Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,384 --> 00:03:38,214
Sean!
2
00:03:38,385 --> 00:03:39,385
Sean.
3
00:03:40,262 --> 00:03:41,422
Mike, take it easy.
4
00:03:41,930 --> 00:03:42,930
Oh, sorry.
5
00:03:44,349 --> 00:03:46,010
Is it time? =n 10-20 minutes.
6
00:03:47,936 --> 00:03:48,971
I dreamt they killed him.
7
00:03:49,688 --> 00:03:50,688
Who, Sean?
8
00:03:51,606 --> 00:03:52,606
Did you get any sleep?
9
00:03:54,234 --> 00:03:55,234
I'm all right.
10
00:03:56,111 --> 00:03:57,111
Hey, let's go.
11
00:04:02,868 --> 00:04:04,608
Robert's in the lab,
wants to see you.
12
00:04:04,786 --> 00:04:06,492
- Okay.
- Great. Another lizard show.
13
00:04:06,705 --> 00:04:09,058
You sure got a lot of complaints,
but I haven't heard any cures.
14
00:04:09,082 --> 00:04:11,282
I think we're wasting a lot
of time with lab experiments
15
00:04:11,376 --> 00:04:12,206
that aren't getting us anywhere.
16
00:04:12,377 --> 00:04:13,207
You got any better ideas?
17
00:04:13,378 --> 00:04:14,163
I'd guarantee you one thing
18
00:04:14,337 --> 00:04:16,137
we're not gonna come up
with any super weapon.
19
00:04:16,173 --> 00:04:18,413
It may be manpowered.
That's what I'm trying to tell you.
20
00:04:18,508 --> 00:04:20,111
Remember that group you
spoke to the whole night?
21
00:04:20,135 --> 00:04:21,841
- Yeah.
- Well, now we got some volunteers.
22
00:04:22,012 --> 00:04:23,012
Well, uh, that's great
23
00:04:23,096 --> 00:04:24,927
but it's gonna take more
than just manpower.
24
00:04:25,098 --> 00:04:26,508
What it's going
to take is unity.
25
00:04:26,767 --> 00:04:28,607
You're not real big on unity,
are you, Donovan?
26
00:04:29,811 --> 00:04:31,051
I'm used to workin' alone.
27
00:04:31,772 --> 00:04:33,433
Well, get un-used to it.
We're a team.
28
00:04:57,047 --> 00:04:59,333
- How's our production?
- Right on schedule.
29
00:05:46,012 --> 00:05:47,798
All right. Let's open it up.
30
00:05:56,314 --> 00:05:57,474
Step down, please.
31
00:05:57,649 --> 00:05:59,335
- What's this all about?
- Watch your step.
32
00:05:59,359 --> 00:06:01,239
They got me up
in the middle of the night.
33
00:06:01,611 --> 00:06:04,694
Welcome to visitor
orientation center number nine.
34
00:06:05,031 --> 00:06:07,898
Please move quickly
but safely inside the center
35
00:06:08,159 --> 00:06:10,195
where all your questions
will be answered.
36
00:06:10,620 --> 00:06:12,451
We appreciate your cooperation.
37
00:06:12,914 --> 00:06:15,030
The cleansing spray
is completely harmless
38
00:06:15,208 --> 00:06:16,914
and for our protection only.
39
00:06:17,335 --> 00:06:18,791
Have a pleasant stay.
40
00:06:19,045 --> 00:06:20,045
Next.
41
00:07:10,847 --> 00:07:12,303
I followed them here
42
00:07:12,849 --> 00:07:14,214
the night they took my husband.
43
00:07:17,646 --> 00:07:18,646
Check your watch.
44
00:07:20,440 --> 00:07:21,646
12:18. = two minutes.
45
00:07:22,525 --> 00:07:25,608
My husband hid me.
He saved my life.
46
00:07:26,404 --> 00:07:27,564
What is this place?
47
00:07:30,700 --> 00:07:31,860
Jenny, stay here.
48
00:08:31,594 --> 00:08:33,084
Oh, my god.
49
00:08:34,055 --> 00:08:36,137
It's a processing plant.
50
00:08:36,641 --> 00:08:37,847
Shipping food.
51
00:08:38,935 --> 00:08:41,017
Well, we're gonna close
this little supermarket down.
52
00:08:53,908 --> 00:08:54,908
Let's go.
53
00:09:00,790 --> 00:09:03,202
You miss that sucker up in that
tower and we're lizard bait.
54
00:09:03,376 --> 00:09:04,206
I won't miss him.
55
00:09:04,377 --> 00:09:06,208
- I'll take the two on the left.
- Say when.
56
00:09:22,437 --> 00:09:24,803
Alert, alert,
we have an emergency...
57
00:09:24,981 --> 00:09:26,125
Hold the line a moment.
58
00:09:31,237 --> 00:09:33,102
Let's go! Let's go!
59
00:09:33,281 --> 00:09:34,487
Go! Go! Go!
60
00:09:45,752 --> 00:09:47,583
Our bullets are
just bouncing off!
61
00:09:58,056 --> 00:09:59,341
Aim for the legs!
62
00:09:59,641 --> 00:10:00,847
Aim for the legs!
63
00:10:02,769 --> 00:10:03,769
Oh!
64
00:10:08,316 --> 00:10:09,316
Be still.
65
00:10:11,111 --> 00:10:11,770
Stand off.
66
00:10:11,945 --> 00:10:12,945
Fall back!
67
00:10:13,321 --> 00:10:14,356
Fall back!
68
00:10:14,739 --> 00:10:15,739
Let's get outta here!
69
00:10:18,827 --> 00:10:19,827
Our wounded.
70
00:10:31,798 --> 00:10:33,254
Careful. She's badly wounded.
71
00:10:40,557 --> 00:10:42,388
Go! Go! Go!
72
00:10:56,906 --> 00:10:58,396
You can start it up again now.
73
00:10:58,825 --> 00:10:59,825
Start the line.
74
00:11:00,618 --> 00:11:01,858
Congratulations.
75
00:11:02,370 --> 00:11:04,656
Your security measures
have proven quite effective.
76
00:11:05,540 --> 00:11:06,540
I should hope so.
77
00:11:07,333 --> 00:11:09,494
There's not much glory
in rousting this rabble.
78
00:11:17,177 --> 00:11:18,758
All wounded into the infirmary!
79
00:11:19,846 --> 00:11:21,336
- Go!
- Come on!
80
00:11:23,474 --> 00:11:24,474
Easy, easy.
81
00:11:25,018 --> 00:11:26,018
There you go.
82
00:11:26,686 --> 00:11:27,721
- 1 got him.
- I got him.
83
00:11:28,104 --> 00:11:29,104
Carry on.
84
00:11:30,440 --> 00:11:31,560
All right, keep her head up.
85
00:11:34,611 --> 00:11:35,691
Come on, move your truck.
86
00:11:36,321 --> 00:11:38,437
All right, clear,
clear some tables off.
87
00:11:40,366 --> 00:11:41,606
We need some supplies.
88
00:11:43,161 --> 00:11:44,526
Send your supplies.
89
00:11:44,787 --> 00:11:46,698
I'm gonna need
a splint over here.
90
00:11:46,956 --> 00:11:48,867
Come on, baby. Come on, baby.
91
00:11:49,042 --> 00:11:51,283
Come on. Hang on. Hang on.
92
00:11:53,796 --> 00:11:55,716
- Julie, where do you want him?
- Bed number two.
93
00:11:55,882 --> 00:11:57,067
We gotta get some
fluids into that guy
94
00:11:57,091 --> 00:11:58,206
before he goes into shock.
95
00:11:58,760 --> 00:12:01,217
Robin, get some hemostats
and clamp those bleeders.
96
00:12:01,387 --> 00:12:02,698
You never taught me
how to do that.
97
00:12:02,722 --> 00:12:03,824
Never mind, I'll do it.
You get the iv
98
00:12:03,848 --> 00:12:05,509
and put some d5 lr
into that guy.
99
00:12:06,684 --> 00:12:08,970
- Where's father Andrew?
- He's outside. He's busy.
100
00:12:09,395 --> 00:12:11,636
- We're all busy.
- He's givin' last rites.
101
00:12:18,947 --> 00:12:20,403
Through this holy anointing
102
00:12:20,573 --> 00:12:22,780
may the lord pardon all your sins.
103
00:12:27,372 --> 00:12:29,533
In the name of the father,
the son and the holy spirit.
104
00:12:36,047 --> 00:12:39,084
Donovan. They mustn't win.
105
00:12:40,635 --> 00:12:41,841
They can't.
106
00:12:43,805 --> 00:12:44,805
They won't.
107
00:12:46,641 --> 00:12:47,801
Promise me.
108
00:12:51,980 --> 00:12:53,060
I promise.
109
00:13:23,052 --> 00:13:24,508
All right, let's get her inside.
110
00:13:27,765 --> 00:13:28,765
Easy now.
111
00:13:35,398 --> 00:13:37,798
I hit that trooper square in
the chest. Didn't even faze him.
112
00:13:37,942 --> 00:13:39,102
They've improved their armor.
113
00:13:39,277 --> 00:13:40,546
Donovan's laser weapon's
the only one
114
00:13:40,570 --> 00:13:41,588
that has any effect on them.
115
00:13:41,612 --> 00:13:42,840
And that's
the only one we've got.
116
00:13:42,864 --> 00:13:44,820
I hit one ten yards away
with an m-16
117
00:13:44,991 --> 00:13:46,511
and all it did was
just knock him down.
118
00:13:46,659 --> 00:13:48,320
We're running around
in circles down here.
119
00:13:48,494 --> 00:13:51,156
This defeat is gonna cost us
if we don't turn it around.
120
00:13:51,331 --> 00:13:51,911
What do you mean?
121
00:13:52,290 --> 00:13:53,392
People up there would help us
122
00:13:53,416 --> 00:13:54,872
if they thought
there was a chance.
123
00:13:55,543 --> 00:13:57,374
These hit-and-run raids
are useless.
124
00:13:58,379 --> 00:13:59,835
We need a bonanza.
125
00:14:01,174 --> 00:14:02,254
We need an event.
126
00:14:02,592 --> 00:14:05,049
What do you mean "we", huh?
Since when did you join up?
127
00:14:05,219 --> 00:14:07,005
Never mind that. He's right.
128
00:14:07,180 --> 00:14:09,717
What does a priest know
about war strategy?
129
00:14:10,141 --> 00:14:13,474
Only what the south African
guerrillas taught me.
130
00:14:15,396 --> 00:14:16,681
Donovan's got a point.
131
00:14:16,981 --> 00:14:19,347
Let's just deal with what
we can handle at the moment.
132
00:14:19,567 --> 00:14:20,602
To survive.
133
00:14:20,943 --> 00:14:23,400
We need supplies
and we need a real doctor.
134
00:14:26,449 --> 00:14:28,314
I wonder if the visitors
look just like this
135
00:14:28,493 --> 00:14:29,893
when they take off
their body suits.
136
00:14:29,994 --> 00:14:32,485
- Don't be stupid.
- I bet they do.
137
00:14:32,872 --> 00:14:34,612
Everybody knows that
they're big reptiles.
138
00:14:34,791 --> 00:14:37,123
- They are not.
- They are, too.
139
00:14:37,293 --> 00:14:38,829
They are not lizards!
140
00:14:39,003 --> 00:14:42,291
They are, they're just
big, ugly creepy lizards
141
00:14:42,465 --> 00:14:43,204
just like this.
142
00:14:43,383 --> 00:14:44,383
Stop it, Polly!
