Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:02,461
Previously on Vikings...
2
00:00:03,254 --> 00:00:04,422
We have built a new boat.
3
00:00:04,547 --> 00:00:06,799
For the first time, we can go west.
4
00:00:07,049 --> 00:00:08,551
Countless riches await us.
5
00:00:09,468 --> 00:00:11,345
Our enemies are everywhere.
6
00:00:11,429 --> 00:00:13,097
They cannot prevail.
7
00:00:13,181 --> 00:00:14,974
The Earl knows nothing
about our new boat.
8
00:00:15,057 --> 00:00:16,976
He could kill us
for disobeying his orders.
9
00:00:17,059 --> 00:00:18,728
Have you got the balls to join us?
10
00:00:18,811 --> 00:00:19,937
They have set sail.
11
00:00:20,021 --> 00:00:21,522
They'll never be heard from again.
12
00:00:21,647 --> 00:00:23,232
What if Ragnar is right?
13
00:00:23,357 --> 00:00:25,860
There are no lands to the west!
14
00:00:26,068 --> 00:00:27,695
They've come.
They are here.
15
00:00:27,778 --> 00:00:29,071
Who is here?
16
00:00:29,155 --> 00:00:31,115
Hell and all its devils!
17
00:00:35,953 --> 00:00:37,121
How do you speak our language?
18
00:00:37,580 --> 00:00:38,831
Why have you not killed this one?
19
00:00:38,915 --> 00:00:40,458
He is worth more alive.
20
00:00:40,625 --> 00:00:41,626
Take what you will.
21
00:00:41,709 --> 00:00:42,793
This is what we came for.
22
00:02:32,570 --> 00:02:33,654
Hello!
23
00:02:40,703 --> 00:02:43,497
You are Ragnar Lothbrok's son, Bjorn.
24
00:02:44,081 --> 00:02:46,333
I remember you from the thing.
25
00:02:47,209 --> 00:02:48,252
Yes.
26
00:02:48,753 --> 00:02:49,837
Where is your father?
27
00:02:50,629 --> 00:02:52,965
Bjorn? Who are you talking to?
28
00:02:55,593 --> 00:02:57,094
I was just asking your son
29
00:02:57,845 --> 00:02:59,805
where Ragnar Lothbrok might be.
30
00:03:00,765 --> 00:03:02,183
He's gone fishing.
31
00:03:02,266 --> 00:03:04,393
Oh! Fishing?
32
00:03:05,603 --> 00:03:07,021
He's gone fishing?
33
00:03:07,938 --> 00:03:09,065
Yes.
34
00:03:10,316 --> 00:03:11,567
Fishing.
35
00:03:13,944 --> 00:03:15,529
When will he return?
36
00:03:17,615 --> 00:03:19,283
I don't know.
37
00:03:20,743 --> 00:03:24,288
In which case, I must take
someone back as surety.
38
00:03:24,955 --> 00:03:26,499
Just in case.
39
00:03:29,126 --> 00:03:30,169
In case...
40
00:03:30,544 --> 00:03:33,380
In case your husband
has not gone fishing.
41
00:03:46,227 --> 00:03:48,813
You! Come!
42
00:03:50,815 --> 00:03:51,816
Come!
43
00:04:00,991 --> 00:04:02,827
You have to come with me.
44
00:04:03,536 --> 00:04:08,999
If you don't obey this order,
the Earl will never give you an arm ring!
45
00:04:11,293 --> 00:04:12,461
I'll come.
46
00:04:13,921 --> 00:04:15,089
Good.
47
00:04:15,798 --> 00:04:17,675
Then let's be on our way.
48
00:04:18,843 --> 00:04:19,969
What are you doing?
49
00:04:20,177 --> 00:04:21,470
Where are you taking my son?
50
00:04:21,846 --> 00:04:23,180
He'll be quite safe, woman.
51
00:04:27,309 --> 00:04:29,103
I bid you all a good day.
