All language subtitles for Trafficked.with.Mariana.van.Zeller.S03E01.1080p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,129 --> 00:00:09,968 (helicopter) 2 00:00:09,968 --> 00:00:13,555 ♪ ♪ 3 00:00:13,555 --> 00:00:18,018 ♪ ♪ 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,478 MARIANA VAN ZELLER: Around the world, 5 00:00:19,478 --> 00:00:23,941 from Los Angeles to South Korea... 6 00:00:23,941 --> 00:00:26,443 filmmakers have tapped into organ trafficking 7 00:00:26,443 --> 00:00:28,779 as a uniquely horrific subject. 8 00:00:28,779 --> 00:00:32,032 WOMAN: They farm out our kidneys, lungs, heart. 9 00:00:32,032 --> 00:00:34,159 MARIANA: It's a horror that, unbelievably, 10 00:00:34,159 --> 00:00:36,119 exists in the real world. 11 00:00:36,119 --> 00:00:37,704 And to players in this game, 12 00:00:37,704 --> 00:00:39,748 your body is a collection of products 13 00:00:39,748 --> 00:00:42,668 to be stolen or bought on the cheap, 14 00:00:42,668 --> 00:00:47,297 and then resold to buyers for astronomical prices. 15 00:00:47,297 --> 00:00:50,884 NEWSCASTER: How much would you pay to save your life? 16 00:00:50,884 --> 00:00:54,096 REPORTER: Both men paid over 200,000 U.S. dollars 17 00:00:54,096 --> 00:00:55,722 in order to obtain kidneys. 18 00:00:55,722 --> 00:00:57,474 WOMAN: It's a sizable amount of money. 19 00:00:57,474 --> 00:01:00,978 MARIANA: This red trade isn't a Hollywood creation. 20 00:01:00,978 --> 00:01:05,732 It's a reality, with origins in modern-day Africa, Asia, 21 00:01:05,732 --> 00:01:07,067 and the Middle East. 22 00:01:07,067 --> 00:01:08,151 REPORTER: In this village alone, 23 00:01:08,151 --> 00:01:09,695 more than half the people living here 24 00:01:09,695 --> 00:01:11,446 have sold one of their kidneys. 25 00:01:11,446 --> 00:01:13,699 MARIANA: But now, rumors of the red trade 26 00:01:13,699 --> 00:01:16,702 are bubbling up far closer to home. 27 00:01:18,787 --> 00:01:22,833 And I set my sights on finding the people and organizations 28 00:01:22,833 --> 00:01:26,253 that are making a killing in body parts. 29 00:01:26,253 --> 00:01:31,049 ♪ ♪ 30 00:01:31,049 --> 00:01:36,346 ♪ ♪ 31 00:01:36,346 --> 00:01:38,307 MARIANA: So this is the liquid that's coming from inside you? 32 00:01:38,307 --> 00:01:40,142 GARRETT ROWE: Yeah. It's been in my stomach cavity 33 00:01:40,142 --> 00:01:42,394 for about four, five hours right now. 34 00:01:42,394 --> 00:01:45,480 MARIANA: Garrett Rowe is hoping to beat the odds. 35 00:01:45,480 --> 00:01:47,190 GARRETT: Just kind of taking out the toxins, 36 00:01:47,190 --> 00:01:49,484 processing what my kidneys aren't doing. 37 00:01:49,484 --> 00:01:52,070 MARIANA: To stay alive, Garrett normally spends 38 00:01:52,070 --> 00:01:55,824 nine hours each night hooked up to a dialysis machine. 39 00:01:55,824 --> 00:01:58,493 GARRETT: I had a flu at one point, 40 00:01:58,493 --> 00:02:00,787 and they just noticed that my blood pressure 41 00:02:00,787 --> 00:02:02,247 was a little high. 42 00:02:02,247 --> 00:02:04,666 Did some blood work, and then, probably by about 5:30, 43 00:02:04,666 --> 00:02:06,793 after I got home, I got a phone call and she said, 44 00:02:06,793 --> 00:02:08,545 "I have a room for you at the emergency room, 45 00:02:08,545 --> 00:02:09,921 you need to go right now." 46 00:02:09,921 --> 00:02:11,340 MARIANA: And so what was happening? 47 00:02:11,340 --> 00:02:14,009 GARRETT: Um, they, they, they just were shutting down. 48 00:02:14,009 --> 00:02:15,552 MARIANA: Your kidneys? GARRETT: Yeah. 49 00:02:15,552 --> 00:02:17,179 So, as of now, I essentially have 50 00:02:17,179 --> 00:02:18,764 less than three percent functionality. 51 00:02:18,764 --> 00:02:19,765 MARIANA: Wow. 52 00:02:19,765 --> 00:02:20,766 GARRETT: I mean, last year alone, 53 00:02:20,766 --> 00:02:21,767 I was almost maybe a month and half, 54 00:02:21,767 --> 00:02:23,310 two months in the hospital. 55 00:02:23,310 --> 00:02:26,521 I was passing out, I was going headfirst into walls. 56 00:02:26,521 --> 00:02:28,774 Like, I was, I just couldn't function. 57 00:02:28,774 --> 00:02:30,150 MARIANA: So, you're going to need new kidneys? 58 00:02:30,150 --> 00:02:31,652 GARRETT: Yeah. MARIANA: Two? 59 00:02:31,652 --> 00:02:33,820 GARRETT: I'll need one... MARIANA: One kidney. 60 00:02:33,820 --> 00:02:35,072 GARRETT: ...to start, 61 00:02:35,072 --> 00:02:37,741 and that should hopefully, I hope it gets me, 62 00:02:37,741 --> 00:02:39,117 at best, 20 more years, 63 00:02:39,117 --> 00:02:41,078 and I'll probably need a second one at that point. 64 00:02:41,078 --> 00:02:43,330 MARIANA: And you've been on, on the list here in Georgia 65 00:02:43,330 --> 00:02:44,414 for how long now? 66 00:02:44,414 --> 00:02:45,415 GARRETT: Oh, jeez. Almost two years. 67 00:02:45,415 --> 00:02:46,458 ERIN: Two years, yeah. 68 00:02:46,458 --> 00:02:47,542 GARRETT: Year and a half, at least. 