All language subtitles for V.The.Final.Battle.1984.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,384 --> 00:03:38,214 Sean! 2 00:03:38,385 --> 00:03:39,385 Sean. 3 00:03:40,262 --> 00:03:41,422 Mike, take it easy. 4 00:03:41,930 --> 00:03:42,930 Oh, sorry. 5 00:03:44,349 --> 00:03:46,010 Is it time? =n 10-20 minutes. 6 00:03:47,936 --> 00:03:48,971 I dreamt they killed him. 7 00:03:49,688 --> 00:03:50,688 Who, Sean? 8 00:03:51,606 --> 00:03:52,606 Did you get any sleep? 9 00:03:54,234 --> 00:03:55,234 I'm all right. 10 00:03:56,111 --> 00:03:57,111 Hey, let's go. 11 00:04:02,868 --> 00:04:04,608 Robert's in the lab, wants to see you. 12 00:04:04,786 --> 00:04:06,492 - Okay. - Great. Another lizard show. 13 00:04:06,705 --> 00:04:09,058 You sure got a lot of complaints, but I haven't heard any cures. 14 00:04:09,082 --> 00:04:11,282 I think we're wasting a lot of time with lab experiments 15 00:04:11,376 --> 00:04:12,206 that aren't getting us anywhere. 16 00:04:12,377 --> 00:04:13,207 You got any better ideas? 17 00:04:13,378 --> 00:04:14,163 I'd guarantee you one thing 18 00:04:14,337 --> 00:04:16,137 we're not gonna come up with any super weapon. 19 00:04:16,173 --> 00:04:18,413 It may be manpowered. That's what I'm trying to tell you. 20 00:04:18,508 --> 00:04:20,111 Remember that group you spoke to the whole night? 21 00:04:20,135 --> 00:04:21,841 - Yeah. - Well, now we got some volunteers. 22 00:04:22,012 --> 00:04:23,012 Well, uh, that's great 23 00:04:23,096 --> 00:04:24,927 but it's gonna take more than just manpower. 24 00:04:25,098 --> 00:04:26,508 What it's going to take is unity. 25 00:04:26,767 --> 00:04:28,607 You're not real big on unity, are you, Donovan? 26 00:04:29,811 --> 00:04:31,051 I'm used to workin' alone. 27 00:04:31,772 --> 00:04:33,433 Well, get un-used to it. We're a team. 28 00:04:57,047 --> 00:04:59,333 - How's our production? - Right on schedule. 29 00:05:46,012 --> 00:05:47,798 All right. Let's open it up. 30 00:05:56,314 --> 00:05:57,474 Step down, please. 31 00:05:57,649 --> 00:05:59,335 - What's this all about? - Watch your step. 32 00:05:59,359 --> 00:06:01,239 They got me up in the middle of the night. 33 00:06:01,611 --> 00:06:04,694 Welcome to visitor orientation center number nine. 34 00:06:05,031 --> 00:06:07,898 Please move quickly but safely inside the center 35 00:06:08,159 --> 00:06:10,195 where all your questions will be answered. 36 00:06:10,620 --> 00:06:12,451 We appreciate your cooperation. 37 00:06:12,914 --> 00:06:15,030 The cleansing spray is completely harmless 38 00:06:15,208 --> 00:06:16,914 and for our protection only. 39 00:06:17,335 --> 00:06:18,791 Have a pleasant stay. 40 00:06:19,045 --> 00:06:20,045 Next. 41 00:07:10,847 --> 00:07:12,303 I followed them here 42 00:07:12,849 --> 00:07:14,214 the night they took my husband. 43 00:07:17,646 --> 00:07:18,646 Check your watch. 44 00:07:20,440 --> 00:07:21,646 12:18. = two minutes. 45 00:07:22,525 --> 00:07:25,608 My husband hid me. He saved my life. 46 00:07:26,404 --> 00:07:27,564 What is this place? 47 00:07:30,700 --> 00:07:31,860 Jenny, stay here. 48 00:08:31,594 --> 00:08:33,084 Oh, my god. 49 00:08:34,055 --> 00:08:36,137 It's a processing plant. 50 00:08:36,641 --> 00:08:37,847 Shipping food. 51 00:08:38,935 --> 00:08:41,017 Well, we're gonna close this little supermarket down. 52 00:08:53,908 --> 00:08:54,908 Let's go. 53 00:09:00,790 --> 00:09:03,202 You miss that sucker up in that tower and we're lizard bait. 54 00:09:03,376 --> 00:09:04,206 I won't miss him. 55 00:09:04,377 --> 00:09:06,208 - I'll take the two on the left. - Say when. 56 00:09:22,437 --> 00:09:24,803 Alert, alert, we have an emergency... 57 00:09:24,981 --> 00:09:26,125 Hold the line a moment. 58 00:09:31,237 --> 00:09:33,102 Let's go! Let's go! 59 00:09:33,281 --> 00:09:34,487 Go! Go! Go! 60 00:09:45,752 --> 00:09:47,583 Our bullets are just bouncing off! 61 00:09:58,056 --> 00:09:59,341 Aim for the legs! 62 00:09:59,641 --> 00:10:00,847 Aim for the legs! 63 00:10:02,769 --> 00:10:03,769 Oh! 64 00:10:08,316 --> 00:10:09,316 Be still. 65 00:10:11,111 --> 00:10:11,770 Stand off. 66 00:10:11,945 --> 00:10:12,945 Fall back! 67 00:10:13,321 --> 00:10:14,356 Fall back! 68 00:10:14,739 --> 00:10:15,739 Let's get outta here! 69 00:10:18,827 --> 00:10:19,827 Our wounded. 70 00:10:31,798 --> 00:10:33,254 Careful. She's badly wounded. 71 00:10:40,557 --> 00:10:42,388 Go! Go! Go! 72 00:10:56,906 --> 00:10:58,396 You can start it up again now. 73 00:10:58,825 --> 00:10:59,825 Start the line. 74 00:11:00,618 --> 00:11:01,858 Congratulations. 75 00:11:02,370 --> 00:11:04,656 Your security measures have proven quite effective. 76 00:11:05,540 --> 00:11:06,540 I should hope so. 77 00:11:07,333 --> 00:11:09,494 There's not much glory in rousting this rabble. 78 00:11:17,177 --> 00:11:18,758 All wounded into the infirmary! 79 00:11:19,846 --> 00:11:21,336 - Go! - Come on! 80 00:11:23,474 --> 00:11:24,474 Easy, easy. 81 00:11:25,018 --> 00:11:26,018 There you go. 82 00:11:26,686 --> 00:11:27,721 - 1 got him. - I got him. 83 00:11:28,104 --> 00:11:29,104 Carry on. 84 00:11:30,440 --> 00:11:31,560 All right, keep her head up. 85 00:11:34,611 --> 00:11:35,691 Come on, move your truck. 86 00:11:36,321 --> 00:11:38,437 All right, clear, clear some tables off. 87 00:11:40,366 --> 00:11:41,606 We need some supplies. 88 00:11:43,161 --> 00:11:44,526 Send your supplies. 89 00:11:44,787 --> 00:11:46,698 I'm gonna need a splint over here. 90 00:11:46,956 --> 00:11:48,867 Come on, baby. Come on, baby. 91 00:11:49,042 --> 00:11:51,283 Come on. Hang on. Hang on. 92 00:11:53,796 --> 00:11:55,716 - Julie, where do you want him? - Bed number two. 93 00:11:55,882 --> 00:11:57,067 We gotta get some fluids into that guy 94 00:11:57,091 --> 00:11:58,206 before he goes into shock. 95 00:11:58,760 --> 00:12:01,217 Robin, get some hemostats and clamp those bleeders. 96 00:12:01,387 --> 00:12:02,698 You never taught me how to do that. 97 00:12:02,722 --> 00:12:03,824 Never mind, I'll do it. You get the iv 98 00:12:03,848 --> 00:12:05,509 and put some d5 lr into that guy. 99 00:12:06,684 --> 00:12:08,970 - Where's father Andrew? - He's outside. He's busy. 100 00:12:09,395 --> 00:12:11,636 - We're all busy. - He's givin' last rites. 101 00:12:18,947 --> 00:12:20,403 Through this holy anointing 102 00:12:20,573 --> 00:12:22,780 may the lord pardon all your sins. 103 00:12:27,372 --> 00:12:29,533 In the name of the father, the son and the holy spirit. 104 00:12:36,047 --> 00:12:39,084 Donovan. They mustn't win. 105 00:12:40,635 --> 00:12:41,841 They can't. 106 00:12:43,805 --> 00:12:44,805 They won't. 107 00:12:46,641 --> 00:12:47,801 Promise me. 108 00:12:51,980 --> 00:12:53,060 I promise. 109 00:13:23,052 --> 00:13:24,508 All right, let's get her inside. 110 00:13:27,765 --> 00:13:28,765 Easy now. 111 00:13:35,398 --> 00:13:37,798 I hit that trooper square in the chest. Didn't even faze him. 112 00:13:37,942 --> 00:13:39,102 They've improved their armor. 113 00:13:39,277 --> 00:13:40,546 Donovan's laser weapon's the only one 114 00:13:40,570 --> 00:13:41,588 that has any effect on them. 115 00:13:41,612 --> 00:13:42,840 And that's the only one we've got. 116 00:13:42,864 --> 00:13:44,820 I hit one ten yards away with an m-16 117 00:13:44,991 --> 00:13:46,511 and all it did was just knock him down. 118 00:13:46,659 --> 00:13:48,320 We're running around in circles down here. 119 00:13:48,494 --> 00:13:51,156 This defeat is gonna cost us if we don't turn it around. 120 00:13:51,331 --> 00:13:51,911 What do you mean? 121 00:13:52,290 --> 00:13:53,392 People up there would help us 122 00:13:53,416 --> 00:13:54,872 if they thought there was a chance. 123 00:13:55,543 --> 00:13:57,374 These hit-and-run raids are useless. 124 00:13:58,379 --> 00:13:59,835 We need a bonanza. 125 00:14:01,174 --> 00:14:02,254 We need an event. 126 00:14:02,592 --> 00:14:05,049 What do you mean "we", huh? Since when did you join up? 127 00:14:05,219 --> 00:14:07,005 Never mind that. He's right. 128 00:14:07,180 --> 00:14:09,717 What does a priest know about war strategy? 129 00:14:10,141 --> 00:14:13,474 Only what the south African guerrillas taught me. 130 00:14:15,396 --> 00:14:16,681 Donovan's got a point. 131 00:14:16,981 --> 00:14:19,347 Let's just deal with what we can handle at the moment. 132 00:14:19,567 --> 00:14:20,602 To survive. 133 00:14:20,943 --> 00:14:23,400 We need supplies and we need a real doctor. 134 00:14:26,449 --> 00:14:28,314 I wonder if the visitors look just like this 135 00:14:28,493 --> 00:14:29,893 when they take off their body suits. 136 00:14:29,994 --> 00:14:32,485 - Don't be stupid. - I bet they do. 137 00:14:32,872 --> 00:14:34,612 Everybody knows that they're big reptiles. 138 00:14:34,791 --> 00:14:37,123 - They are not. - They are, too. 139 00:14:37,293 --> 00:14:38,829 They are not lizards! 140 00:14:39,003 --> 00:14:42,291 They are, they're just big, ugly creepy lizards 141 00:14:42,465 --> 00:14:43,204 just like this. 142 00:14:43,383 --> 00:14:44,383 Stop it, Polly! 143 00:14:44,592 --> 00:14:45,877 - Give him a kiss. - Stop it! 144 00:14:46,052 --> 00:14:47,337 - He loves you. - Robin! 