Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:32,533 --> 00:00:34,577
Isn't it rather odd
that your mistress
4
00:00:34,660 --> 00:00:36,912
hasn't put in an appearance
at her own party?
5
00:00:36,996 --> 00:00:39,707
Yes, madame.
I'm sorry, madame.
6
00:00:43,836 --> 00:00:45,087
Where is she?
7
00:00:45,463 --> 00:00:47,548
- Where is that wife of mine?
- Now, take it easy, Rumsford.
8
00:00:47,673 --> 00:00:49,508
- A drink, sir?
- Any word from Mrs Rumsford?
9
00:00:49,592 --> 00:00:51,886
Not a word, sir.
I'm terribly upset.
10
00:00:51,969 --> 00:00:54,346
You're upset? What about me?
She invites all these people
11
00:00:54,472 --> 00:00:55,806
to her birthday party,
and then runs out on them.
12
00:00:55,890 --> 00:00:57,391
She always does that, sir.
13
00:00:57,725 --> 00:00:59,351
She'll probably be back
in a day or two.
14
00:00:59,435 --> 00:01:01,103
(SPLUTTERING)
Day or two?
15
00:01:01,187 --> 00:01:03,564
Snap out of it, Rumsford. You must
make allowances for her youth.
16
00:01:03,647 --> 00:01:04,899
Sherry'll turn up.
17
00:01:04,982 --> 00:01:07,401
If I didn't love that woman so much,
I'd swear I'd...
18
00:01:07,485 --> 00:01:09,236
(CAR HORN HONKING)
19
00:01:10,404 --> 00:01:12,364
(GUESTS GASPING)
20
00:01:12,865 --> 00:01:15,326
Oh, darling, hello!
I'll be right over.
21
00:01:16,327 --> 00:01:17,912
Oh, Williams.
22
00:01:18,662 --> 00:01:20,164
(WEARILY)
Ready, madam.
23
00:01:26,504 --> 00:01:29,090
Listen, York, you're a doctor,
and you're my best friend.
24
00:01:29,215 --> 00:01:31,258
Isn't there anything
you can do for her?
25
00:01:31,342 --> 00:01:32,927
I'm afraid she's a bit out of my line.
26
00:01:33,010 --> 00:01:35,471
The men you want are
Doctors Ziller, Zeller, and Zoller.
27
00:01:36,055 --> 00:01:37,306
Do you think they can help her?
28
00:01:37,389 --> 00:01:39,558
Well, they're the finest
psychiatrists in the business.
29
00:01:39,642 --> 00:01:42,561
They're terribly expensive,
and their methods are very peculiar,
30
00:01:42,645 --> 00:01:43,938
but they do get results.
31
00:01:44,063 --> 00:01:45,314
I'll have Williams call them.
32
00:01:45,397 --> 00:01:46,899
I'll have Williams
call them, immediately.
33
00:01:46,982 --> 00:01:48,400
I've got to see a patient, Rummy.
34
00:01:48,484 --> 00:01:50,945
- I'll try and get back later. Good luck!
- Thanks.
35
00:01:51,612 --> 00:01:55,407
Oh, Williams. I want you to telephone
Doctors Ziller, Zeller, and Zoller.
36
00:01:55,491 --> 00:01:58,577
(BUTTON BEING PUSHED REPEATEDLY)
37
00:02:02,581 --> 00:02:04,375
Oh, this switchboard!
38
00:02:05,876 --> 00:02:07,920
Oh, it's dead!
39
00:02:08,003 --> 00:02:10,297
Thank goodness you're through.
I've been almost crazy.
40
00:02:10,381 --> 00:02:13,300
Yes, ma'am. I'll have
my stuff out right after lunch.
41
00:02:17,263 --> 00:02:18,806
Looks like there's nobody here.
42
00:02:18,889 --> 00:02:20,724
- MOE: It's the place, all right.
- Maybe I...
43
00:02:20,808 --> 00:02:23,018
(GLASS SMASHING)
44
00:02:23,602 --> 00:02:25,688
You puddin'-head! Why don't you
look what you're doin'?
45
00:02:25,771 --> 00:02:27,982
I couldn't help it. I was lookin' around
to see if there's anybody in the office,
46
00:02:28,065 --> 00:02:29,942
and when I turned I...
47
00:02:30,818 --> 00:02:32,403
- Look what you did.
- What?
48
00:02:32,736 --> 00:02:34,488
- (CLONK)
- Oh!
49
00:02:35,239 --> 00:02:37,241
- Why don't you be careful?
- Oh!
50
00:02:37,324 --> 00:02:39,034
Drop that ladder before
you hurt somebody.
51
00:02:39,118 --> 00:02:41,453
Ow! Ooh!
52
00:02:42,037 --> 00:02:43,789
Remind me to tear out
your Adam's apple.
53
00:02:43,873 --> 00:02:45,499
I'll make a note of it.
54
00:02:48,085 --> 00:02:49,879
- Gimme that.
- (SEETHING)
55
00:02:51,463 --> 00:02:54,425
- What's the matter with you?
- (SEETHING)
56
00:02:54,967 --> 00:02:57,136
Nyuk-nyuk-nyuk-nyuk-nyuk.
57
00:02:57,219 --> 00:02:58,179
- (CLONK)
- Ow!