69 00:02:47,542 --> 00:02:49,211 MARIANA: Really? GARRETT: Yeah. 70 00:02:49,211 --> 00:02:50,670 On average, they say it's like seven years 71 00:02:50,670 --> 00:02:51,672 that you wait on the list. 72 00:02:51,672 --> 00:02:52,881 MARIANA: Wow. 73 00:02:52,881 --> 00:02:54,925 GARRETT: On dialysis, it can roughly get you 74 00:02:54,925 --> 00:02:59,763 about seven years extra before, like, you have to get an organ. 75 00:02:59,763 --> 00:03:03,642 MARIANA: So, what happens if you don't get an organ then? 76 00:03:03,642 --> 00:03:04,935 GARRETT: That's it. 77 00:03:06,603 --> 00:03:07,646 MARIANA: Right. 78 00:03:07,646 --> 00:03:11,900 ♪ ♪ 79 00:03:11,900 --> 00:03:15,904 ♪ ♪ 80 00:03:15,904 --> 00:03:17,781 The numbers are brutal. 81 00:03:17,781 --> 00:03:19,032 In the United States, 82 00:03:19,032 --> 00:03:23,537 17 people die every day waiting for an organ. 83 00:03:23,537 --> 00:03:29,209 In 2020, over 39,000 Americans did receive a transplant. 84 00:03:29,209 --> 00:03:33,713 But over 100,000 languished on a waiting list, 85 00:03:33,713 --> 00:03:37,092 hoping for a phone call that never came. 86 00:03:37,092 --> 00:03:39,845 GARRETT: We've already had very loose conversations 87 00:03:39,845 --> 00:03:41,638 of, "What do we do when we, 88 00:03:41,638 --> 00:03:43,432 when we don't, when we don't get one?" 89 00:03:43,432 --> 00:03:46,601 MARIANA: I can't help but wonder what I would do in a situation 90 00:03:46,601 --> 00:03:49,146 where my life or the life of a loved one 91 00:03:49,146 --> 00:03:50,981 was hanging in the balance, 92 00:03:50,981 --> 00:03:55,277 and a solution, perhaps, was for sale in the underground. 93 00:03:55,277 --> 00:03:57,696 GARRETT: What's plan B? Where do we go? 94 00:03:57,696 --> 00:03:58,947 Who do we know in other countries 95 00:03:58,947 --> 00:04:00,198 that could help us out 96 00:04:00,198 --> 00:04:04,828 and set us up with whatever we needed? 97 00:04:04,828 --> 00:04:06,663 MARIANA: Facing the same struggle, 98 00:04:06,663 --> 00:04:08,290 how many patients in America 99 00:04:08,290 --> 00:04:10,959 have made the decision to take action? 100 00:04:10,959 --> 00:04:14,004 To head towards a destination where the will to live 101 00:04:14,004 --> 00:04:17,924 overpowers judgment of right and wrong. 102 00:04:17,924 --> 00:04:19,217 PETER CHIN-HONG: The mortality rate 103 00:04:19,217 --> 00:04:21,011 while waiting for an organ in this country 104 00:04:21,011 --> 00:04:23,972 can actually be more than 50%, 105 00:04:23,972 --> 00:04:25,640 because we don't have enough organs. 106 00:04:25,640 --> 00:04:26,641 MARIANA: Wow. 107 00:04:26,641 --> 00:04:27,893 In San Francisco, 108 00:04:27,893 --> 00:04:30,812 Peter Chin-Hong is an infectious disease doctor 109 00:04:30,812 --> 00:04:33,356 who specializes in transplant patients. 110 00:04:33,356 --> 00:04:34,608 How prevalent would you say 111 00:04:34,608 --> 00:04:37,110 are black market organs in the United States? 112 00:04:37,110 --> 00:04:39,070 CHIN-HONG: So we know the, the floor, 113 00:04:39,070 --> 00:04:40,906 which is at least 10%. 114 00:04:40,906 --> 00:04:42,616 But it's certainly much higher, 115 00:04:42,616 --> 00:04:45,452 because the 10% is what we know about. 116 00:04:45,452 --> 00:04:47,662 MARIANA: When you think that you've found a patient 117 00:04:47,662 --> 00:04:50,248 that has performed the surgery elsewhere 118 00:04:50,248 --> 00:04:53,418 and has a black market organ, do you ask them? 119 00:04:53,418 --> 00:04:56,087 CHIN-HONG: So it's a really difficult conversation. 120 00:04:56,087 --> 00:04:57,506 It's hush-hush. 121 00:04:57,506 --> 00:04:59,049 MARIANA: What is it that you think makes them 122 00:04:59,049 --> 00:05:00,675 not want to tell you the truth? 123 00:05:00,675 --> 00:05:02,761 CHIN-HONG: Embarrassment, guilt, 124 00:05:02,761 --> 00:05:05,931 because they didn't line up like everyone else here. 125 00:05:05,931 --> 00:05:07,766 And depending on how they got it, 126 00:05:07,766 --> 00:05:11,561 there could be fear of, you know, harm maybe 127 00:05:11,561 --> 00:05:14,773 if you reveal identities of certain organizations 128 00:05:14,773 --> 00:05:17,400 that might be doing this. 129 00:05:17,400 --> 00:05:18,777 MARIANA: And do you have any sense 130 00:05:18,777 --> 00:05:21,196 of where these organs are coming from? 131 00:05:21,196 --> 00:05:25,158 CHIN-HONG: We know that the Philippines, China, India, 132 00:05:25,158 --> 00:05:27,536 and some places in Eastern Europe. 133 00:05:27,536 --> 00:05:30,205 But there are undoubtedly other places as well. 134 00:05:30,205 --> 00:05:33,124 MARIANA: No recipients under Dr. Chin-Hong's care 135 00:05:33,124 --> 00:05:34,751 would agree to meet, 136 00:05:34,751 --> 00:05:36,545 but combing through social media, 137 00:05:36,545 --> 00:05:40,257 there are ample clues of a thriving trade overseas. 138 00:05:40,257 --> 00:05:44,511 This one sells kidney for $6,000, location is Rwanda. 139 00:05:44,511 --> 00:05:46,221 26 years old and healthy. 140 00:05:46,221 --> 00:05:48,306 I mean, it's just message after message. 