145 00:14:49,430 --> 00:14:51,341 What's the matter? Why is your sister so upset? 146 00:14:52,809 --> 00:14:53,809 I don't know. 147 00:14:54,477 --> 00:14:55,557 I didn't do anything. 148 00:15:27,802 --> 00:15:31,215 Robin, Polly's just teasing. 149 00:15:32,181 --> 00:15:34,388 Look, she is frustrated, just like the rest of us. 150 00:15:34,559 --> 00:15:36,265 Kids tease and grown-ups get mean. 151 00:15:38,146 --> 00:15:40,853 Oh, baby. I wanna help. 152 00:15:41,232 --> 00:15:42,847 I wanna say the right thing. 153 00:15:43,526 --> 00:15:46,188 Tell me who he is and I'll get in touch with the baby's father. 154 00:15:46,696 --> 00:15:49,529 Really, I just wanna help. That's all. 155 00:15:50,283 --> 00:15:51,283 I know. 156 00:15:51,534 --> 00:15:54,697 I just don't wanna have anything to do with him. 157 00:15:55,037 --> 00:15:57,028 It was just an accident. 158 00:15:57,498 --> 00:15:58,498 Okay. 159 00:16:00,334 --> 00:16:01,619 Oh, baby. 160 00:16:06,507 --> 00:16:08,498 We're gonna see this thing through together. 161 00:17:10,488 --> 00:17:12,479 Docking crew, prepare for arrival 162 00:17:12,657 --> 00:17:14,568 of supreme commander's craft. 163 00:17:15,368 --> 00:17:18,235 Flight crew, stand by for off-loading personnel. 164 00:17:21,666 --> 00:17:25,204 Security escort, report to shuttle craft 93. 165 00:17:25,545 --> 00:17:28,036 Now preparing for departure in bay 6. 166 00:17:28,214 --> 00:17:30,500 No, Diana, I don't understand. 167 00:17:30,675 --> 00:17:32,916 You promised me interviews with the president, 168 00:17:33,094 --> 00:17:35,301 the secretary of state over two months ago. 169 00:17:35,471 --> 00:17:36,836 I know, kristine. 170 00:17:37,014 --> 00:17:39,130 The bureaucracy drives me crazy, too. 171 00:17:40,643 --> 00:17:44,056 Kristine! What a pleasant surprise. 172 00:17:44,230 --> 00:17:45,230 Good to see you, John. 173 00:17:45,398 --> 00:17:47,480 - Diana. - Welcome to Los Angeles, John. 174 00:17:47,817 --> 00:17:49,102 What perfect timing. 175 00:17:49,277 --> 00:17:50,983 Kristine was just requesting an interview 176 00:17:51,153 --> 00:17:53,064 with the president of the United States again. 177 00:17:53,239 --> 00:17:56,026 Indeed, I thought my people had taken care of that. 178 00:17:56,409 --> 00:17:58,320 I'll see to it myself, kristine. 179 00:17:58,661 --> 00:18:00,697 In the meantime, I bring good news. 180 00:18:01,038 --> 00:18:01,823 Really? 181 00:18:01,998 --> 00:18:04,330 You've been accorded a very special privilege. 182 00:18:04,584 --> 00:18:06,324 You'll carry the exclusive coverage 183 00:18:06,502 --> 00:18:08,959 of one of the most important announcements of a lifetime. 184 00:18:09,130 --> 00:18:10,245 Of all time. 185 00:18:10,590 --> 00:18:11,921 Well, thank you. 186 00:18:12,174 --> 00:18:14,210 Well, naturally, I'm-I'm quite grateful, but 187 00:18:14,385 --> 00:18:16,376 could you give me some idea what it might be? 188 00:18:16,554 --> 00:18:18,795 Soon, my dear, very soon. 189 00:18:18,973 --> 00:18:20,450 We'll keep you informed. 190 00:18:20,474 --> 00:18:22,135 In the meantime, I've given orders 191 00:18:22,310 --> 00:18:24,676 that you are to be accorded every hospitality. 192 00:18:25,021 --> 00:18:27,763 Trust me, this event at the Los Angeles medical center 193 00:18:27,940 --> 00:18:29,931 will be the highlight of your career. 194 00:18:53,341 --> 00:18:54,922 Get down, it's lizard city in there. 195 00:18:55,134 --> 00:18:56,134 What's goin' on? 196 00:18:57,511 --> 00:18:58,842 Looks like Disneyland. 197 00:18:59,472 --> 00:19:01,008 Must be some sort of convention. 198 00:19:01,182 --> 00:19:03,639 Let's get our medical supplies and get outta here. 199 00:19:04,935 --> 00:19:06,766 I want communication posts set up. 200 00:19:07,021 --> 00:19:08,221 You'll coordinate surveillance 201 00:19:08,272 --> 00:19:10,354 with each of you commanding designated sectors. 202 00:19:10,608 --> 00:19:11,848 Any breach of security 203 00:19:12,026 --> 00:19:13,982 will be dealt with in the severest manner. 204 00:19:14,153 --> 00:19:16,314 My men are aware of that, Diana. 205 00:19:21,035 --> 00:19:22,366 All right. Move out. 206 00:19:31,128 --> 00:19:32,618 Well, well, well. 207 00:19:32,880 --> 00:19:34,711 Look like you got kicked upstairs. 208 00:19:34,882 --> 00:19:36,588 Yeah, I'm youth leader now. 209 00:19:36,759 --> 00:19:37,839 No kiddin'. Good for you. 210 00:19:38,010 --> 00:19:40,251 Charge of the entire la chapter 211 00:19:40,429 --> 00:19:41,669 of the friends of the visitors. 212 00:19:41,847 --> 00:19:43,337 Got security clearance. 213 00:19:43,516 --> 00:19:46,303 No kiddin', huh? Pretty tough job, huh? 214 00:19:46,936 --> 00:19:47,936 Lot of pressure. 215 00:19:48,646 --> 00:19:49,761 I got what you want. 216 00:19:50,690 --> 00:19:53,272 Little pop. Keep you on top. 217 00:19:55,111 --> 00:19:56,647 Don't get greedy in there, okay? 218 00:19:57,279 --> 00:19:59,440 Never do. 219 00:20:03,911 --> 00:20:05,671 Uh, Tom, I think you should light the hallway 220 00:20:05,746 --> 00:20:08,328 because Diana has placed us as part of the entourage. 221 00:20:08,499 --> 00:20:10,455 So you can follow with a minicam, all right? 222 00:20:11,252 --> 00:20:12,492 Dr. Walker! Excuse me. 223 00:20:12,795 --> 00:20:13,875 Dr. Walker. 224 00:20:14,463 --> 00:20:15,623 Kristine Walsh, 225 00:20:15,798 --> 00:20:18,005 we met in palm Springs, Gerald Ford's. 226 00:20:18,968 --> 00:20:20,987 Oh, I've been such an admirer of yours, I wanted to see... 227 00:20:21,011 --> 00:20:23,798 I remember you, miss Walsh. You were a newswoman. 228 00:20:24,640 --> 00:20:25,760 Well, I'm still a newswoman. 229 00:20:25,808 --> 00:20:27,799 No, miss Walsh, I don't know what you are 230 00:20:27,977 --> 00:20:29,433 but you're certainly not a newswoman. 231 00:20:29,895 --> 00:20:32,352 At best, a press secretary. At worst, a collaborator. 232 00:20:33,941 --> 00:20:35,741 I don't know what you've been told, Dr. Walker 233 00:20:35,860 --> 00:20:37,350 but I'm just doing my job. 234 00:20:37,528 --> 00:20:38,813 Oh, familiar words. 235 00:20:39,321 --> 00:20:40,507 I wonder how many times that phrase 236 00:20:40,531 --> 00:20:42,271 was used at the nuremberg trials. 237 00:20:43,033 --> 00:20:44,694 That is insulting and untrue. 238 00:20:44,869 --> 00:20:47,611 Miss Walsh, I'll tell you what is untrue. 239 00:20:48,122 --> 00:20:50,225 It is untrue that you're working for a benevolent regime. 240 00:20:50,249 --> 00:20:52,331 It is untrue that you're an impartial journalist. 241 00:20:52,752 --> 00:20:55,118 What's true is that fascists have taken over 242 00:20:55,296 --> 00:20:57,296 our planet and you're their minister of propaganda. 243 00:20:57,673 --> 00:20:58,942 You're a discredit to your profession. 244 00:20:58,966 --> 00:21:01,153 You've allowed personal ambition to corrupt your integrity. 245 00:21:01,177 --> 00:21:03,293 You no longer have credibility, good day. 246 00:21:06,974 --> 00:21:08,839 Dr. Kaufman to or. 247 00:21:09,351 --> 00:21:11,558 Dr. Kaufman to or, please. 248 00:21:17,693 --> 00:21:18,728 Hm. 249 00:21:19,403 --> 00:21:21,234 Gary, man, check out those wimps. 250 00:21:22,156 --> 00:21:25,239 You know, those are hotshot intellectuals, see. 251 00:21:25,409 --> 00:21:27,695 They're probably gonna graduate med school 252 00:21:27,870 --> 00:21:29,406 and marry sorority queens. 253 00:21:29,580 --> 00:21:31,787 Sorority queen. 254 00:21:33,584 --> 00:21:34,584 Excuse me. 255 00:21:36,545 --> 00:21:39,457 I bet that you doctors 256 00:21:40,257 --> 00:21:41,918 operate on each other, right? 257 00:21:44,970 --> 00:21:48,428 See, uh, school's a bunch of crap. 258 00:21:50,726 --> 00:21:51,726 Do you like me? 259 00:21:54,939 --> 00:21:56,804 Uh, I don't think he likes me. 260 00:22:01,362 --> 00:22:02,362 Kneel. 261 00:22:05,950 --> 00:22:06,530 Kneel. 262 00:22:06,700 --> 00:22:08,470 Get down there. Do as you're told. 263 00:22:14,625 --> 00:22:16,035 That's better, yeah. 264 00:22:16,502 --> 00:22:18,333 You look very comfortable down there. 265 00:22:18,504 --> 00:22:20,369 Why don't you stay there for a while? 266 00:22:22,132 --> 00:22:23,247 And while you're down there 267 00:22:23,425 --> 00:22:26,258 why don't, um, you clean my boots? 268 00:22:31,225 --> 00:22:32,590 No, no. No, no, no. 269 00:22:32,768 --> 00:22:33,928 Not that way. 270 00:22:35,688 --> 00:22:36,688 Lick "em. 271 00:22:51,245 --> 00:22:53,076 Mousies. 272 00:22:55,207 --> 00:22:56,413 Mousies. 273 00:23:02,172 --> 00:23:03,172 Mousies? 274 00:23:05,634 --> 00:23:08,341 I'm looking for little mousies. 275 00:23:10,598 --> 00:23:11,804 Mousie! 276 00:23:23,193 --> 00:23:24,228 Ohh! 277 00:23:26,322 --> 00:23:27,322 Ohh. 278 00:23:36,874 --> 00:23:38,810 Just what the hell do you think you're doing? 279 00:23:38,834 --> 00:23:39,834 Mousies! 280 00:23:40,085 --> 00:23:41,730 Don't you ever do anything so stupid again. 281 00:23:41,754 --> 00:23:44,166 The humans must never see us eat, never! 282 00:23:58,395 --> 00:23:59,435 Dr. Walker. 283 00:24:00,272 --> 00:24:01,387 We've been waiting for you. 284 00:24:12,701 --> 00:24:14,141 Don't ask me to do this again, Julie. 285 00:24:14,286 --> 00:24:15,571 I can't guarantee that, Fred. 286 00:24:15,746 --> 00:24:17,682 They're tightening security, it's getting too dangerous. 