All language subtitles for Under the Dog (2016) REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,120 --> 00:00:19,450 My family is awkward. 2 00:00:19,910 --> 00:00:20,910 Yu-kun! 3 00:00:21,410 --> 00:00:23,790 Today is your sister's important day. 4 00:00:24,040 --> 00:00:24,637 Yu-...! 5 00:00:24,661 --> 00:00:25,830 Thanks for breakfast. 6 00:00:25,960 --> 00:00:27,130 Already done? 7 00:00:27,330 --> 00:00:29,040 Yeah. I better hurry. 8 00:00:29,670 --> 00:00:32,920 Your tea is the best, Mom. 9 00:00:35,300 --> 00:00:37,840 They don't know how to act properly. 10 00:00:37,930 --> 00:00:42,036 My mother never meets my eyes on an important day. 11 00:00:42,060 --> 00:00:43,060 Hana... 12 00:00:45,350 --> 00:00:47,600 Do your best for your sake, OK? 13 00:00:48,310 --> 00:00:51,940 Dad always scratches the top of his nose when he lies. 14 00:00:52,150 --> 00:00:54,400 Yeah, it'll be the same as always. 15 00:00:55,780 --> 00:00:56,860 See you later. 16 00:00:58,110 --> 00:01:00,080 And my brother Yuto... 17 00:01:00,950 --> 00:01:02,580 He can't tell a lie yet. 18 00:01:04,620 --> 00:01:06,580 So that's my family. 19 00:01:07,500 --> 00:01:09,500 A very awkward family. 20 00:01:11,540 --> 00:01:12,750 But I really want to... 21 00:01:13,420 --> 00:01:15,050 ...protect them. 22 00:01:25,100 --> 00:01:30,520 This morning reminded me of the time I passed the school entrance exam. 23 00:01:31,190 --> 00:01:36,110 Dad and Mom were more nervous than I was. 24 00:01:39,910 --> 00:01:41,830 We live in such a cruel world... 25 00:01:42,620 --> 00:01:45,330 Where some people are chosen, while others are not. 26 00:01:46,040 --> 00:01:49,900 Clearly divided into lucky people and unlucky people. 27 00:01:50,750 --> 00:01:51,880 They say it's "black." 28 00:01:52,420 --> 00:01:54,710 Darn it, he's handsome. 29 00:01:55,130 --> 00:01:58,550 It's decided by a very small factor. 30 00:02:00,180 --> 00:02:01,180 Sorry. 31 00:02:03,640 --> 00:02:04,640 Hit. 32 00:02:05,560 --> 00:02:08,116 We also get results for the other one today, right? 33 00:02:08,140 --> 00:02:09,640 Isn't this her first time? 34 00:02:10,150 --> 00:02:11,860 I hope it'll be "white." 35 00:02:13,230 --> 00:02:16,650 I must say I'm on the chosen side... 36 00:02:17,240 --> 00:02:21,240 But I never consider myself to be "lucky." 37 00:02:23,200 --> 00:02:25,330 Do we finally find the one today? 38 00:02:25,950 --> 00:02:28,540 The one we've been searching for. 39 00:02:29,620 --> 00:02:31,540 Our last hope. 40 00:02:38,380 --> 00:02:40,220 Miss Togetsu, are you all right? 41 00:02:40,550 --> 00:02:41,736 Y-yes! 42 00:02:41,760 --> 00:02:42,930 I'll be right there. 43 00:02:43,220 --> 00:02:45,140 You have nothing to worry about. 44 00:02:45,350 --> 00:02:46,890 Everyone will be nice to you. 45 00:02:54,940 --> 00:02:56,440 I'm Hana Togetsu. 46 00:02:56,730 --> 00:02:58,440 Nice to meet you all. 47 00:02:59,070 --> 00:03:03,216 Her father's job requires them to move a lot. 48 00:03:03,240 --> 00:03:04,716 "So cute" "My type" "4U Shunichi?" 