52
00:04:43,075 --> 00:04:44,618
We did it, brother.
53
00:04:48,330 --> 00:04:49,874
Yes, brother, we did.
54
00:04:52,710 --> 00:04:55,087
Let's just hope the Earl
sees it that way.
55
00:04:57,173 --> 00:04:58,299
Yeah.
56
00:05:14,398 --> 00:05:15,774
What is your name?
57
00:05:17,651 --> 00:05:19,111
Athelstan.
58
00:05:19,403 --> 00:05:22,740
I am Ragnar Lothbrok.
59
00:05:25,993 --> 00:05:28,037
What was that place called?
60
00:05:31,123 --> 00:05:32,374
Lindisfarne.
61
00:05:32,666 --> 00:05:33,918
England?
62
00:05:35,753 --> 00:05:36,837
Yes.
63
00:05:39,548 --> 00:05:42,009
It was foretold that divine punishment
64
00:05:42,092 --> 00:05:44,220
would fall upon God's chosen people
65
00:05:44,303 --> 00:05:46,055
for all our grievous sins,
66
00:05:48,641 --> 00:05:50,434
and so it has happened.
67
00:05:51,477 --> 00:05:53,687
And that is why I am here.
68
00:05:55,981 --> 00:05:57,149
No.
69
00:05:57,775 --> 00:06:00,277
You are here because
I spared your life.
70
00:06:03,155 --> 00:06:05,282
Why did you spare my life?
71
00:06:12,957 --> 00:06:14,291
I don't know yet.
72
00:07:04,925 --> 00:07:06,385
Ragnar Lothbrok!
73
00:07:06,802 --> 00:07:08,137
What is it?
74
00:07:10,472 --> 00:07:14,018
Brother Cenwulf here,
beside me, I think he's dead.
75
00:07:25,612 --> 00:07:26,864
You're right.
76
00:07:27,364 --> 00:07:28,407
Leif.
77
00:07:58,896 --> 00:08:01,231
May God rest your soul,
Brother Cenwulf.
78
00:08:02,232 --> 00:08:04,735
In nomine Patris, Filli,
79
00:08:06,487 --> 00:08:07,613
et Spiritus Sancti.
80
00:08:10,491 --> 00:08:11,867
Yeah!
81
00:09:12,469 --> 00:09:14,805
- We'll drink well tonight, my friend.
- Ah.
82
00:09:21,270 --> 00:09:22,521
Eric!
83
00:09:23,397 --> 00:09:24,398
Thank the gods!
84
00:09:24,731 --> 00:09:26,358
And not alone! Look!
85
00:09:26,733 --> 00:09:28,110
We've brought slaves to sell.
86
00:09:28,986 --> 00:09:30,404
But there's more, woman.
87
00:09:30,696 --> 00:09:35,242
More things of gold and silver
than you and I have ever seen before,
88
00:09:35,826 --> 00:09:37,995
nor anyone else here in Kattegat.
89
00:09:44,251 --> 00:09:47,671
Ragnar Lothbrok, welcome back.
90
00:09:48,672 --> 00:09:51,675
We know you sailed west
across the open ocean
91
00:09:52,342 --> 00:09:56,013
and found land and plunder,
as you promised.
92
00:09:56,096 --> 00:09:59,683
So, let no man say anymore
that it is not possible,
93
00:09:59,933 --> 00:10:02,060
and we salute and praise you.
94
00:10:26,543 --> 00:10:27,878
Knut.
95
00:10:28,545 --> 00:10:31,381
You're too late.
You missed the boat.
96
00:10:34,301 --> 00:10:36,178
I came to tell you that
Earl Haraldson summons you
97
00:10:36,261 --> 00:10:37,888
to attend him in the great hall.
98
00:10:42,226 --> 00:10:43,810
It will be a pleasure.
99
00:10:44,853 --> 00:10:46,355
Well done, Ragnar!