287 00:24:17,706 --> 00:24:18,706 No picnic for us either. 288 00:24:18,832 --> 00:24:20,852 Yeah, but I'm not a resistance fighter, I'm a doctor. 289 00:24:20,876 --> 00:24:22,912 We need doctors, Fred. We need you. 290 00:24:23,253 --> 00:24:25,369 I'm too scared, I'm-I'm sorry. I got a family. 291 00:24:25,547 --> 00:24:26,650 Look, man, what's goin' on out here? 292 00:24:26,674 --> 00:24:28,130 The place is crawlin' with lizards. 293 00:24:28,300 --> 00:24:30,131 Nobody's sure, they're keeping it hushed up. 294 00:24:30,302 --> 00:24:32,142 But there's a rumor that John's going to visit. 295 00:24:33,389 --> 00:24:34,389 You sure? 296 00:24:34,807 --> 00:24:35,807 That's what I heard. 297 00:24:36,767 --> 00:24:38,047 I want the plans of the hospital. 298 00:24:38,811 --> 00:24:40,176 Oh, I don't know. 299 00:24:40,854 --> 00:24:41,915 What do you mean you don't know? 300 00:24:41,939 --> 00:24:44,305 I-I-l don't know, I mean, medicine that's one thing... 301 00:24:46,443 --> 00:24:48,274 The whole shootin' match is lost. 302 00:24:48,696 --> 00:24:50,857 Now, we may not be much, but we're all you got 303 00:24:51,031 --> 00:24:53,522 between the life you had and the one you're not gonna have. 304 00:24:57,579 --> 00:25:00,491 - I'll see what I can do. - Thank you. 305 00:25:10,050 --> 00:25:11,790 I trust you'll have the president 306 00:25:11,969 --> 00:25:13,129 ready for the interview. 307 00:25:13,554 --> 00:25:14,554 And soon. 308 00:25:14,763 --> 00:25:16,719 It would be much easier if I was supervising 309 00:25:16,890 --> 00:25:18,596 the conversion process personally. 310 00:25:18,934 --> 00:25:21,596 But tough as he is, I'm told he'll be ours in a day or two. 311 00:25:21,770 --> 00:25:23,135 It's taking too long, Diana. 312 00:25:23,564 --> 00:25:26,180 Conversion can be a long and difficult process, John. 313 00:25:26,442 --> 00:25:29,354 - It can't be rushed. - Kristine is losing faith in us. 314 00:25:29,653 --> 00:25:31,484 It's not as simple to tap their mind 315 00:25:31,655 --> 00:25:33,236 as it is their water resources. 316 00:25:35,576 --> 00:25:38,363 One mistake and our nobel laureate Dr. Walker 317 00:25:38,662 --> 00:25:40,277 will be a babbling idiot. 318 00:26:27,461 --> 00:26:29,042 Brian, this is incredible. 319 00:26:29,713 --> 00:26:31,999 I've never known people lived in places like this. 320 00:26:32,674 --> 00:26:35,211 Well, perhaps one day you will live like this. 321 00:26:36,386 --> 00:26:37,922 Yeah, I know I will. 322 00:26:39,056 --> 00:26:40,056 This way. 323 00:26:59,660 --> 00:27:01,262 Colorado river to supply 324 00:27:01,286 --> 00:27:02,867 all of Southern California. 325 00:27:03,539 --> 00:27:06,702 On a brighter note, in an exclusive interview 326 00:27:06,875 --> 00:27:09,332 with this reporter, recorded earlier this morning 327 00:27:09,837 --> 00:27:11,873 John, the supreme commander of the visitors... 328 00:27:12,047 --> 00:27:14,129 That woman gives new meaning to the word smooth. 329 00:27:14,299 --> 00:27:17,507 - You mean, slippery. - Donovan's the expert. 330 00:27:17,970 --> 00:27:20,677 Yes, kristine, I've chosen the Los Angeles medical center 331 00:27:20,848 --> 00:27:22,384 as the site for my announcement. 332 00:27:22,558 --> 00:27:25,140 I... I really don't want to say much more about it 333 00:27:25,310 --> 00:27:27,221 at this time except that 334 00:27:27,396 --> 00:27:29,182 this announcement concerns 335 00:27:29,398 --> 00:27:31,980 a major medical breakthrough we've made. 336 00:27:32,317 --> 00:27:33,807 A breakthrough that will relieve 337 00:27:33,986 --> 00:27:36,318 untold suffering on your planet. 338 00:27:37,114 --> 00:27:38,820 Our gift to you. 339 00:27:38,991 --> 00:27:40,401 I'm telling you, people, this is it. 340 00:27:40,576 --> 00:27:42,656 This is the big event Donovan has been talking about. 341 00:27:42,786 --> 00:27:44,013 And I'm telling you it's too big. 342 00:27:44,037 --> 00:27:46,119 Security on this thing's gonna be maximum plus. 343 00:27:46,290 --> 00:27:48,330 There will be more heat than at the mayor's funeral. 344 00:27:48,375 --> 00:27:50,286 Nobody said we have to kick down the doors. 345 00:27:50,961 --> 00:27:52,313 Ruby, what have you heard about the passes 346 00:27:52,337 --> 00:27:53,337 for the medical center? 347 00:27:53,380 --> 00:27:55,621 They're some kind of special passes 348 00:27:55,883 --> 00:27:57,748 and they won't be issued till the last moment. 349 00:27:57,926 --> 00:27:59,587 - How special? - Can you get us one? 350 00:27:59,761 --> 00:28:01,001 I don't think so. 351 00:28:01,305 --> 00:28:04,513 I have very limited access at security headquarters 352 00:28:04,808 --> 00:28:07,800 and Steven said that passes 353 00:28:08,103 --> 00:28:09,764 will be impossible to duplicate. 354 00:28:10,230 --> 00:28:11,640 Anything can be duplicated. 355 00:28:12,733 --> 00:28:15,645 Look, if we can expose their supreme commander 356 00:28:15,819 --> 00:28:16,934 ohn national television... 357 00:28:17,112 --> 00:28:18,112 International. 358 00:28:20,490 --> 00:28:22,321 I mean tear his phony face off 359 00:28:22,618 --> 00:28:23,858 right in front of the cameras, 360 00:28:24,328 --> 00:28:26,660 we stand a chance of turning this war around for good. 361 00:28:27,873 --> 00:28:29,909 - Mark, you're a cop. - Ex-cop. 362 00:28:31,543 --> 00:28:34,785 - Elias, you're a hood. - Ex-hood. 363 00:28:36,548 --> 00:28:38,234 Well, together the two of you oughta be able 364 00:28:38,258 --> 00:28:40,419 to come up with the best counterfeiter around. 365 00:28:43,597 --> 00:28:44,597 Pascal. 366 00:28:44,973 --> 00:28:46,554 - Dan Pascal? - Yeah. 367 00:28:46,725 --> 00:28:48,761 If he's still alive, 368 00:28:50,020 --> 00:28:52,602 - find him. - All right, we'll try. Come on. 369 00:28:59,071 --> 00:29:00,561 Is that straight? = yeah. 370 00:29:17,965 --> 00:29:18,965 Look out! 371 00:29:27,808 --> 00:29:28,638 Nobody moves! 372 00:29:28,809 --> 00:29:30,995 - Stand back. - All right, pick them up. 373 00:29:31,019 --> 00:29:33,099 - Clear the street. - Stay back. 374 00:29:33,272 --> 00:29:34,272 Stay back. 375 00:29:36,024 --> 00:29:38,766 - Move on. Move on. Let's go. - All right, come on, let's go. 376 00:29:38,944 --> 00:29:40,400 It's all over now. Move on. 377 00:29:43,615 --> 00:29:44,821 Clear the area. 378 00:29:46,201 --> 00:29:48,192 Clear the area, this is police business. 379 00:29:48,870 --> 00:29:50,030 Clear the streets. 380 00:29:50,539 --> 00:29:53,372 Clear the area, this is police business, clear... 381 00:30:03,135 --> 00:30:04,420 - Martin? - Yes. 382 00:30:07,389 --> 00:30:10,722 - Where's my son? - He's in section 34, Donovan. 383 00:30:11,184 --> 00:30:12,924 - But we can't get to him. - You've got to. 384 00:30:13,186 --> 00:30:15,222 - You got a picture of him? - I'll get you one. 385 00:30:16,940 --> 00:30:17,940 What else do you need? 386 00:30:18,859 --> 00:30:20,315 Weapons. Uniforms. 387 00:30:20,485 --> 00:30:21,691 That's too risky. 388 00:30:22,696 --> 00:30:24,090 We have our own movement, I told you that, 389 00:30:24,114 --> 00:30:25,114 our network is spreading. 390 00:30:25,157 --> 00:30:27,364 While you're spreading up there we're dyin' down here. 391 00:30:27,701 --> 00:30:29,692 We lose, you lose. We need each other. 392 00:30:29,870 --> 00:30:31,326 I can't get you weapons, Donovan. 393 00:30:31,830 --> 00:30:35,288 - They're all accounted for. - Then get us uniforms. 394 00:30:38,795 --> 00:30:39,795 All right. 395 00:30:41,214 --> 00:30:42,974 Look, Donovan, I know what you're up against. 396 00:30:43,216 --> 00:30:44,831 But I can't jeopardize our movement. 397 00:30:45,135 --> 00:30:47,592 I want to help you, but the least slip... 398 00:30:47,763 --> 00:30:49,253 We'll never get a better opportunity. 399 00:30:49,431 --> 00:30:51,638 This could change the entire complexion of the war. 400 00:30:52,351 --> 00:30:53,631 Just what is it you're planning? 401 00:30:54,561 --> 00:30:56,973 It's better that you don't know. Not yet. 402 00:30:57,773 --> 00:31:00,606 For your own safety. And for ours. 403 00:31:09,618 --> 00:31:11,324 I want my son back, Martin. 404 00:31:16,458 --> 00:31:17,493 This way. 405 00:31:27,844 --> 00:31:29,300 Ah, kristine. 406 00:31:29,805 --> 00:31:31,887 Thank you for coming in before your broadcast. 407 00:31:32,140 --> 00:31:34,096 I want you to meet your guest before the show. 408 00:31:34,351 --> 00:31:35,887 Mm, splendid. Who is it? 409 00:31:36,061 --> 00:31:39,053 One of the most honorable and respected men in your country. 410 00:31:39,272 --> 00:31:42,264 And I am delighted to say, a regular booster for us. 411 00:31:42,567 --> 00:31:45,309 I know how pleased he is to be appearing with you tonight. 412 00:31:48,865 --> 00:31:52,153 Kristine Walsh, what a pleasure. 413 00:31:52,494 --> 00:31:54,414 I wonder if you remember that we met once before. 414 00:31:54,538 --> 00:31:55,538 Gerald Ford's home? 415 00:31:55,580 --> 00:31:57,571 We played bridge, I think after golf. 416 00:31:57,833 --> 00:32:00,228 You and Betty made a six club bid I would've thought impossible, 417 00:32:00,252 --> 00:32:01,833 but you carried it off brilliantly. 