All language subtitles for Vikings.S03E02.The.Wanderer_[ENG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,091 --> 00:01:52,591 You're not eating. 2 00:01:53,093 --> 00:01:54,260 I know. 3 00:01:55,053 --> 00:01:56,595 I'm not hungry. 4 00:01:57,431 --> 00:01:59,765 For the first time in your life. 5 00:02:02,519 --> 00:02:05,062 There's a first time for everything. 6 00:02:05,814 --> 00:02:08,149 Here. These will help. 7 00:02:09,568 --> 00:02:10,901 Thank you. 8 00:02:14,072 --> 00:02:16,532 May Freya lie with you tonight, 9 00:02:16,616 --> 00:02:18,951 and take care of you, my friend. 10 00:02:35,135 --> 00:02:37,678 I am so happy that my uncle is dead. 11 00:02:38,805 --> 00:02:40,973 But I still don't believe it. 12 00:02:41,725 --> 00:02:43,476 You saw him killed. 13 00:02:44,561 --> 00:02:45,644 Yes. 14 00:02:46,938 --> 00:02:48,147 Yes, I did. 15 00:02:48,231 --> 00:02:49,732 But now... 16 00:02:49,816 --> 00:02:52,693 Now I want his head! 17 00:02:53,778 --> 00:02:56,155 I want his head, I need his head. 18 00:02:56,698 --> 00:02:58,491 And then I will believe it. 19 00:02:59,868 --> 00:03:01,035 Floki. 20 00:03:18,512 --> 00:03:20,513 Why do you hate your uncle so much? 21 00:03:23,099 --> 00:03:25,935 Do you think that my older brother was the only member 22 00:03:26,019 --> 00:03:28,979 of my family who raped me when I was a child? 23 00:03:29,648 --> 00:03:32,066 It was my uncle who first brought him to me. 24 00:03:32,609 --> 00:03:35,110 Since I was six years old, he abused me. 25 00:03:35,195 --> 00:03:37,947 He violated my body and my soul. 26 00:03:38,031 --> 00:03:40,824 And he told me not to resist the attentions of the many men 27 00:03:40,909 --> 00:03:44,537 that he brought to me, saying that they all wanted the pleasure... 28 00:03:45,872 --> 00:03:49,291 They all wanted the pleasure of sleeping with a child. 29 00:03:49,876 --> 00:03:53,504 And the last was my brother, who shared me with my uncle. 30 00:03:54,631 --> 00:03:57,675 And even when I cried and I said that they were hurting me, 31 00:03:57,759 --> 00:03:59,385 they didn't stop. 32 00:04:01,221 --> 00:04:02,972 They never stopped. 33 00:04:35,380 --> 00:04:36,964 Give this to me. 34 00:05:23,303 --> 00:05:26,305 It was good today. I enjoyed fighting. 35 00:05:27,140 --> 00:05:29,516 You fought well today, I watched. 36 00:05:30,644 --> 00:05:32,770 But you took too many risks. 37 00:05:33,229 --> 00:05:36,523 You jumped into battle, you did not stay by my side. 38 00:05:36,858 --> 00:05:39,860 Don't do that, Porunn. You have much to learn. 39 00:05:40,320 --> 00:05:43,072 Do you suddenly not believe in our gods? 40 00:05:43,657 --> 00:05:45,699 Do you not believe in fate? 41 00:05:46,368 --> 00:05:49,495 Is that really Bjorn, son of Ragnar, 42 00:05:50,038 --> 00:05:52,790 or some impostor who just looks like him? 43 00:05:53,667 --> 00:05:56,085 I only do this because I care about you. 44 00:05:56,169 --> 00:05:58,087 Or because I'm a woman. 45 00:05:58,963 --> 00:06:00,964 - No. - Yes. 46 00:06:04,678 --> 00:06:05,844 Marry me. 47 00:06:06,888 --> 00:06:08,013 What? 48 00:06:09,182 --> 00:06:11,350 I asked you to marry me. What is your answer? 