143
00:14:44,592 --> 00:14:45,877
- Give him a kiss.
- Stop it!
144
00:14:46,052 --> 00:14:47,337
- He loves you.
- Robin!
145
00:14:49,430 --> 00:14:51,341
What's the matter?
Why is your sister so upset?
146
00:14:52,809 --> 00:14:53,809
I don't know.
147
00:14:54,477 --> 00:14:55,557
I didn't do anything.
148
00:15:27,802 --> 00:15:31,215
Robin, Polly's just teasing.
149
00:15:32,181 --> 00:15:34,388
Look, she is frustrated,
just like the rest of us.
150
00:15:34,559 --> 00:15:36,265
Kids tease
and grown-ups get mean.
151
00:15:38,146 --> 00:15:40,853
Oh, baby. I wanna help.
152
00:15:41,232 --> 00:15:42,847
I wanna say the right thing.
153
00:15:43,526 --> 00:15:46,188
Tell me who he is and I'll get in touch
with the baby's father.
154
00:15:46,696 --> 00:15:49,529
Really, I just wanna
help. That's all.
155
00:15:50,283 --> 00:15:51,283
I know.
156
00:15:51,534 --> 00:15:54,697
I just don't wanna have
anything to do with him.
157
00:15:55,037 --> 00:15:57,028
It was just an accident.
158
00:15:57,498 --> 00:15:58,498
Okay.
159
00:16:00,334 --> 00:16:01,619
Oh, baby.
160
00:16:06,507 --> 00:16:08,498
We're gonna see this
thing through together.
161
00:17:10,488 --> 00:17:12,479
Docking crew, prepare for arrival
162
00:17:12,657 --> 00:17:14,568
of supreme commander's craft.
163
00:17:15,368 --> 00:17:18,235
Flight crew, stand by
for off-loading personnel.
164
00:17:21,666 --> 00:17:25,204
Security escort,
report to shuttle craft 93.
165
00:17:25,545 --> 00:17:28,036
Now preparing for
departure in bay 6.
166
00:17:28,214 --> 00:17:30,500
No, Diana, I don't understand.
167
00:17:30,675 --> 00:17:32,916
You promised me interviews
with the president,
168
00:17:33,094 --> 00:17:35,301
the secretary of state
over two months ago.
169
00:17:35,471 --> 00:17:36,836
I know, kristine.
170
00:17:37,014 --> 00:17:39,130
The bureaucracy
drives me crazy, too.
171
00:17:40,643 --> 00:17:44,056
Kristine! What
a pleasant surprise.
172
00:17:44,230 --> 00:17:45,230
Good to see you, John.
173
00:17:45,398 --> 00:17:47,480
- Diana.
- Welcome to Los Angeles, John.
174
00:17:47,817 --> 00:17:49,102
What perfect timing.
175
00:17:49,277 --> 00:17:50,983
Kristine was just
requesting an interview
176
00:17:51,153 --> 00:17:53,064
with the president of
the United States again.
177
00:17:53,239 --> 00:17:56,026
Indeed, I thought my people
had taken care of that.
178
00:17:56,409 --> 00:17:58,320
I'll see to it myself, kristine.
179
00:17:58,661 --> 00:18:00,697
In the meantime,
I bring good news.
180
00:18:01,038 --> 00:18:01,823
Really?
181
00:18:01,998 --> 00:18:04,330
You've been accorded
a very special privilege.
182
00:18:04,584 --> 00:18:06,324
You'll carry
the exclusive coverage
183
00:18:06,502 --> 00:18:08,959
of one of the most important
announcements of a lifetime.
184
00:18:09,130 --> 00:18:10,245
Of all time.
185
00:18:10,590 --> 00:18:11,921
Well, thank you.
186
00:18:12,174 --> 00:18:14,210
Well, naturally,
I'm-I'm quite grateful, but
187
00:18:14,385 --> 00:18:16,376
could you give me some idea
what it might be?
188
00:18:16,554 --> 00:18:18,795
Soon, my dear, very soon.
189
00:18:18,973 --> 00:18:20,450
We'll keep you informed.
190
00:18:20,474 --> 00:18:22,135
In the meantime,
I've given orders
191
00:18:22,310 --> 00:18:24,676
that you are to be
accorded every hospitality.
192
00:18:25,021 --> 00:18:27,763
Trust me, this event at
the Los Angeles medical center
193
00:18:27,940 --> 00:18:29,931
will be the highlight
of your career.
194
00:18:53,341 --> 00:18:54,922
Get down, it's
lizard city in there.
195
00:18:55,134 --> 00:18:56,134
What's goin' on?
196
00:18:57,511 --> 00:18:58,842
Looks like Disneyland.
197
00:18:59,472 --> 00:19:01,008
Must be some sort of convention.
198
00:19:01,182 --> 00:19:03,639
Let's get our medical supplies
and get outta here.
199
00:19:04,935 --> 00:19:06,766
I want communication posts
set up.
200
00:19:07,021 --> 00:19:08,221
You'll coordinate surveillance
201
00:19:08,272 --> 00:19:10,354
with each of you
commanding designated sectors.
202
00:19:10,608 --> 00:19:11,848
Any breach of security
203
00:19:12,026 --> 00:19:13,982
will be dealt with
in the severest manner.
204
00:19:14,153 --> 00:19:16,314
My men are aware of that, Diana.
205
00:19:21,035 --> 00:19:22,366
All right. Move out.
206
00:19:31,128 --> 00:19:32,618
Well, well, well.
207
00:19:32,880 --> 00:19:34,711
Look like you
got kicked upstairs.
208
00:19:34,882 --> 00:19:36,588
Yeah, I'm youth leader now.
209
00:19:36,759 --> 00:19:37,839
No kiddin'. Good for you.
210
00:19:38,010 --> 00:19:40,251
Charge of the entire la chapter
211
00:19:40,429 --> 00:19:41,669
of the friends of the visitors.
212
00:19:41,847 --> 00:19:43,337
Got security clearance.
213
00:19:43,516 --> 00:19:46,303
No kiddin', huh?
Pretty tough job, huh?
214
00:19:46,936 --> 00:19:47,936
Lot of pressure.
215
00:19:48,646 --> 00:19:49,761
I got what you want.
216
00:19:50,690 --> 00:19:53,272
Little pop. Keep you on top.
217
00:19:55,111 --> 00:19:56,647
Don't get greedy in there, okay?
218
00:19:57,279 --> 00:19:59,440
Never do.
219
00:20:03,911 --> 00:20:05,671
Uh, Tom, I think you
should light the hallway
220
00:20:05,746 --> 00:20:08,328
because Diana has placed
us as part of the entourage.
221
00:20:08,499 --> 00:20:10,455
So you can follow
with a minicam, all right?
222
00:20:11,252 --> 00:20:12,492
Dr. Walker! Excuse me.
223
00:20:12,795 --> 00:20:13,875
Dr. Walker.
224
00:20:14,463 --> 00:20:15,623
Kristine Walsh,
225
00:20:15,798 --> 00:20:18,005
we met in palm Springs,
Gerald Ford's.
226
00:20:18,968 --> 00:20:20,987
Oh, I've been such an admirer
of yours, I wanted to see...
227
00:20:21,011 --> 00:20:23,798
I remember you, miss Walsh.
You were a newswoman.
228
00:20:24,640 --> 00:20:25,760
Well, I'm still a newswoman.
229
00:20:25,808 --> 00:20:27,799
No, miss Walsh,
I don't know what you are
230
00:20:27,977 --> 00:20:29,433
but you're certainly
not a newswoman.
231
00:20:29,895 --> 00:20:32,352
At best, a press secretary.
At worst, a collaborator.
232
00:20:33,941 --> 00:20:35,741
I don't know what you've
been told, Dr. Walker
233
00:20:35,860 --> 00:20:37,350
but I'm just doing my job.
234
00:20:37,528 --> 00:20:38,813
Oh, familiar words.
235
00:20:39,321 --> 00:20:40,507
I wonder how many
times that phrase
236
00:20:40,531 --> 00:20:42,271
was used at
the nuremberg trials.
237
00:20:43,033 --> 00:20:44,694
That is insulting and untrue.
238
00:20:44,869 --> 00:20:47,611
Miss Walsh, I'll tell
you what is untrue.
239
00:20:48,122 --> 00:20:50,225
It is untrue that you're working
for a benevolent regime.
240
00:20:50,249 --> 00:20:52,331
It is untrue that you're
an impartial journalist.
241
00:20:52,752 --> 00:20:55,118
What's true is that
fascists have taken over
242
00:20:55,296 --> 00:20:57,296
our planet and you're
their minister of propaganda.
243
00:20:57,673 --> 00:20:58,942
You're a discredit
to your profession.
244
00:20:58,966 --> 00:21:01,153
You've allowed personal ambition
to corrupt your integrity.
245
00:21:01,177 --> 00:21:03,293
You no longer
have credibility, good day.
246
00:21:06,974 --> 00:21:08,839
Dr. Kaufman to or.
247
00:21:09,351 --> 00:21:11,558
Dr. Kaufman to or, please.
248
00:21:17,693 --> 00:21:18,728
Hm.
249
00:21:19,403 --> 00:21:21,234
Gary, man,
check out those wimps.
250
00:21:22,156 --> 00:21:25,239
You know, those are
hotshot intellectuals, see.
251
00:21:25,409 --> 00:21:27,695
They're probably
gonna graduate med school
252
00:21:27,870 --> 00:21:29,406
and marry sorority queens.
253
00:21:29,580 --> 00:21:31,787
Sorority queen.
254
00:21:33,584 --> 00:21:34,584
Excuse me.
255
00:21:36,545 --> 00:21:39,457
I bet that you doctors
256
00:21:40,257 --> 00:21:41,918
operate on each other, right?
257
00:21:44,970 --> 00:21:48,428
See, uh, school's
a bunch of crap.
258
00:21:50,726 --> 00:21:51,726
Do you like me?
259
00:21:54,939 --> 00:21:56,804
Uh, I don't think he likes me.
260
00:22:01,362 --> 00:22:02,362
Kneel.
261
00:22:05,950 --> 00:22:06,530
Kneel.
262
00:22:06,700 --> 00:22:08,470
Get down there.
Do as you're told.
263
00:22:14,625 --> 00:22:16,035
That's better, yeah.
264
00:22:16,502 --> 00:22:18,333
You look
very comfortable down there.
265
00:22:18,504 --> 00:22:20,369
Why don't you stay
there for a while?
266
00:22:22,132 --> 00:22:23,247
And while you're down there
267
00:22:23,425 --> 00:22:26,258
why don't, um,
you clean my boots?
268
00:22:31,225 --> 00:22:32,590
No, no. No, no, no.
269
00:22:32,768 --> 00:22:33,928
Not that way.
270
00:22:35,688 --> 00:22:36,688
Lick "em.
271
00:22:51,245 --> 00:22:53,076
Mousies.
272
00:22:55,207 --> 00:22:56,413
Mousies.
273
00:23:02,172 --> 00:23:03,172
Mousies?
274
00:23:05,634 --> 00:23:08,341
I'm looking for little mousies.
275
00:23:10,598 --> 00:23:11,804
Mousie!
276
00:23:23,193 --> 00:23:24,228
Ohh!
277
00:23:26,322 --> 00:23:27,322
Ohh.
278
00:23:36,874 --> 00:23:38,810
Just what the hell
do you think you're doing?
279
00:23:38,834 --> 00:23:39,834
Mousies!
280
00:23:40,085 --> 00:23:41,730
Don't you ever do
anything so stupid again.
281
00:23:41,754 --> 00:23:44,166
The humans must never
see us eat, never!