141 00:05:48,306 --> 00:05:50,600 Mostly, actually, from developing countries, 142 00:05:50,600 --> 00:05:53,353 you know, which is the really sad truth about this. 143 00:05:53,353 --> 00:05:54,896 And that makes me wonder; 144 00:05:54,896 --> 00:05:58,858 with a full-blown migrant crisis taking place at our own borders, 145 00:05:58,858 --> 00:06:00,277 could organ trafficking 146 00:06:00,277 --> 00:06:04,614 be right here at the doorstep of the United States? 147 00:06:04,614 --> 00:06:09,035 It's a question I put to my contacts. 148 00:06:09,035 --> 00:06:12,330 So, any luck with this organ trafficking story? 149 00:06:12,330 --> 00:06:13,790 MIGUEL: Not really. 150 00:06:13,790 --> 00:06:15,667 You know, I've been calling a whole bunch of people. 151 00:06:15,667 --> 00:06:19,337 They don't have anything yet. 152 00:06:19,337 --> 00:06:23,592 (speaking Portuguese) 153 00:06:23,592 --> 00:06:28,179 (speaking Spanish) 154 00:06:31,349 --> 00:06:34,603 MARIANA: Experts say that organ trafficking is widespread 155 00:06:34,603 --> 00:06:36,771 but incredibly difficult to report. 156 00:06:39,274 --> 00:06:41,568 MARIANA: Often because the victims are poor, 157 00:06:41,568 --> 00:06:43,111 are willing participants, 158 00:06:43,111 --> 00:06:46,740 and there's no political will to go after medical tourists 159 00:06:46,740 --> 00:06:49,451 and wealthy doctors who enable the trade. 160 00:06:49,451 --> 00:06:52,078 Ciao. Adios. Adios. 161 00:06:52,078 --> 00:06:53,330 Ah, (bleep). 162 00:06:53,330 --> 00:06:56,833 (phone ringing) 163 00:06:57,834 --> 00:06:59,377 Hey, Oliver, how are you doing? 164 00:06:59,377 --> 00:07:00,420 OLIVER SCHMIEG: Hi, Mariana. 165 00:07:00,420 --> 00:07:01,671 Yeah, I've been in touch 166 00:07:01,671 --> 00:07:03,673 with a couple of guys in organized crime. 167 00:07:03,673 --> 00:07:06,092 They basically are confirming 168 00:07:06,092 --> 00:07:07,594 that they are more and more involved 169 00:07:07,594 --> 00:07:09,471 in illegal organ trafficking. 170 00:07:09,471 --> 00:07:10,680 MARIANA: Oh, wow. 171 00:07:10,680 --> 00:07:12,682 So did you think that if we go down to Colombia, 172 00:07:12,682 --> 00:07:14,517 we'll be able to film, meet people, 173 00:07:14,517 --> 00:07:17,270 and talk to people about this trade? 174 00:07:17,270 --> 00:07:18,521 OLIVER: Definitely, definitely. 175 00:07:18,521 --> 00:07:19,814 You should come down here. 176 00:07:19,814 --> 00:07:23,443 ♪ ♪ 177 00:07:23,443 --> 00:07:28,698 ♪ ♪ 178 00:07:28,698 --> 00:07:30,283 MARIANA: It's been almost 30 years 179 00:07:30,283 --> 00:07:33,578 since Pablo Escobar was gunned down on a rooftop in Medellín... 180 00:07:33,578 --> 00:07:38,333 (gunfire) 181 00:07:38,333 --> 00:07:41,878 ...but this region of Colombia has remained a crossroads 182 00:07:41,878 --> 00:07:45,256 for cartel activity and cocaine trafficking. 183 00:07:45,256 --> 00:07:48,635 And if my local producer, Oliver Schmieg, is correct, 184 00:07:48,635 --> 00:07:51,805 it's also becoming a hub for organ traffickers. 185 00:07:51,805 --> 00:07:56,976 (men singing in Spanish) 186 00:07:56,976 --> 00:07:59,354 MARIANA: Normally, when I set out to report on a story, 187 00:07:59,354 --> 00:08:02,524 whether it's drugs or guns or scams, 188 00:08:02,524 --> 00:08:06,069 I have some expectations of how the market operates. 189 00:08:06,069 --> 00:08:08,196 But here, there's no telling, 190 00:08:08,196 --> 00:08:13,159 because this market, if it exists, is so new. 191 00:08:13,159 --> 00:08:17,831 There are no official reports, no arrests, and no bodies. 192 00:08:17,831 --> 00:08:19,457 If we are to prove the existence 193 00:08:19,457 --> 00:08:21,668 of organ trafficking in Colombia, 194 00:08:21,668 --> 00:08:23,336 it will be an investigation 195 00:08:23,336 --> 00:08:26,506 that begins with accounts from the underworld. 196 00:08:26,506 --> 00:08:28,883 ♪ ♪ 197 00:08:28,883 --> 00:08:30,927 To be viable, an organ like a kidney 198 00:08:30,927 --> 00:08:35,265 must come from a live donor, or a body that has just died, 199 00:08:35,265 --> 00:08:38,685 and must be transplanted within 36 hours, 200 00:08:38,685 --> 00:08:40,895 preferably even sooner. 201 00:08:40,895 --> 00:08:43,148 If Oliver's sources are correct 202 00:08:43,148 --> 00:08:45,859 and organs are being smuggled out of Colombia, 203 00:08:45,859 --> 00:08:49,446 that's a remarkably short window for them to cross borders 204 00:08:49,446 --> 00:08:52,782 and be transplanted into another body. 205 00:08:52,782 --> 00:08:57,912 So I've come to see if I can confirm it with my own eyes. 206 00:08:57,912 --> 00:09:00,081 The town we're heading to, Turbo, 207 00:09:00,081 --> 00:09:02,375 is rumored to be the epicenter of smuggling 208 00:09:02,375 --> 00:09:04,878 for Colombia's most dangerous cartel, 209 00:09:04,878 --> 00:09:07,213 the Clan Del Golfo. 210 00:09:07,213 --> 00:09:10,008 And how dangerous is it to report in this region? 211 00:09:21,436 --> 00:09:23,605 MARIANA: Yes, you heard that right. 212 00:09:23,605 --> 00:09:29,027 And if you look around, cartel markings are everywhere. 213 00:09:29,027 --> 00:09:31,154 I've been to Turbo once before, 214 00:09:31,154 --> 00:09:34,240 to report on the movement of cocaine. 215 00:09:34,240 --> 00:09:38,286 But this time, I'm looking into something far more sinister, 216 00:09:38,286 --> 00:09:42,415 and in many ways hoping it doesn't exist. 