49 00:06:15,689 --> 00:06:16,772 Yes. 50 00:06:17,691 --> 00:06:19,733 I will marry you, Bjorn. 51 00:06:19,818 --> 00:06:21,443 I will marry you. 52 00:06:27,367 --> 00:06:28,450 Good. 53 00:08:24,150 --> 00:08:25,943 Why did you do that? 54 00:08:28,488 --> 00:08:30,823 It's just the angle of the leg. 55 00:08:32,033 --> 00:08:33,325 Couldn't help myself. 56 00:08:36,079 --> 00:08:37,663 There you are! 57 00:08:39,082 --> 00:08:41,124 I'm looking for your king. 58 00:08:46,506 --> 00:08:50,092 Of course, you don't understand a word I'm saying. 59 00:08:58,184 --> 00:08:59,935 Oh, thank you. 60 00:09:26,838 --> 00:09:27,963 No! 61 00:09:30,884 --> 00:09:33,719 At least you understood that! Didn't you? 62 00:09:46,524 --> 00:09:47,566 No. 63 00:09:51,029 --> 00:09:52,446 Rollo! 64 00:10:16,220 --> 00:10:21,391 Athelstan, ask the King who used to farm this land he has given us. 65 00:10:32,111 --> 00:10:33,631 He confesses that he has had to remove 66 00:10:33,696 --> 00:10:36,114 several Saxon farmers from their lands. 67 00:10:37,617 --> 00:10:41,662 Then ask him if they will not be hostile to us? 68 00:10:41,746 --> 00:10:43,205 And if so, 69 00:10:43,790 --> 00:10:47,292 who will guarantee the safety of our own farms and communities? 70 00:11:09,691 --> 00:11:12,484 He will personally guarantee our safety and security. 71 00:11:14,570 --> 00:11:17,489 I thank the King from the bottom of my heart. 72 00:11:19,951 --> 00:11:23,286 It was always Ragnar's dream to find land to farm 73 00:11:23,371 --> 00:11:26,832 for our young folk, and to live peacefully with others. 74 00:11:27,583 --> 00:11:30,502 Now, it is my dream, also. 75 00:11:46,936 --> 00:11:48,562 What does he say? 76 00:11:49,814 --> 00:11:52,399 He asks if you are a free woman? 77 00:12:20,553 --> 00:12:23,638 They are coming! Let us prepare! 78 00:12:23,723 --> 00:12:25,390 Look at what they've done. 79 00:12:25,475 --> 00:12:27,225 Look at the lead boat. 80 00:13:03,763 --> 00:13:07,766 My Lord, your army has abandoned you and gone. Save yourself! 81 00:13:09,393 --> 00:13:10,769 Burgred! 82 00:13:11,521 --> 00:13:13,605 Beloved brother! Stay yourself. 83 00:13:15,900 --> 00:13:18,819 Wait and I will see that you come to no harm! 84 00:13:19,570 --> 00:13:21,863 Burgred, please, you must trust me! 85 00:13:21,948 --> 00:13:24,157 Abandon your false advisors. 86 00:13:24,742 --> 00:13:26,118 You must not trust her. 87 00:13:26,202 --> 00:13:28,245 She killed your brother and she will kill you. 88 00:13:29,288 --> 00:13:30,872 But I do love her. 89 00:13:30,957 --> 00:13:32,874 Survive first, love afterwards. 90 00:13:32,959 --> 00:13:35,377 Come. Come now, or it's too late. 91 00:13:40,466 --> 00:13:41,716 My Lord. 92 00:13:43,761 --> 00:13:44,970 Burgred, wait! 93 00:15:11,891 --> 00:15:13,058 King Ecbert has arranged 94 00:15:13,142 --> 00:15:16,728 for some of the laborers who worked here to help us farm the land. 95 00:15:17,480 --> 00:15:18,480 Whoa. 96 00:15:37,041 --> 00:15:38,833 What are they saying? 97 00:15:39,418 --> 00:15:43,129 They're saying their grandfathers used some of these tools. 