Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,129 --> 00:00:09,968
(helicopter)
2
00:00:09,968 --> 00:00:13,555
♪ ♪
3
00:00:13,555 --> 00:00:18,018
♪ ♪
4
00:00:18,018 --> 00:00:19,478
MARIANA VAN ZELLER:
Around the world,
5
00:00:19,478 --> 00:00:23,941
from Los Angeles
to South Korea...
6
00:00:23,941 --> 00:00:26,443
filmmakers have tapped
into organ trafficking
7
00:00:26,443 --> 00:00:28,779
as a uniquely horrific subject.
8
00:00:28,779 --> 00:00:32,032
WOMAN: They farm out
our kidneys, lungs, heart.
9
00:00:32,032 --> 00:00:34,159
MARIANA: It's a horror that,
unbelievably,
10
00:00:34,159 --> 00:00:36,119
exists in the real world.
11
00:00:36,119 --> 00:00:37,704
And to players in this game,
12
00:00:37,704 --> 00:00:39,748
your body is a collection
of products
13
00:00:39,748 --> 00:00:42,668
to be stolen
or bought on the cheap,
14
00:00:42,668 --> 00:00:47,297
and then resold to buyers
for astronomical prices.
15
00:00:47,297 --> 00:00:50,884
NEWSCASTER: How much would you
pay to save your life?
16
00:00:50,884 --> 00:00:54,096
REPORTER: Both men paid
over 200,000 U.S. dollars
17
00:00:54,096 --> 00:00:55,722
in order to obtain kidneys.
18
00:00:55,722 --> 00:00:57,474
WOMAN: It's a sizable
amount of money.
19
00:00:57,474 --> 00:01:00,978
MARIANA: This red trade
isn't a Hollywood creation.
20
00:01:00,978 --> 00:01:05,732
It's a reality, with origins
in modern-day Africa, Asia,
21
00:01:05,732 --> 00:01:07,067
and the Middle East.
22
00:01:07,067 --> 00:01:08,151
REPORTER: In this village alone,
23
00:01:08,151 --> 00:01:09,695
more than half the people
living here
24
00:01:09,695 --> 00:01:11,446
have sold one of their kidneys.
25
00:01:11,446 --> 00:01:13,699
MARIANA: But now, rumors
of the red trade
26
00:01:13,699 --> 00:01:16,702
are bubbling up
far closer to home.
27
00:01:18,787 --> 00:01:22,833
And I set my sights on finding
the people and organizations
28
00:01:22,833 --> 00:01:26,253
that are making a killing
in body parts.
29
00:01:26,253 --> 00:01:31,049
♪ ♪
30
00:01:31,049 --> 00:01:36,346
♪ ♪
31
00:01:36,346 --> 00:01:38,307
MARIANA: So this is the liquid
that's coming from inside you?
32
00:01:38,307 --> 00:01:40,142
GARRETT ROWE: Yeah.
It's been in my stomach cavity
33
00:01:40,142 --> 00:01:42,394
for about four, five hours
right now.
34
00:01:42,394 --> 00:01:45,480
MARIANA: Garrett Rowe
is hoping to beat the odds.
35
00:01:45,480 --> 00:01:47,190
GARRETT: Just kind of
taking out the toxins,
36
00:01:47,190 --> 00:01:49,484
processing what my kidneys
aren't doing.
37
00:01:49,484 --> 00:01:52,070
MARIANA: To stay alive,
Garrett normally spends
38
00:01:52,070 --> 00:01:55,824
nine hours each night
hooked up to a dialysis machine.
39
00:01:55,824 --> 00:01:58,493
GARRETT: I had a flu
at one point,
40
00:01:58,493 --> 00:02:00,787
and they just noticed
that my blood pressure
41
00:02:00,787 --> 00:02:02,247
was a little high.
42
00:02:02,247 --> 00:02:04,666
Did some blood work, and then,
probably by about 5:30,
43
00:02:04,666 --> 00:02:06,793
after I got home, I got
a phone call and she said,
44
00:02:06,793 --> 00:02:08,545
"I have a room for you
at the emergency room,
45
00:02:08,545 --> 00:02:09,921
you need to go right now."
46
00:02:09,921 --> 00:02:11,340
MARIANA: And so
what was happening?
47
00:02:11,340 --> 00:02:14,009
GARRETT: Um, they, they,
they just were shutting down.
48
00:02:14,009 --> 00:02:15,552
MARIANA: Your kidneys?
GARRETT: Yeah.
49
00:02:15,552 --> 00:02:17,179
So, as of now,
I essentially have
50
00:02:17,179 --> 00:02:18,764
less than three percent
functionality.
51
00:02:18,764 --> 00:02:19,765
MARIANA: Wow.
52
00:02:19,765 --> 00:02:20,766
GARRETT:
I mean, last year alone,
53
00:02:20,766 --> 00:02:21,767
I was almost
maybe a month and half,
54
00:02:21,767 --> 00:02:23,310
two months in the hospital.
55
00:02:23,310 --> 00:02:26,521
I was passing out, I was going
headfirst into walls.
56
00:02:26,521 --> 00:02:28,774
Like, I was, I just
couldn't function.
57
00:02:28,774 --> 00:02:30,150
MARIANA: So, you're going
to need new kidneys?
58
00:02:30,150 --> 00:02:31,652
GARRETT: Yeah.
MARIANA: Two?
59
00:02:31,652 --> 00:02:33,820
GARRETT: I'll need one...
MARIANA: One kidney.
60
00:02:33,820 --> 00:02:35,072
GARRETT: ...to start,
61
00:02:35,072 --> 00:02:37,741
and that should hopefully,
I hope it gets me,
62
00:02:37,741 --> 00:02:39,117
at best, 20 more years,
63
00:02:39,117 --> 00:02:41,078
and I'll probably need
a second one at that point.
64
00:02:41,078 --> 00:02:43,330
MARIANA: And you've been on,
on the list here in Georgia
65
00:02:43,330 --> 00:02:44,414
for how long now?
66
00:02:44,414 --> 00:02:45,415
GARRETT: Oh, jeez.
Almost two years.
67
00:02:45,415 --> 00:02:46,458
ERIN: Two years, yeah.
68
00:02:46,458 --> 00:02:47,542
GARRETT: Year and a half,
at least.
69
00:02:47,542 --> 00:02:49,211
MARIANA: Really?
GARRETT: Yeah.
70
00:02:49,211 --> 00:02:50,670
On average, they say
it's like seven years
71
00:02:50,670 --> 00:02:51,672
that you wait on the list.