418 00:32:02,087 --> 00:32:03,327 Gave us quite a bridge lesson. 419 00:32:03,630 --> 00:32:05,650 I-I do want to take this opportunity to tell you, too, 420 00:32:05,674 --> 00:32:07,960 what a wonderful job we all think you're doing. 421 00:32:08,135 --> 00:32:10,376 It's so important that we have people like you. 422 00:32:19,020 --> 00:32:21,261 - Well, well, well. - Hi. 423 00:32:22,482 --> 00:32:23,562 What's goin' on here? 424 00:32:24,025 --> 00:32:27,609 Oh, heavy security stuff, very hush-hush. Shh. 425 00:32:27,779 --> 00:32:29,189 You know? 426 00:32:30,073 --> 00:32:32,234 So, um, how about it? 427 00:32:32,576 --> 00:32:34,282 I don't even know your name. 428 00:32:35,787 --> 00:32:37,527 I'm Daniel. What's yours? 429 00:32:38,165 --> 00:32:40,076 - I'm Maggie. - Hi, Maggie. 430 00:32:41,251 --> 00:32:42,661 So how about what? 431 00:32:43,879 --> 00:32:46,541 Um, gettin' together. 432 00:32:47,007 --> 00:32:48,998 If you're talking about a date, I'm interested. 433 00:32:49,176 --> 00:32:51,758 If you're referring to something more horizontal, I'm not. 434 00:32:54,973 --> 00:32:56,258 At least not yet. 435 00:33:05,859 --> 00:33:07,739 Maggie's just made contact with Daniel. 436 00:33:16,661 --> 00:33:19,528 - We've got a problem. - What kind of problem? 437 00:33:19,789 --> 00:33:22,246 There's no way we can get one of those passes. 438 00:33:22,667 --> 00:33:24,749 Not only that, if one is missing 439 00:33:24,920 --> 00:33:26,376 they'll change the whole lot. 440 00:33:26,880 --> 00:33:28,200 You mean, we've got to steal one, 441 00:33:28,256 --> 00:33:30,443 counterfeit it and put it back before they know it's missing? 442 00:33:30,467 --> 00:33:31,297 That's right. 443 00:33:31,468 --> 00:33:33,028 Houdini couldn't pull that off. 444 00:33:33,094 --> 00:33:34,880 - Uh, maybe I can. - How? 445 00:33:36,806 --> 00:33:37,806 My mother. 446 00:33:43,939 --> 00:33:45,804 Hey! Anybody ready for another? 447 00:33:45,982 --> 00:33:47,813 - Not me, thanks. - I've had enough. 448 00:33:48,443 --> 00:33:49,933 I think we all have. 449 00:33:50,278 --> 00:33:51,438 Think for yourself. 450 00:34:47,002 --> 00:34:48,538 - You all right? - So far, so good. 451 00:34:49,212 --> 00:34:51,703 Dan, old man, nothing less than your best or we're dead, okay? 452 00:34:51,965 --> 00:34:54,547 Hey, nobody told Picasso how to paint, lay off. 453 00:35:07,647 --> 00:35:09,558 Tell Mr. dupres we're sitting down to dinner. 454 00:35:09,733 --> 00:35:10,733 Yes, ma'am. 455 00:35:13,403 --> 00:35:15,815 Come on. Come on. 456 00:35:25,540 --> 00:35:26,540 Okay, go. 457 00:35:32,756 --> 00:35:35,668 Pardon, ma'am, Mr. dupres seemed to be somewhat indisposed. 458 00:35:37,010 --> 00:35:38,625 Would you excuse me for a moment, please? 459 00:35:38,803 --> 00:35:39,838 Yes, of course. 460 00:35:49,939 --> 00:35:51,270 Dinner is served. 461 00:35:53,401 --> 00:35:56,108 Your company has spoiled my appetite. 462 00:35:56,279 --> 00:35:59,737 Then go to bed. I won't have you lying about like some derelict. 463 00:36:01,785 --> 00:36:03,025 Very well, madam. 464 00:36:09,501 --> 00:36:10,501 Oh. 465 00:36:11,419 --> 00:36:12,829 Is everything all right, Eleanor? 466 00:36:13,588 --> 00:36:15,419 Just fine, thank you. 467 00:36:39,406 --> 00:36:40,816 Not so fast. 468 00:36:41,741 --> 00:36:43,231 You're making my head swim. 469 00:36:45,995 --> 00:36:47,795 Tell the gentleman I'll be right down. 470 00:36:47,914 --> 00:36:48,914 Yes, ma'am. 471 00:36:53,128 --> 00:36:54,848 Where is he? = he's still inside. 472 00:36:56,798 --> 00:36:58,163 Look, I'll go back for him, okay? 473 00:36:58,383 --> 00:36:59,668 - No, you can't. - Why? 474 00:37:00,343 --> 00:37:02,755 Because we can't risk everything for just one person 475 00:37:02,929 --> 00:37:03,964 no matter who it is. 476 00:37:05,390 --> 00:37:06,390 We gotta go. 477 00:37:07,225 --> 00:37:08,225 Let's go! 478 00:37:21,698 --> 00:37:23,108 Stop right there! 479 00:37:25,869 --> 00:37:26,869 Hello, mother. 480 00:37:28,163 --> 00:37:29,163 Well. 481 00:37:29,789 --> 00:37:32,075 This is a charming photograph for our family album. 482 00:37:32,542 --> 00:37:35,033 What are you doing sneaking around here? 483 00:37:36,379 --> 00:37:37,379 I'm w a r n ing y o u! 484 00:37:39,924 --> 00:37:41,644 I'm not gonna shoot it out with you, mother. 485 00:37:43,595 --> 00:37:44,710 That's what I'm doing here. 486 00:37:46,639 --> 00:37:49,301 Look at us. This is crazy. 487 00:37:49,601 --> 00:37:51,466 Why have you forced me into this position? 488 00:37:51,811 --> 00:37:53,531 Because you said it could never happen here. 489 00:37:54,105 --> 00:37:56,386 But we woke up one morning and we were in a fascist state. 490 00:37:56,608 --> 00:37:58,974 Those of us who respect law and order are free. 491 00:37:59,694 --> 00:38:02,026 It's criminals like you who cry "fascist." 492 00:38:02,197 --> 00:38:03,877 You're just as free as the leash you're on. 493 00:38:04,032 --> 00:38:06,489 You tug it too hard, they'll hang you by it. 494 00:38:08,578 --> 00:38:10,489 - Goodnight, mother. - Don't test me, Michael! 495 00:38:12,624 --> 00:38:15,707 - I'm warning you. - You'd shoot your own son? 496 00:38:37,649 --> 00:38:40,732 It was my son. How could he? How could he? 497 00:38:41,152 --> 00:38:43,359 Downstairs! Search the grounds! 498 00:38:43,863 --> 00:38:44,863 Get him. 499 00:38:57,210 --> 00:38:59,417 - Not back? - No, not yet. 500 00:39:02,966 --> 00:39:05,548 Well, you did the right thing. 501 00:39:07,637 --> 00:39:09,093 You couldn't risk the whole mission. 502 00:39:10,056 --> 00:39:12,843 I don't know how many more of these decisions I can handle. 503 00:39:13,518 --> 00:39:14,518 Huh. 504 00:39:15,019 --> 00:39:17,681 - Becomes easier. - I doubt that. 505 00:39:20,859 --> 00:39:22,349 You know, while I was in Africa 506 00:39:23,152 --> 00:39:24,152 I was armed. 507 00:39:24,487 --> 00:39:26,728 One day, this soldier came into my church. 508 00:39:27,156 --> 00:39:28,566 There was a family hiding there. 509 00:39:29,659 --> 00:39:32,116 Suspected guerrillas, that's what he said. 510 00:39:33,162 --> 00:39:34,162 Guerrillas. 511 00:39:34,539 --> 00:39:37,702 It was a 10-year-old boy, a 12-year-old girl and their mother. 512 00:39:39,586 --> 00:39:41,042 Well, he was gonna shoot them. 513 00:39:44,007 --> 00:39:47,875 So I had to decide whether I was gonna let him do that. 514 00:39:49,846 --> 00:39:50,846 You killed him? 515 00:39:53,683 --> 00:39:57,471 God forgive me. Right in my own church. 516 00:40:15,705 --> 00:40:18,367 Oh, hey, leave a couple ribs intact. 517 00:40:18,833 --> 00:40:20,289 Oh, I was so worried about you. 518 00:40:20,460 --> 00:40:21,460 Yeah. 519 00:40:22,295 --> 00:40:24,377 You were? How worried? 520 00:40:26,215 --> 00:40:28,331 I-I was, uh, I just as worried 521 00:40:28,509 --> 00:40:31,296 as... as I would be if anybody that... 522 00:40:31,471 --> 00:40:33,086 You're a little more concerned about me? 523 00:40:35,141 --> 00:40:37,473 You got an awfully high opinion of yourself, don't you? 524 00:40:38,186 --> 00:40:40,146 I'm beginning to get a pretty high opinion of you. 525 00:40:40,229 --> 00:40:41,229 Yeah? = yeah. 526 00:40:41,606 --> 00:40:43,847 Congratulations on getting back. 527 00:40:44,776 --> 00:40:46,253 - Thanks. - Hey, what happened? 528 00:40:46,277 --> 00:40:47,733 Your moms invite you for dinner? 529 00:40:48,154 --> 00:40:49,154 She insisted. 530 00:40:53,451 --> 00:40:56,067 Is this how your earth girl makes love? 531 00:40:57,288 --> 00:40:59,288 She was young. I was her first. 532 00:40:59,666 --> 00:41:01,873 I think she loves you. Look. 533 00:41:02,502 --> 00:41:03,787 The way she looks at you. 534 00:41:04,462 --> 00:41:07,420 She believes everything you're whispering to her. 535 00:41:09,550 --> 00:41:11,586 I'd rather not think about the experience. 536 00:41:12,971 --> 00:41:14,427 Why don't you show me? 537 00:41:16,641 --> 00:41:17,641 Are you serious? 538 00:42:37,513 --> 00:42:39,674 Miss Walsh, there's a message for you. 539 00:43:25,019 --> 00:43:26,134 You? 540 00:43:27,271 --> 00:43:28,271 Huh! 541 00:43:28,689 --> 00:43:30,020 You used to call me Mike. 542 00:43:30,483 --> 00:43:33,099 I wondered why your stepfather would wanna see me. 543 00:43:33,945 --> 00:43:35,060 It's a dirty trick. 544 00:43:36,447 --> 00:43:38,287 I wasn't sure you'd come if you knew it was me. 545 00:43:38,407 --> 00:43:39,988 I sure as hell wouldn't have. 546 00:43:40,701 --> 00:43:43,534 You top their most wanted list, they'll kill you on sight. 547 00:43:43,704 --> 00:43:46,241 You're worried for me or for yourself? 548 00:43:48,376 --> 00:43:50,742 - What do you want, Mike? - They took my son. 549 00:43:51,838 --> 00:43:52,873 I want him back. 550 00:43:53,631 --> 00:43:55,167 Sean? = yeah. 551 00:43:55,800 --> 00:43:57,506 They took him and the whole town. 552 00:43:59,971 --> 00:44:01,802 - Are they dead? - Not quite. 553 00:44:02,598 --> 00:44:04,463 They're packed away somewhere aboard your ship. 554 00:44:04,976 --> 00:44:06,512 What are you talking about? 555 00:44:06,686 --> 00:44:09,519 People, packed in cocoons for shipping 556 00:44:09,856 --> 00:44:12,518 in a state near death, like suspended animation. 