49 00:03:04,740 --> 00:03:05,926 "No interest." 50 00:03:05,950 --> 00:03:07,716 That's why she's transferring here now. 51 00:03:07,740 --> 00:03:09,516 Class, be nice to her, OK? 52 00:03:09,540 --> 00:03:11,120 Y-e-s. 53 00:03:13,830 --> 00:03:15,766 What's going on? 54 00:03:15,790 --> 00:03:18,130 [Roads re-open in 4hrs] At this hour? Geez. 55 00:03:25,890 --> 00:03:27,640 Hana, Hana! Say... 56 00:03:27,720 --> 00:03:29,406 Come eat lunch with us. 57 00:03:29,430 --> 00:03:32,326 Hey! Outta my way! No room for guys! 58 00:03:32,350 --> 00:03:34,166 Huh? You guys jealous or what?! 59 00:03:34,190 --> 00:03:34,416 - Say what?! - Huh? You guys jealous or what?! 60 00:03:34,440 --> 00:03:35,077 Say what?! 61 00:03:35,101 --> 00:03:36,286 Idiot! 62 00:03:36,310 --> 00:03:38,916 It's unusual to change schools at this time of year. 63 00:03:38,940 --> 00:03:41,086 Is that your old school uniform? 64 00:03:41,110 --> 00:03:43,586 Girls hate it when guys pry. 65 00:03:43,610 --> 00:03:44,886 Seriously? 66 00:03:44,910 --> 00:03:45,466 I'd say... 67 00:03:45,490 --> 00:03:46,257 - Hey! - I'd say... 68 00:03:46,281 --> 00:03:48,300 There's something huge going on. 69 00:03:48,490 --> 00:03:49,806 What do you mean? 70 00:03:49,830 --> 00:03:52,726 The roads to the island are all closed. 71 00:03:52,750 --> 00:03:54,580 What's that supposed to mean? 72 00:03:56,960 --> 00:03:58,810 Please wait here. 73 00:04:05,550 --> 00:04:07,510 0-6, this is 0-0. 74 00:04:08,390 --> 00:04:09,390 Sir. 75 00:04:09,600 --> 00:04:10,930 Bad news. 76 00:04:11,350 --> 00:04:14,616 In a few minutes, a task force will raid your location. 77 00:04:14,640 --> 00:04:15,746 It's getting exciting! 78 00:04:15,770 --> 00:04:17,916 Took us a while to break their encryption. 79 00:04:17,940 --> 00:04:18,996 There isn't much time. 80 00:04:19,020 --> 00:04:23,006 We don't have the results yet, but take the target with you and get out. 81 00:04:23,030 --> 00:04:25,546 Report in after you're safe. 82 00:04:25,570 --> 00:04:26,610 0-0, out. 83 00:04:28,320 --> 00:04:30,636 My followers say there's a ton of choppers flying around. See?! 84 00:04:30,660 --> 00:04:32,926 Miss Togetsu... My followers say there's a ton of choppers flying around. See?! 85 00:04:32,950 --> 00:04:34,750 Miss Togetsu? 86 00:04:37,830 --> 00:04:39,460 W-What is it? 87 00:04:41,170 --> 00:04:42,840 Come with me. 88 00:04:47,520 --> 00:04:48,696 H-hey! 89 00:04:48,720 --> 00:04:50,100 What's this? 90 00:04:53,100 --> 00:04:54,600 Let go! 91 00:04:55,310 --> 00:04:57,150 What's this all of a sudden?! 92 00:04:57,520 --> 00:04:59,230 Stay close to me. 93 00:05:00,730 --> 00:05:03,400 Stick close, or... You'll die. 94 00:05:04,820 --> 00:05:06,240 What are you saying? 95 00:05:41,060 --> 00:05:42,110 This way! 96 00:05:42,270 --> 00:05:43,500 H-hey! 97 00:06:31,860 --> 00:06:33,030 Shit! 98 00:06:33,320 --> 00:06:35,346 0-0, this is 0-6. 99 00:06:35,370 --> 00:06:37,096 I've secured the target. 