217 00:09:42,415 --> 00:09:45,126 So we're heading now to meet the comandante, 218 00:09:45,126 --> 00:09:49,047 which we met last time, who was trafficking cocaine, right, 219 00:09:49,047 --> 00:09:50,381 in charge of this area. 220 00:09:50,381 --> 00:09:51,883 OLIVER: Yeah. 221 00:09:51,883 --> 00:09:53,927 MARIANA: Our first stop is to meet with an operative 222 00:09:53,927 --> 00:09:55,595 known as the Commander, 223 00:09:55,595 --> 00:09:57,972 who controls smuggling routes for the clan, 224 00:09:57,972 --> 00:10:01,810 granting safe passage to those who pay the cartel 225 00:10:01,810 --> 00:10:04,729 and punishment for those who don't. 226 00:10:04,729 --> 00:10:05,980 This is him. 227 00:10:11,945 --> 00:10:17,742 ♪ ♪ 228 00:10:17,742 --> 00:10:21,037 ♪ ♪ 229 00:10:21,037 --> 00:10:22,413 (car door slams) 230 00:10:27,001 --> 00:10:27,877 MARIANA: ¿Sí? 231 00:10:44,769 --> 00:10:46,896 MARIANA: Looking at a map, it's easy to see 232 00:10:46,896 --> 00:10:49,649 why the cartel has placed the Commander here 233 00:10:49,649 --> 00:10:52,986 and why it's one of the world's hot spots for smuggling. 234 00:10:52,986 --> 00:10:56,531 There are no roads connecting Colombia and Panama. 235 00:10:56,531 --> 00:10:59,284 Anybody headed north must travel by boat 236 00:10:59,284 --> 00:11:02,287 or pass overland through the Darien Gap, 237 00:11:02,287 --> 00:11:04,372 a 100-mile journey through 238 00:11:04,372 --> 00:11:08,042 one of the most treacherous jungles in the world. 239 00:11:14,174 --> 00:11:15,675 MARIANA: Controlling the Darien Gap 240 00:11:15,675 --> 00:11:17,844 is crucial for the cartel, 241 00:11:17,844 --> 00:11:21,639 which collects a so-called "tax" on drugs and migrants, 242 00:11:21,639 --> 00:11:24,976 and now, I'm being told, on human organs. 243 00:12:04,599 --> 00:12:05,600 MARIANA: ¿Sí? 244 00:12:16,194 --> 00:12:20,782 ♪ ♪ 245 00:12:20,782 --> 00:12:27,538 ♪ ♪ 246 00:12:27,538 --> 00:12:30,083 MARIANA: While we wait to see if the interview will happen, 247 00:12:30,083 --> 00:12:34,754 I'm headed 30 miles north to the town of Necoclí. 248 00:12:34,754 --> 00:12:38,466 If migrants are being targeted for their organs in Colombia, 249 00:12:38,466 --> 00:12:41,135 this is probably where it would be happening. 250 00:12:44,806 --> 00:12:47,934 (motorbike passing) 251 00:12:47,934 --> 00:12:50,645 Think we should go that way, maybe? 252 00:12:50,645 --> 00:12:52,105 So, this is the point, the beach 253 00:12:52,105 --> 00:12:54,440 where we hear a lot of the migrants congregate 254 00:12:54,440 --> 00:12:57,527 before they make their way across the sea. 255 00:12:57,527 --> 00:12:59,988 This small town has been transformed 256 00:12:59,988 --> 00:13:04,575 from a minor tourist destination to a chokepoint for migrants, 257 00:13:04,575 --> 00:13:07,328 who get stuck here for weeks at a time, 258 00:13:07,328 --> 00:13:09,414 waiting for a seat on a boat 259 00:13:09,414 --> 00:13:12,125 to continue their journey north to America. 260 00:13:12,125 --> 00:13:14,794 And you see there's the Red Cross is here. 261 00:13:23,344 --> 00:13:25,179 MARIANA: Migration and refugee crises 262 00:13:25,179 --> 00:13:27,557 have been breeding grounds for organ traffickers 263 00:13:27,557 --> 00:13:29,684 in other parts of the world. 264 00:13:29,684 --> 00:13:32,687 It's an economy of desperation, 265 00:13:32,687 --> 00:13:36,441 just as Garrett's desperation in America could, someday, 266 00:13:36,441 --> 00:13:39,610 lead him to buy an organ on the black market. 267 00:13:39,610 --> 00:13:42,363 Here in Colombia, it's easy to see 268 00:13:42,363 --> 00:13:47,076 how desperation could also fuel someone's desire to sell one. 269 00:14:23,738 --> 00:14:28,826 MARIANA: Heartbreak and hope are everywhere here. 270 00:14:28,826 --> 00:14:31,788 But evidence of organ harvesting is elusive. 271 00:14:31,788 --> 00:14:33,539 Everyone here in his group 272 00:14:33,539 --> 00:14:36,375 has heard rumors of organ trafficking, 273 00:14:36,375 --> 00:14:38,294 but he's not sure. 274 00:14:38,294 --> 00:14:40,755 Neither the Red Cross nor the local police 275 00:14:40,755 --> 00:14:44,509 have confirmed anything beyond scant rumors. 276 00:14:44,509 --> 00:14:47,095 But one policeman did agree to speak with us 277 00:14:47,095 --> 00:14:48,513 on condition of anonymity. 278 00:16:25,610 --> 00:16:27,695 MAN: Muchas gracias. MARIANA: Gracias, señor. 279 00:16:29,071 --> 00:16:30,323 MARIANA: As these families prepare 280 00:16:30,323 --> 00:16:32,408 for the perils of the Darien Gap, 281 00:16:32,408 --> 00:16:35,119 they are largely upbeat. 282 00:16:35,119 --> 00:16:37,705 The violence they're escaping in their home countries 283 00:16:37,705 --> 00:16:42,043 feels far more real than these rumors of organ harvesting. 284 00:16:42,043 --> 00:16:45,254 ♪ ♪ 285 00:16:45,254 --> 00:16:49,550 I, on the other hand, am growing increasingly concerned. 