72
00:02:51,672 --> 00:02:52,881
MARIANA: Wow.
73
00:02:52,881 --> 00:02:54,925
GARRETT: On dialysis,
it can roughly get you
74
00:02:54,925 --> 00:02:59,763
about seven years extra before,
like, you have to get an organ.
75
00:02:59,763 --> 00:03:03,642
MARIANA: So, what happens
if you don't get an organ then?
76
00:03:03,642 --> 00:03:04,935
GARRETT: That's it.
77
00:03:06,603 --> 00:03:07,646
MARIANA: Right.
78
00:03:07,646 --> 00:03:11,900
♪ ♪
79
00:03:11,900 --> 00:03:15,904
♪ ♪
80
00:03:15,904 --> 00:03:17,781
The numbers are brutal.
81
00:03:17,781 --> 00:03:19,032
In the United States,
82
00:03:19,032 --> 00:03:23,537
17 people die every day
waiting for an organ.
83
00:03:23,537 --> 00:03:29,209
In 2020, over 39,000 Americans
did receive a transplant.
84
00:03:29,209 --> 00:03:33,713
But over 100,000 languished
on a waiting list,
85
00:03:33,713 --> 00:03:37,092
hoping for a phone call
that never came.
86
00:03:37,092 --> 00:03:39,845
GARRETT: We've already had
very loose conversations
87
00:03:39,845 --> 00:03:41,638
of, "What do we do when we,
88
00:03:41,638 --> 00:03:43,432
when we don't,
when we don't get one?"
89
00:03:43,432 --> 00:03:46,601
MARIANA: I can't help but wonder
what I would do in a situation
90
00:03:46,601 --> 00:03:49,146
where my life
or the life of a loved one
91
00:03:49,146 --> 00:03:50,981
was hanging in the balance,
92
00:03:50,981 --> 00:03:55,277
and a solution, perhaps, was
for sale in the underground.
93
00:03:55,277 --> 00:03:57,696
GARRETT: What's plan B?
Where do we go?
94
00:03:57,696 --> 00:03:58,947
Who do we know
in other countries
95
00:03:58,947 --> 00:04:00,198
that could help us out
96
00:04:00,198 --> 00:04:04,828
and set us up
with whatever we needed?
97
00:04:04,828 --> 00:04:06,663
MARIANA:
Facing the same struggle,
98
00:04:06,663 --> 00:04:08,290
how many patients in America
99
00:04:08,290 --> 00:04:10,959
have made the decision
to take action?
100
00:04:10,959 --> 00:04:14,004
To head towards a destination
where the will to live
101
00:04:14,004 --> 00:04:17,924
overpowers judgment
of right and wrong.
102
00:04:17,924 --> 00:04:19,217
PETER CHIN-HONG:
The mortality rate
103
00:04:19,217 --> 00:04:21,011
while waiting for an organ
in this country
104
00:04:21,011 --> 00:04:23,972
can actually be more than 50%,
105
00:04:23,972 --> 00:04:25,640
because we don't have
enough organs.
106
00:04:25,640 --> 00:04:26,641
MARIANA: Wow.
107
00:04:26,641 --> 00:04:27,893
In San Francisco,
108
00:04:27,893 --> 00:04:30,812
Peter Chin-Hong is
an infectious disease doctor
109
00:04:30,812 --> 00:04:33,356
who specializes
in transplant patients.
110
00:04:33,356 --> 00:04:34,608
How prevalent would you say
111
00:04:34,608 --> 00:04:37,110
are black market organs
in the United States?
112
00:04:37,110 --> 00:04:39,070
CHIN-HONG: So we know
the, the floor,
113
00:04:39,070 --> 00:04:40,906
which is at least 10%.
114
00:04:40,906 --> 00:04:42,616
But it's certainly much higher,
115
00:04:42,616 --> 00:04:45,452
because the 10%
is what we know about.
116
00:04:45,452 --> 00:04:47,662
MARIANA: When you think
that you've found a patient
117
00:04:47,662 --> 00:04:50,248
that has performed
the surgery elsewhere
118
00:04:50,248 --> 00:04:53,418
and has a black market organ,
do you ask them?
119
00:04:53,418 --> 00:04:56,087
CHIN-HONG: So it's a really
difficult conversation.
120
00:04:56,087 --> 00:04:57,506
It's hush-hush.
121
00:04:57,506 --> 00:04:59,049
MARIANA: What is it
that you think makes them
122
00:04:59,049 --> 00:05:00,675
not want to tell you the truth?
123
00:05:00,675 --> 00:05:02,761
CHIN-HONG: Embarrassment, guilt,
124
00:05:02,761 --> 00:05:05,931
because they didn't line up
like everyone else here.
125
00:05:05,931 --> 00:05:07,766
And depending on
how they got it,
126
00:05:07,766 --> 00:05:11,561
there could be fear
of, you know, harm maybe
127
00:05:11,561 --> 00:05:14,773
if you reveal identities
of certain organizations
128
00:05:14,773 --> 00:05:17,400
that might be doing this.
129
00:05:17,400 --> 00:05:18,777
MARIANA: And do you
have any sense
130
00:05:18,777 --> 00:05:21,196
of where these organs
are coming from?
131
00:05:21,196 --> 00:05:25,158
CHIN-HONG: We know that
the Philippines, China, India,
132
00:05:25,158 --> 00:05:27,536
and some places
in Eastern Europe.
133
00:05:27,536 --> 00:05:30,205
But there are undoubtedly
other places as well.
134
00:05:30,205 --> 00:05:33,124
MARIANA: No recipients
under Dr. Chin-Hong's care
135
00:05:33,124 --> 00:05:34,751
would agree to meet,
136
00:05:34,751 --> 00:05:36,545
but combing through
social media,
137
00:05:36,545 --> 00:05:40,257
there are ample clues
of a thriving trade overseas.
138
00:05:40,257 --> 00:05:44,511
This one sells kidney
for $6,000, location is Rwanda.
139
00:05:44,511 --> 00:05:46,221
26 years old and healthy.
140
00:05:46,221 --> 00:05:48,306
I mean, it's just
message after message.
141
00:05:48,306 --> 00:05:50,600
Mostly, actually,
from developing countries,
142
00:05:50,600 --> 00:05:53,353
you know, which is
the really sad truth about this.
143
00:05:53,353 --> 00:05:54,896
And that makes me wonder;
144
00:05:54,896 --> 00:05:58,858
with a full-blown migrant crisis
taking place at our own borders,
145
00:05:58,858 --> 00:06:00,277
could organ trafficking
146
00:06:00,277 --> 00:06:04,614
be right here at the doorstep
of the United States?