100
00:10:47,481 --> 00:10:49,233
Are you coming, Knut?
101
00:11:22,891 --> 00:11:24,476
My Lord,
102
00:11:25,477 --> 00:11:28,272
it was easy to take
all of these things.
103
00:11:29,606 --> 00:11:33,235
The priests in the temple,
they had no weapons.
104
00:11:33,944 --> 00:11:35,862
They were like babies.
105
00:11:38,365 --> 00:11:40,200
Here is one of their priests.
106
00:11:41,034 --> 00:11:44,538
We captured several of them
to sell for slaves.
107
00:11:47,416 --> 00:11:48,834
It must be true
108
00:11:49,251 --> 00:11:52,212
that there are many more
such holy places in England
109
00:11:53,338 --> 00:11:55,674
and other lands to the west
110
00:11:56,216 --> 00:12:00,053
likewise filled with such treasure,
111
00:12:01,680 --> 00:12:05,058
and to sail there will benefit us all.
112
00:12:14,359 --> 00:12:18,488
How did you find this
place of great riches
113
00:12:18,989 --> 00:12:21,241
when all before you had failed?
114
00:12:22,701 --> 00:12:23,994
My Lord,
115
00:12:26,204 --> 00:12:28,915
we were more fortunate than others.
116
00:12:30,917 --> 00:12:32,586
We had Thor on our side.
117
00:12:33,045 --> 00:12:34,880
- Thor.
- Thor.
118
00:12:37,883 --> 00:12:40,218
Yes.
119
00:12:42,262 --> 00:12:44,264
Then you were indeed fortunate.
120
00:12:44,598 --> 00:12:47,476
But you understand
that all this belongs to me,
121
00:12:49,895 --> 00:12:51,188
by right.
122
00:12:53,398 --> 00:12:56,818
My Lord, me and Floki
paid for the boat.
123
00:12:56,902 --> 00:13:01,490
Surely we are entitled to some
reward, and my crew...
124
00:13:02,032 --> 00:13:04,242
You want me to pay you
125
00:13:04,534 --> 00:13:08,330
when you took these things
as easily as from babies?
126
00:13:25,305 --> 00:13:27,265
Here's what I've decided to do.
127
00:13:28,141 --> 00:13:33,021
Each one of you can take
one thing from this haul.
128
00:13:34,231 --> 00:13:35,816
- One?
- Yes.
129
00:13:35,982 --> 00:13:38,360
And you'll still be richer
than you were before.
130
00:13:42,656 --> 00:13:45,075
Now, all the world can see
131
00:13:45,158 --> 00:13:47,994
how magnanimous
and generous is your lord,
132
00:13:50,580 --> 00:13:53,375
especially since you disobeyed me.
133
00:13:55,919 --> 00:13:59,506
So, Ragnar Lothbrok,
134
00:14:01,216 --> 00:14:03,051
what will you choose?
135
00:14:39,546 --> 00:14:40,881
I will take the priest
136
00:14:42,674 --> 00:14:43,884
for my slave.
137
00:14:46,720 --> 00:14:47,929
The priest?
138
00:15:01,568 --> 00:15:02,569
Granted.
139
00:15:11,453 --> 00:15:13,079
Why did you do that?
140
00:15:13,663 --> 00:15:16,291
Why did you give everything
away so easily?
141
00:15:16,583 --> 00:15:18,335
We wasted our time.
142
00:15:20,128 --> 00:15:21,796
I never should have believed in you.
143
00:15:22,631 --> 00:15:24,674
He was looking
for an excuse to kill us.
144
00:15:25,175 --> 00:15:29,638
Why would we go to Valhalla after such
miserable and pointless deaths?
145
00:15:30,764 --> 00:15:33,058
Brother, believe me,
146
00:15:34,726 --> 00:15:36,228
this is not the end,
147
00:15:37,103 --> 00:15:38,939
it's just the beginning.
