:48,121 --> 00:21:50,959 Отиде да вземе леля ти Уини. - И аз можех. 223 00:21:50,960 --> 00:21:54,758 Показва на майка ти колко е мил. Няма лошо в това. 224 00:21:54,759 --> 00:21:57,038 Изобилства от хапване! - Тихо. 225 00:21:57,039 --> 00:22:01,318 Днес искам да си хапнеш, да пийнеш, да танцуваш и да се смееш. 226 00:22:01,319 --> 00:22:05,318 Реми, донеси ни пунш. - Тя вече не пие, не помниш ли? 227 00:22:05,319 --> 00:22:07,999 Разбира се. Извинявай. 228 00:22:08,000 --> 00:22:09,920 Недей, няма проблем. 229 00:22:09,921 --> 00:22:12,920 Значи ще има повече място за хапване. 230 00:22:14,440 --> 00:22:17,520 Реми, премести се, за да седне на спокойствие. 231 00:22:21,119 --> 00:22:23,119 О, да! 232 00:22:24,799 --> 00:22:27,039 Време е за парти! 233 00:22:42,920 --> 00:22:44,920 Хайде, мила! 234 00:23:12,759 --> 00:23:14,759 Какво има? 235 00:23:18,519 --> 00:23:20,519 Мийра е бременна. 236 00:23:27,799 --> 00:23:32,319 Искала е да ми каже, след като изслушаме записа. 237 00:23:33,519 --> 00:23:35,558 За да... 238 00:23:35,559 --> 00:23:38,679 ... отворим нова страница във връзката ни. 239 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 Случайно ли е станало? 240 00:23:53,599 --> 00:23:55,599 Не. 241 00:23:56,440 --> 00:23:58,879 Правехме опити. 242 00:23:58,880 --> 00:24:00,880 Относно онази вечер... 243 00:24:03,720 --> 00:24:05,999 Нали не си казала на никого? 244 00:24:06,000 --> 00:24:08,078 Не. 245 00:24:08,079 --> 00:24:11,079 Майка ти има голяма уста. 246 00:24:12,240 --> 00:24:14,318 Не. 247 00:24:14,319 --> 00:24:17,519 Нито на Реми... - Не съм казала на никого, Пол. 248 00:24:19,279 --> 00:24:21,279 Добре. 249 00:24:24,079 --> 00:24:26,758 Чувствам се отвратително. 250 00:24:26,759 --> 00:24:28,759 Няма нищо. 251 00:24:30,920 --> 00:24:33,320 Не. Трябва да те питам още нещо. 252 00:24:34,759 --> 00:24:36,759 Питай. 253 00:24:39,119 --> 00:24:41,999 Взе ли хапче на другия ден? 254 00:24:47,319 --> 00:24:49,159 Защото, ако... 255 00:24:49,160 --> 00:24:51,800 Ако не си, тогава... 256 00:24:52,720 --> 00:24:57,440 Ако не си... И ние... - Просто го кажи. 257 00:24:58,799 --> 00:25:01,239 Не мога отново да прецакам нещата. 258 00:25:04,799 --> 00:25:06,919 Взе ли го? 259 00:25:06,920 --> 00:25:08,680 Да. 260 00:25:08,681 --> 00:25:11,880 Поздравления. Много се радвам за вас. 261 00:25:39,839 --> 00:25:44,359 Свързахте се с Боби Картър. Моля, оставете съобщение. 262 00:25:47,079 --> 00:25:50,239 Боби, обажда се Стела Томлинсън. 263 00:25:51,200 --> 00:25:54,440 Уреди ми среща с Чарлс Стоун. 264 00:26:54,240 --> 00:26:56,719 Не искаш ли Пол, или майка ти да те придружат? 265 00:26:56,720 --> 00:26:59,278 Пол не иска да има нищо общо. 266 00:26:59,279 --> 00:27:02,399 А и това е между мен и Чарлс. 