282
00:23:58,395 --> 00:23:59,435
Dr. Walker.
283
00:24:00,272 --> 00:24:01,387
We've been waiting for you.
284
00:24:12,701 --> 00:24:14,141
Don't ask me to do
this again, Julie.
285
00:24:14,286 --> 00:24:15,571
I can't guarantee that, Fred.
286
00:24:15,746 --> 00:24:17,682
They're tightening security,
it's getting too dangerous.
287
00:24:17,706 --> 00:24:18,706
No picnic for us either.
288
00:24:18,832 --> 00:24:20,852
Yeah, but I'm not a resistance
fighter, I'm a doctor.
289
00:24:20,876 --> 00:24:22,912
We need doctors, Fred.
We need you.
290
00:24:23,253 --> 00:24:25,369
I'm too scared,
I'm-I'm sorry. I got a family.
291
00:24:25,547 --> 00:24:26,650
Look, man, what's
goin' on out here?
292
00:24:26,674 --> 00:24:28,130
The place is crawlin'
with lizards.
293
00:24:28,300 --> 00:24:30,131
Nobody's sure, they're
keeping it hushed up.
294
00:24:30,302 --> 00:24:32,142
But there's a rumor that
John's going to visit.
295
00:24:33,389 --> 00:24:34,389
You sure?
296
00:24:34,807 --> 00:24:35,807
That's what I heard.
297
00:24:36,767 --> 00:24:38,047
I want the plans
of the hospital.
298
00:24:38,811 --> 00:24:40,176
Oh, I don't know.
299
00:24:40,854 --> 00:24:41,915
What do you mean you don't know?
300
00:24:41,939 --> 00:24:44,305
I-I-l don't know, I mean,
medicine that's one thing...
301
00:24:46,443 --> 00:24:48,274
The whole shootin' match
is lost.
302
00:24:48,696 --> 00:24:50,857
Now, we may not be much,
but we're all you got
303
00:24:51,031 --> 00:24:53,522
between the life you had and
the one you're not gonna have.
304
00:24:57,579 --> 00:25:00,491
- I'll see what I can do.
- Thank you.
305
00:25:10,050 --> 00:25:11,790
I trust you'll
have the president
306
00:25:11,969 --> 00:25:13,129
ready for the interview.
307
00:25:13,554 --> 00:25:14,554
And soon.
308
00:25:14,763 --> 00:25:16,719
It would be much easier
if I was supervising
309
00:25:16,890 --> 00:25:18,596
the conversion process
personally.
310
00:25:18,934 --> 00:25:21,596
But tough as he is, I'm told
he'll be ours in a day or two.
311
00:25:21,770 --> 00:25:23,135
It's taking too long, Diana.
312
00:25:23,564 --> 00:25:26,180
Conversion can be a long
and difficult process, John.
313
00:25:26,442 --> 00:25:29,354
- It can't be rushed.
- Kristine is losing faith in us.
314
00:25:29,653 --> 00:25:31,484
It's not as simple
to tap their mind
315
00:25:31,655 --> 00:25:33,236
as it is their water resources.
316
00:25:35,576 --> 00:25:38,363
One mistake and our
nobel laureate Dr. Walker
317
00:25:38,662 --> 00:25:40,277
will be a babbling idiot.
318
00:26:27,461 --> 00:26:29,042
Brian, this is incredible.
319
00:26:29,713 --> 00:26:31,999
I've never known people
lived in places like this.
320
00:26:32,674 --> 00:26:35,211
Well, perhaps one day
you will live like this.
321
00:26:36,386 --> 00:26:37,922
Yeah, I know I will.
322
00:26:39,056 --> 00:26:40,056
This way.
323
00:26:59,660 --> 00:27:01,262
Colorado river to supply
324
00:27:01,286 --> 00:27:02,867
all of Southern California.
325
00:27:03,539 --> 00:27:06,702
On a brighter note,
in an exclusive interview
326
00:27:06,875 --> 00:27:09,332
with this reporter,
recorded earlier this morning
327
00:27:09,837 --> 00:27:11,873
John, the supreme commander
of the visitors...
328
00:27:12,047 --> 00:27:14,129
That woman gives new meaning
to the word smooth.
329
00:27:14,299 --> 00:27:17,507
- You mean, slippery.
- Donovan's the expert.
330
00:27:17,970 --> 00:27:20,677
Yes, kristine, I've chosen
the Los Angeles medical center
331
00:27:20,848 --> 00:27:22,384
as the site for my announcement.
332
00:27:22,558 --> 00:27:25,140
I... I really don't want
to say much more about it
333
00:27:25,310 --> 00:27:27,221
at this time except that
334
00:27:27,396 --> 00:27:29,182
this announcement concerns
335
00:27:29,398 --> 00:27:31,980
a major medical breakthrough
we've made.
336
00:27:32,317 --> 00:27:33,807
A breakthrough that will relieve
337
00:27:33,986 --> 00:27:36,318
untold suffering on your planet.
338
00:27:37,114 --> 00:27:38,820
Our gift to you.
339
00:27:38,991 --> 00:27:40,401
I'm telling you,
people, this is it.
340
00:27:40,576 --> 00:27:42,656
This is the big event
Donovan has been talking about.
341
00:27:42,786 --> 00:27:44,013
And I'm telling
you it's too big.
342
00:27:44,037 --> 00:27:46,119
Security on this thing's
gonna be maximum plus.
343
00:27:46,290 --> 00:27:48,330
There will be more heat
than at the mayor's funeral.
344
00:27:48,375 --> 00:27:50,286
Nobody said we have
to kick down the doors.
345
00:27:50,961 --> 00:27:52,313
Ruby, what have you
heard about the passes
346
00:27:52,337 --> 00:27:53,337
for the medical center?
347
00:27:53,380 --> 00:27:55,621
They're some kind
of special passes
348
00:27:55,883 --> 00:27:57,748
and they won't be issued
till the last moment.
349
00:27:57,926 --> 00:27:59,587
- How special?
- Can you get us one?
350
00:27:59,761 --> 00:28:01,001
I don't think so.
351
00:28:01,305 --> 00:28:04,513
I have very limited access
at security headquarters
352
00:28:04,808 --> 00:28:07,800
and Steven said that passes
353
00:28:08,103 --> 00:28:09,764
will be impossible to duplicate.
354
00:28:10,230 --> 00:28:11,640
Anything can be duplicated.
355
00:28:12,733 --> 00:28:15,645
Look, if we can expose
their supreme commander
356
00:28:15,819 --> 00:28:16,934
ohn national television...
357
00:28:17,112 --> 00:28:18,112
International.
358
00:28:20,490 --> 00:28:22,321
I mean tear his phony face off
359
00:28:22,618 --> 00:28:23,858
right in front of the cameras,
360
00:28:24,328 --> 00:28:26,660
we stand a chance of turning
this war around for good.
361
00:28:27,873 --> 00:28:29,909
- Mark, you're a cop.
- Ex-cop.
362
00:28:31,543 --> 00:28:34,785
- Elias, you're a hood.
- Ex-hood.
363
00:28:36,548 --> 00:28:38,234
Well, together the two
of you oughta be able
364
00:28:38,258 --> 00:28:40,419
to come up with
the best counterfeiter around.
365
00:28:43,597 --> 00:28:44,597
Pascal.
366
00:28:44,973 --> 00:28:46,554
- Dan Pascal?
- Yeah.
367
00:28:46,725 --> 00:28:48,761
If he's still alive,
368
00:28:50,020 --> 00:28:52,602
- find him.
- All right, we'll try. Come on.
369
00:28:59,071 --> 00:29:00,561
Is that straight? = yeah.
370
00:29:17,965 --> 00:29:18,965
Look out!
371
00:29:27,808 --> 00:29:28,638
Nobody moves!
372
00:29:28,809 --> 00:29:30,995
- Stand back.
- All right, pick them up.
373
00:29:31,019 --> 00:29:33,099
- Clear the street.
- Stay back.
374
00:29:33,272 --> 00:29:34,272
Stay back.
375
00:29:36,024 --> 00:29:38,766
- Move on. Move on. Let's go.
- All right, come on, let's go.
376
00:29:38,944 --> 00:29:40,400
It's all over now. Move on.
377
00:29:43,615 --> 00:29:44,821
Clear the area.
378
00:29:46,201 --> 00:29:48,192
Clear the area,
this is police business.
379
00:29:48,870 --> 00:29:50,030
Clear the streets.
380
00:29:50,539 --> 00:29:53,372
Clear the area, this
is police business, clear...
381
00:30:03,135 --> 00:30:04,420
- Martin?
- Yes.
382
00:30:07,389 --> 00:30:10,722
- Where's my son?
- He's in section 34, Donovan.
383
00:30:11,184 --> 00:30:12,924
- But we can't get to him.
- You've got to.
384
00:30:13,186 --> 00:30:15,222
- You got a picture of him?
- I'll get you one.
385
00:30:16,940 --> 00:30:17,940
What else do you need?
386
00:30:18,859 --> 00:30:20,315
Weapons. Uniforms.
387
00:30:20,485 --> 00:30:21,691
That's too risky.
388
00:30:22,696 --> 00:30:24,090
We have our
own movement, I told you that,
389
00:30:24,114 --> 00:30:25,114
our network is spreading.
390
00:30:25,157 --> 00:30:27,364
While you're spreading up there
we're dyin' down here.
391
00:30:27,701 --> 00:30:29,692
We lose, you lose.
We need each other.
392
00:30:29,870 --> 00:30:31,326
I can't
get you weapons, Donovan.
393
00:30:31,830 --> 00:30:35,288
- They're all accounted for.
- Then get us uniforms.
394
00:30:38,795 --> 00:30:39,795
All right.
395
00:30:41,214 --> 00:30:42,974
Look, Donovan, I know
what you're up against.
396
00:30:43,216 --> 00:30:44,831
But I can't jeopardize
our movement.
397
00:30:45,135 --> 00:30:47,592
I want to help you,
but the least slip...
398
00:30:47,763 --> 00:30:49,253
We'll never get
a better opportunity.
399
00:30:49,431 --> 00:30:51,638
This could change the
entire complexion of the war.
400
00:30:52,351 --> 00:30:53,631
Just what is it you're planning?
401
00:30:54,561 --> 00:30:56,973
It's better that you
don't know. Not yet.
402
00:30:57,773 --> 00:31:00,606
For your own safety.
And for ours.
403
00:31:09,618 --> 00:31:11,324
I want my son back, Martin.
404
00:31:16,458 --> 00:31:17,493
This way.
405
00:31:27,844 --> 00:31:29,300
Ah, kristine.
406
00:31:29,805 --> 00:31:31,887
Thank you for coming in
before your broadcast.
407
00:31:32,140 --> 00:31:34,096
I want you to meet
your guest before the show.
408
00:31:34,351 --> 00:31:35,887
Mm, splendid. Who is it?
409
00:31:36,061 --> 00:31:39,053
One of the most honorable and
respected men in your country.
410
00:31:39,272 --> 00:31:42,264
And I am delighted to say,
a regular booster for us.
411
00:31:42,567 --> 00:31:45,309
I know how pleased he is to be
appearing with you tonight.
412
00:31:48,865 --> 00:31:52,153
Kristine Walsh, what a pleasure.
413
00:31:52,494 --> 00:31:54,414
I wonder if you remember
that we met once before.
414
00:31:54,538 --> 00:31:55,538
Gerald Ford's home?
415
00:31:55,580 --> 00:31:57,571
We played bridge,
I think after golf.