98 00:16:48,362 --> 00:16:50,363 May I tell you something? 99 00:16:51,949 --> 00:16:53,658 I have had a dream. 100 00:16:54,201 --> 00:16:56,161 I dreamed of a stranger, 101 00:16:56,495 --> 00:16:58,747 who was a man, but he had no face. 102 00:16:58,831 --> 00:17:00,332 Or none that I could well see. 103 00:17:01,792 --> 00:17:02,959 There was snow on the ground 104 00:17:03,044 --> 00:17:04,884 and he was walking towards me through the snow, 105 00:17:04,962 --> 00:17:07,422 so his footsteps made no sound. 106 00:17:07,506 --> 00:17:09,591 His arms were outstretched, and in one hand, 107 00:17:09,675 --> 00:17:11,843 he carried a ball of flaming snow. 108 00:17:11,927 --> 00:17:13,053 In his other hand... 109 00:17:13,137 --> 00:17:15,347 His other hand was covered in bright blood. 110 00:17:16,390 --> 00:17:18,475 And the blood left a trail in the snow behind him. 111 00:17:18,559 --> 00:17:19,642 Yes. 112 00:17:19,727 --> 00:17:21,770 And the drops were smoking in the frozen ground? 113 00:17:22,605 --> 00:17:23,938 - You too? - Yes. 114 00:17:24,023 --> 00:17:25,023 Both of you? 115 00:17:25,066 --> 00:17:27,692 We have all dreamed the same dream. 116 00:17:28,694 --> 00:17:30,695 - Were you frightened? - No. 117 00:17:31,947 --> 00:17:33,490 I felt excited. 118 00:17:34,950 --> 00:17:36,993 I felt a sense of expectation. 119 00:17:37,703 --> 00:17:41,122 And when I woke up, I was so disappointed it was only a dream. 120 00:17:42,041 --> 00:17:43,666 You are a völva. 121 00:17:44,543 --> 00:17:46,753 You say you can see things. What does it mean? 122 00:17:48,089 --> 00:17:49,631 I have no idea. 123 00:17:51,175 --> 00:17:52,425 I do not know. 124 00:18:05,773 --> 00:18:09,067 I see a harvest celebrated in blood. 125 00:18:10,277 --> 00:18:13,238 I see a trickster whose weapon cleaves you. 126 00:18:14,073 --> 00:18:18,910 I see that a marriage of plow and sword will sustain you, 127 00:18:18,994 --> 00:18:22,372 until you become a virgin once more. 128 00:18:40,933 --> 00:18:43,852 Athelstan, you should bless this house. 129 00:18:43,936 --> 00:18:46,938 Ask God to bless its new occupants. 130 00:18:48,357 --> 00:18:49,774 Let us pray. 131 00:18:50,609 --> 00:18:55,113 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, amen. 132 00:18:55,739 --> 00:18:57,365 I am thy Lord, thy God, 133 00:18:57,450 --> 00:18:59,909 which have brought you out of the land of Egypt. 134 00:18:59,994 --> 00:19:02,078 Out of the house of bondage, 135 00:19:02,872 --> 00:19:04,330 thou shalt... 136 00:19:26,645 --> 00:19:29,814 Earl Ingstad has left you to farm in England. 137 00:19:30,816 --> 00:19:32,734 What good is that to us? 138 00:19:34,987 --> 00:19:39,199 Peacefully, legally, we have removed the Earl that was never here, 139 00:19:40,159 --> 00:19:43,161 the Earl that came to power by murder. 140 00:19:44,330 --> 00:19:49,042 And the Earl who has nothing between his legs, but a goat's beard. 141 00:19:51,128 --> 00:19:54,839 I will lead you as Earl, if you will have me. 142 00:19:57,509 --> 00:19:59,469 All hail Earl Kalf! 143 00:20:00,679 --> 00:20:02,513 All hail Earl Kalf! 144 00:20:03,265 --> 00:20:08,269 All hail Earl Kalf! All hail Earl Kalf! 145 00:20:09,146 --> 00:20:10,146 Hup, hup! 146 00:20:31,210 --> 00:20:32,710 She will come. 147 00:20:49,728 --> 00:20:51,729 Where would he have gone? 148 00:20:52,564 --> 00:20:55,108 Ragnar, my brother is a prisoner of his advisors. 