147
00:06:04,614 --> 00:06:09,035
It's a question
I put to my contacts.
148
00:06:09,035 --> 00:06:12,330
So, any luck with this
organ trafficking story?
149
00:06:12,330 --> 00:06:13,790
MIGUEL: Not really.
150
00:06:13,790 --> 00:06:15,667
You know, I've been calling
a whole bunch of people.
151
00:06:15,667 --> 00:06:19,337
They don't have anything yet.
152
00:06:19,337 --> 00:06:23,592
(speaking Portuguese)
153
00:06:23,592 --> 00:06:28,179
(speaking Spanish)
154
00:06:31,349 --> 00:06:34,603
MARIANA: Experts say that
organ trafficking is widespread
155
00:06:34,603 --> 00:06:36,771
but incredibly difficult
to report.
156
00:06:39,274 --> 00:06:41,568
MARIANA: Often because
the victims are poor,
157
00:06:41,568 --> 00:06:43,111
are willing participants,
158
00:06:43,111 --> 00:06:46,740
and there's no political will
to go after medical tourists
159
00:06:46,740 --> 00:06:49,451
and wealthy doctors
who enable the trade.
160
00:06:49,451 --> 00:06:52,078
Ciao. Adios. Adios.
161
00:06:52,078 --> 00:06:53,330
Ah, (bleep).
162
00:06:53,330 --> 00:06:56,833
(phone ringing)
163
00:06:57,834 --> 00:06:59,377
Hey, Oliver, how are you doing?
164
00:06:59,377 --> 00:07:00,420
OLIVER SCHMIEG: Hi, Mariana.
165
00:07:00,420 --> 00:07:01,671
Yeah, I've been in touch
166
00:07:01,671 --> 00:07:03,673
with a couple of guys
in organized crime.
167
00:07:03,673 --> 00:07:06,092
They basically are confirming
168
00:07:06,092 --> 00:07:07,594
that they are
more and more involved
169
00:07:07,594 --> 00:07:09,471
in illegal organ trafficking.
170
00:07:09,471 --> 00:07:10,680
MARIANA: Oh, wow.
171
00:07:10,680 --> 00:07:12,682
So did you think that if
we go down to Colombia,
172
00:07:12,682 --> 00:07:14,517
we'll be able to film,
meet people,
173
00:07:14,517 --> 00:07:17,270
and talk to people
about this trade?
174
00:07:17,270 --> 00:07:18,521
OLIVER: Definitely,
definitely.
175
00:07:18,521 --> 00:07:19,814
You should come down here.
176
00:07:19,814 --> 00:07:23,443
♪ ♪
177
00:07:23,443 --> 00:07:28,698
♪ ♪
178
00:07:28,698 --> 00:07:30,283
MARIANA:
It's been almost 30 years
179
00:07:30,283 --> 00:07:33,578
since Pablo Escobar was gunned
down on a rooftop in Medellín...
180
00:07:33,578 --> 00:07:38,333
(gunfire)
181
00:07:38,333 --> 00:07:41,878
...but this region of Colombia
has remained a crossroads
182
00:07:41,878 --> 00:07:45,256
for cartel activity
and cocaine trafficking.
183
00:07:45,256 --> 00:07:48,635
And if my local producer,
Oliver Schmieg, is correct,
184
00:07:48,635 --> 00:07:51,805
it's also becoming a hub
for organ traffickers.
185
00:07:51,805 --> 00:07:56,976
(men singing in Spanish)
186
00:07:56,976 --> 00:07:59,354
MARIANA: Normally, when I
set out to report on a story,
187
00:07:59,354 --> 00:08:02,524
whether it's drugs
or guns or scams,
188
00:08:02,524 --> 00:08:06,069
I have some expectations
of how the market operates.
189
00:08:06,069 --> 00:08:08,196
But here, there's no telling,
190
00:08:08,196 --> 00:08:13,159
because this market,
if it exists, is so new.
191
00:08:13,159 --> 00:08:17,831
There are no official reports,
no arrests, and no bodies.
192
00:08:17,831 --> 00:08:19,457
If we are to prove the existence
193
00:08:19,457 --> 00:08:21,668
of organ trafficking
in Colombia,
194
00:08:21,668 --> 00:08:23,336
it will be an investigation
195
00:08:23,336 --> 00:08:26,506
that begins with accounts
from the underworld.
196
00:08:26,506 --> 00:08:28,883
♪ ♪
197
00:08:28,883 --> 00:08:30,927
To be viable,
an organ like a kidney
198
00:08:30,927 --> 00:08:35,265
must come from a live donor,
or a body that has just died,
199
00:08:35,265 --> 00:08:38,685
and must be transplanted
within 36 hours,
200
00:08:38,685 --> 00:08:40,895
preferably even sooner.
201
00:08:40,895 --> 00:08:43,148
If Oliver's sources are correct
202
00:08:43,148 --> 00:08:45,859
and organs are being smuggled
out of Colombia,
203
00:08:45,859 --> 00:08:49,446
that's a remarkably short window
for them to cross borders
204
00:08:49,446 --> 00:08:52,782
and be transplanted
into another body.
205
00:08:52,782 --> 00:08:57,912
So I've come to see if I can
confirm it with my own eyes.
206
00:08:57,912 --> 00:09:00,081
The town we're
heading to, Turbo,
207
00:09:00,081 --> 00:09:02,375
is rumored to be
the epicenter of smuggling
208
00:09:02,375 --> 00:09:04,878
for Colombia's
most dangerous cartel,
209
00:09:04,878 --> 00:09:07,213
the Clan Del Golfo.
210
00:09:07,213 --> 00:09:10,008
And how dangerous is it
to report in this region?
211
00:09:21,436 --> 00:09:23,605
MARIANA:
Yes, you heard that right.
212
00:09:23,605 --> 00:09:29,027
And if you look around,
cartel markings are everywhere.
213
00:09:29,027 --> 00:09:31,154
I've been to Turbo once before,
214
00:09:31,154 --> 00:09:34,240
to report on the movement
of cocaine.
215
00:09:34,240 --> 00:09:38,286
But this time, I'm looking into
something far more sinister,
216
00:09:38,286 --> 00:09:42,415
and in many ways
hoping it doesn't exist.
217
00:09:42,415 --> 00:09:45,126
So we're heading now to meet
the comandante,
218
00:09:45,126 --> 00:09:49,047
which we met last time, who was
trafficking cocaine, right,
219
00:09:49,047 --> 00:09:50,381
in charge of this area.