416
00:31:57,833 --> 00:32:00,228
You and Betty made a six club bid
I would've thought impossible,
417
00:32:00,252 --> 00:32:01,833
but you
carried it off brilliantly.
418
00:32:02,087 --> 00:32:03,327
Gave us quite a bridge lesson.
419
00:32:03,630 --> 00:32:05,650
I-I do want to take this
opportunity to tell you, too,
420
00:32:05,674 --> 00:32:07,960
what a wonderful job
we all think you're doing.
421
00:32:08,135 --> 00:32:10,376
It's so important that
we have people like you.
422
00:32:19,020 --> 00:32:21,261
- Well, well, well.
- Hi.
423
00:32:22,482 --> 00:32:23,562
What's goin' on here?
424
00:32:24,025 --> 00:32:27,609
Oh, heavy security stuff,
very hush-hush. Shh.
425
00:32:27,779 --> 00:32:29,189
You know?
426
00:32:30,073 --> 00:32:32,234
So, um, how about it?
427
00:32:32,576 --> 00:32:34,282
I don't even know your name.
428
00:32:35,787 --> 00:32:37,527
I'm Daniel. What's yours?
429
00:32:38,165 --> 00:32:40,076
- I'm Maggie.
- Hi, Maggie.
430
00:32:41,251 --> 00:32:42,661
So how about what?
431
00:32:43,879 --> 00:32:46,541
Um, gettin' together.
432
00:32:47,007 --> 00:32:48,998
If you're talking about
a date, I'm interested.
433
00:32:49,176 --> 00:32:51,758
If you're referring to something
more horizontal, I'm not.
434
00:32:54,973 --> 00:32:56,258
At least not yet.
435
00:33:05,859 --> 00:33:07,739
Maggie's just made
contact with Daniel.
436
00:33:16,661 --> 00:33:19,528
- We've got a problem.
- What kind of problem?
437
00:33:19,789 --> 00:33:22,246
There's no way we can
get one of those passes.
438
00:33:22,667 --> 00:33:24,749
Not only that, if one is missing
439
00:33:24,920 --> 00:33:26,376
they'll change the whole lot.
440
00:33:26,880 --> 00:33:28,200
You mean, we've got to steal one,
441
00:33:28,256 --> 00:33:30,443
counterfeit it and put it back
before they know it's missing?
442
00:33:30,467 --> 00:33:31,297
That's right.
443
00:33:31,468 --> 00:33:33,028
Houdini couldn't pull that off.
444
00:33:33,094 --> 00:33:34,880
- Uh, maybe I can.
- How?
445
00:33:36,806 --> 00:33:37,806
My mother.
446
00:33:43,939 --> 00:33:45,804
Hey! Anybody ready for another?
447
00:33:45,982 --> 00:33:47,813
- Not me, thanks.
- I've had enough.
448
00:33:48,443 --> 00:33:49,933
I think we all have.
449
00:33:50,278 --> 00:33:51,438
Think for yourself.
450
00:34:47,002 --> 00:34:48,538
- You all right?
- So far, so good.
451
00:34:49,212 --> 00:34:51,703
Dan, old man, nothing less than
your best or we're dead, okay?
452
00:34:51,965 --> 00:34:54,547
Hey, nobody told Picasso
how to paint, lay off.
453
00:35:07,647 --> 00:35:09,558
Tell Mr. dupres we're
sitting down to dinner.
454
00:35:09,733 --> 00:35:10,733
Yes, ma'am.
455
00:35:13,403 --> 00:35:15,815
Come on. Come on.
456
00:35:25,540 --> 00:35:26,540
Okay, go.
457
00:35:32,756 --> 00:35:35,668
Pardon, ma'am, Mr. dupres seemed
to be somewhat indisposed.
458
00:35:37,010 --> 00:35:38,625
Would you excuse me
for a moment, please?
459
00:35:38,803 --> 00:35:39,838
Yes, of course.
460
00:35:49,939 --> 00:35:51,270
Dinner is served.
461
00:35:53,401 --> 00:35:56,108
Your company has
spoiled my appetite.
462
00:35:56,279 --> 00:35:59,737
Then go to bed. I won't have you
lying about like some derelict.
463
00:36:01,785 --> 00:36:03,025
Very well, madam.
464
00:36:09,501 --> 00:36:10,501
Oh.
465
00:36:11,419 --> 00:36:12,829
Is everything all right, Eleanor?
466
00:36:13,588 --> 00:36:15,419
Just fine, thank you.
467
00:36:39,406 --> 00:36:40,816
Not so fast.
468
00:36:41,741 --> 00:36:43,231
You're making my head swim.
469
00:36:45,995 --> 00:36:47,795
Tell the gentleman
I'll be right down.
470
00:36:47,914 --> 00:36:48,914
Yes, ma'am.
471
00:36:53,128 --> 00:36:54,848
Where is he?
= he's still inside.
472
00:36:56,798 --> 00:36:58,163
Look, I'll go
back for him, okay?
473
00:36:58,383 --> 00:36:59,668
- No, you can't.
- Why?
474
00:37:00,343 --> 00:37:02,755
Because we can't risk
everything for just one person
475
00:37:02,929 --> 00:37:03,964
no matter who it is.
476
00:37:05,390 --> 00:37:06,390
We gotta go.
477
00:37:07,225 --> 00:37:08,225
Let's go!
478
00:37:21,698 --> 00:37:23,108
Stop right there!
479
00:37:25,869 --> 00:37:26,869
Hello, mother.
480
00:37:28,163 --> 00:37:29,163
Well.
481
00:37:29,789 --> 00:37:32,075
This is a charming photograph
for our family album.
482
00:37:32,542 --> 00:37:35,033
What are you doing
sneaking around here?
483
00:37:36,379 --> 00:37:37,379
I'm w a r n ing y o u!
484
00:37:39,924 --> 00:37:41,644
I'm not gonna shoot
it out with you, mother.
485
00:37:43,595 --> 00:37:44,710
That's what I'm doing here.
486
00:37:46,639 --> 00:37:49,301
Look at us. This is crazy.
487
00:37:49,601 --> 00:37:51,466
Why have you forced
me into this position?
488
00:37:51,811 --> 00:37:53,531
Because you said it
could never happen here.
489
00:37:54,105 --> 00:37:56,386
But we woke up one morning
and we were in a fascist state.
490
00:37:56,608 --> 00:37:58,974
Those of us who respect
law and order are free.
491
00:37:59,694 --> 00:38:02,026
It's criminals like
you who cry "fascist."
492
00:38:02,197 --> 00:38:03,877
You're just as free
as the leash you're on.
493
00:38:04,032 --> 00:38:06,489
You tug it too hard,
they'll hang you by it.
494
00:38:08,578 --> 00:38:10,489
- Goodnight, mother.
- Don't test me, Michael!
495
00:38:12,624 --> 00:38:15,707
- I'm warning you.
- You'd shoot your own son?
496
00:38:37,649 --> 00:38:40,732
It was my son.
How could he? How could he?
497
00:38:41,152 --> 00:38:43,359
Downstairs! Search the grounds!
498
00:38:43,863 --> 00:38:44,863
Get him.
499
00:38:57,210 --> 00:38:59,417
- Not back?
- No, not yet.
500
00:39:02,966 --> 00:39:05,548
Well, you did the right thing.
501
00:39:07,637 --> 00:39:09,093
You couldn't risk
the whole mission.
502
00:39:10,056 --> 00:39:12,843
I don't know how many more of
these decisions I can handle.
503
00:39:13,518 --> 00:39:14,518
Huh.
504
00:39:15,019 --> 00:39:17,681
- Becomes easier.
- I doubt that.
505
00:39:20,859 --> 00:39:22,349
You know, while I was in Africa
506
00:39:23,152 --> 00:39:24,152
I was armed.
507
00:39:24,487 --> 00:39:26,728
One day, this soldier
came into my church.
508
00:39:27,156 --> 00:39:28,566
There was a family hiding there.
509
00:39:29,659 --> 00:39:32,116
Suspected guerrillas,
that's what he said.
510
00:39:33,162 --> 00:39:34,162
Guerrillas.
511
00:39:34,539 --> 00:39:37,702
It was a 10-year-old boy,
a 12-year-old girl and their mother.
512
00:39:39,586 --> 00:39:41,042
Well, he was gonna shoot them.
513
00:39:44,007 --> 00:39:47,875
So I had to decide whether
I was gonna let him do that.
514
00:39:49,846 --> 00:39:50,846
You killed him?
515
00:39:53,683 --> 00:39:57,471
God forgive me.
Right in my own church.
516
00:40:15,705 --> 00:40:18,367
Oh, hey, leave
a couple ribs intact.
517
00:40:18,833 --> 00:40:20,289
Oh, I was so worried about you.
518
00:40:20,460 --> 00:40:21,460
Yeah.
519
00:40:22,295 --> 00:40:24,377
You were? How worried?
520
00:40:26,215 --> 00:40:28,331
I-I was, uh, I just as worried
521
00:40:28,509 --> 00:40:31,296
as... as I would be
if anybody that...
522
00:40:31,471 --> 00:40:33,086
You're a little
more concerned about me?
523
00:40:35,141 --> 00:40:37,473
You got an awfully high opinion
of yourself, don't you?
524
00:40:38,186 --> 00:40:40,146
I'm beginning to get
a pretty high opinion of you.
525
00:40:40,229 --> 00:40:41,229
Yeah? = yeah.
526
00:40:41,606 --> 00:40:43,847
Congratulations on getting back.
527
00:40:44,776 --> 00:40:46,253
- Thanks.
- Hey, what happened?
528
00:40:46,277 --> 00:40:47,733
Your moms invite you for dinner?
529
00:40:48,154 --> 00:40:49,154
She insisted.
530
00:40:53,451 --> 00:40:56,067
Is this how your earth girl makes love?
531
00:40:57,288 --> 00:40:59,288
She was young. I was her first.
532
00:40:59,666 --> 00:41:01,873
I think she loves you. Look.
533
00:41:02,502 --> 00:41:03,787
The way she looks at you.
534
00:41:04,462 --> 00:41:07,420
She believes everything
you're whispering to her.
535
00:41:09,550 --> 00:41:11,586
I'd rather not think
about the experience.
536
00:41:12,971 --> 00:41:14,427
Why don't you show me?
537
00:41:16,641 --> 00:41:17,641
Are you serious?
538
00:42:37,513 --> 00:42:39,674
Miss Walsh, there's a message for you.
539
00:43:25,019 --> 00:43:26,134
You?
540
00:43:27,271 --> 00:43:28,271
Huh!
541
00:43:28,689 --> 00:43:30,020
You used to call me Mike.
542
00:43:30,483 --> 00:43:33,099
I wondered why your stepfather
would wanna see me.
543
00:43:33,945 --> 00:43:35,060
It's a dirty trick.
544
00:43:36,447 --> 00:43:38,287
I wasn't sure you'd come
if you knew it was me.
545
00:43:38,407 --> 00:43:39,988
I sure as hell wouldn't have.
546
00:43:40,701 --> 00:43:43,534
You top their most wanted list,
they'll kill you on sight.
547
00:43:43,704 --> 00:43:46,241
You're worried for me
or for yourself?
548
00:43:48,376 --> 00:43:50,742
- What do you want, Mike?
- They took my son.
549
00:43:51,838 --> 00:43:52,873
I want him back.
550
00:43:53,631 --> 00:43:55,167
Sean? = yeah.
551
00:43:55,800 --> 00:43:57,506
They took him
and the whole town.
552
00:43:59,971 --> 00:44:01,802
- Are they dead?
- Not quite.
553
00:44:02,598 --> 00:44:04,463
They're packed away
somewhere aboard your ship.