286 00:16:49,550 --> 00:16:51,344 ♪ ♪ 287 00:16:51,344 --> 00:16:53,304 We've just been given the location 288 00:16:53,304 --> 00:16:55,181 to go meet this man 289 00:16:55,181 --> 00:16:58,059 who apparently goes by the name of "Deshuesador." 290 00:16:58,059 --> 00:16:59,644 It's an ominous name. 291 00:16:59,644 --> 00:17:02,480 In Spanish, "deshuesador" is the word 292 00:17:02,480 --> 00:17:05,233 for somebody who tears apart cars. 293 00:17:05,233 --> 00:17:06,359 A wrecker. 294 00:17:06,359 --> 00:17:07,693 We don't know much about this guy. 295 00:17:07,693 --> 00:17:10,071 We've been told he's pretty high up on the chain. 296 00:17:10,071 --> 00:17:12,698 ♪ ♪ 297 00:17:12,698 --> 00:17:13,866 There's no light. 298 00:17:13,866 --> 00:17:16,327 It's completely dark and there's a gate. 299 00:17:22,416 --> 00:17:24,001 (creaking) 300 00:17:32,677 --> 00:17:35,930 ♪ ♪ 301 00:17:46,732 --> 00:17:51,070 ♪ ♪ 302 00:17:51,070 --> 00:17:52,905 (speaking Spanish) 303 00:17:52,905 --> 00:17:54,198 MAN: Hola. 304 00:18:18,889 --> 00:18:20,224 ♪ ♪ 305 00:20:11,877 --> 00:20:14,338 MARIANA: The go-fast boats that he refers to 306 00:20:14,338 --> 00:20:16,090 could certainly make it to Panama 307 00:20:16,090 --> 00:20:18,426 in time for a kidney transplant. 308 00:20:18,426 --> 00:20:21,345 But could an organ be safely smuggled from here, 309 00:20:21,345 --> 00:20:24,974 all the way up to an operating room in the United States, 310 00:20:24,974 --> 00:20:26,934 and within just two days? 311 00:20:26,934 --> 00:20:28,102 I have my doubts. 312 00:21:12,313 --> 00:21:13,230 (laughs) 313 00:21:30,915 --> 00:21:36,045 ♪ ♪ 314 00:21:36,045 --> 00:21:40,758 ♪ ♪ 315 00:21:40,758 --> 00:21:44,970 ♪ ♪ 316 00:21:44,970 --> 00:21:46,347 MARIANA: The video he shows me 317 00:21:46,347 --> 00:21:49,600 is too gruesome to show on television. 318 00:21:49,600 --> 00:21:52,603 Organs are being removed from a dead body. 319 00:21:52,603 --> 00:21:54,897 It's happening in a surgical setting, 320 00:21:54,897 --> 00:21:56,982 but there's no care involved. 321 00:21:56,982 --> 00:22:00,778 Rather, hands are pulling organs from an open chest 322 00:22:00,778 --> 00:22:05,366 and casually slapping them down on a metal table. 323 00:22:05,366 --> 00:22:09,370 Whether they represent what he claims, I cannot say. 324 00:22:09,370 --> 00:22:11,497 But by the time he's walked away, 325 00:22:11,497 --> 00:22:15,376 I feel like I can hardly breathe. 326 00:22:15,376 --> 00:22:19,255 Uh, yeah, that was... 327 00:22:19,255 --> 00:22:21,048 (bleep) heavy and horrible 328 00:22:21,048 --> 00:22:24,969 and incredibly dark and depressing. 329 00:22:24,969 --> 00:22:29,974 And really difficult at the same time to... 330 00:22:29,974 --> 00:22:32,142 believe a lot of what he was saying, 331 00:22:32,142 --> 00:22:35,396 because it just sounds so horrible. 332 00:22:35,396 --> 00:22:40,317 I think the hardest interview I've ever had to do in my life. 333 00:22:40,317 --> 00:22:43,487 I mean, how much is he trying to make himself 334 00:22:43,487 --> 00:22:46,156 be more important in this than he actually is? 335 00:22:46,156 --> 00:22:47,950 Like, he knows what he's doing? 336 00:22:47,950 --> 00:22:52,288 That, I'm not sure, and I don't think we ever will know. 337 00:22:52,288 --> 00:22:55,499 Ego plays an important role in black markets. 338 00:22:55,499 --> 00:22:59,169 It's very often the reason why people agree to talk to me. 339 00:22:59,169 --> 00:23:01,672 And sometimes it's difficult to parse the truth 340 00:23:01,672 --> 00:23:04,842 from bluster and lies. 341 00:23:04,842 --> 00:23:06,302 What I do know 342 00:23:06,302 --> 00:23:09,096 is that a business that works for one criminal group 343 00:23:09,096 --> 00:23:11,724 is often copied by another. 344 00:23:13,934 --> 00:23:15,853 And since the Wrecker has mentioned ties 345 00:23:15,853 --> 00:23:17,730 to the Mexican cartels, 346 00:23:17,730 --> 00:23:19,773 I'm going to follow the story north, 347 00:23:19,773 --> 00:23:22,234 even closer to the U.S. border. 348 00:23:22,234 --> 00:23:23,569 ♪ ♪ 349 00:23:23,569 --> 00:23:26,238 (siren) 350 00:23:30,576 --> 00:23:31,952 MARIANA: Okay. 351 00:23:31,952 --> 00:23:34,663 In other parts of the world, organ trafficking rings 352 00:23:34,663 --> 00:23:37,458 have employed a small army of accomplices: 353 00:23:37,458 --> 00:23:41,211 recruiters, doctors, nurses, hospital administrators, 354 00:23:41,211 --> 00:23:43,839 even people to launder the cash. 355 00:23:43,839 --> 00:23:47,134 I'm hoping that if I can find a low level accomplice, 356 00:23:47,134 --> 00:23:49,428 doors might open to bigger players. 357 00:23:58,687 --> 00:24:01,982 MARIANA: My search starts here, with a criminal group 358 00:24:01,982 --> 00:24:05,444 that I've been told buys kidneys from Mexican citizens, 359 00:24:05,444 --> 00:24:08,113 which are then resold for transplant. 360 00:24:08,113 --> 00:24:11,659 There's two guys waiting inside the car, 361 00:24:11,659 --> 00:24:13,869 and they're looking very suspiciously at us. 362 00:24:17,206 --> 00:24:18,707 Hola. Soy Mariana. 363 00:24:29,093 --> 00:24:33,055 ♪ ♪ 364 00:24:33,055 --> 00:24:34,431 MARIANA: I guess we're here. 365 00:24:34,431 --> 00:24:38,435 It's a old house with lots of trash everywhere. 