557 00:44:13,484 --> 00:44:15,816 - What for? - Food. 558 00:44:17,113 --> 00:44:18,944 No. = it's true. 559 00:44:19,448 --> 00:44:21,288 Why do you think they've increased our rations? 560 00:44:22,034 --> 00:44:23,194 They're fattening us up. 561 00:44:25,371 --> 00:44:28,204 I want you to take this and find Sean. 562 00:44:29,584 --> 00:44:32,542 He's in something called section 34. 563 00:44:36,299 --> 00:44:37,299 Please. 564 00:44:43,389 --> 00:44:44,799 I'll do what I can. 565 00:44:47,643 --> 00:44:49,554 But, you stay out of sight, I'm not kidding. 566 00:44:50,563 --> 00:44:52,144 They'll do anything to get you. 567 00:44:54,817 --> 00:44:56,086 Try and get word to you. 568 00:44:56,110 --> 00:44:57,110 Kristine? 569 00:44:58,237 --> 00:44:59,477 This is for you, Mike. 570 00:45:00,740 --> 00:45:02,150 Don't go looking for an ally. 571 00:45:18,299 --> 00:45:20,068 What are you doing off the trail? 572 00:45:20,092 --> 00:45:21,092 It's Donovan! 573 00:46:13,145 --> 00:46:14,180 Laser blasts below. 574 00:46:14,438 --> 00:46:16,178 Two mounted guards in pursuit. 575 00:46:18,192 --> 00:46:19,398 Now heading for intercept. 576 00:46:46,053 --> 00:46:47,053 Damn. 577 00:47:04,113 --> 00:47:06,399 I don't care, you jeopardized everything 578 00:47:06,574 --> 00:47:07,689 when you acted on your own. 579 00:47:07,992 --> 00:47:09,698 You put your trust in a traitor. 580 00:47:09,952 --> 00:47:12,568 What the hell do you expect me to do? They've got my boy. 581 00:47:12,747 --> 00:47:15,864 I expect you to think of us before you think of yourself! 582 00:47:16,334 --> 00:47:19,041 You risked all of us, Donovan. You don't even care about us. 583 00:47:19,211 --> 00:47:20,451 That's not true. 584 00:47:22,965 --> 00:47:24,330 You don't understand it. 585 00:47:25,384 --> 00:47:27,796 It has nothing to do with you. 586 00:47:30,556 --> 00:47:32,296 Mike, we need you. 587 00:47:34,268 --> 00:47:35,268 I need you. 588 00:47:36,395 --> 00:47:37,664 But unless you can give us your best, 589 00:47:37,688 --> 00:47:39,428 you should go before you really hurt us. 590 00:47:47,573 --> 00:47:50,610 Flight crews, prepare for incoming cargo ships. 591 00:47:51,619 --> 00:47:53,780 Downloading in bay 7. 592 00:47:54,747 --> 00:47:57,159 Tanker approaching departure area. 593 00:49:45,316 --> 00:49:46,316 Sean. 594 00:50:00,873 --> 00:50:01,873 Just a minute. 595 00:50:02,500 --> 00:50:04,161 Uh. Steven. 596 00:50:05,252 --> 00:50:06,492 What are you doing here? 597 00:50:08,005 --> 00:50:09,040 I'm lost. 598 00:50:17,097 --> 00:50:19,839 All right. Let's try it one more time. 599 00:50:20,476 --> 00:50:22,307 What were you doing in a restricted area? 600 00:50:22,603 --> 00:50:24,093 I told you I was lost. 601 00:50:24,897 --> 00:50:25,977 What is this all about? 602 00:50:26,565 --> 00:50:28,305 I caught her outside the special section. 603 00:50:29,151 --> 00:50:30,641 I'm sure there's an explanation. 604 00:50:30,819 --> 00:50:33,435 Well, she has yet to provide me with a satisfactory one. 605 00:50:35,366 --> 00:50:36,651 Take her into my lab. 606 00:50:43,582 --> 00:50:44,867 I don't know what you're plotting 607 00:50:45,042 --> 00:50:46,532 in that twisted mind of yours. 608 00:50:46,710 --> 00:50:48,120 Don't speak to me like that. 609 00:50:48,671 --> 00:50:50,878 I am chief of security, remember? 610 00:50:51,215 --> 00:50:52,751 You're using her to discredit me. 611 00:50:53,092 --> 00:50:56,960 She's your recruit, your associate, your... friend. 612 00:50:57,346 --> 00:50:59,803 I have no friends among those people. 613 00:51:00,224 --> 00:51:01,589 If she betrays us, 614 00:51:01,809 --> 00:51:04,175 I'm afraid it's your judgment that must be questioned. 615 00:51:04,562 --> 00:51:07,645 - I will speak to her myself. - Why not leave it to me? 616 00:51:08,440 --> 00:51:10,226 My men are experts at interrogation. 617 00:51:10,401 --> 00:51:12,483 I said I'll handle it. 618 00:51:12,945 --> 00:51:13,945 Very well. 619 00:51:16,740 --> 00:51:18,105 But from now on... 620 00:51:20,744 --> 00:51:22,575 I'll be keeping an eye on her. 621 00:51:33,007 --> 00:51:34,007 Leave us. 622 00:51:38,846 --> 00:51:40,886 You placed me in an awkward position. 623 00:51:42,016 --> 00:51:43,426 You know, I'd never do anything 624 00:51:43,601 --> 00:51:45,683 purposely to put you in a bad light. 625 00:51:46,270 --> 00:51:47,976 I just made a wrong turn. 626 00:51:50,733 --> 00:51:51,973 Of course, you did. 627 00:51:54,361 --> 00:51:55,976 But you must be very careful. 628 00:51:57,239 --> 00:51:59,946 I am a woman of some authority 629 00:52:00,701 --> 00:52:02,441 and therefore I have enemies. 630 00:52:02,870 --> 00:52:04,531 Enemies who would use anyone 631 00:52:05,122 --> 00:52:06,362 or anything to hurt me. 632 00:52:07,541 --> 00:52:09,748 We mustn't give them the slightest opportunity. 633 00:52:10,753 --> 00:52:12,163 No, of course not. 634 00:52:12,421 --> 00:52:15,128 The consequences could be most unfortunate. 635 00:52:29,104 --> 00:52:31,265 - Willie. - Harmony! 636 00:52:32,858 --> 00:52:35,941 I am, I'm glad to be looking at you. 637 00:52:36,111 --> 00:52:39,444 Yes. I'm happy to see you too. 638 00:52:39,990 --> 00:52:41,571 See, yes. 639 00:52:42,993 --> 00:52:43,993 To see you. 640 00:52:45,120 --> 00:52:47,440 I waited for you at the usual place, but you weren't there. 641 00:52:47,748 --> 00:52:50,205 Oh, they... they moved me. 642 00:52:50,751 --> 00:52:52,912 Change hours I must work. Everything. 643 00:52:53,337 --> 00:52:54,577 They moved many of us here. 644 00:52:55,673 --> 00:52:56,673 Why so many? 645 00:52:57,383 --> 00:52:59,624 I'm just a worker. They tell me small. 646 00:53:00,761 --> 00:53:01,921 [Chuckles = small? 647 00:53:02,388 --> 00:53:04,754 Little. They tell you little. = oh, little. 648 00:53:06,475 --> 00:53:08,431 It's the same thing on this planet, you know. 649 00:53:08,602 --> 00:53:10,809 The low man's always the last to know. 650 00:53:14,191 --> 00:53:17,399 I want to touch you, but... 651 00:53:18,237 --> 00:53:19,237 I know. 652 00:53:21,699 --> 00:53:23,189 I wanna be with you, Willie. 653 00:53:26,995 --> 00:53:30,863 Doctor Raymond to radiology or dial 133, please. 654 00:53:31,041 --> 00:53:33,157 Doctor Raymond, 133. 655 00:53:40,634 --> 00:53:43,626 Doctor o'brien, you're needed at station 15. 656 00:53:48,016 --> 00:53:50,382 - Let's review it one more time. - Yes, sir. 657 00:53:51,520 --> 00:53:53,440 We'll have three rings of security for the event. 658 00:53:53,856 --> 00:53:56,563 Outside, we'll be protected by the special passes. 659 00:53:57,317 --> 00:53:59,683 Inside our troops and security forces will fully command 660 00:53:59,862 --> 00:54:01,318 the lobby and adjacent corridors. 661 00:54:02,156 --> 00:54:04,442 And, finally, there are the new security doors 662 00:54:04,616 --> 00:54:06,456 to make the lobby impenetrable at your command. 663 00:54:06,910 --> 00:54:09,526 Lovely plan, even if it is my own. 664 00:54:09,705 --> 00:54:11,991 Donald croft, 12b. 665 00:54:15,377 --> 00:54:16,833 I don't want you dealing drugs. 666 00:54:17,796 --> 00:54:19,076 It's a dirty war out there, pop. 667 00:54:19,131 --> 00:54:20,621 Dealin' opens up doors around here. 668 00:54:20,924 --> 00:54:22,755 Elias, I've heard your excuses before. 669 00:54:22,926 --> 00:54:24,132 It's not an excuse. 670 00:54:25,345 --> 00:54:27,198 I mean, anything that we do that can put the lizards 671 00:54:27,222 --> 00:54:29,142 and their bootlickers on ice, it's gotta help us. 672 00:54:30,934 --> 00:54:31,934 Let's get on with it. 673 00:55:09,264 --> 00:55:10,264 Hello, Mike. 674 00:55:13,352 --> 00:55:15,764 I envy you. The riches of your planet. 675 00:55:17,856 --> 00:55:18,971 Martin. 676 00:55:21,109 --> 00:55:22,940 We're gonna need your help at the hospital. 677 00:55:24,238 --> 00:55:26,524 Yeah, well, I think that plan's just about 678 00:55:26,698 --> 00:55:29,155 as foolhardy as sending kristine into section 34. 679 00:55:29,326 --> 00:55:30,345 What does that have to do with you? 680 00:55:30,369 --> 00:55:32,280 Donovan, our fifth column network 681 00:55:32,454 --> 00:55:33,819 is based on the mothership. 682 00:55:33,997 --> 00:55:36,158 Security now is so tight, we can barely function. 683 00:55:36,458 --> 00:55:38,540 We're gonna expose John on national television. 684 00:55:39,211 --> 00:55:41,689 We need you to keep the mothership from cutting off our transmission. 685 00:55:41,713 --> 00:55:42,982 Ah, you'll never get it on the air. 686 00:55:43,006 --> 00:55:44,917 Steven's gonna stop you at the front door. 687 00:55:45,509 --> 00:55:46,749 We've counterfeited the passes. 688 00:55:47,594 --> 00:55:48,594 All right. 689 00:55:50,013 --> 00:55:51,469 Let's say you do get inside 690 00:55:52,099 --> 00:55:54,556 you and your people don't stand a chance against his troops. 691 00:55:55,602 --> 00:55:57,362 We're be prepared for that. We'll handle 'em. 692 00:55:57,563 --> 00:56:01,897 Donovan, this scheme is so reckless. It's ill-conceived. 693 00:56:02,067 --> 00:56:04,308 It may be, but it's the only chance we've got. 694 00:56:04,987 --> 00:56:06,978 Maybe we can wake people up to what's going on. 695 00:56:11,076 --> 00:56:14,034 We don't have a prayer without your help. 696 00:56:19,126 --> 00:56:20,126 Please. 