554
00:44:04,976 --> 00:44:06,512
What are you talking about?
555
00:44:06,686 --> 00:44:09,519
People, packed
in cocoons for shipping
556
00:44:09,856 --> 00:44:12,518
in a state near death,
like suspended animation.
557
00:44:13,484 --> 00:44:15,816
- What for?
- Food.
558
00:44:17,113 --> 00:44:18,944
No. = it's true.
559
00:44:19,448 --> 00:44:21,288
Why do you think they've
increased our rations?
560
00:44:22,034 --> 00:44:23,194
They're fattening us up.
561
00:44:25,371 --> 00:44:28,204
I want you to take
this and find Sean.
562
00:44:29,584 --> 00:44:32,542
He's in something
called section 34.
563
00:44:36,299 --> 00:44:37,299
Please.
564
00:44:43,389 --> 00:44:44,799
I'll do what I can.
565
00:44:47,643 --> 00:44:49,554
But, you stay out of sight,
I'm not kidding.
566
00:44:50,563 --> 00:44:52,144
They'll do anything to get you.
567
00:44:54,817 --> 00:44:56,086
Try and get word to you.
568
00:44:56,110 --> 00:44:57,110
Kristine?
569
00:44:58,237 --> 00:44:59,477
This is for you, Mike.
570
00:45:00,740 --> 00:45:02,150
Don't go looking for an ally.
571
00:45:18,299 --> 00:45:20,068
What are you doing off the trail?
572
00:45:20,092 --> 00:45:21,092
It's Donovan!
573
00:46:13,145 --> 00:46:14,180
Laser blasts below.
574
00:46:14,438 --> 00:46:16,178
Two mounted guards in pursuit.
575
00:46:18,192 --> 00:46:19,398
Now heading for intercept.
576
00:46:46,053 --> 00:46:47,053
Damn.
577
00:47:04,113 --> 00:47:06,399
I don't care,
you jeopardized everything
578
00:47:06,574 --> 00:47:07,689
when you acted on your own.
579
00:47:07,992 --> 00:47:09,698
You put your trust in a traitor.
580
00:47:09,952 --> 00:47:12,568
What the hell do you expect
me to do? They've got my boy.
581
00:47:12,747 --> 00:47:15,864
I expect you to think of us
before you think of yourself!
582
00:47:16,334 --> 00:47:19,041
You risked all of us, Donovan.
You don't even care about us.
583
00:47:19,211 --> 00:47:20,451
That's not true.
584
00:47:22,965 --> 00:47:24,330
You don't understand it.
585
00:47:25,384 --> 00:47:27,796
It has nothing to do with you.
586
00:47:30,556 --> 00:47:32,296
Mike, we need you.
587
00:47:34,268 --> 00:47:35,268
I need you.
588
00:47:36,395 --> 00:47:37,664
But unless you can
give us your best,
589
00:47:37,688 --> 00:47:39,428
you should go before
you really hurt us.
590
00:47:47,573 --> 00:47:50,610
Flight crews,
prepare for incoming cargo ships.
591
00:47:51,619 --> 00:47:53,780
Downloading in bay 7.
592
00:47:54,747 --> 00:47:57,159
Tanker approaching
departure area.
593
00:49:45,316 --> 00:49:46,316
Sean.
594
00:50:00,873 --> 00:50:01,873
Just a minute.
595
00:50:02,500 --> 00:50:04,161
Uh. Steven.
596
00:50:05,252 --> 00:50:06,492
What are you doing here?
597
00:50:08,005 --> 00:50:09,040
I'm lost.
598
00:50:17,097 --> 00:50:19,839
All right. Let's try it one more time.
599
00:50:20,476 --> 00:50:22,307
What were you doing
in a restricted area?
600
00:50:22,603 --> 00:50:24,093
I told you I was lost.
601
00:50:24,897 --> 00:50:25,977
What is this all about?
602
00:50:26,565 --> 00:50:28,305
I caught her outside
the special section.
603
00:50:29,151 --> 00:50:30,641
I'm sure there's an explanation.
604
00:50:30,819 --> 00:50:33,435
Well, she has yet to provide
me with a satisfactory one.
605
00:50:35,366 --> 00:50:36,651
Take her into my lab.
606
00:50:43,582 --> 00:50:44,867
I don't know what
you're plotting
607
00:50:45,042 --> 00:50:46,532
in that twisted mind of yours.
608
00:50:46,710 --> 00:50:48,120
Don't speak to me like that.
609
00:50:48,671 --> 00:50:50,878
I am chief of security,
remember?
610
00:50:51,215 --> 00:50:52,751
You're using her
to discredit me.
611
00:50:53,092 --> 00:50:56,960
She's your recruit,
your associate, your... friend.
612
00:50:57,346 --> 00:50:59,803
I have no friends
among those people.
613
00:51:00,224 --> 00:51:01,589
If she betrays us,
614
00:51:01,809 --> 00:51:04,175
I'm afraid it's your judgment
that must be questioned.
615
00:51:04,562 --> 00:51:07,645
- I will speak to her myself.
- Why not leave it to me?
616
00:51:08,440 --> 00:51:10,226
My men are experts
at interrogation.
617
00:51:10,401 --> 00:51:12,483
I said I'll handle it.
618
00:51:12,945 --> 00:51:13,945
Very well.
619
00:51:16,740 --> 00:51:18,105
But from now on...
620
00:51:20,744 --> 00:51:22,575
I'll be keeping an eye on her.
621
00:51:33,007 --> 00:51:34,007
Leave us.
622
00:51:38,846 --> 00:51:40,886
You placed me in
an awkward position.
623
00:51:42,016 --> 00:51:43,426
You know, I'd never do anything
624
00:51:43,601 --> 00:51:45,683
purposely to put
you in a bad light.
625
00:51:46,270 --> 00:51:47,976
I just made a wrong turn.
626
00:51:50,733 --> 00:51:51,973
Of course, you did.
627
00:51:54,361 --> 00:51:55,976
But you must be very careful.
628
00:51:57,239 --> 00:51:59,946
I am a woman of some authority
629
00:52:00,701 --> 00:52:02,441
and therefore I have enemies.
630
00:52:02,870 --> 00:52:04,531
Enemies who would use anyone
631
00:52:05,122 --> 00:52:06,362
or anything to hurt me.
632
00:52:07,541 --> 00:52:09,748
We mustn't give them
the slightest opportunity.
633
00:52:10,753 --> 00:52:12,163
No, of course not.
634
00:52:12,421 --> 00:52:15,128
The consequences could
be most unfortunate.
635
00:52:29,104 --> 00:52:31,265
- Willie.
- Harmony!
636
00:52:32,858 --> 00:52:35,941
I am, I'm glad to
be looking at you.
637
00:52:36,111 --> 00:52:39,444
Yes. I'm happy to see you too.
638
00:52:39,990 --> 00:52:41,571
See, yes.
639
00:52:42,993 --> 00:52:43,993
To see you.
640
00:52:45,120 --> 00:52:47,440
I waited for you at the usual
place, but you weren't there.
641
00:52:47,748 --> 00:52:50,205
Oh, they... they moved me.
642
00:52:50,751 --> 00:52:52,912
Change hours I must work.
Everything.
643
00:52:53,337 --> 00:52:54,577
They moved many of us here.
644
00:52:55,673 --> 00:52:56,673
Why so many?
645
00:52:57,383 --> 00:52:59,624
I'm just a worker.
They tell me small.
646
00:53:00,761 --> 00:53:01,921
[Chuckles = small?
647
00:53:02,388 --> 00:53:04,754
Little. They tell you little.
= oh, little.
648
00:53:06,475 --> 00:53:08,431
It's the same thing
on this planet, you know.
649
00:53:08,602 --> 00:53:10,809
The low man's always
the last to know.
650
00:53:14,191 --> 00:53:17,399
I want to touch you, but...
651
00:53:18,237 --> 00:53:19,237
I know.
652
00:53:21,699 --> 00:53:23,189
I wanna be with you, Willie.
653
00:53:26,995 --> 00:53:30,863
Doctor Raymond
to radiology or dial 133, please.
654
00:53:31,041 --> 00:53:33,157
Doctor Raymond, 133.
655
00:53:40,634 --> 00:53:43,626
Doctor o'brien, you're
needed at station 15.
656
00:53:48,016 --> 00:53:50,382
- Let's review it one more time.
- Yes, sir.
657
00:53:51,520 --> 00:53:53,440
We'll have three rings
of security for the event.
658
00:53:53,856 --> 00:53:56,563
Outside, we'll be protected
by the special passes.
659
00:53:57,317 --> 00:53:59,683
Inside our troops and security
forces will fully command
660
00:53:59,862 --> 00:54:01,318
the lobby
and adjacent corridors.
661
00:54:02,156 --> 00:54:04,442
And, finally, there are
the new security doors
662
00:54:04,616 --> 00:54:06,456
to make the lobby
impenetrable at your command.
663
00:54:06,910 --> 00:54:09,526
Lovely plan,
even if it is my own.
664
00:54:09,705 --> 00:54:11,991
Donald croft, 12b.
665
00:54:15,377 --> 00:54:16,833
I don't want you dealing drugs.
666
00:54:17,796 --> 00:54:19,076
It's a dirty war out there, pop.
667
00:54:19,131 --> 00:54:20,621
Dealin' opens up
doors around here.
668
00:54:20,924 --> 00:54:22,755
Elias, I've heard
your excuses before.
669
00:54:22,926 --> 00:54:24,132
It's not an excuse.
670
00:54:25,345 --> 00:54:27,198
I mean, anything that we do
that can put the lizards
671
00:54:27,222 --> 00:54:29,142
and their bootlickers on ice,
it's gotta help us.
672
00:54:30,934 --> 00:54:31,934
Let's get on with it.
673
00:55:09,264 --> 00:55:10,264
Hello, Mike.
674
00:55:13,352 --> 00:55:15,764
I envy you.
The riches of your planet.
675
00:55:17,856 --> 00:55:18,971
Martin.
676
00:55:21,109 --> 00:55:22,940
We're gonna need
your help at the hospital.
677
00:55:24,238 --> 00:55:26,524
Yeah, well, I think
that plan's just about
678
00:55:26,698 --> 00:55:29,155
as foolhardy as sending
kristine into section 34.
679
00:55:29,326 --> 00:55:30,345
What does that
have to do with you?
680
00:55:30,369 --> 00:55:32,280
Donovan, our
fifth column network
681
00:55:32,454 --> 00:55:33,819
is based on the mothership.
682
00:55:33,997 --> 00:55:36,158
Security now is so tight,
we can barely function.
683
00:55:36,458 --> 00:55:38,540
We're gonna expose John
on national television.
684
00:55:39,211 --> 00:55:41,689
We need you to keep the mothership
from cutting off our transmission.
685
00:55:41,713 --> 00:55:42,982
Ah, you'll never
get it on the air.
686
00:55:43,006 --> 00:55:44,917
Steven's gonna stop you
at the front door.
687
00:55:45,509 --> 00:55:46,749
We've counterfeited the passes.
688
00:55:47,594 --> 00:55:48,594
All right.
689
00:55:50,013 --> 00:55:51,469
Let's say you do get inside
690
00:55:52,099 --> 00:55:54,556
you and your people don't stand
a chance against his troops.
691
00:55:55,602 --> 00:55:57,362
We're be prepared for that.
We'll handle 'em.
692
00:55:57,563 --> 00:56:01,897
Donovan, this scheme is so reckless.
It's ill-conceived.
693
00:56:02,067 --> 00:56:04,308
It may be, but it's
the only chance we've got.