220
00:09:50,381 --> 00:09:51,883
OLIVER: Yeah.
221
00:09:51,883 --> 00:09:53,927
MARIANA: Our first stop is
to meet with an operative
222
00:09:53,927 --> 00:09:55,595
known as the Commander,
223
00:09:55,595 --> 00:09:57,972
who controls smuggling routes
for the clan,
224
00:09:57,972 --> 00:10:01,810
granting safe passage
to those who pay the cartel
225
00:10:01,810 --> 00:10:04,729
and punishment
for those who don't.
226
00:10:04,729 --> 00:10:05,980
This is him.
227
00:10:11,945 --> 00:10:17,742
♪ ♪
228
00:10:17,742 --> 00:10:21,037
♪ ♪
229
00:10:21,037 --> 00:10:22,413
(car door slams)
230
00:10:27,001 --> 00:10:27,877
MARIANA: ¿Sí?
231
00:10:44,769 --> 00:10:46,896
MARIANA: Looking at a map,
it's easy to see
232
00:10:46,896 --> 00:10:49,649
why the cartel has placed
the Commander here
233
00:10:49,649 --> 00:10:52,986
and why it's one of the world's
hot spots for smuggling.
234
00:10:52,986 --> 00:10:56,531
There are no roads connecting
Colombia and Panama.
235
00:10:56,531 --> 00:10:59,284
Anybody headed north
must travel by boat
236
00:10:59,284 --> 00:11:02,287
or pass overland
through the Darien Gap,
237
00:11:02,287 --> 00:11:04,372
a 100-mile journey through
238
00:11:04,372 --> 00:11:08,042
one of the most treacherous
jungles in the world.
239
00:11:14,174 --> 00:11:15,675
MARIANA:
Controlling the Darien Gap
240
00:11:15,675 --> 00:11:17,844
is crucial for the cartel,
241
00:11:17,844 --> 00:11:21,639
which collects a so-called "tax"
on drugs and migrants,
242
00:11:21,639 --> 00:11:24,976
and now, I'm being told,
on human organs.
243
00:12:04,599 --> 00:12:05,600
MARIANA: ¿Sí?
244
00:12:16,194 --> 00:12:20,782
♪ ♪
245
00:12:20,782 --> 00:12:27,538
♪ ♪
246
00:12:27,538 --> 00:12:30,083
MARIANA: While we wait to see
if the interview will happen,
247
00:12:30,083 --> 00:12:34,754
I'm headed 30 miles north
to the town of Necoclí.
248
00:12:34,754 --> 00:12:38,466
If migrants are being targeted
for their organs in Colombia,
249
00:12:38,466 --> 00:12:41,135
this is probably where
it would be happening.
250
00:12:44,806 --> 00:12:47,934
(motorbike passing)
251
00:12:47,934 --> 00:12:50,645
Think we should go
that way, maybe?
252
00:12:50,645 --> 00:12:52,105
So, this is the point, the beach
253
00:12:52,105 --> 00:12:54,440
where we hear a lot
of the migrants congregate
254
00:12:54,440 --> 00:12:57,527
before they make
their way across the sea.
255
00:12:57,527 --> 00:12:59,988
This small town
has been transformed
256
00:12:59,988 --> 00:13:04,575
from a minor tourist destination
to a chokepoint for migrants,
257
00:13:04,575 --> 00:13:07,328
who get stuck here
for weeks at a time,
258
00:13:07,328 --> 00:13:09,414
waiting for a seat on a boat
259
00:13:09,414 --> 00:13:12,125
to continue their journey
north to America.
260
00:13:12,125 --> 00:13:14,794
And you see there's
the Red Cross is here.
261
00:13:23,344 --> 00:13:25,179
MARIANA: Migration
and refugee crises
262
00:13:25,179 --> 00:13:27,557
have been breeding grounds
for organ traffickers
263
00:13:27,557 --> 00:13:29,684
in other parts of the world.
264
00:13:29,684 --> 00:13:32,687
It's an economy of desperation,
265
00:13:32,687 --> 00:13:36,441
just as Garrett's desperation
in America could, someday,
266
00:13:36,441 --> 00:13:39,610
lead him to buy an organ
on the black market.
267
00:13:39,610 --> 00:13:42,363
Here in Colombia,
it's easy to see
268
00:13:42,363 --> 00:13:47,076
how desperation could also fuel
someone's desire to sell one.
269
00:14:23,738 --> 00:14:28,826
MARIANA: Heartbreak and hope
are everywhere here.
270
00:14:28,826 --> 00:14:31,788
But evidence of organ harvesting
is elusive.
271
00:14:31,788 --> 00:14:33,539
Everyone here in his group
272
00:14:33,539 --> 00:14:36,375
has heard rumors
of organ trafficking,
273
00:14:36,375 --> 00:14:38,294
but he's not sure.
274
00:14:38,294 --> 00:14:40,755
Neither the Red Cross
nor the local police
275
00:14:40,755 --> 00:14:44,509
have confirmed anything
beyond scant rumors.
276
00:14:44,509 --> 00:14:47,095
But one policeman did agree
to speak with us
277
00:14:47,095 --> 00:14:48,513
on condition of anonymity.
278
00:16:25,610 --> 00:16:27,695
MAN: Muchas gracias.
MARIANA: Gracias, señor.
279
00:16:29,071 --> 00:16:30,323
MARIANA:
As these families prepare
280
00:16:30,323 --> 00:16:32,408
for the perils
of the Darien Gap,
281
00:16:32,408 --> 00:16:35,119
they are largely upbeat.
282
00:16:35,119 --> 00:16:37,705
The violence they're escaping
in their home countries
283
00:16:37,705 --> 00:16:42,043
feels far more real than these
rumors of organ harvesting.
284
00:16:42,043 --> 00:16:45,254
♪ ♪
285
00:16:45,254 --> 00:16:49,550
I, on the other hand, am growing
increasingly concerned.
286
00:16:49,550 --> 00:16:51,344
♪ ♪
287
00:16:51,344 --> 00:16:53,304
We've just been given
the location
288
00:16:53,304 --> 00:16:55,181
to go meet this man
289
00:16:55,181 --> 00:16:58,059
who apparently goes
by the name of "Deshuesador."
290
00:16:58,059 --> 00:16:59,644
It's an ominous name.
291
00:16:59,644 --> 00:17:02,480
In Spanish, "deshuesador"
is the word
292
00:17:02,480 --> 00:17:05,233
for somebody who
tears apart cars.