697 00:56:23,589 --> 00:56:24,589 All right. 698 00:56:27,175 --> 00:56:29,632 Somehow that picture will stay on the air. 699 00:56:30,512 --> 00:56:31,512 Uh... 700 00:56:32,097 --> 00:56:34,588 There is just one more thing. 701 00:56:34,766 --> 00:56:36,427 Oh, with you there always is. 702 00:56:37,853 --> 00:56:40,515 We're gonna need some help gettin' out of there. 703 00:56:41,773 --> 00:56:43,934 And I suppose you have a plan all figured out, huh? 704 00:56:44,610 --> 00:56:45,645 You bet I have. 705 00:56:46,945 --> 00:56:50,278 Don't be so negative, Martin. You'll give yourself an ulcer. 706 00:57:26,735 --> 00:57:29,943 Uh, s-s-sorry. =soam ll 707 00:57:30,614 --> 00:57:32,354 uh, we won't say of this. 708 00:57:33,325 --> 00:57:34,325 You bet you won't. 709 00:57:47,923 --> 00:57:50,539 - You're behaving like them. - They killed my wife! 710 00:57:50,717 --> 00:57:52,320 - And my partner! - He didn't kill anyone. 711 00:57:52,344 --> 00:57:54,426 He's a technician, he's not a fighter. 712 00:57:54,846 --> 00:57:56,052 What the hell is this? 713 00:57:56,223 --> 00:57:58,088 Oh, please. He didn't do anything. 714 00:57:58,266 --> 00:57:59,676 Come on, he's one of them. 715 00:57:59,935 --> 00:58:02,176 He may be one of them, but he saved my life. 716 00:58:02,938 --> 00:58:05,645 Well, we need information from him and I'm gonna get it. 717 00:58:05,983 --> 00:58:07,210 Like back at the force, huh, Mark? 718 00:58:07,234 --> 00:58:10,074 Take him in the back room, ask him a few questions with your nightstick? 719 00:58:10,988 --> 00:58:13,980 Whoa, you want a piece of him, you gotta come through me. 720 00:58:14,282 --> 00:58:16,970 Mark, we're supposed to be fighting the visitors, not each other. 721 00:58:16,994 --> 00:58:18,700 She's right. We're the resistance. 722 00:58:18,870 --> 00:58:21,156 Not vigilantes in a lynch mob. 723 00:58:21,873 --> 00:58:23,238 You're a biologist, Robert. 724 00:58:23,417 --> 00:58:26,204 You're dedicated to preserving life, not taking it. 725 00:58:26,586 --> 00:58:28,076 All life but this kind. 726 00:58:28,797 --> 00:58:31,038 Robert, you wanted a specimen, well, now you've got it. 727 00:58:31,216 --> 00:58:33,172 Good. Then let's use him. 728 00:58:33,969 --> 00:58:35,550 Mark, bring him in the lab. 729 00:58:42,144 --> 00:58:42,758 Fascinating. 730 00:58:42,936 --> 00:58:44,472 It's a totally different hemoglobin. 731 00:58:45,772 --> 00:58:48,533 - How about platelets? - No, I don't see any at all. 732 00:58:49,735 --> 00:58:51,771 Awful lot of plasma in there. Take a look at it. 733 00:58:56,033 --> 00:58:57,033 Yeah, I see. 734 00:58:57,993 --> 00:58:58,993 Hi. 735 00:59:00,662 --> 00:59:01,662 Hello. 736 00:59:03,623 --> 00:59:04,988 I was just wondering 737 00:59:05,917 --> 00:59:08,374 do you know a visitor youth leader named Brian? 738 00:59:09,629 --> 00:59:12,962 Oh, no. Uh, I am sorry, I do not. 739 00:59:13,717 --> 00:59:14,717 Are you sure? 740 00:59:16,720 --> 00:59:17,720 I am sure. 741 00:59:21,016 --> 00:59:23,928 Oh, when is your baby coming? 742 00:59:25,103 --> 00:59:25,842 Oh, well... 743 00:59:26,021 --> 00:59:29,354 I could not help but to notice the patch around your neck. 744 00:59:29,649 --> 00:59:31,249 It is nearly all the way around. 745 00:59:43,705 --> 00:59:45,616 Now keep your mind on your work, okay? 746 00:59:52,005 --> 00:59:53,005 Yeah? 747 00:59:53,924 --> 00:59:55,710 Have they done anything to Willie? 748 00:59:56,009 --> 00:59:59,001 Just some, uh, humane blood tests, that's all. 749 01:00:01,431 --> 01:00:02,671 You're wrong about him. 750 01:00:03,517 --> 01:00:06,634 I mean, he could never hurt anybody. He's nice. 751 01:00:06,978 --> 01:00:08,934 Well, you must like reptiles then, huh? 752 01:00:09,314 --> 01:00:10,474 That's not true. 753 01:00:10,732 --> 01:00:12,939 I don't believe those stories about them being lizards. 754 01:00:13,276 --> 01:00:14,956 Didn't you see that tape that Donovan shot? 755 01:00:15,278 --> 01:00:17,815 I saw a whole special report that kristine Walsh did. 756 01:00:18,156 --> 01:00:20,238 It's all makeup that the terrorists do. 757 01:00:20,575 --> 01:00:21,860 You know, like in a horror movie. 758 01:00:22,035 --> 01:00:24,242 You really believe that? = yeah. 759 01:00:25,205 --> 01:00:26,741 Come here. Come here. 760 01:00:33,213 --> 01:00:34,703 I hope you got a strong stomach. 761 01:00:38,760 --> 01:00:39,840 What are you doing? 762 01:00:45,684 --> 01:00:47,800 Now ask him about the other propaganda lies. 763 01:00:48,270 --> 01:00:49,305 Ask him why they're here. 764 01:00:51,940 --> 01:00:53,055 Is it true? 765 01:00:55,402 --> 01:00:56,437 Come on. Tell her. 766 01:00:59,447 --> 01:01:00,447 It is truth. 767 01:01:14,713 --> 01:01:15,953 There. 768 01:01:26,016 --> 01:01:27,802 Martin said they've been immunized against 769 01:01:27,976 --> 01:01:29,432 all known earth diseases. 770 01:01:30,020 --> 01:01:32,306 He doesn't appear to exhibit any allergic reaction at all. 771 01:01:32,814 --> 01:01:34,554 - Here, dad. - Thank you. 772 01:01:48,788 --> 01:01:49,788 Julie. 773 01:01:54,711 --> 01:01:57,498 You have to get rid of it. 774 01:01:57,923 --> 01:01:59,254 What, what are you talking about? 775 01:01:59,633 --> 01:02:02,716 I want an abortion and I want it now! 776 01:02:02,886 --> 01:02:06,174 Now, we talked about that... =i don't care! I don't care! 777 01:02:06,348 --> 01:02:08,555 I don't want it. You have to get rid of it! 778 01:02:08,850 --> 01:02:10,135 You don't understand! 779 01:02:10,310 --> 01:02:13,052 - Please, now, come on. Cut it out. - It's one of them! 780 01:02:13,980 --> 01:02:15,595 - Robin! Robin! - Nigel, watch him! 781 01:02:18,485 --> 01:02:20,771 Doesn't matter! I resent your presence. 782 01:02:20,946 --> 01:02:21,964 I resent what you have to say. 783 01:02:21,988 --> 01:02:24,195 This happens to be a family decision. Stay out of it! 784 01:02:24,532 --> 01:02:27,899 This is the very first mating between our race 785 01:02:28,078 --> 01:02:29,443 and a species from another world. 786 01:02:29,621 --> 01:02:31,541 I think, it's too important to leave the decision 787 01:02:31,581 --> 01:02:34,197 to a 17-year-old girl and her distraught father. 788 01:02:34,376 --> 01:02:36,583 I don't care about that. I'm telling you people. 789 01:02:36,753 --> 01:02:38,397 No one's gonna experiment on my daughter... 790 01:02:38,421 --> 01:02:39,752 Take it easy, Robert. 791 01:02:39,923 --> 01:02:42,630 There are crucial moral and humanitarian 792 01:02:42,801 --> 01:02:43,801 principles at stake. 793 01:02:43,843 --> 01:02:45,299 I don't want it! 794 01:02:45,720 --> 01:02:47,961 It's not gonna be a baby. 795 01:02:48,223 --> 01:02:51,010 It's gonna be some horrible thing. 796 01:02:51,309 --> 01:02:54,096 Robin, are you absolutely sure about that? 797 01:02:54,646 --> 01:02:58,184 Brian's the only one I ever slept with. 798 01:02:58,900 --> 01:03:00,686 You can't make the girl go through this 799 01:03:00,860 --> 01:03:02,725 for some high minded notion. 800 01:03:03,280 --> 01:03:06,192 Abortion is murder. = this is different. 801 01:03:06,533 --> 01:03:08,899 Maggie, the principle"s the same. 802 01:03:09,077 --> 01:03:10,437 We've heard those arguments before. 803 01:03:10,578 --> 01:03:12,098 They're old arguments for an old issue. 804 01:03:12,247 --> 01:03:14,784 We're dealing with something entirely new. 805 01:03:15,292 --> 01:03:17,704 He's right. There's so much that we don't know. 806 01:03:17,961 --> 01:03:20,293 There's never been a conception like this before. 807 01:03:20,964 --> 01:03:23,671 Robin, an abortion could be very, very dangerous. 808 01:03:24,384 --> 01:03:25,419 I don't care. 809 01:03:25,593 --> 01:03:28,881 I'd rather die than have this thing. 810 01:03:29,431 --> 01:03:33,094 Look, this baby could turn out to be a ray of hope. 811 01:03:33,393 --> 01:03:35,805 A symbol of peace between our species. 812 01:03:35,979 --> 01:03:39,346 The potential is just too great to be ignored. 813 01:03:39,774 --> 01:03:40,854 So are the dangers. 814 01:03:41,026 --> 01:03:43,859 We can't take responsibility for Robin, it's her body. 815 01:03:46,698 --> 01:03:47,698 It's her decision. 816 01:03:54,247 --> 01:03:55,953 I want it gone. 817 01:04:21,191 --> 01:04:24,775 Okay, sweetheart, this is about as uncomfortable as it's gonna get. 818 01:04:25,153 --> 01:04:28,361 I don't care how much it hurts. Just get rid of it. 819 01:04:31,618 --> 01:04:32,618 Where's Fred? 820 01:04:34,537 --> 01:04:35,537 I don't know. 821 01:04:36,956 --> 01:04:38,537 We're gonna have to start without him. 822 01:04:38,917 --> 01:04:42,250 Honey, I'm gonna make a small incision in your abdomen 823 01:04:42,420 --> 01:04:44,100 and send a camera down there to take a look 824 01:04:44,255 --> 01:04:46,120 so I can see what I'm doing, okay? 825 01:04:46,549 --> 01:04:48,665 Why aren't you just doing a regular abortion? 826 01:04:48,843 --> 01:04:51,004 It's okay, honey. It's called a laparoscopy. 827 01:04:51,429 --> 01:04:53,886 It's a brand new technique and it's real safe. 828 01:04:54,057 --> 01:04:55,763 All right, it won't take that long. 829 01:04:56,101 --> 01:04:58,501 Besides, when's the last time you got to see yourself ona TV? 830 01:04:59,813 --> 01:05:01,974 Okay, doctor, the patient and I are ready. 