148
00:15:49,366 --> 00:15:50,825
Well,
149
00:15:51,826 --> 00:15:54,412
at least we didn't give
everything away so easily.
150
00:15:56,081 --> 00:15:57,624
That's your one thing?
151
00:15:59,000 --> 00:16:00,877
How should he ever find out?
152
00:16:01,962 --> 00:16:03,338
You idiot!
153
00:16:04,297 --> 00:16:07,092
Would Odin expect us to do
anything so stupid?
154
00:16:09,052 --> 00:16:12,639
You have your Odin and I have mine.
155
00:16:15,141 --> 00:16:18,895
Why don't you go get drunk,
spend all this on whores?
156
00:16:19,854 --> 00:16:23,149
Make sure the Earl really finds out
that you stole from him.
157
00:17:00,312 --> 00:17:02,022
What a hoard is this!
158
00:17:03,940 --> 00:17:06,192
What a hoard it is.
159
00:17:06,693 --> 00:17:08,862
See what you've done, My Lord?
160
00:17:09,654 --> 00:17:11,489
Never doubt your power.
161
00:17:13,033 --> 00:17:15,535
With just a few words, you stripped
162
00:17:15,619 --> 00:17:18,455
Ragnar Lothbrok of all his treasure.
163
00:17:19,205 --> 00:17:21,041
He's nothing to you,
164
00:17:21,958 --> 00:17:23,668
and you are all power,
165
00:17:24,878 --> 00:17:26,921
all authority.
166
00:17:30,717 --> 00:17:32,761
You can have whatever you want.
167
00:18:49,838 --> 00:18:51,297
I told them you'd come home.
168
00:18:51,589 --> 00:18:53,299
Father! You're home!
169
00:18:55,510 --> 00:18:56,511
Little man...
170
00:18:56,594 --> 00:18:58,179
Did you reach the west?
171
00:19:10,108 --> 00:19:11,234
So,
172
00:19:12,068 --> 00:19:14,446
where's all the treasure you promised?
173
00:19:15,697 --> 00:19:18,032
The Earl took it all for himself.
174
00:19:19,617 --> 00:19:22,954
But I found it, and it filled the boat.
175
00:19:26,791 --> 00:19:29,961
- I believe you.
- You ought to believe me.
176
00:19:30,503 --> 00:19:33,465
This is a priest from
the temple to prove it.
177
00:19:34,591 --> 00:19:36,885
Priest! This is my family.
178
00:19:38,386 --> 00:19:40,138
His name is Athelstan.
179
00:19:40,889 --> 00:19:43,725
Although he's a foreigner,
he speaks our language,
180
00:19:45,018 --> 00:19:46,019
don't you?
181
00:19:46,519 --> 00:19:48,271
A little, yes.
182
00:19:51,357 --> 00:19:53,610
What is wrong with your head?
183
00:19:55,069 --> 00:19:57,155
When we become monks,
they cut our hair.
184
00:19:58,072 --> 00:19:59,449
It marks us out.
185
00:20:00,033 --> 00:20:02,410
If you're a priest,
which god do you like best?
186
00:20:03,828 --> 00:20:05,455
There is only one god.
187
00:20:09,459 --> 00:20:11,628
Here, you can touch him.
188
00:20:13,713 --> 00:20:14,881
Are we keeping him?
189
00:20:14,964 --> 00:20:16,090
Hello.
190
00:20:17,717 --> 00:20:20,303
I've missed your smell and your body.
191
00:20:24,807 --> 00:20:26,643
Why do you wear this?
192
00:20:26,726 --> 00:20:28,603
All monks do.
193
00:20:34,692 --> 00:20:36,110
Look at his feet.
194
00:21:10,478 --> 00:21:11,980
Athelstan.
195
00:21:14,357 --> 00:21:18,361
Athelstan, we want
to ask you something.