149 00:20:55,192 --> 00:20:56,818 Then where would they take him? 150 00:20:56,902 --> 00:20:58,820 To the town, to get reinforcements. 151 00:20:58,904 --> 00:21:00,071 That is not good. 152 00:21:02,908 --> 00:21:04,742 Go and find the town. 153 00:21:09,915 --> 00:21:11,124 Lead on. 154 00:21:16,088 --> 00:21:18,506 Why did you not go with them? 155 00:21:26,265 --> 00:21:28,683 Have we any news of our army? 156 00:21:28,767 --> 00:21:29,976 Not yet. 157 00:21:31,061 --> 00:21:34,272 But with Ragnar Lothbrok, how can we fail? 158 00:21:35,065 --> 00:21:37,233 Ever since I saw Ragnar Lothbrok and his kin 159 00:21:37,318 --> 00:21:41,195 at my father's house, I've been fascinated by these Northmen, 160 00:21:41,280 --> 00:21:43,156 especially by their pagan ways. 161 00:21:43,574 --> 00:21:46,367 You were a monk at Lindisfarne, Athelstan. 162 00:21:46,452 --> 00:21:49,203 But you lived amongst the pagans. 163 00:21:49,288 --> 00:21:51,289 Tell me, what was it like? 164 00:21:54,126 --> 00:21:57,045 Lady Judith, you are a good Christian woman. 165 00:21:58,297 --> 00:22:00,381 How could I describe such things to you? 166 00:22:02,301 --> 00:22:03,968 Try me. 167 00:22:12,478 --> 00:22:14,979 Imagine that the sun shone at night, 168 00:22:15,314 --> 00:22:17,690 and the moon during the day. 169 00:22:17,775 --> 00:22:20,818 And then imagine that everything you knew about Jesus Christ 170 00:22:20,903 --> 00:22:22,070 was not true, 171 00:22:22,905 --> 00:22:25,156 and that the true god was a living man 172 00:22:25,616 --> 00:22:29,660 with a single eye, a cloak, a wide-brimmed hat, 173 00:22:30,829 --> 00:22:32,747 and that this man, Odin, the all-father, 174 00:22:32,831 --> 00:22:34,874 knew the secret of every heart, 175 00:22:35,542 --> 00:22:37,668 and the destiny of all men. 176 00:22:38,796 --> 00:22:42,840 And that he, too, was hanged from a tree, and died and was reborn. 177 00:22:45,010 --> 00:22:49,263 Only, it happened a long time before Christ. Before our Lord. 178 00:22:50,682 --> 00:22:53,017 And do you believe in this Odin? 179 00:22:57,064 --> 00:22:59,857 I've had to ask myself, "What is belief?" My Lady. 180 00:23:43,402 --> 00:23:46,904 Stones are much easier to wear than earth. 181 00:23:57,499 --> 00:23:58,833 May I? 182 00:24:26,361 --> 00:24:27,695 Beautiful. 183 00:24:59,311 --> 00:25:00,728 Ancient one? 184 00:25:10,113 --> 00:25:11,364 Where are you? 185 00:25:33,095 --> 00:25:35,179 - He was bound... - And bleeding. 186 00:25:36,348 --> 00:25:38,391 So much blood upon him. 187 00:25:38,475 --> 00:25:40,434 So much blood everywhere. 188 00:25:41,645 --> 00:25:43,396 It was only a dream. 189 00:25:45,190 --> 00:25:46,857 Yes. Only a dream. 190 00:26:04,918 --> 00:26:06,043 Halt! 191 00:26:21,226 --> 00:26:23,227 You know of Lord Burgred? 