267 00:27:02,400 --> 00:27:04,798 Не идвам, за да му простя. 268 00:27:04,799 --> 00:27:07,679 Искам да ми каже лично какво е станало. 269 00:27:07,680 --> 00:27:10,360 Няма проблем. Това е едва първата ви среща. 270 00:27:10,361 --> 00:27:13,039 Да, но ще бъде и последната. 271 00:27:18,200 --> 00:27:20,200 Чакат те, Чарлс. 272 00:27:41,839 --> 00:27:45,799 Боби Картър и Стела Томлинсън. Идваме при Чарлс Стоун. 273 00:27:47,359 --> 00:27:51,639 Тук сме, за да говорим за убийството на дъщерята на Стела - Мейси 274 00:27:51,640 --> 00:27:54,120 на 10 декември 2018 г. 275 00:27:57,119 --> 00:28:00,639 Тази среща ще бъде записана на видеозапис. 276 00:28:03,480 --> 00:28:05,480 Тук сте в безопасност. 277 00:28:06,799 --> 00:28:10,119 Ще уважаваме казаното от останалите. 278 00:28:11,079 --> 00:28:14,999 Колкото и трудно да бъде, ще говорим със спокоен глас 279 00:28:15,000 --> 00:28:18,520 и ще се стараем да постигнем положителни резултати. 280 00:28:20,799 --> 00:28:24,679 Чарлс, ще разкажеш събитията от онази нощ, 281 00:28:24,680 --> 00:28:28,760 какво е станало и какво чувстваш сега. 282 00:28:29,720 --> 00:28:34,318 Стела, надявам се, че ще получиш необходимите отговори. 283 00:28:34,319 --> 00:28:36,319 Добре ли си? 284 00:28:41,039 --> 00:28:42,639 Добро утро, Чарлс. 285 00:28:42,640 --> 00:28:45,040 Ако нямате въпроси, 286 00:28:46,440 --> 00:28:48,440 можем да започнем. 287 00:28:53,400 --> 00:28:55,400 Чарлс? - Да. 288 00:28:56,599 --> 00:28:59,719 Искам само да кажа, че също искам Стела 289 00:28:59,720 --> 00:29:02,679 да си тръгне с отговорите, които заслужава. 290 00:29:02,680 --> 00:29:04,680 Това е добро начало. 291 00:29:06,200 --> 00:29:08,200 Студено ли ти е, Стела? 292 00:29:09,400 --> 00:29:12,320 Шефе, ще усилиш ли отоплението? - Недей. 293 00:29:14,799 --> 00:29:19,598 Чарлс, разкажи ни какво доведе до събитията от онази нощ. 294 00:29:19,599 --> 00:29:22,959 Обикновено се връщаме малко по-назад. 295 00:29:22,960 --> 00:29:27,758 Така по-лесно обсъждаме детайлите, които не знаем. 296 00:29:27,759 --> 00:29:30,239 От Милфийлдс си, нали? 297 00:29:30,240 --> 00:29:32,518 Моля? 298 00:29:32,519 --> 00:29:35,319 Странно е, че не сме се познавали. 299 00:29:37,400 --> 00:29:40,199 Странно е как се развиха нещата. 300 00:29:40,200 --> 00:29:42,040 Да. 301 00:29:42,041 --> 00:29:44,518 Да поговорим за онази вечер. 302 00:29:44,519 --> 00:29:50,078 Каква беше причината да откраднеш колата на Стела? 303 00:29:50,079 --> 00:29:54,518 Питам, защото често мотивът зад постъпката, 304 00:29:54,519 --> 00:29:57,199 не е толкова личен, колкото смятат жертвите. 305 00:29:57,200 --> 00:29:59,639 Целта е да съберем парчетата от пъзела. 306 00:29:59,640 --> 00:30:02,240 Може да ви донесе спокойствие. 307 00:30:04,960 --> 00:30:06,960 Тъкмо бях излежал... 