196
00:21:22,824 --> 00:21:25,243
Come and join us, priest.
197
00:21:26,202 --> 00:21:27,328
Come on.
198
00:21:30,707 --> 00:21:32,208
Don't you want to?
199
00:21:34,210 --> 00:21:35,503
You'll enjoy it.
200
00:21:35,920 --> 00:21:37,088
I am a monk.
201
00:21:38,423 --> 00:21:40,550
I have taken vows of celibacy.
202
00:21:40,967 --> 00:21:43,011
I cannot touch a woman.
203
00:21:45,555 --> 00:21:46,806
I never have.
204
00:22:01,571 --> 00:22:03,239
Wouldn't you like to?
205
00:22:09,662 --> 00:22:10,872
It would be a sin.
206
00:22:10,955 --> 00:22:12,248
Who would know?
207
00:22:15,293 --> 00:22:16,794
God would know.
208
00:22:17,670 --> 00:22:19,922
What if he looked the other way?
209
00:22:31,601 --> 00:22:34,896
Go to sleep then with your god.
210
00:23:44,048 --> 00:23:47,552
Is this what you wanted?
There are so many...
211
00:24:05,278 --> 00:24:07,321
Bjorn, where are you going?
212
00:24:45,526 --> 00:24:46,986
Time for breakfast.
213
00:25:06,297 --> 00:25:08,966
- What age are you, boy?
- Thirteen.
214
00:25:10,092 --> 00:25:11,594
Thirteen.
215
00:25:12,428 --> 00:25:14,555
The age my boy would have been.
216
00:25:17,767 --> 00:25:19,936
The men will soon be going
on the summer raids,
217
00:25:20,603 --> 00:25:22,438
are you looking
forward to joining them?
218
00:25:22,647 --> 00:25:24,023
I dream of it.
219
00:25:24,106 --> 00:25:26,776
I'm already a good fighter,
like my father was.
220
00:25:28,653 --> 00:25:33,032
That's why I chose you,
because you're broad and strong.
221
00:25:40,873 --> 00:25:42,375
That's deep enough.
222
00:25:46,504 --> 00:25:47,630
Come.
223
00:26:09,652 --> 00:26:11,821
Why are you burying all this treasure?
224
00:26:13,072 --> 00:26:14,824
Don't you know anything, boy?
225
00:26:15,074 --> 00:26:18,578
Odin promises that a man will have
the use of everything he has hoarded up
226
00:26:18,661 --> 00:26:22,623
after he is dead and
wakes up again in Valhalla.
227
00:26:23,499 --> 00:26:28,170
But the hoard needs protection,
somebody to look after it...
228
00:26:29,338 --> 00:26:30,923
In this life
229
00:26:31,799 --> 00:26:33,217
and the next.
230
00:26:39,015 --> 00:26:41,559
You've already seen
enough of this life, boy.
231
00:26:42,977 --> 00:26:44,228
Ah!
232
00:27:32,068 --> 00:27:33,736
Mmm, no more.
233
00:27:35,488 --> 00:27:39,325
We don't like those in our house
to go hungry or thirsty.
234
00:27:48,959 --> 00:27:51,253
I am very curious about England.
235
00:27:52,421 --> 00:27:55,841
Does it have one king who rules
over the whole country?
236
00:27:56,258 --> 00:27:58,761
Um... Mmm...
237
00:28:02,390 --> 00:28:04,684
There are four kingdoms
238
00:28:06,477 --> 00:28:08,187
with four kings.
239
00:28:09,438 --> 00:28:11,941
You landed in the kingdom
of Northumbria.
240
00:28:13,984 --> 00:28:16,946
The King of Northumbria is called Aelle.
241
00:28:19,156 --> 00:28:20,449
He is a great king.
242
00:28:22,410 --> 00:28:23,786
A powerful king.
243
00:28:24,036 --> 00:28:26,580
Then why did his men
not protect your temple?
