All language subtitles for Vikings S01E03 Dispossessed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:02,461 Previously on Vikings... 2 00:00:03,254 --> 00:00:04,422 We have built a new boat. 3 00:00:04,547 --> 00:00:06,799 For the first time, we can go west. 4 00:00:07,049 --> 00:00:08,551 Countless riches await us. 5 00:00:09,468 --> 00:00:11,345 Our enemies are everywhere. 6 00:00:11,429 --> 00:00:13,097 They cannot prevail. 7 00:00:13,181 --> 00:00:14,974 The Earl knows nothing about our new boat. 8 00:00:15,057 --> 00:00:16,976 He could kill us for disobeying his orders. 9 00:00:17,059 --> 00:00:18,728 Have you got the balls to join us? 10 00:00:18,811 --> 00:00:19,937 They have set sail. 11 00:00:20,021 --> 00:00:21,522 They'll never be heard from again. 12 00:00:21,647 --> 00:00:23,232 What if Ragnar is right? 13 00:00:23,357 --> 00:00:25,860 There are no lands to the west! 14 00:00:26,068 --> 00:00:27,695 They've come. They are here. 15 00:00:27,778 --> 00:00:29,071 Who is here? 16 00:00:29,155 --> 00:00:31,115 Hell and all its devils! 17 00:00:35,953 --> 00:00:37,121 How do you speak our language? 18 00:00:37,580 --> 00:00:38,831 Why have you not killed this one? 19 00:00:38,915 --> 00:00:40,458 He is worth more alive. 20 00:00:40,625 --> 00:00:41,626 Take what you will. 21 00:00:41,709 --> 00:00:42,793 This is what we came for. 22 00:02:32,570 --> 00:02:33,654 Hello! 23 00:02:40,703 --> 00:02:43,497 You are Ragnar Lothbrok's son, Bjorn. 24 00:02:44,081 --> 00:02:46,333 I remember you from the thing. 25 00:02:47,209 --> 00:02:48,252 Yes. 26 00:02:48,753 --> 00:02:49,837 Where is your father? 27 00:02:50,629 --> 00:02:52,965 Bjorn? Who are you talking to? 28 00:02:55,593 --> 00:02:57,094 I was just asking your son 29 00:02:57,845 --> 00:02:59,805 where Ragnar Lothbrok might be. 30 00:03:00,765 --> 00:03:02,183 He's gone fishing. 31 00:03:02,266 --> 00:03:04,393 Oh! Fishing? 32 00:03:05,603 --> 00:03:07,021 He's gone fishing? 33 00:03:07,938 --> 00:03:09,065 Yes. 34 00:03:10,316 --> 00:03:11,567 Fishing. 35 00:03:13,944 --> 00:03:15,529 When will he return? 36 00:03:17,615 --> 00:03:19,283 I don't know. 37 00:03:20,743 --> 00:03:24,288 In which case, I must take someone back as surety. 38 00:03:24,955 --> 00:03:26,499 Just in case. 39 00:03:29,126 --> 00:03:30,169 In case... 40 00:03:30,544 --> 00:03:33,380 In case your husband has not gone fishing. 41 00:03:46,227 --> 00:03:48,813 You! Come! 42 00:03:50,815 --> 00:03:51,816 Come! 43 00:04:00,991 --> 00:04:02,827 You have to come with me. 44 00:04:03,536 --> 00:04:08,999 If you don't obey this order, the Earl will never give you an arm ring! 45 00:04:11,293 --> 00:04:12,461 I'll come. 46 00:04:13,921 --> 00:04:15,089 Good. 47 00:04:15,798 --> 00:04:17,675 Then let's be on our way. 48 00:04:18,843 --> 00:04:19,969 What are you doing? 49 00:04:20,177 --> 00:04:21,470 Where are you taking my son? 50 00:04:21,846 --> 00:04:23,180 He'll be quite safe, woman. 51 00:04:27,309 --> 00:04:29,103 I bid you all a good day. 52 00:04:43,075 --> 00:04:44,618 We did it, brother. 53 00:04:48,330 --> 00:04:49,874 Yes, brother, we did. 54 00:04:52,710 --> 00:04:55,087 Let's just hope the Earl sees it that way. 55 00:04:57,173 --> 00:04:58,299 Yeah. 56 00:05:14,398 --> 00:05:15,774 What is your name? 57 00:05:17,651 --> 00:05:19,111 Athelstan. 58 00:05:19,403 --> 00:05:22,740 I am Ragnar Lothbrok. 59 00:05:25,993 --> 00:05:28,037 What was that place called? 60 00:05:31,123 --> 00:05:32,374 Lindisfarne. 61 00:05:32,666 --> 00:05:33,918 England? 