694
00:56:04,987 --> 00:56:06,978
Maybe we can wake people
up to what's going on.
695
00:56:11,076 --> 00:56:14,034
We don't have a prayer
without your help.
696
00:56:19,126 --> 00:56:20,126
Please.
697
00:56:23,589 --> 00:56:24,589
All right.
698
00:56:27,175 --> 00:56:29,632
Somehow that picture
will stay on the air.
699
00:56:30,512 --> 00:56:31,512
Uh...
700
00:56:32,097 --> 00:56:34,588
There is just one more thing.
701
00:56:34,766 --> 00:56:36,427
Oh, with you there always is.
702
00:56:37,853 --> 00:56:40,515
We're gonna need some
help gettin' out of there.
703
00:56:41,773 --> 00:56:43,934
And I suppose you have a plan
all figured out, huh?
704
00:56:44,610 --> 00:56:45,645
You bet I have.
705
00:56:46,945 --> 00:56:50,278
Don't be so negative, Martin.
You'll give yourself an ulcer.
706
00:57:26,735 --> 00:57:29,943
Uh, s-s-sorry. =soam ll
707
00:57:30,614 --> 00:57:32,354
uh, we won't say of this.
708
00:57:33,325 --> 00:57:34,325
You bet you won't.
709
00:57:47,923 --> 00:57:50,539
- You're behaving like them.
- They killed my wife!
710
00:57:50,717 --> 00:57:52,320
- And my partner!
- He didn't kill anyone.
711
00:57:52,344 --> 00:57:54,426
He's a technician,
he's not a fighter.
712
00:57:54,846 --> 00:57:56,052
What the hell is this?
713
00:57:56,223 --> 00:57:58,088
Oh, please.
He didn't do anything.
714
00:57:58,266 --> 00:57:59,676
Come on, he's one of them.
715
00:57:59,935 --> 00:58:02,176
He may be one of them,
but he saved my life.
716
00:58:02,938 --> 00:58:05,645
Well, we need information
from him and I'm gonna get it.
717
00:58:05,983 --> 00:58:07,210
Like back at the force,
huh, Mark?
718
00:58:07,234 --> 00:58:10,074
Take him in the back room, ask him
a few questions with your nightstick?
719
00:58:10,988 --> 00:58:13,980
Whoa, you want a piece of him,
you gotta come through me.
720
00:58:14,282 --> 00:58:16,970
Mark, we're supposed to be
fighting the visitors, not each other.
721
00:58:16,994 --> 00:58:18,700
She's right.
We're the resistance.
722
00:58:18,870 --> 00:58:21,156
Not vigilantes in a lynch mob.
723
00:58:21,873 --> 00:58:23,238
You're a biologist, Robert.
724
00:58:23,417 --> 00:58:26,204
You're dedicated to preserving life,
not taking it.
725
00:58:26,586 --> 00:58:28,076
All life but this kind.
726
00:58:28,797 --> 00:58:31,038
Robert, you wanted a specimen,
well, now you've got it.
727
00:58:31,216 --> 00:58:33,172
Good. Then let's use him.
728
00:58:33,969 --> 00:58:35,550
Mark, bring him in the lab.
729
00:58:42,144 --> 00:58:42,758
Fascinating.
730
00:58:42,936 --> 00:58:44,472
It's a totally different
hemoglobin.
731
00:58:45,772 --> 00:58:48,533
- How about platelets?
- No, I don't see any at all.
732
00:58:49,735 --> 00:58:51,771
Awful lot of plasma
in there. Take a look at it.
733
00:58:56,033 --> 00:58:57,033
Yeah, I see.
734
00:58:57,993 --> 00:58:58,993
Hi.
735
00:59:00,662 --> 00:59:01,662
Hello.
736
00:59:03,623 --> 00:59:04,988
I was just wondering
737
00:59:05,917 --> 00:59:08,374
do you know a visitor
youth leader named Brian?
738
00:59:09,629 --> 00:59:12,962
Oh, no. Uh, I am sorry,
I do not.
739
00:59:13,717 --> 00:59:14,717
Are you sure?
740
00:59:16,720 --> 00:59:17,720
I am sure.
741
00:59:21,016 --> 00:59:23,928
Oh, when is your baby coming?
742
00:59:25,103 --> 00:59:25,842
Oh, well...
743
00:59:26,021 --> 00:59:29,354
I could not help but to notice
the patch around your neck.
744
00:59:29,649 --> 00:59:31,249
It is nearly all the way around.
745
00:59:43,705 --> 00:59:45,616
Now keep your mind
on your work, okay?
746
00:59:52,005 --> 00:59:53,005
Yeah?
747
00:59:53,924 --> 00:59:55,710
Have they done
anything to Willie?
748
00:59:56,009 --> 00:59:59,001
Just some, uh,
humane blood tests, that's all.
749
01:00:01,431 --> 01:00:02,671
You're wrong about him.
750
01:00:03,517 --> 01:00:06,634
I mean, he could never
hurt anybody. He's nice.
751
01:00:06,978 --> 01:00:08,934
Well, you must like reptiles
then, huh?
752
01:00:09,314 --> 01:00:10,474
That's not true.
753
01:00:10,732 --> 01:00:12,939
I don't believe those stories
about them being lizards.
754
01:00:13,276 --> 01:00:14,956
Didn't you see that tape
that Donovan shot?
755
01:00:15,278 --> 01:00:17,815
I saw a whole special report
that kristine Walsh did.
756
01:00:18,156 --> 01:00:20,238
It's all makeup that
the terrorists do.
757
01:00:20,575 --> 01:00:21,860
You know,
like in a horror movie.
758
01:00:22,035 --> 01:00:24,242
You really believe that? = yeah.
759
01:00:25,205 --> 01:00:26,741
Come here. Come here.
760
01:00:33,213 --> 01:00:34,703
I hope you got a strong stomach.
761
01:00:38,760 --> 01:00:39,840
What are you doing?
762
01:00:45,684 --> 01:00:47,800
Now ask him about the other
propaganda lies.
763
01:00:48,270 --> 01:00:49,305
Ask him why they're here.
764
01:00:51,940 --> 01:00:53,055
Is it true?
765
01:00:55,402 --> 01:00:56,437
Come on. Tell her.
766
01:00:59,447 --> 01:01:00,447
It is truth.
767
01:01:14,713 --> 01:01:15,953
There.
768
01:01:26,016 --> 01:01:27,802
Martin said they've been
immunized against
769
01:01:27,976 --> 01:01:29,432
all known earth diseases.
770
01:01:30,020 --> 01:01:32,306
He doesn't appear to exhibit
any allergic reaction at all.
771
01:01:32,814 --> 01:01:34,554
- Here, dad.
- Thank you.
772
01:01:48,788 --> 01:01:49,788
Julie.
773
01:01:54,711 --> 01:01:57,498
You have to get rid of it.
774
01:01:57,923 --> 01:01:59,254
What, what are you
talking about?
775
01:01:59,633 --> 01:02:02,716
I want an abortion
and I want it now!
776
01:02:02,886 --> 01:02:06,174
Now, we talked about that...
=i don't care! I don't care!
777
01:02:06,348 --> 01:02:08,555
I don't want it.
You have to get rid of it!
778
01:02:08,850 --> 01:02:10,135
You don't understand!
779
01:02:10,310 --> 01:02:13,052
- Please, now, come on. Cut it out.
- It's one of them!
780
01:02:13,980 --> 01:02:15,595
- Robin! Robin!
- Nigel, watch him!
781
01:02:18,485 --> 01:02:20,771
Doesn't matter!
I resent your presence.
782
01:02:20,946 --> 01:02:21,964
I resent what you have to say.
783
01:02:21,988 --> 01:02:24,195
This happens to be a family
decision. Stay out of it!
784
01:02:24,532 --> 01:02:27,899
This is the very first
mating between our race
785
01:02:28,078 --> 01:02:29,443
and a species
from another world.
786
01:02:29,621 --> 01:02:31,541
I think, it's too important
to leave the decision
787
01:02:31,581 --> 01:02:34,197
to a 17-year-old girl
and her distraught father.
788
01:02:34,376 --> 01:02:36,583
I don't care about that.
I'm telling you people.
789
01:02:36,753 --> 01:02:38,397
No one's gonna experiment
on my daughter...
790
01:02:38,421 --> 01:02:39,752
Take it easy, Robert.
791
01:02:39,923 --> 01:02:42,630
There are crucial moral
and humanitarian
792
01:02:42,801 --> 01:02:43,801
principles at stake.
793
01:02:43,843 --> 01:02:45,299
I don't want it!
794
01:02:45,720 --> 01:02:47,961
It's not gonna be a baby.
795
01:02:48,223 --> 01:02:51,010
It's gonna be some
horrible thing.
796
01:02:51,309 --> 01:02:54,096
Robin, are you absolutely
sure about that?
797
01:02:54,646 --> 01:02:58,184
Brian's the only one
I ever slept with.
798
01:02:58,900 --> 01:03:00,686
You can't make the girl
go through this
799
01:03:00,860 --> 01:03:02,725
for some high minded notion.
800
01:03:03,280 --> 01:03:06,192
Abortion is murder.
= this is different.
801
01:03:06,533 --> 01:03:08,899
Maggie, the principle"s
the same.
802
01:03:09,077 --> 01:03:10,437
We've heard those
arguments before.
803
01:03:10,578 --> 01:03:12,098
They're old arguments
for an old issue.
804
01:03:12,247 --> 01:03:14,784
We're dealing with
something entirely new.
805
01:03:15,292 --> 01:03:17,704
He's right. There's so much
that we don't know.
806
01:03:17,961 --> 01:03:20,293
There's never been a
conception like this before.
807
01:03:20,964 --> 01:03:23,671
Robin, an abortion could
be very, very dangerous.
808
01:03:24,384 --> 01:03:25,419
I don't care.
809
01:03:25,593 --> 01:03:28,881
I'd rather die
than have this thing.
810
01:03:29,431 --> 01:03:33,094
Look, this baby could turn out
to be a ray of hope.
811
01:03:33,393 --> 01:03:35,805
A symbol of peace
between our species.
812
01:03:35,979 --> 01:03:39,346
The potential is just
too great to be ignored.
813
01:03:39,774 --> 01:03:40,854
So are the dangers.
814
01:03:41,026 --> 01:03:43,859
We can't take responsibility
for Robin, it's her body.
815
01:03:46,698 --> 01:03:47,698
It's her decision.
816
01:03:54,247 --> 01:03:55,953
I want it gone.
817
01:04:21,191 --> 01:04:24,775
Okay, sweetheart, this is about
as uncomfortable as it's gonna get.
818
01:04:25,153 --> 01:04:28,361
I don't care how much it hurts.
Just get rid of it.
819
01:04:31,618 --> 01:04:32,618
Where's Fred?
820
01:04:34,537 --> 01:04:35,537
I don't know.
821
01:04:36,956 --> 01:04:38,537
We're gonna have to
start without him.
822
01:04:38,917 --> 01:04:42,250
Honey, I'm gonna make a small
incision in your abdomen
823
01:04:42,420 --> 01:04:44,100
and send a camera down there
to take a look
824
01:04:44,255 --> 01:04:46,120
so I can see what
I'm doing, okay?
825
01:04:46,549 --> 01:04:48,665
Why aren't you just doing
a regular abortion?
826
01:04:48,843 --> 01:04:51,004
It's okay, honey.
It's called a laparoscopy.
827
01:04:51,429 --> 01:04:53,886
It's a brand new technique
and it's real safe.
828
01:04:54,057 --> 01:04:55,763
All right, it won't
take that long.