244
00:28:27,790 --> 00:28:28,916
Uh...
245
00:28:29,458 --> 00:28:33,796
Before you came, we had no need
to protect our monastery.
246
00:28:35,047 --> 00:28:36,757
We lived in peace.
247
00:28:37,967 --> 00:28:41,137
Everyone respected it
as a place of God.
248
00:28:44,640 --> 00:28:49,395
Why does your god need
silver and gold? Hmm?
249
00:28:50,563 --> 00:28:52,982
He must be greedy.
250
00:28:54,275 --> 00:28:55,526
Like Loki!
251
00:28:57,403 --> 00:28:59,572
We have greedy gods, too.
252
00:29:00,656 --> 00:29:03,242
My god is not greedy.
253
00:29:05,578 --> 00:29:07,997
His kingdom is not of this world.
254
00:29:08,330 --> 00:29:11,292
Then why is his kingdom
so full of treasure?
255
00:29:12,042 --> 00:29:15,880
Christian people give away their riches
256
00:29:15,963 --> 00:29:18,174
to the churches and monasteries
257
00:29:19,258 --> 00:29:21,552
in order to save their souls.
258
00:29:23,304 --> 00:29:25,473
What are their souls?
259
00:29:34,023 --> 00:29:36,776
I want to learn some of your language.
260
00:29:38,194 --> 00:29:40,029
Will you teach me, priest?
261
00:30:23,405 --> 00:30:24,782
You. Come.
262
00:30:31,789 --> 00:30:32,957
Ragnar Lothbrok.
263
00:30:33,916 --> 00:30:35,125
My Lord.
264
00:30:35,334 --> 00:30:38,295
And how do you find your new slave?
Hmm?
265
00:30:39,922 --> 00:30:42,716
I find him very useful,
as you will discover.
266
00:30:45,844 --> 00:30:47,096
So what do you want?
267
00:30:47,388 --> 00:30:48,806
I want to sail west again.
268
00:30:50,015 --> 00:30:53,352
I have spoken at great length
with my Christian slave.
269
00:30:53,978 --> 00:30:55,938
He is not a stupid person,
270
00:30:56,480 --> 00:30:58,482
however stupid his god is.
271
00:30:58,941 --> 00:31:00,901
He has traveled a great deal,
272
00:31:01,193 --> 00:31:04,822
and he has told me that there are
many countries to the west.
273
00:31:05,406 --> 00:31:07,825
He has also told me about his England,
274
00:31:08,284 --> 00:31:11,954
about his kings and his customs.
275
00:31:12,496 --> 00:31:14,832
And what are we to do with his customs?
276
00:31:16,166 --> 00:31:18,043
He has informed me of a large town,
277
00:31:18,127 --> 00:31:20,337
near to the temple
that we raided before.
278
00:31:20,671 --> 00:31:25,759
And in this town, there are other
temples and surely other riches.
279
00:31:26,760 --> 00:31:29,888
No! I was lying!
There's nothing there!
280
00:31:31,223 --> 00:31:32,433
You see?
281
00:31:32,975 --> 00:31:35,060
This town is clearly worth a visit.
282
00:31:37,938 --> 00:31:39,690
Give us back our boat.
283
00:31:39,898 --> 00:31:41,692
Let us go there and find out.
284
00:31:42,276 --> 00:31:43,861
What do you have to lose?
285
00:31:44,194 --> 00:31:47,948
Any plunder we take will be yours
to do with as you please.
286
00:31:48,240 --> 00:31:49,408
I could go there myself.
287
00:31:49,491 --> 00:31:51,702
Yes, you could, My Lord,
288
00:31:52,369 --> 00:31:54,747
but why put yourself in danger?
289
00:31:55,623 --> 00:31:59,877
Why not leave it to someone who has
more experience of this journey,
290
00:32:01,462 --> 00:32:03,881
and someone who is more expendable?
291
00:32:19,813 --> 00:32:20,939
Very well.