62 00:05:35,753 --> 00:05:36,837 Yes. 63 00:05:39,548 --> 00:05:42,009 It was foretold that divine punishment 64 00:05:42,092 --> 00:05:44,220 would fall upon God's chosen people 65 00:05:44,303 --> 00:05:46,055 for all our grievous sins, 66 00:05:48,641 --> 00:05:50,434 and so it has happened. 67 00:05:51,477 --> 00:05:53,687 And that is why I am here. 68 00:05:55,981 --> 00:05:57,149 No. 69 00:05:57,775 --> 00:06:00,277 You are here because I spared your life. 70 00:06:03,155 --> 00:06:05,282 Why did you spare my life? 71 00:06:12,957 --> 00:06:14,291 I don't know yet. 72 00:07:04,925 --> 00:07:06,385 Ragnar Lothbrok! 73 00:07:06,802 --> 00:07:08,137 What is it? 74 00:07:10,472 --> 00:07:14,018 Brother Cenwulf here, beside me, I think he's dead. 75 00:07:25,612 --> 00:07:26,864 You're right. 76 00:07:27,364 --> 00:07:28,407 Leif. 77 00:07:58,896 --> 00:08:01,231 May God rest your soul, Brother Cenwulf. 78 00:08:02,232 --> 00:08:04,735 In nomine Patris, Filli, 79 00:08:06,487 --> 00:08:07,613 et Spiritus Sancti. 80 00:08:10,491 --> 00:08:11,867 Yeah! 81 00:09:12,469 --> 00:09:14,805 - We'll drink well tonight, my friend. - Ah. 82 00:09:21,270 --> 00:09:22,521 Eric! 83 00:09:23,397 --> 00:09:24,398 Thank the gods! 84 00:09:24,731 --> 00:09:26,358 And not alone! Look! 85 00:09:26,733 --> 00:09:28,110 We've brought slaves to sell. 86 00:09:28,986 --> 00:09:30,404 But there's more, woman. 87 00:09:30,696 --> 00:09:35,242 More things of gold and silver than you and I have ever seen before, 88 00:09:35,826 --> 00:09:37,995 nor anyone else here in Kattegat. 89 00:09:44,251 --> 00:09:47,671 Ragnar Lothbrok, welcome back. 90 00:09:48,672 --> 00:09:51,675 We know you sailed west across the open ocean 91 00:09:52,342 --> 00:09:56,013 and found land and plunder, as you promised. 92 00:09:56,096 --> 00:09:59,683 So, let no man say anymore that it is not possible, 93 00:09:59,933 --> 00:10:02,060 and we salute and praise you. 94 00:10:26,543 --> 00:10:27,878 Knut. 95 00:10:28,545 --> 00:10:31,381 You're too late. You missed the boat. 96 00:10:34,301 --> 00:10:36,178 I came to tell you that Earl Haraldson summons you 97 00:10:36,261 --> 00:10:37,888 to attend him in the great hall. 98 00:10:42,226 --> 00:10:43,810 It will be a pleasure. 99 00:10:44,853 --> 00:10:46,355 Well done, Ragnar! 100 00:10:47,481 --> 00:10:49,233 Are you coming, Knut? 101 00:11:22,891 --> 00:11:24,476 My Lord, 102 00:11:25,477 --> 00:11:28,272 it was easy to take all of these things. 103 00:11:29,606 --> 00:11:33,235 The priests in the temple, they had no weapons. 104 00:11:33,944 --> 00:11:35,862 They were like babies. 105 00:11:38,365 --> 00:11:40,200 Here is one of their priests. 106 00:11:41,034 --> 00:11:44,538 We captured several of them to sell for slaves. 107 00:11:47,416 --> 00:11:48,834 It must be true 108 00:11:49,251 --> 00:11:52,212 that there are many more such holy places in England 109 00:11:53,338 --> 00:11:55,674 and other lands to the west 110 00:11:56,216 --> 00:12:00,053 likewise filled with such treasure, 111 00:12:01,680 --> 00:12:05,058 and to sail there will benefit us all. 112 00:12:14,359 --> 00:12:18,488 How did you find this place of great riches 113 00:12:18,989 --> 00:12:21,241 when all before you had failed? 114 00:12:22,701 --> 00:12:23,994 My Lord, 115 00:12:26,204 --> 00:12:28,915 we were more fortunate than others. 116 00:12:30,917 --> 00:12:32,586 We had Thor on our side. 117 00:12:33,045 --> 00:12:34,880 - Thor. - Thor. 118 00:12:37,883 --> 00:12:40,218 Yes. 119 00:12:42,262 --> 00:12:44,264 Then you were indeed fortunate. 