831 01:05:03,483 --> 01:05:04,483 Whenever you are. 832 01:05:07,278 --> 01:05:08,278 Go ahead. 833 01:05:26,381 --> 01:05:27,381 Take a look at that. 834 01:05:33,430 --> 01:05:36,388 Robin, we're gonna have to put you out for a little while, okay? 835 01:05:36,641 --> 01:05:38,051 Why, what's the matter? 836 01:05:38,268 --> 01:05:39,883 Nothing, it's fine. Everything's fine. 837 01:05:40,061 --> 01:05:41,767 Tell me what's wrong? = Robin. 838 01:05:41,938 --> 01:05:45,271 We're just gonna sedate you for a little bit. It's... it's really okay. 839 01:05:45,608 --> 01:05:46,939 - Right? - Right, that's right. 840 01:05:47,277 --> 01:05:48,277 It's okay. 841 01:05:53,450 --> 01:05:55,691 Okay, now breathe deeply, Robin. 842 01:05:58,621 --> 01:06:00,157 That's it. 843 01:06:13,428 --> 01:06:15,714 I'm seeing lots of strands of wispy fibers. 844 01:06:17,056 --> 01:06:20,514 God, they're threaded throughout the abdominal cavity. 845 01:06:20,768 --> 01:06:23,430 Oh, my god, it's growing through the uterine wall. 846 01:06:24,689 --> 01:06:26,850 It's tapped directly into the bladder and the liver. 847 01:06:36,951 --> 01:06:38,762 - Where were you? - They're stopping everybody. 848 01:06:38,786 --> 01:06:40,026 Double checking ids. 849 01:06:40,246 --> 01:06:42,057 How's the fetus? Can you make out any features? 850 01:06:42,081 --> 01:06:43,081 Look. 851 01:06:47,754 --> 01:06:49,164 I've never seen anything like this. 852 01:06:50,465 --> 01:06:53,332 The sac is opaque, gelatinous. 853 01:06:53,927 --> 01:06:56,964 Those fibers are running around like 100 umbilical cords. 854 01:06:57,347 --> 01:06:59,427 Hand me the micro scissors. I'm gonna try and cut it. 855 01:07:09,484 --> 01:07:11,725 Body temp's down four degrees, heart rate up one thirty. 856 01:07:17,992 --> 01:07:19,872 All right, that's better, that's better already. 857 01:07:20,995 --> 01:07:23,407 Okay, we're gonna try again. 858 01:07:32,966 --> 01:07:34,172 She's slipping again. 859 01:07:43,977 --> 01:07:45,387 Body temp down four degrees. 860 01:07:56,447 --> 01:07:57,812 Okay, now it's normal again. 861 01:07:59,409 --> 01:08:01,136 It's gonna kill her before it lets us take it out. 862 01:08:01,160 --> 01:08:03,321 Stop it, just stop it. We're not doing it anymore. 863 01:08:06,874 --> 01:08:08,894 She's going to have to carry this baby, full term, 864 01:08:08,918 --> 01:08:10,374 and we're gonna have to deliver it. 865 01:08:32,191 --> 01:08:36,355 I'm afraid I'm not, um, real good company right now. 866 01:08:41,409 --> 01:08:42,409 That bad, huh? 867 01:08:49,375 --> 01:08:51,331 I'm just... 868 01:08:54,005 --> 01:08:55,996 I'm just sick and tired of it. 869 01:08:59,260 --> 01:09:03,469 I'm tired of trying to be some kind of guerrilla leader. 870 01:09:03,848 --> 01:09:06,009 Guerrilla, what is that? 871 01:09:08,061 --> 01:09:10,677 Trying to pull everybody together. 872 01:09:11,731 --> 01:09:13,562 Trying to pull myself off as a doctor, 873 01:09:13,733 --> 01:09:15,189 as if I really know what I'm doing. 874 01:09:20,865 --> 01:09:22,468 You know what, I just can't handle it anymore. 875 01:09:22,492 --> 01:09:23,823 Just let somebody else do it. 876 01:09:23,993 --> 01:09:25,471 Well, you're pretty much the whole show in there. 877 01:09:25,495 --> 01:09:26,701 There isn't anybody else. 878 01:09:30,124 --> 01:09:31,727 But, you know what, that girl could've died in there 879 01:09:31,751 --> 01:09:32,751 because I don't know... 880 01:09:32,835 --> 01:09:33,835 Everything? 881 01:09:34,879 --> 01:09:35,879 Yes. 882 01:09:38,424 --> 01:09:40,710 Nobody expects you to know everything, except you. 883 01:09:48,810 --> 01:09:50,346 Guess that's pretty arrogant, huh? 884 01:09:52,605 --> 01:09:53,605 I wouldn't know. 885 01:09:55,191 --> 01:09:56,806 I'm too self-centered to notice. 886 01:10:52,415 --> 01:10:53,726 This is kristine Walsh, 887 01:10:53,750 --> 01:10:56,082 reporting from the Los Angeles medical center. 888 01:10:56,461 --> 01:11:00,045 That's right, you are looking at the hottest ticket in America right now. 889 01:11:00,465 --> 01:11:01,875 Invitation only. 890 01:11:02,091 --> 01:11:06,004 Never have I seen such a celebrity-studded audience under one roof. 891 01:11:06,554 --> 01:11:10,217 Absolutely everybody who is remotely anybody is here tonight. 892 01:11:11,392 --> 01:11:14,600 We've spotted luminaries from virtually every field. 893 01:11:14,771 --> 01:11:18,059 World-renowned doctors, politicians, movie stars, 894 01:11:18,232 --> 01:11:20,974 athletes, royalty from around the globe. 895 01:11:21,152 --> 01:11:23,268 All have come to Los Angeles medical center 896 01:11:23,446 --> 01:11:26,233 to be present for John's historic announcement. 897 01:11:27,033 --> 01:11:29,319 I understand there's not a single available limo 898 01:11:29,494 --> 01:11:30,859 anywhere in town tonight. 899 01:11:31,329 --> 01:11:33,536 Nor is there an off duty policemen. 900 01:11:33,706 --> 01:11:35,492 Security is naturally very tight here 901 01:11:35,666 --> 01:11:36,906 outside the medical center. 902 01:12:08,616 --> 01:12:09,856 Good evening, Steven. 903 01:12:10,117 --> 01:12:12,324 - That won't be necessary. - No, I insist. 904 01:12:12,912 --> 01:12:14,823 I know it's going to be a wonderful night. 905 01:12:15,081 --> 01:12:17,321 If it is, it's due largely to you. 906 01:12:18,334 --> 01:12:19,574 Could we go in, please? 907 01:12:28,970 --> 01:12:30,961 Just a minute. Let me see that. 908 01:12:57,456 --> 01:12:59,572 - Go right in. - Thank you. 909 01:13:02,295 --> 01:13:04,456 The passes are okay. Everyone knows what to do. 910 01:13:04,630 --> 01:13:05,710 Let's go. 911 01:13:15,725 --> 01:13:17,465 The party's on. 912 01:13:27,486 --> 01:13:29,767 I think I'll go upstairs and check out the hors d'oeuvres. 913 01:13:29,906 --> 01:13:30,941 Good idea. 914 01:13:54,847 --> 01:13:57,088 How's the shrimp? = looks fine to me. 915 01:14:04,649 --> 01:14:06,890 Will you be all right here? = fine. 916 01:14:07,735 --> 01:14:11,227 The cake looks good. I think I'll try some. 917 01:14:21,082 --> 01:14:23,073 All cameras are transmitting. 918 01:14:23,751 --> 01:14:27,585 We have complete coverage of the event on video and audio. 919 01:14:28,589 --> 01:14:33,333 Transmit to all ships. Repeat. Transmit to all ships. 920 01:14:43,229 --> 01:14:46,437 Okay, Tom, on three. Three, two... 921 01:14:47,066 --> 01:14:49,773 This is for America and the world. 922 01:14:50,152 --> 01:14:52,939 This reporter has just been given permission by Diana, 923 01:14:53,197 --> 01:14:55,358 one of John's most trusted aids, 924 01:14:55,783 --> 01:14:57,489 to make an exclusive anhouncement 925 01:14:57,660 --> 01:14:59,742 to all of you not fortunate enough 926 01:14:59,912 --> 01:15:01,698 to attend here in person. 927 01:15:03,124 --> 01:15:04,124 Tonight... 928 01:15:05,209 --> 01:15:07,370 John will give this planet 929 01:15:07,962 --> 01:15:11,045 an infallible vaccine which resists 930 01:15:11,215 --> 01:15:13,206 all forms of cancer. 931 01:15:18,848 --> 01:15:21,430 Li repeat, a vaccine which prevents 932 01:15:21,600 --> 01:15:23,465 all forms of cancer. 933 01:15:24,061 --> 01:15:26,017 This truly is a historical night. 934 01:15:26,564 --> 01:15:27,303 Excitement is building... 935 01:15:27,481 --> 01:15:30,097 As soon as father Andrews makes his move, I'll give you the word. 936 01:15:30,276 --> 01:15:32,562 And I'll shut the lobby front, back and sides. 937 01:15:34,655 --> 01:15:36,441 Would you mind not doing that? = what? 938 01:15:38,159 --> 01:15:39,319 - Oh. - Thank you. 939 01:15:40,494 --> 01:15:41,974 Ladies and gentlemen. 940 01:15:42,079 --> 01:15:43,285 Ladies and gentlemen. 941 01:15:43,456 --> 01:15:46,448 I give you the supreme commander. 942 01:16:19,158 --> 01:16:20,193 Thank you. 943 01:16:20,951 --> 01:16:21,951 Thank you. 944 01:16:22,119 --> 01:16:23,119 Thank you. 945 01:16:23,829 --> 01:16:25,535 Good evening to all of you. 946 01:16:26,582 --> 01:16:29,369 It gives us visitors great pleasure to be here 947 01:16:29,543 --> 01:16:31,079 this evening at these ceremonies. 948 01:16:31,504 --> 01:16:33,836 Because it gives us an opportunity to repay 949 01:16:34,298 --> 01:16:36,289 the wonderful hospitality the people of earth 950 01:16:36,467 --> 01:16:38,423 have shown us ever since we arrived here. 951 01:16:39,011 --> 01:16:40,717 You've all done everything you can 952 01:16:40,888 --> 01:16:43,095 to help us collect the resources we need 953 01:16:44,266 --> 01:16:46,598 to save the people of our planet. 954 01:16:47,853 --> 01:16:50,765 It seems only fair that we reciprocate. 955 01:16:57,446 --> 01:16:59,311 We've got a fire in bay 6. 956 01:17:00,991 --> 01:17:02,527 Get an extinguisher over here. 957 01:17:04,703 --> 01:17:06,409 That's it. Right here, right here. 958 01:17:18,092 --> 01:17:19,673 Thank you. Thank you. 959 01:17:20,970 --> 01:17:24,053 I'm honored to announce that beginning tomorrow, 960 01:17:25,266 --> 01:17:27,257 the doors will be open at this hospital. 961 01:17:28,018 --> 01:17:30,760 And within weeks, at hospitals around the world. 