308 00:30:06,961 --> 00:30:10,118 ... тримесечна присъда. 309 00:30:10,119 --> 00:30:12,119 Трябваха ми пари. 310 00:30:13,960 --> 00:30:16,358 Бях закъсал. 311 00:30:16,359 --> 00:30:19,119 Тогава прекалявах с пиенето. 312 00:30:20,880 --> 00:30:24,600 Би ли ни разказал за събитията от онази вечер? 313 00:30:29,039 --> 00:30:31,199 Твоят... 314 00:30:32,599 --> 00:30:35,758 Рейнджроувърът беше паркиран на алеята. 315 00:30:35,759 --> 00:30:38,959 За такава кола се вземат добри пари. 316 00:30:42,599 --> 00:30:45,358 Видях, че вътре не свети. 317 00:30:45,359 --> 00:30:48,399 Беше твърде рано, за да сте си легнали. 318 00:30:48,400 --> 00:30:52,960 Наистина си помислих, че няма никого в къщата. 319 00:30:57,640 --> 00:31:00,360 Появи се възможност и се възползвах. 320 00:31:03,799 --> 00:31:07,359 Иска ми се можех да променя случилото се, но не мога. 321 00:31:09,920 --> 00:31:15,320 Съжалявам с цялото си същество, Стела. 322 00:31:20,000 --> 00:31:22,520 Знам, че и ти изпитваш същото. 323 00:31:23,880 --> 00:31:27,000 Задето си оставила Мейси сама онази вечер. 324 00:31:32,680 --> 00:31:34,960 Ще направим почивка. 325 00:31:44,839 --> 00:31:47,598 Добре ли си? - Не. Искам да си вървя. 326 00:31:47,599 --> 00:31:49,959 Разбирам. - Защо го каза? 327 00:31:49,960 --> 00:31:54,040 Първата част беше трудна, но можем да се справим. 328 00:32:00,880 --> 00:32:04,118 Все още можеш да получиш това, за което си тук. 329 00:32:04,119 --> 00:32:06,559 Довери се на процеса. 330 00:32:08,359 --> 00:32:12,399 Тук сме заради теб. Получи желаното, 331 00:32:12,400 --> 00:32:14,960 и тогава ще можем да си тръгнем. 332 00:32:17,759 --> 00:32:19,759 Добре. 333 00:32:33,279 --> 00:32:35,639 Чарлс. 334 00:32:35,640 --> 00:32:37,640 Добре. 335 00:32:39,960 --> 00:32:44,798 Чарлс, Стела не е тук, за да слуша оправдания. 336 00:32:44,799 --> 00:32:48,479 Тук е, за да поемеш отговорност, 337 00:32:48,480 --> 00:32:51,919 да приемеш какво си извършил и причините за това. 338 00:32:51,920 --> 00:32:53,560 Можеш ли да го направиш? 339 00:32:53,561 --> 00:32:56,239 Да, затова поисках тази среща. 340 00:32:56,240 --> 00:32:59,518 Затова и аз съм тук. За истината. 341 00:32:59,519 --> 00:33:00,799 Добре. 342 00:33:00,800 --> 00:33:04,558 Искам да знаеш, че се изправих срещу миналото си. 343 00:33:04,559 --> 00:33:07,558 Искам да ти помогна да го сториш и ти. 344 00:33:07,559 --> 00:33:11,318 Ето затова сме тук - за да се учим от грешките си. 345 00:33:11,319 --> 00:33:15,558 Да определим състоянието си и да продължим напред. 346 00:33:15,559 --> 00:33:17,559 Готова ли си да продължим? - Да. 347 00:33:17,559 --> 00:33:19,559 Чарлс? - Да. 348 00:33:21,400 --> 00:33:25,879 Да се върнем на това как си проникнал в къщата й онази вечер. 