100 00:06:37,120 --> 00:06:37,976 But we're trapped inside... 101 00:06:38,000 --> 00:06:38,937 - 0-6! - But we're trapped inside... 102 00:06:38,961 --> 00:06:41,516 We now know the task force's objective. 103 00:06:41,540 --> 00:06:44,436 They are after escaped Research Subject P. 104 00:06:44,460 --> 00:06:46,936 Once they capture P, the doors will be unlocked. 105 00:06:46,960 --> 00:06:50,696 Join the other students and get out of there with the target. 106 00:06:50,720 --> 00:06:52,316 Take route Bravo. 107 00:06:52,340 --> 00:06:54,696 At landing point Echo, a helo will pick you up. 108 00:06:54,720 --> 00:06:57,786 But... uh... We don't know his color yet. 109 00:06:57,810 --> 00:06:59,730 We just got the results. 110 00:06:59,930 --> 00:07:00,930 It's "white." 111 00:07:01,350 --> 00:07:02,496 Come back with him. 112 00:07:02,520 --> 00:07:03,327 - Hey. - Come back with him. 113 00:07:03,351 --> 00:07:05,820 What are you muttering there? 114 00:07:06,610 --> 00:07:08,030 H-hey… 115 00:07:08,110 --> 00:07:09,570 Thank goodness... 116 00:07:11,450 --> 00:07:14,490 You may be our last hope. 117 00:07:17,000 --> 00:07:18,976 [Keep out] 118 00:07:19,000 --> 00:07:20,226 Colonel Amagata... [Keep out] 119 00:07:20,250 --> 00:07:24,646 We've intercepted US military communications. Something seems to have gone wrong. 120 00:07:24,670 --> 00:07:28,880 Communications between their command post and troops is becoming more agitated. 121 00:07:40,180 --> 00:07:41,206 What was that? 122 00:07:41,230 --> 00:07:42,996 0-0, this is 0-6. 123 00:07:43,020 --> 00:07:44,060 What's happening? 124 00:07:44,150 --> 00:07:45,916 0-6, this is 0-0. 125 00:07:45,940 --> 00:07:47,206 We've got a situation. 126 00:07:47,230 --> 00:07:50,046 The Research Subject P has gone through Pandoralization. 127 00:07:50,070 --> 00:07:55,006 The US military will evacuate everyone in school, and remove the Pandora. 128 00:07:55,030 --> 00:07:57,120 ...now. I say again... 129 00:07:58,330 --> 00:08:00,596 0-0, negative copy! 130 00:08:00,620 --> 00:08:02,096 Say again all! 131 00:08:02,120 --> 00:08:03,097 Sir... 132 00:08:03,121 --> 00:08:04,710 Mr. Amagata!! 133 00:08:05,540 --> 00:08:06,936 To all students... 134 00:08:06,960 --> 00:08:11,050 Follow instructions from school staff and the US military. Everyone evacuate to the playground. 135 00:08:11,340 --> 00:08:13,486 We've lost contact with 0-6. 136 00:08:13,510 --> 00:08:14,946 It's US military ECM! 137 00:08:14,970 --> 00:08:18,050 Our surveillance satellite's monitoring is blocked. 138 00:08:18,260 --> 00:08:19,890 What's 0-3's status? 139 00:08:20,010 --> 00:08:21,406 On her way back, Sir. 140 00:08:21,430 --> 00:08:23,456 Prepare for her immediate deployment. 141 00:08:23,480 --> 00:08:26,996 She hasn't had her 12 hours to recover from her injuries from her previous mission. 142 00:08:27,020 --> 00:08:30,150 We will maximize genomic hazard and pandoralization risk. 143 00:08:32,320 --> 00:08:33,666 "Pandora"... 