192 00:26:24,313 --> 00:26:25,938 Of course you do. 193 00:26:27,816 --> 00:26:29,400 But where is he? 194 00:26:30,152 --> 00:26:31,611 I don't know. 195 00:26:31,695 --> 00:26:32,987 Where were you riding to? 196 00:26:38,577 --> 00:26:40,202 I had business in Repton. 197 00:26:40,912 --> 00:26:43,664 It must be very important business. 198 00:26:43,749 --> 00:26:45,291 You were riding like the wind. 199 00:27:05,437 --> 00:27:08,439 I don't know where Lord Burgred is. Believe me. 200 00:27:19,868 --> 00:27:22,662 I don't believe you. Sorry. 201 00:27:28,001 --> 00:27:31,921 I could remove an eye, or some teeth. Do you have a preference? 202 00:27:39,262 --> 00:27:40,930 Why don't you just say something? 203 00:27:41,807 --> 00:27:43,516 Mention a place... 204 00:27:44,810 --> 00:27:45,851 A name! 205 00:27:48,814 --> 00:27:50,690 Even if it's a lie, 206 00:27:50,774 --> 00:27:53,025 it might just save your sight for a little while. 207 00:27:57,656 --> 00:28:00,491 There's an Iron Age fort on top of the Hill of the Ash! 208 00:28:01,576 --> 00:28:03,452 Burgred and his army have gone there. 209 00:28:03,537 --> 00:28:04,722 They're waiting for reinforcements. 210 00:28:04,746 --> 00:28:05,830 All right. 211 00:28:16,508 --> 00:28:18,217 It's strange 212 00:28:18,969 --> 00:28:21,137 how you always know 213 00:28:21,888 --> 00:28:24,348 if someone is telling the truth. 214 00:28:29,020 --> 00:28:31,355 I have no argument with you, my friend. 215 00:28:33,191 --> 00:28:34,275 Let's sup together. 216 00:28:38,697 --> 00:28:41,073 We are not all like the Northmen. 217 00:29:06,516 --> 00:29:07,600 Forgive me, My Lady, I... 218 00:29:08,310 --> 00:29:10,895 I did not want to disturb you. 219 00:29:11,396 --> 00:29:13,022 I was just remembering... 220 00:29:13,106 --> 00:29:17,443 I'm sure you can never forget being an artist. Nor a monk. 221 00:29:19,946 --> 00:29:22,448 Which is why I've come to ask you a favor. 222 00:29:23,909 --> 00:29:25,826 I want you to hear my confession. 223 00:29:27,078 --> 00:29:29,121 I was never a priest, I couldn't... 224 00:29:29,206 --> 00:29:31,749 Bishop Edmund, my confessor, is not here. 225 00:29:31,875 --> 00:29:34,585 And I must confess or live in purgatory. 226 00:30:08,662 --> 00:30:11,288 Forgive me, Father, for I have sinned. 227 00:30:13,083 --> 00:30:15,793 In what ways have you sinned, my child? 228 00:30:16,795 --> 00:30:19,630 I have sinned in thought, but not in deed. 229 00:30:20,966 --> 00:30:23,634 Then your sins are not so great as they might be. 230 00:30:24,553 --> 00:30:25,970 They are still great. 231 00:30:28,890 --> 00:30:31,392 What are these thoughts you've had? 232 00:30:33,728 --> 00:30:36,063 I have dreamed of lying naked 233 00:30:38,650 --> 00:30:41,151 beside a man who is not my husband. 234 00:30:43,864 --> 00:30:48,325 And did you just lie beside him, or... 235 00:30:48,618 --> 00:30:52,204 We made love. And I enjoyed it very much. 236 00:30:54,791 --> 00:30:56,333 You've certainly sinned. 237 00:30:57,002 --> 00:30:58,043 Yes. 238 00:30:59,504 --> 00:31:00,671 Who... 239 00:31:02,716 --> 00:31:04,967 Who was this man you lay with? 240 00:31:09,055 --> 00:31:12,308 It was you, Athelstan. 241 00:31:25,697 --> 00:31:26,905 Wait! 242 00:31:29,701 --> 00:31:32,036 - I'm sorry. - You have no reason to be sorry. 