366 00:24:41,522 --> 00:24:45,275 MARIANA: They're closing the gate behind us. 367 00:24:45,275 --> 00:24:47,528 Not the ideal situation. 368 00:24:47,528 --> 00:24:48,487 (gate slams) 369 00:24:53,659 --> 00:25:00,499 ♪ ♪ 370 00:25:05,004 --> 00:25:06,213 MARIANA: Hola. ANGEL: Hello. 371 00:25:06,213 --> 00:25:08,632 MARIANA: Hi. So, I hear you speak English? 372 00:25:08,632 --> 00:25:09,842 ANGEL: Yeah. 373 00:25:09,842 --> 00:25:11,010 MARIANA: How should I call you? 374 00:25:14,388 --> 00:25:16,098 MARIANA: He's got a gun? 375 00:25:20,561 --> 00:25:22,563 MARIANA: Okay, so, Angel, what do you do? 376 00:25:26,859 --> 00:25:28,193 MARIANA: Who are willing to... 377 00:25:31,947 --> 00:25:33,574 MARIANA: And so how do you figure out 378 00:25:33,574 --> 00:25:36,326 if these are, if people are even compatible? 379 00:25:46,170 --> 00:25:48,005 MARIANA: Wait, where is here? Here? 380 00:25:49,339 --> 00:25:50,758 MARIANA: You serious? 381 00:25:50,758 --> 00:25:53,093 So this is actually where you bring the, the... 382 00:25:56,430 --> 00:25:58,390 MARIANA: And how often do these organs 383 00:25:58,390 --> 00:26:00,267 end up in American bodies? 384 00:26:00,267 --> 00:26:01,143 ANGEL: Well... 385 00:26:05,314 --> 00:26:06,732 (laughing) 386 00:26:08,233 --> 00:26:10,110 MARIANA: So, Angel, I hope you don't mind me asking, 387 00:26:10,110 --> 00:26:13,489 but we're in Mexico, and we know that nothing happens here 388 00:26:13,489 --> 00:26:15,574 without the knowledge of the cartel, so. 389 00:26:28,003 --> 00:26:30,172 MARIANA: Unlike the murder-for-organs scenario 390 00:26:30,172 --> 00:26:32,216 in Colombia, 391 00:26:32,216 --> 00:26:36,970 Angel says he's buying organs, not stealing them. 392 00:26:36,970 --> 00:26:38,388 But in both instances, 393 00:26:38,388 --> 00:26:41,975 there's undoubtedly the presence of organized crime. 394 00:26:43,185 --> 00:26:47,856 (man singing in Spanish) 395 00:26:47,856 --> 00:26:51,110 ♪ ♪ 396 00:26:51,110 --> 00:26:53,695 MARIANA: And I've come here to make contact with one group. 397 00:26:53,695 --> 00:26:56,365 ♪ ♪ 398 00:27:01,245 --> 00:27:02,746 (knocking) 399 00:27:44,621 --> 00:27:46,540 MARIANA: Mm-hmm. 400 00:27:46,540 --> 00:27:49,376 MARIANA: Paloma describes a medical practice in this town 401 00:27:49,376 --> 00:27:53,171 where surgeons work hand-in-hand with organized crime, 402 00:27:53,171 --> 00:27:57,509 profiting from transplants to wealthy Mexicans and Americans. 403 00:27:59,928 --> 00:28:01,555 (siren) 404 00:28:01,555 --> 00:28:06,018 ♪ ♪ 405 00:28:06,018 --> 00:28:10,230 ♪ ♪ 406 00:28:10,230 --> 00:28:13,775 The guy in prison, um, he's apparently agreed to talk to us. 407 00:28:13,775 --> 00:28:16,028 Apparently he also has a phone in prison, 408 00:28:16,028 --> 00:28:19,281 and, uh, he said that only after we speak to him 409 00:28:19,281 --> 00:28:24,328 will he decide whether he lets us interview the doctor or not. 410 00:28:24,328 --> 00:28:27,289 ♪ ♪ 411 00:28:27,289 --> 00:28:30,459 (man speaking Spanish) 412 00:28:46,475 --> 00:28:48,518 MARIANA: I've met up again with Paloma, 413 00:28:48,518 --> 00:28:50,145 who's letting me use her phone 414 00:28:50,145 --> 00:28:52,689 to speak with her son-in-law in prison. 415 00:29:09,915 --> 00:29:10,874 MARIANA: Okay. 416 00:29:22,511 --> 00:29:23,762 MARIANA: Oh, yeah, you speak English? 417 00:29:23,762 --> 00:29:25,389 WOMAN: Yeah. (laughs) 418 00:29:25,389 --> 00:29:27,182 MARIANA: This is a first for me. 419 00:29:27,182 --> 00:29:30,102 I've spoken with crime bosses behind bars before, 420 00:29:30,102 --> 00:29:33,355 but none who've handed me off to their assistant. 421 00:29:33,355 --> 00:29:36,149 Can you tell me how you and your boss, 422 00:29:36,149 --> 00:29:38,360 how are you guys involved in the organ trade? 423 00:29:38,360 --> 00:29:40,487 What's, what's, what exactly is your role in it? 424 00:29:52,624 --> 00:29:54,418 MARIANA: The demand for black market organs, 425 00:29:54,418 --> 00:29:58,088 according to (bleep), is met with a steady supply, 426 00:29:58,088 --> 00:30:01,258 provided by patients at a local medical clinic. 427 00:30:03,760 --> 00:30:04,886 MARIANA: Right. 428 00:30:20,944 --> 00:30:23,739 MARIANA: So you're saying that sometimes, that these people, 429 00:30:23,739 --> 00:30:26,491 they're not just selling the organs because they want to. 430 00:30:26,491 --> 00:30:29,244 You're saying that you guys actually force them to. 431 00:30:29,244 --> 00:30:30,746 Is that what you're saying? 432 00:30:30,746 --> 00:30:32,372 WOMAN: Yes, yeah. 433 00:30:32,372 --> 00:30:33,790 MARIANA: And who are, who are these people 434 00:30:33,790 --> 00:30:34,791 and where do you find them? 435 00:30:46,094 --> 00:30:46,970 WOMAN: You know? 436 00:30:50,515 --> 00:30:51,683 MARIANA: How so? What do you mean? 437 00:30:51,683 --> 00:30:52,893 Like, how is it trouble? 438 00:30:52,893 --> 00:30:54,269 Because how, do they know anything? 