293
00:17:05,233 --> 00:17:06,359
A wrecker.
294
00:17:06,359 --> 00:17:07,693
We don't know much
about this guy.
295
00:17:07,693 --> 00:17:10,071
We've been told he's
pretty high up on the chain.
296
00:17:10,071 --> 00:17:12,698
♪ ♪
297
00:17:12,698 --> 00:17:13,866
There's no light.
298
00:17:13,866 --> 00:17:16,327
It's completely dark
and there's a gate.
299
00:17:22,416 --> 00:17:24,001
(creaking)
300
00:17:32,677 --> 00:17:35,930
♪ ♪
301
00:17:46,732 --> 00:17:51,070
♪ ♪
302
00:17:51,070 --> 00:17:52,905
(speaking Spanish)
303
00:17:52,905 --> 00:17:54,198
MAN: Hola.
304
00:18:18,889 --> 00:18:20,224
♪ ♪
305
00:20:11,877 --> 00:20:14,338
MARIANA: The go-fast boats
that he refers to
306
00:20:14,338 --> 00:20:16,090
could certainly make it
to Panama
307
00:20:16,090 --> 00:20:18,426
in time for a kidney transplant.
308
00:20:18,426 --> 00:20:21,345
But could an organ be
safely smuggled from here,
309
00:20:21,345 --> 00:20:24,974
all the way up to an operating
room in the United States,
310
00:20:24,974 --> 00:20:26,934
and within just two days?
311
00:20:26,934 --> 00:20:28,102
I have my doubts.
312
00:21:12,313 --> 00:21:13,230
(laughs)
313
00:21:30,915 --> 00:21:36,045
♪ ♪
314
00:21:36,045 --> 00:21:40,758
♪ ♪
315
00:21:40,758 --> 00:21:44,970
♪ ♪
316
00:21:44,970 --> 00:21:46,347
MARIANA: The video he shows me
317
00:21:46,347 --> 00:21:49,600
is too gruesome
to show on television.
318
00:21:49,600 --> 00:21:52,603
Organs are being removed
from a dead body.
319
00:21:52,603 --> 00:21:54,897
It's happening
in a surgical setting,
320
00:21:54,897 --> 00:21:56,982
but there's no care involved.
321
00:21:56,982 --> 00:22:00,778
Rather, hands are pulling organs
from an open chest
322
00:22:00,778 --> 00:22:05,366
and casually slapping them down
on a metal table.
323
00:22:05,366 --> 00:22:09,370
Whether they represent
what he claims, I cannot say.
324
00:22:09,370 --> 00:22:11,497
But by the time
he's walked away,
325
00:22:11,497 --> 00:22:15,376
I feel like
I can hardly breathe.
326
00:22:15,376 --> 00:22:19,255
Uh, yeah, that was...
327
00:22:19,255 --> 00:22:21,048
(bleep) heavy and horrible
328
00:22:21,048 --> 00:22:24,969
and incredibly dark
and depressing.
329
00:22:24,969 --> 00:22:29,974
And really difficult
at the same time to...
330
00:22:29,974 --> 00:22:32,142
believe a lot
of what he was saying,
331
00:22:32,142 --> 00:22:35,396
because it just sounds
so horrible.
332
00:22:35,396 --> 00:22:40,317
I think the hardest interview
I've ever had to do in my life.
333
00:22:40,317 --> 00:22:43,487
I mean, how much is he
trying to make himself
334
00:22:43,487 --> 00:22:46,156
be more important in this
than he actually is?
335
00:22:46,156 --> 00:22:47,950
Like, he knows what he's doing?
336
00:22:47,950 --> 00:22:52,288
That, I'm not sure, and I don't
think we ever will know.
337
00:22:52,288 --> 00:22:55,499
Ego plays an important role
in black markets.
338
00:22:55,499 --> 00:22:59,169
It's very often the reason
why people agree to talk to me.
339
00:22:59,169 --> 00:23:01,672
And sometimes it's difficult
to parse the truth
340
00:23:01,672 --> 00:23:04,842
from bluster and lies.
341
00:23:04,842 --> 00:23:06,302
What I do know
342
00:23:06,302 --> 00:23:09,096
is that a business that works
for one criminal group
343
00:23:09,096 --> 00:23:11,724
is often copied by another.
344
00:23:13,934 --> 00:23:15,853
And since the Wrecker
has mentioned ties
345
00:23:15,853 --> 00:23:17,730
to the Mexican cartels,
346
00:23:17,730 --> 00:23:19,773
I'm going to follow
the story north,
347
00:23:19,773 --> 00:23:22,234
even closer to the U.S. border.
348
00:23:22,234 --> 00:23:23,569
♪ ♪
349
00:23:23,569 --> 00:23:26,238
(siren)
350
00:23:30,576 --> 00:23:31,952
MARIANA: Okay.
351
00:23:31,952 --> 00:23:34,663
In other parts of the world,
organ trafficking rings
352
00:23:34,663 --> 00:23:37,458
have employed a small army
of accomplices:
353
00:23:37,458 --> 00:23:41,211
recruiters, doctors, nurses,
hospital administrators,
354
00:23:41,211 --> 00:23:43,839
even people to launder the cash.
355
00:23:43,839 --> 00:23:47,134
I'm hoping that if I can find
a low level accomplice,
356
00:23:47,134 --> 00:23:49,428
doors might open
to bigger players.
357
00:23:58,687 --> 00:24:01,982
MARIANA: My search starts here,
with a criminal group
358
00:24:01,982 --> 00:24:05,444
that I've been told buys kidneys
from Mexican citizens,
359
00:24:05,444 --> 00:24:08,113
which are then resold
for transplant.
360
00:24:08,113 --> 00:24:11,659
There's two guys waiting
inside the car,
361
00:24:11,659 --> 00:24:13,869
and they're looking
very suspiciously at us.
362
00:24:17,206 --> 00:24:18,707
Hola. Soy Mariana.
363
00:24:29,093 --> 00:24:33,055
♪ ♪
364
00:24:33,055 --> 00:24:34,431
MARIANA: I guess we're here.
365
00:24:34,431 --> 00:24:38,435
It's a old house with lots
of trash everywhere.
366
00:24:41,522 --> 00:24:45,275
MARIANA: They're closing
the gate behind us.
367
00:24:45,275 --> 00:24:47,528
Not the ideal situation.
368
00:24:47,528 --> 00:24:48,487
(gate slams)
369
00:24:53,659 --> 00:25:00,499
♪ ♪
370
00:25:05,004 --> 00:25:06,213
MARIANA: Hola.