243 00:31:33,163 --> 00:31:34,163 None. 244 00:32:37,268 --> 00:32:39,353 I had a dream last night. 245 00:32:39,437 --> 00:32:41,105 And in my dream 246 00:32:41,981 --> 00:32:46,026 Ragnar Lothbrok tore the liver from my body, 247 00:32:46,861 --> 00:32:48,612 and began to eat it. 248 00:32:52,951 --> 00:32:54,743 I begged him to stop 249 00:32:55,787 --> 00:32:57,955 by saying that the liver 250 00:32:58,039 --> 00:32:59,581 is the seat of life. 251 00:33:00,458 --> 00:33:01,875 But he just smiled 252 00:33:02,544 --> 00:33:04,294 and went on eating, 253 00:33:05,088 --> 00:33:07,673 with blood streaming down his chin. 254 00:33:09,551 --> 00:33:11,176 What did it mean? 255 00:33:12,137 --> 00:33:14,304 Who knows with dreams? 256 00:33:14,389 --> 00:33:16,807 Are you afraid of Ragnar Lothbrok? 257 00:33:18,601 --> 00:33:21,019 What sensible man would not be afraid 258 00:33:21,104 --> 00:33:23,105 of a farmer who made himself a king? 259 00:33:23,773 --> 00:33:26,567 Yes, but you, too, had humble beginnings. 260 00:33:27,402 --> 00:33:29,403 And not so humble dreams. 261 00:33:30,780 --> 00:33:33,782 So, you want to be like Ragnar? 262 00:33:36,661 --> 00:33:39,913 I want to be famous like Ragnar. 263 00:33:41,332 --> 00:33:42,499 Yes. 264 00:33:43,168 --> 00:33:46,503 I desire fame above all things. 265 00:33:47,672 --> 00:33:52,009 I want the poets to sing of my exploits as they sing of Ragnar's. 266 00:33:53,428 --> 00:33:56,805 I want the gods to pay an interest in me, 267 00:33:58,099 --> 00:34:00,768 and prepare the bright halls for my coming. 268 00:34:01,686 --> 00:34:04,354 They say Ragnar is descended from Odin. 269 00:34:06,107 --> 00:34:07,733 He is still human. 270 00:34:07,984 --> 00:34:09,193 If you cut him, 271 00:34:09,694 --> 00:34:11,195 he will bleed. 272 00:34:43,394 --> 00:34:45,062 Hey! You bastards. 273 00:34:45,688 --> 00:34:48,315 What, you couldn't have done better, Torstein! 274 00:34:48,399 --> 00:34:50,609 I don't care about that game. 275 00:34:51,444 --> 00:34:53,403 I want you to cut off my arm. 276 00:34:56,699 --> 00:34:58,659 Why not keep it? 277 00:34:58,743 --> 00:35:00,536 Because it's killing me, stupid. 278 00:35:01,496 --> 00:35:03,288 It's no good to me anymore. 279 00:35:04,457 --> 00:35:06,291 I don't want it. 280 00:35:06,376 --> 00:35:08,794 In fact, I've always hated this arm. 281 00:35:09,587 --> 00:35:11,088 It has to go. 282 00:35:16,094 --> 00:35:17,219 I'll do it. 283 00:35:17,720 --> 00:35:18,720 Ah. 284 00:35:19,264 --> 00:35:20,806 Bjorn. 285 00:35:20,890 --> 00:35:22,724 Always so considerate. 286 00:35:22,809 --> 00:35:25,018 A real credit to your father. 287 00:35:25,603 --> 00:35:26,645 But... 288 00:35:27,647 --> 00:35:29,523 I want Floki to do it. 289 00:35:34,028 --> 00:35:35,904 Will you do it, Floki? 290 00:35:37,448 --> 00:35:38,907 I suppose so. 291 00:35:40,827 --> 00:35:42,703 I would do the same for you. 292 00:35:42,787 --> 00:35:43,954 I know. 293 00:35:45,081 --> 00:35:47,124 That is why I shall do it. 294 00:35:49,627 --> 00:35:51,378 Cut off his sleeve. 