439 00:30:54,269 --> 00:30:55,520 WOMAN: I mean... 440 00:31:06,239 --> 00:31:08,283 MARIANA: I had thought that here in Mexico 441 00:31:08,283 --> 00:31:11,953 this trade was about commerce, not murder, 442 00:31:11,953 --> 00:31:14,331 but it seems I was mistaken. 443 00:31:30,347 --> 00:31:33,683 (traffic passing) 444 00:31:34,893 --> 00:31:36,144 (dog barking) 445 00:31:36,144 --> 00:31:37,020 MARIANA: Okay. 446 00:32:11,263 --> 00:32:12,264 MARIANA: Do you think I could talk 447 00:32:12,264 --> 00:32:13,390 to the boss again real quick? 448 00:32:13,390 --> 00:32:15,600 I wanted to ask him a couple more questions. 449 00:32:19,062 --> 00:32:20,230 MAN: Sí. 450 00:32:20,230 --> 00:32:22,065 MARIANA: Ah, hola. Que bueno, que bueno. 451 00:32:42,210 --> 00:32:43,211 MARIANA: Okay. Okay... 452 00:33:01,438 --> 00:33:03,315 (men yelling on telephone) 453 00:33:15,702 --> 00:33:17,954 MARIANA: The boss never gave me a clear answer 454 00:33:17,954 --> 00:33:20,540 about whether they were killing people. 455 00:33:20,540 --> 00:33:23,501 But it's not hard to read between the lines. 456 00:33:23,501 --> 00:33:26,463 ♪ ♪ 457 00:33:26,463 --> 00:33:27,881 I'm past the point of wondering 458 00:33:27,881 --> 00:33:30,675 whether this trafficking network exists. 459 00:33:30,675 --> 00:33:34,137 What I want to know now is how it actually works. 460 00:33:34,137 --> 00:33:36,431 And I'm hoping one of the doctors at this clinic 461 00:33:36,431 --> 00:33:38,225 can provide the answers. 462 00:33:40,018 --> 00:33:41,144 We've been in Colombia. 463 00:33:41,144 --> 00:33:43,480 We've been to Mexico several times now, 464 00:33:43,480 --> 00:33:46,441 just waiting for, for this interview. 465 00:33:46,441 --> 00:33:49,527 Three days pass by before the call comes. 466 00:33:49,527 --> 00:33:50,862 (sighs) 467 00:33:50,862 --> 00:33:53,114 So, we've been waiting for, um, over two hours now. 468 00:33:53,114 --> 00:33:54,241 They were supposed to get here at 2:00. 469 00:33:54,241 --> 00:33:56,159 It's now 4:10. 470 00:33:56,159 --> 00:33:59,829 This is actually the sixth doctor that we've contacted. 471 00:33:59,829 --> 00:34:02,374 The other five backed out. 472 00:34:02,374 --> 00:34:06,002 ♪ ♪ 473 00:34:06,002 --> 00:34:07,420 (phone vibrating) 474 00:34:07,420 --> 00:34:09,047 Hey. 475 00:34:09,047 --> 00:34:10,257 Okay, coming down. 476 00:34:10,257 --> 00:34:17,138 ♪ ♪ 477 00:34:17,138 --> 00:34:18,139 Does that look better? 478 00:34:18,139 --> 00:34:19,641 MAN: Yeah, yeah. 479 00:34:19,641 --> 00:34:21,810 MARIANA: So I'm going to put a microphone on you, doctor. 480 00:34:21,810 --> 00:34:23,186 (speaking Spanish) 481 00:34:23,186 --> 00:34:25,397 MARIANA: You know, I was actually very, very nervous 482 00:34:25,397 --> 00:34:28,024 that you weren't going to come. 483 00:34:28,024 --> 00:34:31,152 So, um, can you tell me, um, what is it that you do? 484 00:34:31,152 --> 00:34:32,445 You're, you're a doctor. 485 00:34:32,445 --> 00:34:33,697 DOCTOR: Sí. 486 00:34:33,697 --> 00:34:34,990 MARIANA: And in the world of the black market, 487 00:34:34,990 --> 00:34:36,992 what is it that you do exactly? 488 00:34:45,375 --> 00:34:46,459 MARIANA: Mm-hmm. DOCTOR: Mm-hmm. 489 00:35:12,193 --> 00:35:13,236 MARIANA: Mm-hmm. 490 00:35:24,205 --> 00:35:25,290 MARIANA: Mm-hmm. 491 00:35:34,924 --> 00:35:36,676 MARIANA: Something feels off. 492 00:35:36,676 --> 00:35:39,971 It seems this doctor is only willing to go so far 493 00:35:39,971 --> 00:35:41,598 with cameras rolling. 494 00:36:03,787 --> 00:36:04,996 DOCTOR: No. 495 00:36:25,225 --> 00:36:26,768 MARIANA: They were forced to give? 496 00:36:49,499 --> 00:36:50,583 DOCTOR: Okay. 497 00:37:12,522 --> 00:37:14,065 MARIANA: The doctor describes his role 498 00:37:14,065 --> 00:37:17,235 as testing black market donors and recipients 499 00:37:17,235 --> 00:37:18,611 for compatibility, 500 00:37:18,611 --> 00:37:21,489 before handing the results to transplant surgeons. 501 00:37:33,042 --> 00:37:33,918 MARIANA: Okay. 502 00:37:39,090 --> 00:37:40,133 DOCTOR: Mm-hmm. 503 00:37:48,475 --> 00:37:49,517 MARIANA: Are you in touch with them? 504 00:37:49,517 --> 00:37:51,269 (speaking Spanish) 505 00:38:01,988 --> 00:38:03,948 MARIANA: But they gave you the okay to speak to us today? 506 00:38:12,499 --> 00:38:13,416 MARIANA: Mm-hmm. 507 00:38:17,837 --> 00:38:21,466 MARIANA: We trust doctors to protect and preserve life. 508 00:38:21,466 --> 00:38:24,552 But here, some combination of coercion 509 00:38:24,552 --> 00:38:29,432 and a promise of profit is turning them into murderers. 510 00:38:29,432 --> 00:38:32,101 ♪ ♪ 511 00:38:32,101 --> 00:38:35,188 If I had doubts that the red trade existed in Colombia, 512 00:38:35,188 --> 00:38:38,149 I have none that it's thriving here in Mexico. 513 00:38:38,149 --> 00:38:43,988 ♪ ♪ 514 00:38:43,988 --> 00:38:46,824 There is one stone left unturned: 515 00:38:46,824 --> 00:38:49,828 Who are the buyers? 516 00:38:49,828 --> 00:38:52,455 I've spent months looking for an organ recipient 517 00:38:52,455 --> 00:38:55,291 willing to speak to me. 518 00:38:55,291 --> 00:38:57,168 Finally, from prison, 519 00:38:57,168 --> 00:39:00,922 Paloma's son-in-law has made an introduction. 