144 00:08:33,690 --> 00:08:37,860 Once the "light of humanity". Now, our nemesis of hope. 145 00:08:41,910 --> 00:08:46,080 Everyone, stay calm and get on board! Thank you for your cooperation. 146 00:08:49,710 --> 00:08:52,420 No... my phone doesn't work. 147 00:08:57,180 --> 00:08:58,300 Why's that?! 148 00:08:58,550 --> 00:09:00,600 Shouldn't we evacuate with the others? 149 00:09:00,850 --> 00:09:02,600 We can't do that... 150 00:09:03,140 --> 00:09:06,520 Because they are also looking for you. 151 00:09:06,560 --> 00:09:07,560 Me? 152 00:09:20,410 --> 00:09:21,990 OK. 153 00:09:52,940 --> 00:09:53,940 Watch out! 154 00:10:08,870 --> 00:10:11,420 Please, stay close to me. 155 00:10:13,340 --> 00:10:14,340 Please! 156 00:11:35,540 --> 00:11:38,130 W-What the hell is that monster? 157 00:11:38,550 --> 00:11:39,550 Pandora. 158 00:11:46,010 --> 00:11:47,010 Get back! 159 00:11:59,820 --> 00:12:01,320 Delicious! 160 00:12:01,780 --> 00:12:04,086 How can you eat after that? 161 00:12:04,110 --> 00:12:06,740 Excuse me, I'd like to order another cake! 162 00:12:07,830 --> 00:12:09,700 Especially right after that, you know. 163 00:12:18,210 --> 00:12:19,630 0-2, roger. 164 00:12:19,880 --> 00:12:21,460 0-8, copy. 165 00:12:22,800 --> 00:12:23,970 Shall we go? 166 00:12:25,130 --> 00:12:27,616 An ongoing mission in a high school? 167 00:12:27,640 --> 00:12:31,406 They've sealed off the area with the help of local police. 168 00:12:31,430 --> 00:12:35,020 The task force is the one that was stationed in Japan half a year ago. 169 00:12:35,100 --> 00:12:39,730 They probably want to capture or eliminate Research Subject P, who escaped. 170 00:12:40,020 --> 00:12:41,020 And... 171 00:12:41,530 --> 00:12:44,650 We have intel saying that a Flower is being deployed there. 172 00:12:45,530 --> 00:12:49,120 Don't make the kids use guns, Amagata. 173 00:12:51,830 --> 00:12:54,516 For a military exercise, it's pretty grandiose. 174 00:12:54,540 --> 00:12:56,830 I guess we live in dangerous times. 175 00:13:16,060 --> 00:13:17,060 Hey... 176 00:13:17,390 --> 00:13:18,730 Are you OK? 177 00:13:20,730 --> 00:13:22,900 I-I'm all... right. 178 00:13:23,230 --> 00:13:25,110 No, you are not. 179 00:13:37,160 --> 00:13:38,750 Don't look at me. 180 00:13:39,080 --> 00:13:40,130 Okay. 181 00:13:55,270 --> 00:13:56,730 It's OK now. 182 00:13:58,270 --> 00:14:01,310 Gave myself first aid. I'm stabilized for now. 183 00:14:02,190 --> 00:14:04,070 What's your name? 184 00:14:05,440 --> 00:14:07,780 I introduced myself just this morning. 185 00:14:10,240 --> 00:14:11,240 Togetsu. 186 00:14:11,530 --> 00:14:13,120 Hana Togetsu. 187 00:14:13,410 --> 00:14:15,160 Hana, is it? 188 00:14:15,660 --> 00:14:17,136 I'm Nanase... 189 00:14:17,160 --> 00:14:18,960 Shunichi, right? 190 00:14:19,580 --> 00:14:20,880 How did you know? 191 00:14:21,540 --> 00:14:23,670 I've known it for a long time. 192 00:14:24,040 --> 00:14:26,420 From way before today. 193 00:14:47,320 --> 00:14:48,320 So... 194 00:14:48,990 --> 00:14:53,070 About what you've said before. Like I'm your hope or something. 