295 00:35:53,798 --> 00:35:55,340 Come here. 296 00:36:31,336 --> 00:36:33,462 You sure you want to go ahead? 297 00:36:33,838 --> 00:36:37,549 No, not my head. Just cut off the stinking arm, man. 298 00:36:38,343 --> 00:36:39,843 Get on with it. 299 00:36:53,691 --> 00:36:55,692 Too bad it's not your flicking arm. 300 00:36:57,862 --> 00:36:59,529 You could have saved some money. 301 00:37:10,959 --> 00:37:13,418 Freyr and Freya, ye gods, be with him now. 302 00:37:21,094 --> 00:37:23,303 Earl Ingstad and I would like to thank both of you 303 00:37:23,388 --> 00:37:25,305 for your hospitality and kindness. 304 00:37:25,390 --> 00:37:27,182 King Ecbert, we remain in your debt 305 00:37:27,266 --> 00:37:29,518 for this gift of land and hope. 306 00:37:29,602 --> 00:37:34,272 No, I remain in your debt, Athelstan, 307 00:37:34,565 --> 00:37:38,151 for, on this journey, you have suffered grievously. 308 00:37:38,236 --> 00:37:41,071 And yet, it is you who has taught me 309 00:37:41,155 --> 00:37:44,282 that it is possible to respect two cultures, 310 00:37:44,367 --> 00:37:46,785 and to live in amity between them. 311 00:37:47,620 --> 00:37:48,954 Thank you. 312 00:37:54,627 --> 00:37:56,420 Please tell Earl Ingstad 313 00:37:56,504 --> 00:37:59,673 how much I admire her and that she is always, 314 00:37:59,757 --> 00:38:01,842 always welcome at my hearth. 315 00:38:16,065 --> 00:38:17,482 She says she likes the necklace. 316 00:38:17,567 --> 00:38:20,402 It is so beautiful, that it must have been made by dwarves. 317 00:38:21,696 --> 00:38:23,655 We don't have dwarves in England. 318 00:38:30,538 --> 00:38:33,957 She says, "Of course you do. You just don't see them." 319 00:38:41,591 --> 00:38:44,009 You did not wait to hear your penance. 320 00:38:44,093 --> 00:38:46,636 Here is my penance. You are leaving. 321 00:38:47,513 --> 00:38:51,057 Is that not a good thing? It saves you from further sin. 322 00:39:17,084 --> 00:39:19,586 So you love our young monk, do you? 323 00:39:22,298 --> 00:39:25,425 I do not love him. He fascinates me. 324 00:39:27,261 --> 00:39:30,931 Well, be careful, Judith, who you choose to be fascinated by. 325 00:39:31,015 --> 00:39:34,184 It is true that the more complicated a person is, 326 00:39:34,268 --> 00:39:36,728 the more interesting he is. 327 00:39:36,813 --> 00:39:38,605 But at the same time, 328 00:39:39,649 --> 00:39:41,650 the more dangerous he is. 329 00:39:42,985 --> 00:39:46,363 And would you say that about yourself, father-in-law? 330 00:40:19,230 --> 00:40:20,605 I see them! 331 00:40:23,818 --> 00:40:25,068 My Lord. 332 00:40:25,778 --> 00:40:27,571 - I know where they are. - Where are they? 333 00:40:28,906 --> 00:40:30,657 On top of that hill. 334 00:40:32,952 --> 00:40:34,995 They're drawing us away from our boats. 335 00:40:35,079 --> 00:40:36,663 Assemble the men. 336 00:40:38,332 --> 00:40:39,708 Aye, My Lord. 337 00:40:39,792 --> 00:40:41,126 Yes, My Lord. Straight on! 338 00:42:02,458 --> 00:42:05,835 I've injured my hand rather badly, as you can see. 339 00:42:07,213 --> 00:42:08,588 I wonder, 340 00:42:09,548 --> 00:42:11,174 can you help me? 23870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.