120 00:12:44,598 --> 00:12:47,476 But you understand that all this belongs to me, 121 00:12:49,895 --> 00:12:51,188 by right. 122 00:12:53,398 --> 00:12:56,818 My Lord, me and Floki paid for the boat. 123 00:12:56,902 --> 00:13:01,490 Surely we are entitled to some reward, and my crew... 124 00:13:02,032 --> 00:13:04,242 You want me to pay you 125 00:13:04,534 --> 00:13:08,330 when you took these things as easily as from babies? 126 00:13:25,305 --> 00:13:27,265 Here's what I've decided to do. 127 00:13:28,141 --> 00:13:33,021 Each one of you can take one thing from this haul. 128 00:13:34,231 --> 00:13:35,816 - One? - Yes. 129 00:13:35,982 --> 00:13:38,360 And you'll still be richer than you were before. 130 00:13:42,656 --> 00:13:45,075 Now, all the world can see 131 00:13:45,158 --> 00:13:47,994 how magnanimous and generous is your lord, 132 00:13:50,580 --> 00:13:53,375 especially since you disobeyed me. 133 00:13:55,919 --> 00:13:59,506 So, Ragnar Lothbrok, 134 00:14:01,216 --> 00:14:03,051 what will you choose? 135 00:14:39,546 --> 00:14:40,881 I will take the priest 136 00:14:42,674 --> 00:14:43,884 for my slave. 137 00:14:46,720 --> 00:14:47,929 The priest? 138 00:15:01,568 --> 00:15:02,569 Granted. 139 00:15:11,453 --> 00:15:13,079 Why did you do that? 140 00:15:13,663 --> 00:15:16,291 Why did you give everything away so easily? 141 00:15:16,583 --> 00:15:18,335 We wasted our time. 142 00:15:20,128 --> 00:15:21,796 I never should have believed in you. 143 00:15:22,631 --> 00:15:24,674 He was looking for an excuse to kill us. 144 00:15:25,175 --> 00:15:29,638 Why would we go to Valhalla after such miserable and pointless deaths? 145 00:15:30,764 --> 00:15:33,058 Brother, believe me, 146 00:15:34,726 --> 00:15:36,228 this is not the end, 147 00:15:37,103 --> 00:15:38,939 it's just the beginning. 148 00:15:49,366 --> 00:15:50,825 Well, 149 00:15:51,826 --> 00:15:54,412 at least we didn't give everything away so easily. 150 00:15:56,081 --> 00:15:57,624 That's your one thing? 151 00:15:59,000 --> 00:16:00,877 How should he ever find out? 152 00:16:01,962 --> 00:16:03,338 You idiot! 153 00:16:04,297 --> 00:16:07,092 Would Odin expect us to do anything so stupid? 154 00:16:09,052 --> 00:16:12,639 You have your Odin and I have mine. 155 00:16:15,141 --> 00:16:18,895 Why don't you go get drunk, spend all this on whores? 156 00:16:19,854 --> 00:16:23,149 Make sure the Earl really finds out that you stole from him. 157 00:17:00,312 --> 00:17:02,022 What a hoard is this! 158 00:17:03,940 --> 00:17:06,192 What a hoard it is. 159 00:17:06,693 --> 00:17:08,862 See what you've done, My Lord? 160 00:17:09,654 --> 00:17:11,489 Never doubt your power. 161 00:17:13,033 --> 00:17:15,535 With just a few words, you stripped 162 00:17:15,619 --> 00:17:18,455 Ragnar Lothbrok of all his treasure. 163 00:17:19,205 --> 00:17:21,041 He's nothing to you, 164 00:17:21,958 --> 00:17:23,668 and you are all power, 165 00:17:24,878 --> 00:17:26,921 all authority. 166 00:17:30,717 --> 00:17:32,761 You can have whatever you want. 167 00:18:49,838 --> 00:18:51,297 I told them you'd come home. 168 00:18:51,589 --> 00:18:53,299 Father! You're home! 169 00:18:55,510 --> 00:18:56,511 Little man... 170 00:18:56,594 --> 00:18:58,179 Did you reach the west? 171 00:19:10,108 --> 00:19:11,234 So, 172 00:19:12,068 --> 00:19:14,446 where's all the treasure you promised? 173 00:19:15,697 --> 00:19:18,032 The Earl took it all for himself. 