829
01:04:56,101 --> 01:04:58,501
Besides, when's the last time
you got to see yourself ona TV?
830
01:04:59,813 --> 01:05:01,974
Okay, doctor, the patient
and I are ready.
831
01:05:03,483 --> 01:05:04,483
Whenever you are.
832
01:05:07,278 --> 01:05:08,278
Go ahead.
833
01:05:26,381 --> 01:05:27,381
Take a look at that.
834
01:05:33,430 --> 01:05:36,388
Robin, we're gonna have to put you
out for a little while, okay?
835
01:05:36,641 --> 01:05:38,051
Why, what's the matter?
836
01:05:38,268 --> 01:05:39,883
Nothing, it's fine.
Everything's fine.
837
01:05:40,061 --> 01:05:41,767
Tell me what's wrong? = Robin.
838
01:05:41,938 --> 01:05:45,271
We're just gonna sedate you
for a little bit. It's... it's really okay.
839
01:05:45,608 --> 01:05:46,939
- Right?
- Right, that's right.
840
01:05:47,277 --> 01:05:48,277
It's okay.
841
01:05:53,450 --> 01:05:55,691
Okay, now breathe deeply, Robin.
842
01:05:58,621 --> 01:06:00,157
That's it.
843
01:06:13,428 --> 01:06:15,714
I'm seeing lots of
strands of wispy fibers.
844
01:06:17,056 --> 01:06:20,514
God, they're threaded
throughout the abdominal cavity.
845
01:06:20,768 --> 01:06:23,430
Oh, my god, it's growing
through the uterine wall.
846
01:06:24,689 --> 01:06:26,850
It's tapped directly into the
bladder and the liver.
847
01:06:36,951 --> 01:06:38,762
- Where were you?
- They're stopping everybody.
848
01:06:38,786 --> 01:06:40,026
Double checking ids.
849
01:06:40,246 --> 01:06:42,057
How's the fetus?
Can you make out any features?
850
01:06:42,081 --> 01:06:43,081
Look.
851
01:06:47,754 --> 01:06:49,164
I've never seen
anything like this.
852
01:06:50,465 --> 01:06:53,332
The sac is opaque, gelatinous.
853
01:06:53,927 --> 01:06:56,964
Those fibers are running around
like 100 umbilical cords.
854
01:06:57,347 --> 01:06:59,427
Hand me the micro scissors.
I'm gonna try and cut it.
855
01:07:09,484 --> 01:07:11,725
Body temp's down four degrees,
heart rate up one thirty.
856
01:07:17,992 --> 01:07:19,872
All right, that's better,
that's better already.
857
01:07:20,995 --> 01:07:23,407
Okay, we're gonna try again.
858
01:07:32,966 --> 01:07:34,172
She's slipping again.
859
01:07:43,977 --> 01:07:45,387
Body temp down four degrees.
860
01:07:56,447 --> 01:07:57,812
Okay, now it's normal again.
861
01:07:59,409 --> 01:08:01,136
It's gonna kill her
before it lets us take it out.
862
01:08:01,160 --> 01:08:03,321
Stop it, just stop it.
We're not doing it anymore.
863
01:08:06,874 --> 01:08:08,894
She's going to have to carry
this baby, full term,
864
01:08:08,918 --> 01:08:10,374
and we're gonna
have to deliver it.
865
01:08:32,191 --> 01:08:36,355
I'm afraid I'm not, um,
real good company right now.
866
01:08:41,409 --> 01:08:42,409
That bad, huh?
867
01:08:49,375 --> 01:08:51,331
I'm just...
868
01:08:54,005 --> 01:08:55,996
I'm just sick and tired of it.
869
01:08:59,260 --> 01:09:03,469
I'm tired of trying to be some
kind of guerrilla leader.
870
01:09:03,848 --> 01:09:06,009
Guerrilla, what is that?
871
01:09:08,061 --> 01:09:10,677
Trying to pull
everybody together.
872
01:09:11,731 --> 01:09:13,562
Trying to pull myself
off as a doctor,
873
01:09:13,733 --> 01:09:15,189
as if I really know
what I'm doing.
874
01:09:20,865 --> 01:09:22,468
You know what, I just can't
handle it anymore.
875
01:09:22,492 --> 01:09:23,823
Just let somebody else do it.
876
01:09:23,993 --> 01:09:25,471
Well, you're pretty much
the whole show in there.
877
01:09:25,495 --> 01:09:26,701
There isn't anybody else.
878
01:09:30,124 --> 01:09:31,727
But, you know what, that girl
could've died in there
879
01:09:31,751 --> 01:09:32,751
because I don't know...
880
01:09:32,835 --> 01:09:33,835
Everything?
881
01:09:34,879 --> 01:09:35,879
Yes.
882
01:09:38,424 --> 01:09:40,710
Nobody expects you to know
everything, except you.
883
01:09:48,810 --> 01:09:50,346
Guess that's pretty
arrogant, huh?
884
01:09:52,605 --> 01:09:53,605
I wouldn't know.
885
01:09:55,191 --> 01:09:56,806
I'm too self-centered to notice.
886
01:10:52,415 --> 01:10:53,726
This is kristine Walsh,
887
01:10:53,750 --> 01:10:56,082
reporting from
the Los Angeles medical center.
888
01:10:56,461 --> 01:11:00,045
That's right, you are looking at
the hottest ticket in America right now.
889
01:11:00,465 --> 01:11:01,875
Invitation only.
890
01:11:02,091 --> 01:11:06,004
Never have I seen such a celebrity-studded
audience under one roof.
891
01:11:06,554 --> 01:11:10,217
Absolutely everybody
who is remotely anybody is here tonight.
892
01:11:11,392 --> 01:11:14,600
We've spotted luminaries
from virtually every field.
893
01:11:14,771 --> 01:11:18,059
World-renowned doctors,
politicians, movie stars,
894
01:11:18,232 --> 01:11:20,974
athletes, royalty from
around the globe.
895
01:11:21,152 --> 01:11:23,268
All have come to
Los Angeles medical center
896
01:11:23,446 --> 01:11:26,233
to be present for John's
historic announcement.
897
01:11:27,033 --> 01:11:29,319
I understand there's not
a single available limo
898
01:11:29,494 --> 01:11:30,859
anywhere in town tonight.
899
01:11:31,329 --> 01:11:33,536
Nor is there an
off duty policemen.
900
01:11:33,706 --> 01:11:35,492
Security is naturally
very tight here
901
01:11:35,666 --> 01:11:36,906
outside the medical center.
902
01:12:08,616 --> 01:12:09,856
Good evening, Steven.
903
01:12:10,117 --> 01:12:12,324
- That won't be necessary.
- No, I insist.
904
01:12:12,912 --> 01:12:14,823
I know it's going
to be a wonderful night.
905
01:12:15,081 --> 01:12:17,321
If it is, it's due largely to you.
906
01:12:18,334 --> 01:12:19,574
Could we go in, please?
907
01:12:28,970 --> 01:12:30,961
Just a minute. Let me see that.
908
01:12:57,456 --> 01:12:59,572
- Go right in.
- Thank you.
909
01:13:02,295 --> 01:13:04,456
The passes are okay.
Everyone knows what to do.
910
01:13:04,630 --> 01:13:05,710
Let's go.
911
01:13:15,725 --> 01:13:17,465
The party's on.
912
01:13:27,486 --> 01:13:29,767
I think I'll go upstairs
and check out the hors d'oeuvres.
913
01:13:29,906 --> 01:13:30,941
Good idea.
914
01:13:54,847 --> 01:13:57,088
How's the shrimp?
= looks fine to me.
915
01:14:04,649 --> 01:14:06,890
Will you be all right here?
= fine.
916
01:14:07,735 --> 01:14:11,227
The cake looks good.
I think I'll try some.
917
01:14:21,082 --> 01:14:23,073
All cameras are transmitting.
918
01:14:23,751 --> 01:14:27,585
We have complete coverage of
the event on video and audio.
919
01:14:28,589 --> 01:14:33,333
Transmit to all ships. Repeat.
Transmit to all ships.
920
01:14:43,229 --> 01:14:46,437
Okay, Tom, on three.
Three, two...
921
01:14:47,066 --> 01:14:49,773
This is for America
and the world.
922
01:14:50,152 --> 01:14:52,939
This reporter has just been
given permission by Diana,
923
01:14:53,197 --> 01:14:55,358
one of John's most trusted aids,
924
01:14:55,783 --> 01:14:57,489
to make an exclusive
anhouncement
925
01:14:57,660 --> 01:14:59,742
to all of you
not fortunate enough
926
01:14:59,912 --> 01:15:01,698
to attend here in person.
927
01:15:03,124 --> 01:15:04,124
Tonight...
928
01:15:05,209 --> 01:15:07,370
John will give this planet
929
01:15:07,962 --> 01:15:11,045
an infallible vaccine
which resists
930
01:15:11,215 --> 01:15:13,206
all forms of cancer.
931
01:15:18,848 --> 01:15:21,430
Li repeat, a vaccine
which prevents
932
01:15:21,600 --> 01:15:23,465
all forms of cancer.
933
01:15:24,061 --> 01:15:26,017
This truly is a
historical night.
934
01:15:26,564 --> 01:15:27,303
Excitement is building...
935
01:15:27,481 --> 01:15:30,097
As soon as father Andrews makes
his move, I'll give you the word.
936
01:15:30,276 --> 01:15:32,562
And I'll shut the lobby
front, back and sides.
937
01:15:34,655 --> 01:15:36,441
Would you mind not doing that?
= what?
938
01:15:38,159 --> 01:15:39,319
- Oh.
- Thank you.
939
01:15:40,494 --> 01:15:41,974
Ladies and gentlemen.
940
01:15:42,079 --> 01:15:43,285
Ladies and gentlemen.
941
01:15:43,456 --> 01:15:46,448
I give you
the supreme commander.
942
01:16:19,158 --> 01:16:20,193
Thank you.
943
01:16:20,951 --> 01:16:21,951
Thank you.
944
01:16:22,119 --> 01:16:23,119
Thank you.
945
01:16:23,829 --> 01:16:25,535
Good evening to all of you.
946
01:16:26,582 --> 01:16:29,369
It gives us visitors
great pleasure to be here
947
01:16:29,543 --> 01:16:31,079
this evening at
these ceremonies.
948
01:16:31,504 --> 01:16:33,836
Because it gives us an
opportunity to repay
949
01:16:34,298 --> 01:16:36,289
the wonderful hospitality
the people of earth
950
01:16:36,467 --> 01:16:38,423
have shown us
ever since we arrived here.
951
01:16:39,011 --> 01:16:40,717
You've all done
everything you can
952
01:16:40,888 --> 01:16:43,095
to help us collect
the resources we need
953
01:16:44,266 --> 01:16:46,598
to save the people
of our planet.
954
01:16:47,853 --> 01:16:50,765
It seems only fair
that we reciprocate.
955
01:16:57,446 --> 01:16:59,311
We've got a fire in bay 6.
956
01:17:00,991 --> 01:17:02,527
Get an extinguisher over here.
957
01:17:04,703 --> 01:17:06,409
That's it.
Right here, right here.
958
01:17:18,092 --> 01:17:19,673
Thank you. Thank you.
959
01:17:20,970 --> 01:17:24,053
I'm honored to announce
that beginning tomorrow,
960
01:17:25,266 --> 01:17:27,257
the doors will be
open at this hospital.
961
01:17:28,018 --> 01:17:30,760
And within weeks,
at hospitals around the world.
962
01:17:31,522 --> 01:17:32,522
Now!