ANGEL: Hello.
371
00:25:06,213 --> 00:25:08,632
MARIANA: Hi.
So, I hear you speak English?
372
00:25:08,632 --> 00:25:09,842
ANGEL: Yeah.
373
00:25:09,842 --> 00:25:11,010
MARIANA: How should I call you?
374
00:25:14,388 --> 00:25:16,098
MARIANA: He's got a gun?
375
00:25:20,561 --> 00:25:22,563
MARIANA: Okay, so, Angel,
what do you do?
376
00:25:26,859 --> 00:25:28,193
MARIANA: Who are willing to...
377
00:25:31,947 --> 00:25:33,574
MARIANA: And so how
do you figure out
378
00:25:33,574 --> 00:25:36,326
if these are, if people
are even compatible?
379
00:25:46,170 --> 00:25:48,005
MARIANA:
Wait, where is here? Here?
380
00:25:49,339 --> 00:25:50,758
MARIANA: You serious?
381
00:25:50,758 --> 00:25:53,093
So this is actually
where you bring the, the...
382
00:25:56,430 --> 00:25:58,390
MARIANA: And how often
do these organs
383
00:25:58,390 --> 00:26:00,267
end up in American bodies?
384
00:26:00,267 --> 00:26:01,143
ANGEL: Well...
385
00:26:05,314 --> 00:26:06,732
(laughing)
386
00:26:08,233 --> 00:26:10,110
MARIANA: So, Angel, I hope
you don't mind me asking,
387
00:26:10,110 --> 00:26:13,489
but we're in Mexico, and we know
that nothing happens here
388
00:26:13,489 --> 00:26:15,574
without the knowledge
of the cartel, so.
389
00:26:28,003 --> 00:26:30,172
MARIANA: Unlike the
murder-for-organs scenario
390
00:26:30,172 --> 00:26:32,216
in Colombia,
391
00:26:32,216 --> 00:26:36,970
Angel says he's buying organs,
not stealing them.
392
00:26:36,970 --> 00:26:38,388
But in both instances,
393
00:26:38,388 --> 00:26:41,975
there's undoubtedly the presence
of organized crime.
394
00:26:43,185 --> 00:26:47,856
(man singing in Spanish)
395
00:26:47,856 --> 00:26:51,110
♪ ♪
396
00:26:51,110 --> 00:26:53,695
MARIANA: And I've come here
to make contact with one group.
397
00:26:53,695 --> 00:26:56,365
♪ ♪
398
00:27:01,245 --> 00:27:02,746
(knocking)
399
00:27:44,621 --> 00:27:46,540
MARIANA: Mm-hmm.
400
00:27:46,540 --> 00:27:49,376
MARIANA: Paloma describes
a medical practice in this town
401
00:27:49,376 --> 00:27:53,171
where surgeons work hand-in-hand
with organized crime,
402
00:27:53,171 --> 00:27:57,509
profiting from transplants to
wealthy Mexicans and Americans.
403
00:27:59,928 --> 00:28:01,555
(siren)
404
00:28:01,555 --> 00:28:06,018
♪ ♪
405
00:28:06,018 --> 00:28:10,230
♪ ♪
406
00:28:10,230 --> 00:28:13,775
The guy in prison, um, he's
apparently agreed to talk to us.
407
00:28:13,775 --> 00:28:16,028
Apparently he also has
a phone in prison,
408
00:28:16,028 --> 00:28:19,281
and, uh, he said that only
after we speak to him
409
00:28:19,281 --> 00:28:24,328
will he decide whether he lets
us interview the doctor or not.
410
00:28:24,328 --> 00:28:27,289
♪ ♪
411
00:28:27,289 --> 00:28:30,459
(man speaking Spanish)
412
00:28:46,475 --> 00:28:48,518
MARIANA: I've met up again
with Paloma,
413
00:28:48,518 --> 00:28:50,145
who's letting me use her phone
414
00:28:50,145 --> 00:28:52,689
to speak with her son-in-law
in prison.
415
00:29:09,915 --> 00:29:10,874
MARIANA: Okay.
416
00:29:22,511 --> 00:29:23,762
MARIANA: Oh, yeah,
you speak English?
417
00:29:23,762 --> 00:29:25,389
WOMAN: Yeah. (laughs)
418
00:29:25,389 --> 00:29:27,182
MARIANA: This is a first for me.
419
00:29:27,182 --> 00:29:30,102
I've spoken with crime bosses
behind bars before,
420
00:29:30,102 --> 00:29:33,355
but none who've handed me off
to their assistant.
421
00:29:33,355 --> 00:29:36,149
Can you tell me how
you and your boss,
422
00:29:36,149 --> 00:29:38,360
how are you guys involved
in the organ trade?
423
00:29:38,360 --> 00:29:40,487
What's, what's, what exactly
is your role in it?
424
00:29:52,624 --> 00:29:54,418
MARIANA: The demand
for black market organs,
425
00:29:54,418 --> 00:29:58,088
according to (bleep),
is met with a steady supply,
426
00:29:58,088 --> 00:30:01,258
provided by patients
at a local medical clinic.
427
00:30:03,760 --> 00:30:04,886
MARIANA: Right.
428
00:30:20,944 --> 00:30:23,739
MARIANA: So you're saying that
sometimes, that these people,
429
00:30:23,739 --> 00:30:26,491
they're not just selling
the organs because they want to.
430
00:30:26,491 --> 00:30:29,244
You're saying that you guys
actually force them to.
431
00:30:29,244 --> 00:30:30,746
Is that what you're saying?
432
00:30:30,746 --> 00:30:32,372
WOMAN: Yes, yeah.
433
00:30:32,372 --> 00:30:33,790
MARIANA: And who are,
who are these people
434
00:30:33,790 --> 00:30:34,791
and where do you find them?
435
00:30:46,094 --> 00:30:46,970
WOMAN: You know?
436
00:30:50,515 --> 00:30:51,683
MARIANA: How so?
What do you mean?
437
00:30:51,683 --> 00:30:52,893
Like, how is it trouble?
438
00:30:52,893 --> 00:30:54,269
Because how,
do they know anything?
439
00:30:54,269 --> 00:30:55,520
WOMAN: I mean...
440
00:31:06,239 --> 00:31:08,283
MARIANA: I had thought
that here in Mexico
441
00:31:08,283 --> 00:31:11,953
this trade was about commerce,
not murder,
442
00:31:11,953 --> 00:31:14,331
but it seems I was mistaken.