174 00:19:19,617 --> 00:19:22,954 But I found it, and it filled the boat. 175 00:19:26,791 --> 00:19:29,961 - I believe you. - You ought to believe me. 176 00:19:30,503 --> 00:19:33,465 This is a priest from the temple to prove it. 177 00:19:34,591 --> 00:19:36,885 Priest! This is my family. 178 00:19:38,386 --> 00:19:40,138 His name is Athelstan. 179 00:19:40,889 --> 00:19:43,725 Although he's a foreigner, he speaks our language, 180 00:19:45,018 --> 00:19:46,019 don't you? 181 00:19:46,519 --> 00:19:48,271 A little, yes. 182 00:19:51,357 --> 00:19:53,610 What is wrong with your head? 183 00:19:55,069 --> 00:19:57,155 When we become monks, they cut our hair. 184 00:19:58,072 --> 00:19:59,449 It marks us out. 185 00:20:00,033 --> 00:20:02,410 If you're a priest, which god do you like best? 186 00:20:03,828 --> 00:20:05,455 There is only one god. 187 00:20:09,459 --> 00:20:11,628 Here, you can touch him. 188 00:20:13,713 --> 00:20:14,881 Are we keeping him? 189 00:20:14,964 --> 00:20:16,090 Hello. 190 00:20:17,717 --> 00:20:20,303 I've missed your smell and your body. 191 00:20:24,807 --> 00:20:26,643 Why do you wear this? 192 00:20:26,726 --> 00:20:28,603 All monks do. 193 00:20:34,692 --> 00:20:36,110 Look at his feet. 194 00:21:10,478 --> 00:21:11,980 Athelstan. 195 00:21:14,357 --> 00:21:18,361 Athelstan, we want to ask you something. 196 00:21:22,824 --> 00:21:25,243 Come and join us, priest. 197 00:21:26,202 --> 00:21:27,328 Come on. 198 00:21:30,707 --> 00:21:32,208 Don't you want to? 199 00:21:34,210 --> 00:21:35,503 You'll enjoy it. 200 00:21:35,920 --> 00:21:37,088 I am a monk. 201 00:21:38,423 --> 00:21:40,550 I have taken vows of celibacy. 202 00:21:40,967 --> 00:21:43,011 I cannot touch a woman. 203 00:21:45,555 --> 00:21:46,806 I never have. 204 00:22:01,571 --> 00:22:03,239 Wouldn't you like to? 205 00:22:09,662 --> 00:22:10,872 It would be a sin. 206 00:22:10,955 --> 00:22:12,248 Who would know? 207 00:22:15,293 --> 00:22:16,794 God would know. 208 00:22:17,670 --> 00:22:19,922 What if he looked the other way? 209 00:22:31,601 --> 00:22:34,896 Go to sleep then with your god. 210 00:23:44,048 --> 00:23:47,552 Is this what you wanted? There are so many... 211 00:24:05,278 --> 00:24:07,321 Bjorn, where are you going? 212 00:24:45,526 --> 00:24:46,986 Time for breakfast. 213 00:25:06,297 --> 00:25:08,966 - What age are you, boy? - Thirteen. 214 00:25:10,092 --> 00:25:11,594 Thirteen. 215 00:25:12,428 --> 00:25:14,555 The age my boy would have been. 216 00:25:17,767 --> 00:25:19,936 The men will soon be going on the summer raids, 217 00:25:20,603 --> 00:25:22,438 are you looking forward to joining them? 218 00:25:22,647 --> 00:25:24,023 I dream of it. 219 00:25:24,106 --> 00:25:26,776 I'm already a good fighter, like my father was. 220 00:25:28,653 --> 00:25:33,032 That's why I chose you, because you're broad and strong. 221 00:25:40,873 --> 00:25:42,375 That's deep enough. 222 00:25:46,504 --> 00:25:47,630 Come. 223 00:26:09,652 --> 00:26:11,821 Why are you burying all this treasure? 224 00:26:13,072 --> 00:26:14,824 Don't you know anything, boy? 225 00:26:15,074 --> 00:26:18,578 Odin promises that a man will have the use of everything he has hoarded up 226 00:26:18,661 --> 00:26:22,623 after he is dead and wakes up again in Valhalla. 227 00:26:23,499 --> 00:26:28,170 But the hoard needs protection, somebody to look after it... 228 00:26:29,338 --> 00:26:30,923 In this life 229 00:26:31,799 --> 00:26:33,217 and the next. 230 00:26:39,015 --> 00:26:41,559 You've already seen enough of this life, boy. 231 00:26:42,977 --> 00:26:44,228 Ah! 232 00:27:32,068 --> 00:27:33,736 Mmm, no more. 233 00:27:35,488 --> 00:27:39,325 We don't like those in our house to go hungry or thirsty. 