963
01:17:43,742 --> 01:17:44,742
Now!
964
01:17:53,502 --> 01:17:55,493
Get the laser torch.
And more troops!
965
01:18:00,509 --> 01:18:01,509
Keep taping this.
966
01:18:05,598 --> 01:18:07,884
All right, pretty face.
Grab some air.
967
01:18:10,186 --> 01:18:11,642
Everybody freeze!
968
01:18:17,776 --> 01:18:19,357
The visitors
are not our friends.
969
01:18:19,778 --> 01:18:22,144
They've come to rape
our planet and kill us.
970
01:18:22,448 --> 01:18:24,279
They are not who
they appear to be.
971
01:18:28,621 --> 01:18:30,361
This is not science fiction.
972
01:18:30,915 --> 01:18:31,915
This is what they are.
973
01:18:31,957 --> 01:18:33,822
It's a trick. It's just a trick.
974
01:18:34,543 --> 01:18:35,749
Stop that transmission!
975
01:18:36,420 --> 01:18:38,376
Stop this transmission!
=I don't understand.
976
01:18:38,547 --> 01:18:39,662
There's something wrong.
977
01:18:42,509 --> 01:18:43,794
- All right.
- Yeah.
978
01:18:48,515 --> 01:18:49,630
Let's go.
979
01:18:53,103 --> 01:18:54,103
Go, go.
980
01:18:57,942 --> 01:18:58,942
Go.
981
01:19:19,463 --> 01:19:21,795
Wait! Secure this room,
nobody in or out.
982
01:19:23,384 --> 01:19:26,091
You, you. Control this crowd.
983
01:19:29,890 --> 01:19:30,890
Come on! Let's go!
984
01:19:31,350 --> 01:19:33,466
Go to the squad ship,
you'll be safer there.
985
01:19:37,606 --> 01:19:38,875
Diana, what's the
meaning of this?
986
01:19:38,899 --> 01:19:40,480
Get on the air and show viewers
987
01:19:40,651 --> 01:19:43,609
that what they've seen
is a terrorist hoax. Now.
988
01:19:44,697 --> 01:19:45,697
Go.
989
01:20:05,718 --> 01:20:10,462
Ladies and gentleman, you have just seen
a terrorist attack on the hospital.
990
01:20:12,016 --> 01:20:14,678
But it wasn't terrorism.
It was resistance.
991
01:20:14,852 --> 01:20:16,262
Resistance to the monsters
992
01:20:16,437 --> 01:20:18,268
who are trying to take
over this planet.
993
01:20:18,564 --> 01:20:20,350
You see them as they really are.
994
01:20:20,524 --> 01:20:23,186
Reptiles. They must be fought.
They must be defeated...
995
01:20:23,694 --> 01:20:24,694
Aah!
996
01:20:36,665 --> 01:20:37,665
Blow it.
997
01:21:04,568 --> 01:21:05,899
Hurry up, hurry up, hurry up.
998
01:21:12,368 --> 01:21:13,368
Let's go.
999
01:21:16,288 --> 01:21:17,288
Shut it.
1000
01:21:19,458 --> 01:21:20,458
Come on.
1001
01:21:20,834 --> 01:21:21,834
Shut it.
1002
01:21:27,758 --> 01:21:28,873
The hell are you doing?
1003
01:21:29,051 --> 01:21:30,051
We gotta get her back.
1004
01:21:30,177 --> 01:21:31,257
It's too late.
1005
01:21:31,845 --> 01:21:32,845
I'm not leaving her.
1006
01:21:33,138 --> 01:21:34,138
You've got to.
1007
01:21:35,015 --> 01:21:36,505
There's no way to get her back.
1008
01:21:37,643 --> 01:21:38,723
You get away from me.
1009
01:21:39,144 --> 01:21:42,261
Enough, there's more
than one life at stake.
1010
01:21:42,773 --> 01:21:43,773
I don't care.
1011
01:21:44,691 --> 01:21:45,851
Yes, you do.
1012
01:21:47,152 --> 01:21:48,767
Donovan, come on.
1013
01:21:50,531 --> 01:21:51,531
Now!
1014
01:22:12,678 --> 01:22:13,337
Where are they?
1015
01:22:13,637 --> 01:22:15,115
We lost 'em, sir.
I can't understand...
1016
01:22:15,139 --> 01:22:17,846
Idiot. Reinforce our positions
around the perimeter.
1017
01:22:18,142 --> 01:22:19,369
They must never leave
these grounds.
1018
01:22:19,393 --> 01:22:20,393
Yes, sir.
1019
01:22:38,871 --> 01:22:39,871
Freeze.
1020
01:22:42,583 --> 01:22:43,663
You're all surrounded.
1021
01:22:46,295 --> 01:22:47,831
Get inside the squad ship.
1022
01:22:48,505 --> 01:22:49,505
Move!
1023
01:22:50,924 --> 01:22:52,585
One false move
and you're all dead.
1024
01:22:54,386 --> 01:22:55,796
Hurry, hurry.
1025
01:22:57,306 --> 01:22:58,637
Come on you, move!
1026
01:23:10,235 --> 01:23:11,875
Tell Steven the rebels
have been captured.
1027
01:23:11,987 --> 01:23:13,507
We're taking them
up to the mothership.
1028
01:23:13,989 --> 01:23:15,775
Rebels captured and taken
to the mothership.
1029
01:23:15,949 --> 01:23:17,860
Right, report to me
when they arrive.
1030
01:23:18,994 --> 01:23:20,279
The rebels have been captured.
1031
01:23:20,579 --> 01:23:22,410
They're being transported
to the mothership.
1032
01:23:23,415 --> 01:23:25,701
Where's John?
=- where no one can see him.
1033
01:23:26,502 --> 01:23:28,788
Your security measures
have been non-existent.
1034
01:23:29,087 --> 01:23:30,567
And you have been
criminally negligent
1035
01:23:30,881 --> 01:23:32,587
and will be held accountable.
1036
01:23:50,150 --> 01:23:51,481
Anyone need a ride home?
1037
01:24:49,626 --> 01:24:51,867
- Robin.
- I need Julie, where's Julie?
1038
01:24:52,045 --> 01:24:54,161
We don't know yet.
=-you don't know?
1039
01:24:54,464 --> 01:24:56,484
- We'll get her back.
- She's the only doctor we've got.
1040
01:24:56,508 --> 01:24:57,610
- We'll get her back.
- It's all right, honey.
1041
01:24:57,634 --> 01:24:59,249
- But now...
- Come on. I promise.
1042
01:25:08,520 --> 01:25:09,520
What do we do now?
1043
01:25:11,231 --> 01:25:13,688
We got no choice,
let's go for it.
1044
01:25:28,415 --> 01:25:29,415
Stop!
1045
01:25:29,666 --> 01:25:30,666
Halt.
1046
01:25:34,546 --> 01:25:35,581
Stop that Van.
1047
01:25:36,882 --> 01:25:38,838
Wait a minute. Stop! Halt!
1048
01:25:43,388 --> 01:25:44,798
Stop, stop.
1049
01:25:50,187 --> 01:25:51,539
= oh, my god.
1050
01:25:51,563 --> 01:25:52,723
Come on, come on.
1051
01:25:53,148 --> 01:25:54,183
Hurry, hurry.
1052
01:25:54,358 --> 01:25:56,223
Get out! Get out!
1053
01:25:57,152 --> 01:25:58,152
Stop.
1054
01:25:58,779 --> 01:25:59,939
This is a prize.
1055
01:26:00,489 --> 01:26:02,605
Almost worth the price
we paid tonight.
1056
01:26:02,908 --> 01:26:03,988
Good work, Daniel.
1057
01:26:05,535 --> 01:26:06,695
Congratulations.
1058
01:26:08,413 --> 01:26:09,869
I wish we had more like you.
1059
01:26:10,248 --> 01:26:11,248
Oh, yes.
1060
01:26:12,417 --> 01:26:14,282
Congratulations on
selling out your people
1061
01:26:14,461 --> 01:26:15,826
to a bunch of night-crawlers.
1062
01:26:19,091 --> 01:26:21,298
You need an attitude
adjustment, my dear.
1063
01:26:22,427 --> 01:26:24,292
And it will be my pleasure
to give it to you.
1064
01:26:26,098 --> 01:26:29,090
Put her aboard my ship.
If you can manage that.
1065
01:26:39,945 --> 01:26:41,798
The visitors are
particularly proud
1066
01:26:41,822 --> 01:26:43,107
of this evening's ceremonies
1067
01:26:43,281 --> 01:26:47,069
since it gives us a chance to
repay the wonderful hospitality
1068
01:26:47,244 --> 01:26:49,644
the people of earth have shown
us ever since we arrived here.
1069
01:26:50,247 --> 01:26:52,308
You've all done everything you
can to help us collect
1070
01:26:52,332 --> 01:26:53,492
the resources we need.
1071
01:26:53,959 --> 01:26:56,599
You believe they're trying
to pull off this fake as the real thing?
1072
01:26:56,837 --> 01:26:59,954
- Ah, America will buy it too.
- They sure will.
1073
01:27:00,757 --> 01:27:03,499
I mean who would believe lizards
would invent a cure for cancer?
1074
01:27:04,136 --> 01:27:06,673
This moving's a waste of time.
Julie'll never talk.
1075
01:27:06,847 --> 01:27:09,884
Yeah? If they can cure cancer,
they can extract information.
1076
01:27:10,142 --> 01:27:14,681
And painless vaccine for a disease
which afflicts millions of people...
1077
01:27:16,106 --> 01:27:17,106
Cancer.
1078
01:27:28,994 --> 01:27:31,576
What you have just seen
is the real broadcast
1079
01:27:31,747 --> 01:27:35,035
given by John,
the visitors' supreme commander.
1080
01:27:35,792 --> 01:27:38,374
I'm sure I speak for all
the peace-loving people
1081
01:27:38,712 --> 01:27:40,703
with whom I share gratitude
1082
01:27:40,881 --> 01:27:42,837
that the visitors
have given to us
1083
01:27:43,091 --> 01:27:45,377
far more than they have
asked from us.
1084
01:27:46,094 --> 01:27:49,586
I'm Eleanor dupres from
the Los Angeles medical center.
1085
01:27:52,517 --> 01:27:54,098
- How was that?
- Perfect.
1086
01:27:54,644 --> 01:27:56,930
- As long as you're pleased.
- We're very pleased.
1087
01:27:57,773 --> 01:28:00,139
- Steven, I'll see you later.
- You sure will.
1088
01:28:00,317 --> 01:28:01,807
- Bye.
- Thank you.
1089
01:28:02,068 --> 01:28:05,151
You're very accessible.
= when it's useful.
1090
01:28:05,572 --> 01:28:07,733
You made us very accessible
last night.
1091
01:28:08,116 --> 01:28:10,732
If Diana hadn't covered your
bungling of the affair
1092
01:28:10,911 --> 01:28:12,388
with this bit of instant
movie-making,
1093
01:28:12,412 --> 01:28:14,619
our credibility
would be all but destroyed.
1094
01:28:14,790 --> 01:28:16,906
The rebels will be
exterminated by nightfall.
1095
01:28:17,209 --> 01:28:19,074
We've gotten information we needed.
1096
01:28:19,252 --> 01:28:21,914
We're about to launch a major
attack on their headquarters.
1097
01:28:22,506 --> 01:28:24,371
They'll be a memory
within hours.
1098
01:28:31,515 --> 01:28:34,348
Her history suggests she's going
to be a very difficult subject.
1099
01:28:34,559 --> 01:28:37,972
I'll break her.
She's going to be my masterpiece.
79450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.