349 00:33:25,880 --> 00:33:28,400 Разбих предната врата. 350 00:33:31,119 --> 00:33:33,839 Тъкмо бях намерил ключовете за колата. 351 00:33:35,720 --> 00:33:37,720 Тогава я видях. 352 00:33:41,880 --> 00:33:43,880 Продължи. 353 00:33:47,960 --> 00:33:50,399 Продължи. 354 00:33:50,400 --> 00:33:53,680 Искам да ми кажеш защо уби дъщеря ми. 355 00:34:05,160 --> 00:34:07,558 Не съм я убил. 356 00:34:07,559 --> 00:34:09,799 Какво? 357 00:34:09,800 --> 00:34:11,919 Беше мъртва, когато я открих. 358 00:34:11,920 --> 00:34:15,000 Не, не. - Спри, Чарлс. 359 00:34:16,559 --> 00:34:19,158 Ти си призна. Слушах записа. 360 00:34:19,159 --> 00:34:21,959 Ти си призна! - Не съм я убил. Натопиха ме. 361 00:34:21,960 --> 00:34:24,238 Не го прави... - Изпратиха ме там. 362 00:34:24,239 --> 00:34:26,439 Тези, които ме натопиха, са още на свобода. 363 00:34:26,440 --> 00:34:30,759 Още едно момиче от Милфийлдс е изчезнало. Казва се Клео Дейл. 364 00:34:30,760 --> 00:34:33,598 Махнете го от мен! - Клео Дейл! Чуй ме! 365 00:34:33,599 --> 00:34:37,279 Стела, те я познават! Онези, които ме натопиха! 366 00:34:37,280 --> 00:34:40,759 Ще я наранят, Стела! Както нараниха Мейси! 367 00:34:40,760 --> 00:34:42,959 Казва се Клео Дейл. - Престани. 368 00:34:42,960 --> 00:34:46,080 Клео Дейл. 369 00:34:48,840 --> 00:34:50,999 Добре ли си? - Не! 370 00:34:51,000 --> 00:34:53,640 Изобщо не съм добре! 371 00:35:08,000 --> 00:35:10,078 Много съжалявам. 372 00:35:10,079 --> 00:35:13,038 Не знам какво се случи. 373 00:35:13,039 --> 00:35:14,799 Премина всички тестове. 374 00:35:14,800 --> 00:35:19,280 Убеди ни, че иска да поеме отговорността за убийството. 375 00:35:20,199 --> 00:35:23,959 Не успях да те предпазя и дълбоко съжалявам. 376 00:35:25,039 --> 00:35:27,039 Изхвърча от програмата! 377 00:35:29,239 --> 00:35:31,919 Никога повече не ме търси. 378 00:35:39,119 --> 00:35:40,879 Когато се срещнахме за първи път, 379 00:35:40,880 --> 00:35:44,999 ти долови, че имам лично отношение към работата си. 380 00:35:45,000 --> 00:35:48,600 Изглеждаше, все едно разбираш колко вярвам в нея. 381 00:35:49,599 --> 00:35:53,038 Това, което направи преди малко, е непростимо. 382 00:35:53,039 --> 00:35:55,198 Не само че подкопа програма, 383 00:35:55,199 --> 00:35:59,479 която даваше утеха на хората в най-тежките им моменти, 384 00:35:59,480 --> 00:36:02,480 но и я използва за своя изгода. 385 00:36:04,519 --> 00:36:07,198 Никога няма да разбереш каква смелост е нужна, 386 00:36:07,199 --> 00:36:11,399 за да се изправиш срещу човека, който е разрушил живота ти. 387 00:36:13,920 --> 00:36:16,040 Никога не съм вярвала в дългите присъди. 388 00:36:16,041 --> 00:36:18,279 Но добавих в досието ти, 389 00:36:18,280 --> 00:36:22,480 че се опита да изиграеш системата представяйки се разкаян. 