234 00:27:48,959 --> 00:27:51,253 I am very curious about England. 235 00:27:52,421 --> 00:27:55,841 Does it have one king who rules over the whole country? 236 00:27:56,258 --> 00:27:58,761 Um... Mmm... 237 00:28:02,390 --> 00:28:04,684 There are four kingdoms 238 00:28:06,477 --> 00:28:08,187 with four kings. 239 00:28:09,438 --> 00:28:11,941 You landed in the kingdom of Northumbria. 240 00:28:13,984 --> 00:28:16,946 The King of Northumbria is called Aelle. 241 00:28:19,156 --> 00:28:20,449 He is a great king. 242 00:28:22,410 --> 00:28:23,786 A powerful king. 243 00:28:24,036 --> 00:28:26,580 Then why did his men not protect your temple? 244 00:28:27,790 --> 00:28:28,916 Uh... 245 00:28:29,458 --> 00:28:33,796 Before you came, we had no need to protect our monastery. 246 00:28:35,047 --> 00:28:36,757 We lived in peace. 247 00:28:37,967 --> 00:28:41,137 Everyone respected it as a place of God. 248 00:28:44,640 --> 00:28:49,395 Why does your god need silver and gold? Hmm? 249 00:28:50,563 --> 00:28:52,982 He must be greedy. 250 00:28:54,275 --> 00:28:55,526 Like Loki! 251 00:28:57,403 --> 00:28:59,572 We have greedy gods, too. 252 00:29:00,656 --> 00:29:03,242 My god is not greedy. 253 00:29:05,578 --> 00:29:07,997 His kingdom is not of this world. 254 00:29:08,330 --> 00:29:11,292 Then why is his kingdom so full of treasure? 255 00:29:12,042 --> 00:29:15,880 Christian people give away their riches 256 00:29:15,963 --> 00:29:18,174 to the churches and monasteries 257 00:29:19,258 --> 00:29:21,552 in order to save their souls. 258 00:29:23,304 --> 00:29:25,473 What are their souls? 259 00:29:34,023 --> 00:29:36,776 I want to learn some of your language. 260 00:29:38,194 --> 00:29:40,029 Will you teach me, priest? 261 00:30:23,405 --> 00:30:24,782 You. Come. 262 00:30:31,789 --> 00:30:32,957 Ragnar Lothbrok. 263 00:30:33,916 --> 00:30:35,125 My Lord. 264 00:30:35,334 --> 00:30:38,295 And how do you find your new slave? Hmm? 265 00:30:39,922 --> 00:30:42,716 I find him very useful, as you will discover. 266 00:30:45,844 --> 00:30:47,096 So what do you want? 267 00:30:47,388 --> 00:30:48,806 I want to sail west again. 268 00:30:50,015 --> 00:30:53,352 I have spoken at great length with my Christian slave. 269 00:30:53,978 --> 00:30:55,938 He is not a stupid person, 270 00:30:56,480 --> 00:30:58,482 however stupid his god is. 271 00:30:58,941 --> 00:31:00,901 He has traveled a great deal, 272 00:31:01,193 --> 00:31:04,822 and he has told me that there are many countries to the west. 273 00:31:05,406 --> 00:31:07,825 He has also told me about his England, 274 00:31:08,284 --> 00:31:11,954 about his kings and his customs. 275 00:31:12,496 --> 00:31:14,832 And what are we to do with his customs? 276 00:31:16,166 --> 00:31:18,043 He has informed me of a large town, 277 00:31:18,127 --> 00:31:20,337 near to the temple that we raided before. 278 00:31:20,671 --> 00:31:25,759 And in this town, there are other temples and surely other riches. 279 00:31:26,760 --> 00:31:29,888 No! I was lying! There's nothing there! 280 00:31:31,223 --> 00:31:32,433 You see? 281 00:31:32,975 --> 00:31:35,060 This town is clearly worth a visit. 282 00:31:37,938 --> 00:31:39,690 Give us back our boat. 283 00:31:39,898 --> 00:31:41,692 Let us go there and find out. 284 00:31:42,276 --> 00:31:43,861 What do you have to lose? 285 00:31:44,194 --> 00:31:47,948 Any plunder we take will be yours to do with as you please. 