195 00:14:53,160 --> 00:14:55,410 What did you mean by that? 196 00:14:56,080 --> 00:14:59,176 There's an assassination unit called "Flowers." 197 00:14:59,200 --> 00:15:00,960 Assassination? 198 00:15:01,620 --> 00:15:04,726 It means flowers dying with their petals falling off. 199 00:15:04,750 --> 00:15:06,420 What an awful thing to call us. 200 00:15:07,170 --> 00:15:10,010 I'm a member of the Flowers. 201 00:15:10,880 --> 00:15:12,316 Shunichi... 202 00:15:12,340 --> 00:15:15,260 Where are your parents? 203 00:15:16,350 --> 00:15:17,350 Why do you ask? 204 00:15:18,270 --> 00:15:21,980 Do you love your parents? 205 00:15:22,770 --> 00:15:24,440 I don't really know. 206 00:15:24,860 --> 00:15:29,860 When I was small, my dad didn't come home one day. 207 00:15:30,530 --> 00:15:31,990 He just disappeared. 208 00:15:32,780 --> 00:15:37,806 My mom said, "Your dad is working on something very important for you." 209 00:15:37,830 --> 00:15:39,516 She always defended him. 210 00:15:39,540 --> 00:15:43,000 I would have rather heard he ran away with another woman. 211 00:15:43,620 --> 00:15:50,050 He may still be working... hard for you. 212 00:15:50,300 --> 00:15:51,380 I'm not so sure... 213 00:15:51,630 --> 00:15:55,050 I'm not doing this because I want to. 214 00:15:55,890 --> 00:15:59,520 Like just now. I didn't want to kill him. 215 00:15:59,720 --> 00:16:01,786 But if I disobey orders... 216 00:16:01,810 --> 00:16:02,246 My dad and mom will be... 217 00:16:02,270 --> 00:16:03,037 - Hey! - My dad and mom will be... 218 00:16:03,061 --> 00:16:04,770 My dad and mom will be... 219 00:16:07,440 --> 00:16:12,006 Our fate rests on a 16-year old boy. 220 00:16:12,030 --> 00:16:16,740 Our old members used to say, "He's our only hope" before they died. 221 00:16:16,870 --> 00:16:18,030 That's me? 222 00:16:18,370 --> 00:16:20,056 Shunichi... 223 00:16:20,080 --> 00:16:22,686 You may be able to free us from... 224 00:16:22,710 --> 00:16:24,710 ...the curse. 225 00:16:32,880 --> 00:16:36,010 A girl like her... She's an assassin? 226 00:17:22,600 --> 00:17:25,310 I told him to stay close... 227 00:17:29,150 --> 00:17:31,770 0-2 and 0-8 in position. 228 00:17:31,860 --> 00:17:33,006 Where's 0-3? 229 00:17:33,030 --> 00:17:37,150 On an alternate route to avoid detection by the US military. Approaching Point D-2. 230 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 Togetsu! 231 00:18:49,730 --> 00:18:50,940 Run! 232 00:18:52,730 --> 00:18:53,746 Go out the back gate. 233 00:18:53,770 --> 00:18:56,626 There's a tower 500 meters to the west. 234 00:18:56,650 --> 00:18:57,650 Wait for me there! 235 00:18:59,610 --> 00:19:00,610 Why? 236 00:19:00,740 --> 00:19:03,006 Why are you so desperate to... 237 00:19:03,030 --> 00:19:04,410 I told you already. 238 00:19:05,030 --> 00:19:08,540 You might be our only hope. 239 00:19:12,500 --> 00:19:13,500 Go! 240 00:19:13,580 --> 00:19:14,460 But... 241 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 Please! 