292
00:32:21,690 --> 00:32:25,402
I sanction this raid on one condition.
293
00:32:26,695 --> 00:32:29,281
A warrior I trust goes with you. Knut.
294
00:32:31,283 --> 00:32:34,536
You will go with him for my sake.
295
00:32:34,995 --> 00:32:36,288
Trust me, Lord.
296
00:32:36,830 --> 00:32:39,667
I will take very close care
of your interests.
297
00:32:42,670 --> 00:32:45,047
O Lord, forgive me
for what I have done.
298
00:32:46,382 --> 00:32:48,092
You will not regret this.
299
00:32:58,602 --> 00:33:01,438
He's found a new way
to navigate the sea.
300
00:33:03,899 --> 00:33:05,234
Find out what it is.
301
00:33:38,684 --> 00:33:40,310
Run away if you want.
302
00:34:09,673 --> 00:34:11,800
I have the Earl's permission
to sail back to England.
303
00:34:12,259 --> 00:34:14,428
I want to leave as soon as possible.
304
00:34:19,141 --> 00:34:20,350
How soon is that?
305
00:34:21,018 --> 00:34:22,436
Tomorrow.
306
00:34:30,194 --> 00:34:32,237
We all wish you success.
307
00:34:33,322 --> 00:34:35,407
We will sacrifice to Odin.
308
00:34:38,577 --> 00:34:40,287
Are you not coming?
309
00:34:41,872 --> 00:34:42,998
What?
310
00:34:46,376 --> 00:34:48,337
I want you to come with me.
311
00:34:51,215 --> 00:34:53,967
But the farm, the children...
312
00:34:54,426 --> 00:34:58,347
Bjorn is still too young,
although he can help on the farm.
313
00:35:00,224 --> 00:35:03,143
But who is to be in charge?
314
00:35:03,727 --> 00:35:05,145
The priest.
315
00:35:05,395 --> 00:35:07,147
I will leave him with a key.
316
00:35:07,397 --> 00:35:11,860
Father! You cannot place a slave
above me, your natural son.
317
00:35:15,614 --> 00:35:17,241
I don't regard him as a slave.
318
00:35:18,200 --> 00:35:19,952
He's a responsible person.
319
00:35:21,036 --> 00:35:24,373
Please, Ragnar Lothbrok, don't do this.
320
00:35:27,334 --> 00:35:29,044
What do you think, Gyda?
321
00:35:29,920 --> 00:35:32,631
- I don't mind. I like the priest.
- Hmm.
322
00:35:33,966 --> 00:35:35,092
Then it is decided.
323
00:35:50,232 --> 00:35:53,110
If any harm befalls my children,
324
00:35:53,527 --> 00:35:58,365
I will tear the lungs
out of your body, priest.
325
00:36:47,915 --> 00:36:49,458
Answer me this, Knut,
326
00:36:50,083 --> 00:36:51,501
are you really with us?
327
00:36:52,794 --> 00:36:54,254
Understand this!
328
00:36:54,588 --> 00:36:56,924
A war band lives
329
00:37:00,761 --> 00:37:02,262
and dies together.
330
00:37:03,263 --> 00:37:07,935
If you cannot trust the men
to either side of you,
331
00:37:09,728 --> 00:37:11,396
or in front of you,
332
00:37:13,982 --> 00:37:16,109
you are already a dead man.
333
00:37:19,613 --> 00:37:21,615
I am with you.
334
00:37:24,326 --> 00:37:27,496
I made a mistake before.
I did not come with you.
335
00:37:27,913 --> 00:37:32,042
Now I fear Odin will make
a bad judgment of me.
336
00:37:33,293 --> 00:37:37,547
For me, that's as important
as it is for you.
337
00:37:50,310 --> 00:37:51,770
Just wanted to ask.
338
00:43:01,705 --> 00:43:02,956
Ragnar!
22971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.