443
00:31:30,347 --> 00:31:33,683
(traffic passing)
444
00:31:34,893 --> 00:31:36,144
(dog barking)
445
00:31:36,144 --> 00:31:37,020
MARIANA: Okay.
446
00:32:11,263 --> 00:32:12,264
MARIANA: Do you think
I could talk
447
00:32:12,264 --> 00:32:13,390
to the boss again real quick?
448
00:32:13,390 --> 00:32:15,600
I wanted to ask him
a couple more questions.
449
00:32:19,062 --> 00:32:20,230
MAN: Sí.
450
00:32:20,230 --> 00:32:22,065
MARIANA: Ah, hola.
Que bueno, que bueno.
451
00:32:42,210 --> 00:32:43,211
MARIANA: Okay. Okay...
452
00:33:01,438 --> 00:33:03,315
(men yelling on telephone)
453
00:33:15,702 --> 00:33:17,954
MARIANA: The boss never
gave me a clear answer
454
00:33:17,954 --> 00:33:20,540
about whether they
were killing people.
455
00:33:20,540 --> 00:33:23,501
But it's not hard to read
between the lines.
456
00:33:23,501 --> 00:33:26,463
♪ ♪
457
00:33:26,463 --> 00:33:27,881
I'm past the point of wondering
458
00:33:27,881 --> 00:33:30,675
whether this trafficking
network exists.
459
00:33:30,675 --> 00:33:34,137
What I want to know now
is how it actually works.
460
00:33:34,137 --> 00:33:36,431
And I'm hoping one
of the doctors at this clinic
461
00:33:36,431 --> 00:33:38,225
can provide the answers.
462
00:33:40,018 --> 00:33:41,144
We've been in Colombia.
463
00:33:41,144 --> 00:33:43,480
We've been to Mexico
several times now,
464
00:33:43,480 --> 00:33:46,441
just waiting for,
for this interview.
465
00:33:46,441 --> 00:33:49,527
Three days pass by
before the call comes.
466
00:33:49,527 --> 00:33:50,862
(sighs)
467
00:33:50,862 --> 00:33:53,114
So, we've been waiting
for, um, over two hours now.
468
00:33:53,114 --> 00:33:54,241
They were supposed to
get here at 2:00.
469
00:33:54,241 --> 00:33:56,159
It's now 4:10.
470
00:33:56,159 --> 00:33:59,829
This is actually the sixth
doctor that we've contacted.
471
00:33:59,829 --> 00:34:02,374
The other five backed out.
472
00:34:02,374 --> 00:34:06,002
♪ ♪
473
00:34:06,002 --> 00:34:07,420
(phone vibrating)
474
00:34:07,420 --> 00:34:09,047
Hey.
475
00:34:09,047 --> 00:34:10,257
Okay, coming down.
476
00:34:10,257 --> 00:34:17,138
♪ ♪
477
00:34:17,138 --> 00:34:18,139
Does that look better?
478
00:34:18,139 --> 00:34:19,641
MAN: Yeah, yeah.
479
00:34:19,641 --> 00:34:21,810
MARIANA: So I'm going to put
a microphone on you, doctor.
480
00:34:21,810 --> 00:34:23,186
(speaking Spanish)
481
00:34:23,186 --> 00:34:25,397
MARIANA: You know, I was
actually very, very nervous
482
00:34:25,397 --> 00:34:28,024
that you weren't going to come.
483
00:34:28,024 --> 00:34:31,152
So, um, can you tell me,
um, what is it that you do?
484
00:34:31,152 --> 00:34:32,445
You're, you're a doctor.
485
00:34:32,445 --> 00:34:33,697
DOCTOR: Sí.
486
00:34:33,697 --> 00:34:34,990
MARIANA: And in the world
of the black market,
487
00:34:34,990 --> 00:34:36,992
what is it that you do exactly?
488
00:34:45,375 --> 00:34:46,459
MARIANA: Mm-hmm.
DOCTOR: Mm-hmm.
489
00:35:12,193 --> 00:35:13,236
MARIANA: Mm-hmm.
490
00:35:24,205 --> 00:35:25,290
MARIANA: Mm-hmm.
491
00:35:34,924 --> 00:35:36,676
MARIANA: Something feels off.
492
00:35:36,676 --> 00:35:39,971
It seems this doctor
is only willing to go so far
493
00:35:39,971 --> 00:35:41,598
with cameras rolling.
494
00:36:03,787 --> 00:36:04,996
DOCTOR: No.
495
00:36:25,225 --> 00:36:26,768
MARIANA:
They were forced to give?
496
00:36:49,499 --> 00:36:50,583
DOCTOR: Okay.
497
00:37:12,522 --> 00:37:14,065
MARIANA:
The doctor describes his role
498
00:37:14,065 --> 00:37:17,235
as testing black market
donors and recipients
499
00:37:17,235 --> 00:37:18,611
for compatibility,
500
00:37:18,611 --> 00:37:21,489
before handing the results
to transplant surgeons.
501
00:37:33,042 --> 00:37:33,918
MARIANA: Okay.
502
00:37:39,090 --> 00:37:40,133
DOCTOR: Mm-hmm.
503
00:37:48,475 --> 00:37:49,517
MARIANA: Are you
in touch with them?
504
00:37:49,517 --> 00:37:51,269
(speaking Spanish)
505
00:38:01,988 --> 00:38:03,948
MARIANA: But they gave you
the okay to speak to us today?
506
00:38:12,499 --> 00:38:13,416
MARIANA: Mm-hmm.
507
00:38:17,837 --> 00:38:21,466
MARIANA: We trust doctors
to protect and preserve life.
508
00:38:21,466 --> 00:38:24,552
But here, some combination
of coercion
509
00:38:24,552 --> 00:38:29,432
and a promise of profit
is turning them into murderers.
510
00:38:29,432 --> 00:38:32,101
♪ ♪
511
00:38:32,101 --> 00:38:35,188
If I had doubts that the red
trade existed in Colombia,
512
00:38:35,188 --> 00:38:38,149
I have none that it's
thriving here in Mexico.
513
00:38:38,149 --> 00:38:43,988
♪ ♪
514
00:38:43,988 --> 00:38:46,824
There is one stone
left unturned:
515
00:38:46,824 --> 00:38:49,828
Who are the buyers?
516
00:38:49,828 --> 00:38:52,455
I've spent months looking
for an organ recipient
517
00:38:52,455 --> 00:38:55,291
willing to speak to me.