520 00:39:20,733 --> 00:39:22,610 MARIANA: Yeah. We've been trying for many months. 521 00:39:22,610 --> 00:39:24,571 You're the first one to agree to talk to us. 522 00:39:37,584 --> 00:39:40,253 MARIANA: This is a man we'll call "Juan." 523 00:39:40,253 --> 00:39:44,549 Nine months ago, he claims that diabetes nearly took his life. 524 00:39:44,549 --> 00:39:46,759 But he was saved by a pancreas transplant 525 00:39:46,759 --> 00:39:49,596 obtained through this same cartel connection. 526 00:39:49,596 --> 00:39:51,764 How do you find an organ on the black market? 527 00:39:51,764 --> 00:39:53,892 Or how do you even find the black market? 528 00:40:02,692 --> 00:40:05,111 MARIANA: So you started asking around, 529 00:40:05,111 --> 00:40:06,779 and then how soon after 530 00:40:06,779 --> 00:40:09,115 were you able to actually get the surgery? 531 00:40:11,993 --> 00:40:12,952 MARIANA: Mm-hmm. 532 00:40:15,455 --> 00:40:16,331 MARIANA: Mm-hmm. 533 00:40:18,666 --> 00:40:19,959 MARIANA: How many people were in the team? 534 00:40:19,959 --> 00:40:21,127 Is it a staff? 535 00:40:28,301 --> 00:40:30,136 MARIANA: Because, yeah... JUAN: For whatever. 536 00:40:30,136 --> 00:40:32,472 MARIANA: There could be consequences to you telling me? 537 00:40:34,724 --> 00:40:36,726 MARIANA: And how much did you pay for the surgery? 538 00:40:38,811 --> 00:40:40,355 MARIANA: More than $100,000? 539 00:40:42,649 --> 00:40:43,983 MARIANA: More than $200,000? 540 00:40:45,485 --> 00:40:47,111 MARIANA: Was it half a million dollars? 541 00:40:50,740 --> 00:40:53,242 MARIANA: A little bit more than half a million dollars? 542 00:40:54,994 --> 00:40:56,037 Wow. 543 00:41:04,629 --> 00:41:05,797 MARIANA: Hmm. 544 00:41:05,797 --> 00:41:07,924 So you were ready to pay more than anyone else? 545 00:41:11,135 --> 00:41:12,178 MARIANA: Hmm. 546 00:41:22,563 --> 00:41:27,443 MARIANA: Do you know where your pancreas, um, came from? 547 00:41:37,036 --> 00:41:38,538 MARIANA: If it's a full pancreas, 548 00:41:38,538 --> 00:41:42,000 then the person that donated the pancreas had to be dead, 549 00:41:42,000 --> 00:41:43,835 but if it's part of a pancreas, 550 00:41:43,835 --> 00:41:47,296 it could have been given by a person who's still alive. 551 00:41:47,296 --> 00:41:49,048 Would it make a difference if you knew? 552 00:41:49,048 --> 00:41:50,800 Would you, would you have done anything differently 553 00:41:50,800 --> 00:41:53,803 if you found out that they had forced somebody 554 00:41:53,803 --> 00:41:55,638 or even possibly killed somebody? 555 00:41:59,642 --> 00:42:01,144 MARIANA: You, you would have not done it? 556 00:42:06,065 --> 00:42:07,108 MARIANA: Mm-hmm. 557 00:42:20,538 --> 00:42:24,333 JUAN: May I ask you a question, ma'am? 558 00:42:35,803 --> 00:42:37,054 MARIANA: I have no idea. 559 00:42:37,054 --> 00:42:39,098 Because I, you would have to be in that position. 560 00:42:40,683 --> 00:42:43,269 MARIANA: But I have thought about this many times, 561 00:42:43,269 --> 00:42:46,731 and I, you know, I think people go to great lengths 562 00:42:46,731 --> 00:42:50,651 to, to survive and to be able to continue living. 563 00:42:50,651 --> 00:42:52,153 And it's true. 564 00:42:52,153 --> 00:42:53,863 Ethical arguments hit a wall 565 00:42:53,863 --> 00:42:55,990 when it comes to our own survival 566 00:42:55,990 --> 00:42:58,034 and that of our families. 567 00:42:58,034 --> 00:42:59,619 What wouldn't I do? 568 00:42:59,619 --> 00:43:02,580 What wouldn't any of us do if our own life 569 00:43:02,580 --> 00:43:06,334 or our child's life hung in the balance? 570 00:43:06,334 --> 00:43:08,878 So you've never felt inclined to go online 571 00:43:08,878 --> 00:43:14,801 and try to see where you could possibly get a black market. 572 00:43:14,801 --> 00:43:17,178 GARRETT: No. (laughs) 573 00:43:17,178 --> 00:43:18,805 I mean, it's in, like, the back of your head, 574 00:43:18,805 --> 00:43:21,057 of, like, you know, "Would you?" 575 00:43:21,057 --> 00:43:22,725 And, you know, if someone said, 576 00:43:22,725 --> 00:43:24,977 like, "Hey, I got an organ, like, tomorrow." 577 00:43:24,977 --> 00:43:26,896 "Okay. Let's figure this out. Let's do it." 578 00:43:26,896 --> 00:43:30,274 But, like, where can you turn? Who do you ask? 579 00:43:30,274 --> 00:43:32,318 GARRETT: Who do you find out? Who do you trust? 580 00:43:32,318 --> 00:43:33,778 ERIN: Right. 581 00:43:33,778 --> 00:43:35,196 GARRETT: It's hard enough to find, like, a weed dealer, 582 00:43:35,196 --> 00:43:36,280 like, let alone an organ. 583 00:43:36,280 --> 00:43:38,866 (laughing) 584 00:43:38,866 --> 00:43:40,535 MARIANA: For somebody like Garrett, 585 00:43:40,535 --> 00:43:44,664 who's playing by the rules, who deserves a chance to live, 586 00:43:44,664 --> 00:43:47,124 our society has an obligation 587 00:43:47,124 --> 00:43:50,378 to make a more efficient legal market 588 00:43:50,378 --> 00:43:54,632 so there's simply no reason for a black market to exist. 589 00:44:06,894 --> 00:44:08,604 Captioned by Side Door Media Services 44398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.