390 00:36:24,760 --> 00:36:26,760 Приключихме ли тук? 391 00:36:27,679 --> 00:36:29,679 О, да! 392 00:37:07,199 --> 00:37:09,238 Топло ли ти е? 393 00:37:09,239 --> 00:37:12,519 Да, благодаря, мамо. - Тук има одеяло. 394 00:37:14,360 --> 00:37:16,760 Клео Дейл - изчезнала 395 00:37:19,159 --> 00:37:22,399 Шокът е достатъчно силен, за да те разболее. 396 00:37:26,199 --> 00:37:28,799 Почини си. 397 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Какво е това? 398 00:37:41,760 --> 00:37:44,198 Не е изчезнала, нали? 399 00:37:44,199 --> 00:37:46,319 Познаваш ли я? - Да. 400 00:37:46,320 --> 00:37:49,799 Тя е едно от момичетата в конюшнята. 401 00:37:49,800 --> 00:37:53,598 Точно така - Клео. Горкото момиче. 402 00:37:53,599 --> 00:37:57,038 Мисля, че имаше труден живот вкъщи. 403 00:37:57,039 --> 00:38:00,959 Познаваше ли Мейси? - Да, бяха приятелки. 404 00:38:00,960 --> 00:38:03,359 Почакай. 405 00:38:03,360 --> 00:38:06,799 Някъде тук имам снимки. 406 00:38:06,800 --> 00:38:08,800 Ето. 407 00:38:20,880 --> 00:38:22,880 Заповядай. 408 00:38:27,599 --> 00:38:31,399 Бяха ли близки? - Да. 409 00:38:32,880 --> 00:38:35,638 Тогава защо не съм чувала за нея? 410 00:38:35,639 --> 00:38:38,839 Как да чуеш? Ти не идваше в конюшнята. 411 00:38:38,840 --> 00:38:42,640 По онова време постоянно беше в Милфийлдс. 412 00:38:43,920 --> 00:38:48,160 Конете ни свързваха. Ти правеше други неща с нея. 413 00:38:56,119 --> 00:38:58,119 Влизай. 414 00:39:07,719 --> 00:39:09,719 Добре ли си? 415 00:39:15,480 --> 00:39:17,480 Аз съм Джамал. 416 00:39:40,000 --> 00:39:42,518 Да. 417 00:39:42,519 --> 00:39:44,839 Да, мина добре. 418 00:39:44,840 --> 00:39:47,638 Не се тревожи. 419 00:39:47,639 --> 00:39:49,879 Да, ще се оправя. 420 00:39:49,880 --> 00:39:52,720 Обещавам, че скоро ще съм при теб. 421 00:41:11,800 --> 00:41:16,120 Мейси Томлинсън и Клео Дейл 422 00:41:28,840 --> 00:41:31,959 Искам да знаеш, че се изправих срещу миналото си. 423 00:41:31,960 --> 00:41:34,760 Искам да ти помогна да го сториш и ти. 424 00:42:17,239 --> 00:42:19,239 Разбих предната врата. 425 00:42:24,320 --> 00:42:26,360 Тъкмо бях намерил ключовете за колата. 426 00:42:28,639 --> 00:42:30,639 Тогава я видях. 427 00:42:33,920 --> 00:42:35,920 Не съм я убил. 428 00:42:44,679 --> 00:42:47,119 Не съм я убил. Натопиха ме. 429 00:43:20,880 --> 00:43:23,479 Има още едно момиче от Милфийлдс. 430 00:43:23,480 --> 00:43:25,480 Казва се Клео Дейл. 431 00:43:26,440 --> 00:43:28,440 Изчезнала е. 432 00:43:31,000 --> 00:43:34,440 Ще я наранят, Стела! Както нараниха Мейси! 433 00:44:58,000 --> 00:45:00,120 Благодаря ти, че се върна. 434 00:45:04,280 --> 00:45:06,919 Превод ВЕЛИНА ТЕРЗИЕВА 435 00:45:06,920 --> 00:45:13,720 субтитри от YavkA.net @ 2023 39877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.