286 00:31:48,240 --> 00:31:49,408 I could go there myself. 287 00:31:49,491 --> 00:31:51,702 Yes, you could, My Lord, 288 00:31:52,369 --> 00:31:54,747 but why put yourself in danger? 289 00:31:55,623 --> 00:31:59,877 Why not leave it to someone who has more experience of this journey, 290 00:32:01,462 --> 00:32:03,881 and someone who is more expendable? 291 00:32:19,813 --> 00:32:20,939 Very well. 292 00:32:21,690 --> 00:32:25,402 I sanction this raid on one condition. 293 00:32:26,695 --> 00:32:29,281 A warrior I trust goes with you. Knut. 294 00:32:31,283 --> 00:32:34,536 You will go with him for my sake. 295 00:32:34,995 --> 00:32:36,288 Trust me, Lord. 296 00:32:36,830 --> 00:32:39,667 I will take very close care of your interests. 297 00:32:42,670 --> 00:32:45,047 O Lord, forgive me for what I have done. 298 00:32:46,382 --> 00:32:48,092 You will not regret this. 299 00:32:58,602 --> 00:33:01,438 He's found a new way to navigate the sea. 300 00:33:03,899 --> 00:33:05,234 Find out what it is. 301 00:33:38,684 --> 00:33:40,310 Run away if you want. 302 00:34:09,673 --> 00:34:11,800 I have the Earl's permission to sail back to England. 303 00:34:12,259 --> 00:34:14,428 I want to leave as soon as possible. 304 00:34:19,141 --> 00:34:20,350 How soon is that? 305 00:34:21,018 --> 00:34:22,436 Tomorrow. 306 00:34:30,194 --> 00:34:32,237 We all wish you success. 307 00:34:33,322 --> 00:34:35,407 We will sacrifice to Odin. 308 00:34:38,577 --> 00:34:40,287 Are you not coming? 309 00:34:41,872 --> 00:34:42,998 What? 310 00:34:46,376 --> 00:34:48,337 I want you to come with me. 311 00:34:51,215 --> 00:34:53,967 But the farm, the children... 312 00:34:54,426 --> 00:34:58,347 Bjorn is still too young, although he can help on the farm. 313 00:35:00,224 --> 00:35:03,143 But who is to be in charge? 314 00:35:03,727 --> 00:35:05,145 The priest. 315 00:35:05,395 --> 00:35:07,147 I will leave him with a key. 316 00:35:07,397 --> 00:35:11,860 Father! You cannot place a slave above me, your natural son. 317 00:35:15,614 --> 00:35:17,241 I don't regard him as a slave. 318 00:35:18,200 --> 00:35:19,952 He's a responsible person. 319 00:35:21,036 --> 00:35:24,373 Please, Ragnar Lothbrok, don't do this. 320 00:35:27,334 --> 00:35:29,044 What do you think, Gyda? 321 00:35:29,920 --> 00:35:32,631 - I don't mind. I like the priest. - Hmm. 322 00:35:33,966 --> 00:35:35,092 Then it is decided. 323 00:35:50,232 --> 00:35:53,110 If any harm befalls my children, 324 00:35:53,527 --> 00:35:58,365 I will tear the lungs out of your body, priest. 325 00:36:47,915 --> 00:36:49,458 Answer me this, Knut, 326 00:36:50,083 --> 00:36:51,501 are you really with us? 327 00:36:52,794 --> 00:36:54,254 Understand this! 328 00:36:54,588 --> 00:36:56,924 A war band lives 329 00:37:00,761 --> 00:37:02,262 and dies together. 330 00:37:03,263 --> 00:37:07,935 If you cannot trust the men to either side of you, 331 00:37:09,728 --> 00:37:11,396 or in front of you, 332 00:37:13,982 --> 00:37:16,109 you are already a dead man. 333 00:37:19,613 --> 00:37:21,615 I am with you. 334 00:37:24,326 --> 00:37:27,496 I made a mistake before. I did not come with you. 335 00:37:27,913 --> 00:37:32,042 Now I fear Odin will make a bad judgment of me. 336 00:37:33,293 --> 00:37:37,547 For me, that's as important as it is for you. 337 00:37:50,310 --> 00:37:51,770 Just wanted to ask. 338 00:43:01,705 --> 00:43:02,956 Ragnar! 22971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.