518
00:38:55,291 --> 00:38:57,168
Finally, from prison,
519
00:38:57,168 --> 00:39:00,922
Paloma's son-in-law
has made an introduction.
520
00:39:20,733 --> 00:39:22,610
MARIANA: Yeah. We've been
trying for many months.
521
00:39:22,610 --> 00:39:24,571
You're the first one
to agree to talk to us.
522
00:39:37,584 --> 00:39:40,253
MARIANA: This is a man
we'll call "Juan."
523
00:39:40,253 --> 00:39:44,549
Nine months ago, he claims that
diabetes nearly took his life.
524
00:39:44,549 --> 00:39:46,759
But he was saved
by a pancreas transplant
525
00:39:46,759 --> 00:39:49,596
obtained through
this same cartel connection.
526
00:39:49,596 --> 00:39:51,764
How do you find an organ
on the black market?
527
00:39:51,764 --> 00:39:53,892
Or how do you even find
the black market?
528
00:40:02,692 --> 00:40:05,111
MARIANA: So you started
asking around,
529
00:40:05,111 --> 00:40:06,779
and then how soon after
530
00:40:06,779 --> 00:40:09,115
were you able to actually
get the surgery?
531
00:40:11,993 --> 00:40:12,952
MARIANA: Mm-hmm.
532
00:40:15,455 --> 00:40:16,331
MARIANA: Mm-hmm.
533
00:40:18,666 --> 00:40:19,959
MARIANA: How many people
were in the team?
534
00:40:19,959 --> 00:40:21,127
Is it a staff?
535
00:40:28,301 --> 00:40:30,136
MARIANA: Because, yeah...
JUAN: For whatever.
536
00:40:30,136 --> 00:40:32,472
MARIANA: There could be
consequences to you telling me?
537
00:40:34,724 --> 00:40:36,726
MARIANA: And how much did you
pay for the surgery?
538
00:40:38,811 --> 00:40:40,355
MARIANA: More than $100,000?
539
00:40:42,649 --> 00:40:43,983
MARIANA: More than $200,000?
540
00:40:45,485 --> 00:40:47,111
MARIANA: Was it
half a million dollars?
541
00:40:50,740 --> 00:40:53,242
MARIANA: A little bit more
than half a million dollars?
542
00:40:54,994 --> 00:40:56,037
Wow.
543
00:41:04,629 --> 00:41:05,797
MARIANA: Hmm.
544
00:41:05,797 --> 00:41:07,924
So you were ready to pay
more than anyone else?
545
00:41:11,135 --> 00:41:12,178
MARIANA: Hmm.
546
00:41:22,563 --> 00:41:27,443
MARIANA: Do you know where
your pancreas, um, came from?
547
00:41:37,036 --> 00:41:38,538
MARIANA:
If it's a full pancreas,
548
00:41:38,538 --> 00:41:42,000
then the person that donated
the pancreas had to be dead,
549
00:41:42,000 --> 00:41:43,835
but if it's part
of a pancreas,
550
00:41:43,835 --> 00:41:47,296
it could have been given
by a person who's still alive.
551
00:41:47,296 --> 00:41:49,048
Would it make a difference
if you knew?
552
00:41:49,048 --> 00:41:50,800
Would you, would you have done
anything differently
553
00:41:50,800 --> 00:41:53,803
if you found out
that they had forced somebody
554
00:41:53,803 --> 00:41:55,638
or even possibly
killed somebody?
555
00:41:59,642 --> 00:42:01,144
MARIANA: You, you would
have not done it?
556
00:42:06,065 --> 00:42:07,108
MARIANA: Mm-hmm.
557
00:42:20,538 --> 00:42:24,333
JUAN: May I ask you
a question, ma'am?
558
00:42:35,803 --> 00:42:37,054
MARIANA: I have no idea.
559
00:42:37,054 --> 00:42:39,098
Because I, you would have to be
in that position.
560
00:42:40,683 --> 00:42:43,269
MARIANA: But I have thought
about this many times,
561
00:42:43,269 --> 00:42:46,731
and I, you know, I think people
go to great lengths
562
00:42:46,731 --> 00:42:50,651
to, to survive and to be
able to continue living.
563
00:42:50,651 --> 00:42:52,153
And it's true.
564
00:42:52,153 --> 00:42:53,863
Ethical arguments hit a wall
565
00:42:53,863 --> 00:42:55,990
when it comes
to our own survival
566
00:42:55,990 --> 00:42:58,034
and that of our families.
567
00:42:58,034 --> 00:42:59,619
What wouldn't I do?
568
00:42:59,619 --> 00:43:02,580
What wouldn't any of us do
if our own life
569
00:43:02,580 --> 00:43:06,334
or our child's life
hung in the balance?
570
00:43:06,334 --> 00:43:08,878
So you've never felt inclined
to go online
571
00:43:08,878 --> 00:43:14,801
and try to see where you could
possibly get a black market.
572
00:43:14,801 --> 00:43:17,178
GARRETT: No. (laughs)
573
00:43:17,178 --> 00:43:18,805
I mean, it's in, like,
the back of your head,
574
00:43:18,805 --> 00:43:21,057
of, like, you know, "Would you?"
575
00:43:21,057 --> 00:43:22,725
And, you know, if someone said,
576
00:43:22,725 --> 00:43:24,977
like, "Hey, I got an organ,
like, tomorrow."
577
00:43:24,977 --> 00:43:26,896
"Okay. Let's figure this out.
Let's do it."
578
00:43:26,896 --> 00:43:30,274
But, like, where can you turn?
Who do you ask?
579
00:43:30,274 --> 00:43:32,318
GARRETT: Who do you find out?
Who do you trust?
580
00:43:32,318 --> 00:43:33,778
ERIN: Right.
581
00:43:33,778 --> 00:43:35,196
GARRETT: It's hard enough
to find, like, a weed dealer,
582
00:43:35,196 --> 00:43:36,280
like, let alone an organ.
583
00:43:36,280 --> 00:43:38,866
(laughing)
584
00:43:38,866 --> 00:43:40,535
MARIANA:
For somebody like Garrett,
585
00:43:40,535 --> 00:43:44,664
who's playing by the rules,
who deserves a chance to live,
586
00:43:44,664 --> 00:43:47,124
our society has an obligation
587
00:43:47,124 --> 00:43:50,378
to make a more efficient
legal market
588
00:43:50,378 --> 00:43:54,632
so there's simply no reason
for a black market to exist.
589
00:44:06,894 --> 00:44:08,604
Captioned by
Side Door Media Services
44398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.