242 00:19:29,640 --> 00:19:30,617 I can't die. 243 00:19:30,641 --> 00:19:32,560 I don't want to die. 244 00:19:35,610 --> 00:19:37,320 I'm going home... 245 00:19:39,990 --> 00:19:43,950 To let Dad, Mom, and Yu-kun know that everything is OK... 246 00:19:46,410 --> 00:19:48,240 I'm going to say, "I'm home!" 247 00:19:59,380 --> 00:20:00,380 Shit! 248 00:20:11,430 --> 00:20:12,430 Hana... 249 00:20:51,640 --> 00:20:52,980 Togetsu! 250 00:20:53,560 --> 00:20:54,430 Let go! 251 00:20:54,560 --> 00:20:55,890 Togetsu! 252 00:20:56,230 --> 00:20:57,560 Togetsu-!! 253 00:21:49,200 --> 00:21:50,700 Let go of me!! 254 00:22:20,310 --> 00:22:24,980 I can still... do this. I... 255 00:22:31,450 --> 00:22:32,660 Anthea... 256 00:22:33,580 --> 00:22:35,540 Still... can... do it. 257 00:22:36,290 --> 00:22:37,450 I... 258 00:22:44,380 --> 00:22:45,670 Anthea...! 259 00:22:46,170 --> 00:22:48,800 Take care of Shunichi. 260 00:22:48,880 --> 00:22:52,760 P-please save everyone... 261 00:22:56,850 --> 00:22:58,180 I'm sorry... 262 00:22:58,430 --> 00:23:00,850 You always get the dirty jobs. 263 00:23:07,820 --> 00:23:09,030 Thank you. 264 00:23:13,700 --> 00:23:15,926 It should stop by the evening. 265 00:23:15,950 --> 00:23:18,120 I see sunlight over there. 266 00:23:18,330 --> 00:23:19,330 Yeah. 267 00:23:23,960 --> 00:23:25,540 You've suffered enough... 268 00:23:26,670 --> 00:23:27,800 I'm sorry. 269 00:23:42,230 --> 00:23:43,440 Mom? 270 00:23:43,730 --> 00:23:45,666 Mom, what's wrong? 271 00:23:45,690 --> 00:23:46,690 Mom? 272 00:24:31,820 --> 00:24:34,886 0-3, this is 0-0. We're back on. 273 00:24:34,910 --> 00:24:38,216 Tomahawk was launched from the bay to the mission area. 274 00:24:38,240 --> 00:24:39,490 Evacuate immediately. 275 00:24:39,870 --> 00:24:41,620 0-0, this is 0-3. 276 00:24:41,830 --> 00:24:43,210 Obtained 0-6's data. 277 00:24:43,620 --> 00:24:45,420 Continuing with 0-6's mission. 278 00:24:46,920 --> 00:24:47,920 Approved. 279 00:27:27,080 --> 00:27:28,410 D-dad...? 280 00:27:38,210 --> 00:27:39,210 Hana... 281 00:27:40,130 --> 00:27:41,840 We were wrong again. 282 00:27:45,720 --> 00:27:48,576 Yes, it was "white" first, but... 283 00:27:48,600 --> 00:27:51,036 The signs for Pandoralization were observed. 284 00:27:51,060 --> 00:27:52,536 So we judged it to be "black." 285 00:27:52,560 --> 00:27:54,520 We had the Flowers remove it. 286 00:27:55,060 --> 00:27:56,900 We never had a case like this. 287 00:27:57,270 --> 00:27:59,360 We'll need to investigate it further. 288 00:28:00,150 --> 00:28:01,610 Will report later again. 289 00:28:04,200 --> 00:28:08,910 Our mission is to kill the light of humanity. 290 00:28:10,580 --> 00:28:14,420 We have our families and friends taken as hostages. 291 00:28:14,580 --> 00:28:20,420 We have no option to fail, escape, or die. 292 00:28:22,220 --> 00:28:26,640 Our mission is to kill our own hope. 293 00:28:28,970 --> 00:28:30,850 "Still, there is hope." 294 00:28:31,520 --> 00:28:32,850 That's what he said. 19515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.