962 01:17:31,522 --> 01:17:32,522 Now! 963 01:17:43,742 --> 01:17:44,742 Now! 964 01:17:53,502 --> 01:17:55,493 Get the laser torch. And more troops! 965 01:18:00,509 --> 01:18:01,509 Keep taping this. 966 01:18:05,598 --> 01:18:07,884 All right, pretty face. Grab some air. 967 01:18:10,186 --> 01:18:11,642 Everybody freeze! 968 01:18:17,776 --> 01:18:19,357 The visitors are not our friends. 969 01:18:19,778 --> 01:18:22,144 They've come to rape our planet and kill us. 970 01:18:22,448 --> 01:18:24,279 They are not who they appear to be. 971 01:18:28,621 --> 01:18:30,361 This is not science fiction. 972 01:18:30,915 --> 01:18:31,915 This is what they are. 973 01:18:31,957 --> 01:18:33,822 It's a trick. It's just a trick. 974 01:18:34,543 --> 01:18:35,749 Stop that transmission! 975 01:18:36,420 --> 01:18:38,376 Stop this transmission! =I don't understand. 976 01:18:38,547 --> 01:18:39,662 There's something wrong. 977 01:18:42,509 --> 01:18:43,794 - All right. - Yeah. 978 01:18:48,515 --> 01:18:49,630 Let's go. 979 01:18:53,103 --> 01:18:54,103 Go, go. 980 01:18:57,942 --> 01:18:58,942 Go. 981 01:19:19,463 --> 01:19:21,795 Wait! Secure this room, nobody in or out. 982 01:19:23,384 --> 01:19:26,091 You, you. Control this crowd. 983 01:19:29,890 --> 01:19:30,890 Come on! Let's go! 984 01:19:31,350 --> 01:19:33,466 Go to the squad ship, you'll be safer there. 985 01:19:37,606 --> 01:19:38,875 Diana, what's the meaning of this? 986 01:19:38,899 --> 01:19:40,480 Get on the air and show viewers 987 01:19:40,651 --> 01:19:43,609 that what they've seen is a terrorist hoax. Now. 988 01:19:44,697 --> 01:19:45,697 Go. 989 01:20:05,718 --> 01:20:10,462 Ladies and gentleman, you have just seen a terrorist attack on the hospital. 990 01:20:12,016 --> 01:20:14,678 But it wasn't terrorism. It was resistance. 991 01:20:14,852 --> 01:20:16,262 Resistance to the monsters 992 01:20:16,437 --> 01:20:18,268 who are trying to take over this planet. 993 01:20:18,564 --> 01:20:20,350 You see them as they really are. 994 01:20:20,524 --> 01:20:23,186 Reptiles. They must be fought. They must be defeated... 995 01:20:23,694 --> 01:20:24,694 Aah! 996 01:20:36,665 --> 01:20:37,665 Blow it. 997 01:21:04,568 --> 01:21:05,899 Hurry up, hurry up, hurry up. 998 01:21:12,368 --> 01:21:13,368 Let's go. 999 01:21:16,288 --> 01:21:17,288 Shut it. 1000 01:21:19,458 --> 01:21:20,458 Come on. 1001 01:21:20,834 --> 01:21:21,834 Shut it. 1002 01:21:27,758 --> 01:21:28,873 The hell are you doing? 1003 01:21:29,051 --> 01:21:30,051 We gotta get her back. 1004 01:21:30,177 --> 01:21:31,257 It's too late. 1005 01:21:31,845 --> 01:21:32,845 I'm not leaving her. 1006 01:21:33,138 --> 01:21:34,138 You've got to. 1007 01:21:35,015 --> 01:21:36,505 There's no way to get her back. 1008 01:21:37,643 --> 01:21:38,723 You get away from me. 1009 01:21:39,144 --> 01:21:42,261 Enough, there's more than one life at stake. 1010 01:21:42,773 --> 01:21:43,773 I don't care. 1011 01:21:44,691 --> 01:21:45,851 Yes, you do. 1012 01:21:47,152 --> 01:21:48,767 Donovan, come on. 1013 01:21:50,531 --> 01:21:51,531 Now! 1014 01:22:12,678 --> 01:22:13,337 Where are they? 1015 01:22:13,637 --> 01:22:15,115 We lost 'em, sir. I can't understand... 1016 01:22:15,139 --> 01:22:17,846 Idiot. Reinforce our positions around the perimeter. 1017 01:22:18,142 --> 01:22:19,369 They must never leave these grounds. 1018 01:22:19,393 --> 01:22:20,393 Yes, sir. 1019 01:22:38,871 --> 01:22:39,871 Freeze. 1020 01:22:42,583 --> 01:22:43,663 You're all surrounded. 1021 01:22:46,295 --> 01:22:47,831 Get inside the squad ship. 1022 01:22:48,505 --> 01:22:49,505 Move! 1023 01:22:50,924 --> 01:22:52,585 One false move and you're all dead. 1024 01:22:54,386 --> 01:22:55,796 Hurry, hurry. 1025 01:22:57,306 --> 01:22:58,637 Come on you, move! 1026 01:23:10,235 --> 01:23:11,875 Tell Steven the rebels have been captured. 1027 01:23:11,987 --> 01:23:13,507 We're taking them up to the mothership. 1028 01:23:13,989 --> 01:23:15,775 Rebels captured and taken to the mothership. 1029 01:23:15,949 --> 01:23:17,860 Right, report to me when they arrive. 1030 01:23:18,994 --> 01:23:20,279 The rebels have been captured. 1031 01:23:20,579 --> 01:23:22,410 They're being transported to the mothership. 1032 01:23:23,415 --> 01:23:25,701 Where's John? =- where no one can see him. 1033 01:23:26,502 --> 01:23:28,788 Your security measures have been non-existent. 1034 01:23:29,087 --> 01:23:30,567 And you have been criminally negligent 1035 01:23:30,881 --> 01:23:32,587 and will be held accountable. 1036 01:23:50,150 --> 01:23:51,481 Anyone need a ride home? 1037 01:24:49,626 --> 01:24:51,867 - Robin. - I need Julie, where's Julie? 1038 01:24:52,045 --> 01:24:54,161 We don't know yet. =-you don't know? 1039 01:24:54,464 --> 01:24:56,484 - We'll get her back. - She's the only doctor we've got. 1040 01:24:56,508 --> 01:24:57,610 - We'll get her back. - It's all right, honey. 1041 01:24:57,634 --> 01:24:59,249 - But now... - Come on. I promise. 1042 01:25:08,520 --> 01:25:09,520 What do we do now? 1043 01:25:11,231 --> 01:25:13,688 We got no choice, let's go for it. 1044 01:25:28,415 --> 01:25:29,415 Stop! 1045 01:25:29,666 --> 01:25:30,666 Halt. 1046 01:25:34,546 --> 01:25:35,581 Stop that Van. 1047 01:25:36,882 --> 01:25:38,838 Wait a minute. Stop! Halt! 1048 01:25:43,388 --> 01:25:44,798 Stop, stop. 1049 01:25:50,187 --> 01:25:51,539 = oh, my god. 1050 01:25:51,563 --> 01:25:52,723 Come on, come on. 1051 01:25:53,148 --> 01:25:54,183 Hurry, hurry. 1052 01:25:54,358 --> 01:25:56,223 Get out! Get out! 1053 01:25:57,152 --> 01:25:58,152 Stop. 1054 01:25:58,779 --> 01:25:59,939 This is a prize. 1055 01:26:00,489 --> 01:26:02,605 Almost worth the price we paid tonight. 1056 01:26:02,908 --> 01:26:03,988 Good work, Daniel. 1057 01:26:05,535 --> 01:26:06,695 Congratulations. 1058 01:26:08,413 --> 01:26:09,869 I wish we had more like you. 1059 01:26:10,248 --> 01:26:11,248 Oh, yes. 1060 01:26:12,417 --> 01:26:14,282 Congratulations on selling out your people 1061 01:26:14,461 --> 01:26:15,826 to a bunch of night-crawlers. 1062 01:26:19,091 --> 01:26:21,298 You need an attitude adjustment, my dear. 1063 01:26:22,427 --> 01:26:24,292 And it will be my pleasure to give it to you. 1064 01:26:26,098 --> 01:26:29,090 Put her aboard my ship. If you can manage that. 1065 01:26:39,945 --> 01:26:41,798 The visitors are particularly proud 1066 01:26:41,822 --> 01:26:43,107 of this evening's ceremonies 1067 01:26:43,281 --> 01:26:47,069 since it gives us a chance to repay the wonderful hospitality 1068 01:26:47,244 --> 01:26:49,644 the people of earth have shown us ever since we arrived here. 1069 01:26:50,247 --> 01:26:52,308 You've all done everything you can to help us collect 1070 01:26:52,332 --> 01:26:53,492 the resources we need. 1071 01:26:53,959 --> 01:26:56,599 You believe they're trying to pull off this fake as the real thing? 1072 01:26:56,837 --> 01:26:59,954 - Ah, America will buy it too. - They sure will. 1073 01:27:00,757 --> 01:27:03,499 I mean who would believe lizards would invent a cure for cancer? 1074 01:27:04,136 --> 01:27:06,673 This moving's a waste of time. Julie'll never talk. 1075 01:27:06,847 --> 01:27:09,884 Yeah? If they can cure cancer, they can extract information. 1076 01:27:10,142 --> 01:27:14,681 And painless vaccine for a disease which afflicts millions of people... 1077 01:27:16,106 --> 01:27:17,106 Cancer. 1078 01:27:28,994 --> 01:27:31,576 What you have just seen is the real broadcast 1079 01:27:31,747 --> 01:27:35,035 given by John, the visitors' supreme commander. 1080 01:27:35,792 --> 01:27:38,374 I'm sure I speak for all the peace-loving people 1081 01:27:38,712 --> 01:27:40,703 with whom I share gratitude 1082 01:27:40,881 --> 01:27:42,837 that the visitors have given to us 1083 01:27:43,091 --> 01:27:45,377 far more than they have asked from us. 1084 01:27:46,094 --> 01:27:49,586 I'm Eleanor dupres from the Los Angeles medical center. 1085 01:27:52,517 --> 01:27:54,098 - How was that? - Perfect. 1086 01:27:54,644 --> 01:27:56,930 - As long as you're pleased. - We're very pleased. 1087 01:27:57,773 --> 01:28:00,139 - Steven, I'll see you later. - You sure will. 1088 01:28:00,317 --> 01:28:01,807 - Bye. - Thank you. 1089 01:28:02,068 --> 01:28:05,151 You're very accessible. = when it's useful. 1090 01:28:05,572 --> 01:28:07,733 You made us very accessible last night. 1091 01:28:08,116 --> 01:28:10,732 If Diana hadn't covered your bungling of the affair 1092 01:28:10,911 --> 01:28:12,388 with this bit of instant movie-making, 1093 01:28:12,412 --> 01:28:14,619 our credibility would be all but destroyed. 1094 01:28:14,790 --> 01:28:16,906 The rebels will be exterminated by nightfall. 1095 01:28:17,209 --> 01:28:19,074 We've gotten information we needed. 1096 01:28:19,252 --> 01:28:21,914 We're about to launch a major attack on their headquarters. 1097 01:28:22,506 --> 01:28:24,371 They'll be a memory within hours. 1098 01:28:31,515 --> 01:28:34,348 Her history suggests she's going to be a very difficult subject. 1099 01:28:34,559 --> 01:28:37,972 I'll break her. She's going to be my masterpiece. 79450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.