58
00:02:58,262 --> 00:03:00,181
- You'll break my pencil!
- I'll break your head.
59
00:03:00,264 --> 00:03:01,390
- (CLONK)
- Ooh!
60
00:03:01,473 --> 00:03:02,808
Say, what war is this?
61
00:03:02,975 --> 00:03:04,226
Never mind the wisecracks, toots.
62
00:03:04,310 --> 00:03:06,228
We're trouble shooters from the
phone company. What's wrong here?
63
00:03:06,312 --> 00:03:07,813
Painter's ruined my switchboard.
64
00:03:07,897 --> 00:03:09,398
- MOE: Come on.
- If you can bring it to life,
65
00:03:09,481 --> 00:03:10,733
and a call comes in
for the doctors,
66
00:03:10,816 --> 00:03:12,484
say they're out of town.
I'm going to lunch.
67
00:03:12,568 --> 00:03:13,360
Okay.
68
00:03:13,444 --> 00:03:16,113
Hey, bring me back a piece of
burnt toast and a rotten egg.
69
00:03:16,197 --> 00:03:17,740
Burnt toast and a rotten egg?
70
00:03:17,865 --> 00:03:19,867
Yeah, I got a tapeworm,
and that's good enough for him.
71
00:03:20,326 --> 00:03:22,453
- Go on, get busy.
- Hmm!
72
00:03:23,329 --> 00:03:24,413
Oh!
73
00:03:25,414 --> 00:03:27,458
- How's she comin'?
- Not so good.
74
00:03:28,375 --> 00:03:29,627
Say "ah".
75
00:03:31,921 --> 00:03:33,172
Whaddaya got here?
76
00:03:33,255 --> 00:03:34,590
Hey, gimme that, gimme that.
77
00:03:34,673 --> 00:03:36,592
- (THWACK)
- Ow! Oh! Oh!
78
00:03:36,842 --> 00:03:38,844
- (POP)
- Oh! (CHATTERING TEETH)
79
00:03:38,969 --> 00:03:41,472
Now go on, get busy
like I told ya.
80
00:03:41,764 --> 00:03:43,474
Go on!
81
00:03:46,310 --> 00:03:48,729
Pull this line through,
and hook it on number six.
82
00:03:50,940 --> 00:03:52,566
- (CLONK)
- Oh!
83
00:03:53,734 --> 00:03:54,735
(CURLY SEETHING)
84
00:03:54,818 --> 00:03:55,819
(CURLY YELLING)
85
00:03:55,903 --> 00:03:57,446
(CRASHING)
86
00:03:59,907 --> 00:04:01,659
CURLY: Oh, Larry, help me!
I'm surrounded!
87
00:04:03,410 --> 00:04:05,120
- Get up.
- (CURLY GROANING)
88
00:04:05,204 --> 00:04:06,747
Get a hold of that.
89
00:04:06,997 --> 00:04:08,082
(GRUNTING)
90
00:04:10,542 --> 00:04:11,794
Hello?
91
00:04:12,503 --> 00:04:14,046
Yes, I know it's out of order.
92
00:04:14,129 --> 00:04:15,756
I've been trying for
half an hour to get it.
93
00:04:16,006 --> 00:04:17,049
What's the matter
with you, puddin'-head?
94
00:04:17,132 --> 00:04:18,425
You've been actin'
slug nutty all day.
95
00:04:18,509 --> 00:04:20,052
It's Gertie, she's gonna have...
96
00:04:20,135 --> 00:04:22,471
MOE: That's wonderful.
When do you expect it?
97
00:04:22,554 --> 00:04:24,098
Any minute.
That's why I'm so upset.
98
00:04:24,181 --> 00:04:26,225
No foolin'.
Why didn't ya tell us?
99
00:04:26,308 --> 00:04:27,184
But, you see, I...
100
00:04:27,268 --> 00:04:28,602
I know, you're broke.
101
00:04:28,686 --> 00:04:30,396
Flat as a floogie.
102
00:04:30,479 --> 00:04:31,522
That's bad.
103
00:04:31,605 --> 00:04:33,232
We gotta figure out a way to
get some money, and get it quick.
104
00:04:33,482 --> 00:04:34,942
- Oh, thanks, Moe.
- You're welcome.
105
00:04:35,025 --> 00:04:36,110
Okay, I can...
106
00:04:37,278 --> 00:04:39,530
- Come on!
- (GROWLING)
107
00:04:39,655 --> 00:04:41,573
- (CLONK)
- Come on, get to work!
108
00:04:42,366 --> 00:04:45,953
Now, Operator, you must get
that number. Now, try again, please.
109
00:04:48,205 --> 00:04:49,081
Nah!
110
00:04:49,206 --> 00:04:51,333
(BUZZER SOUNDING)
111
00:04:58,215 --> 00:05:01,218
- Hello, Operator?
- Is this Susquehanna 2222?
112
00:05:01,343 --> 00:05:02,553
Two, two, two, two?
113
00:05:02,761 --> 00:05:04,513
Whaddaya think you're doin',
playin' trains?
114
00:05:04,638 --> 00:05:06,598
Oh, I love to play trains!
115
00:05:06,682 --> 00:05:09,643
Chuff-chuff-chuff-chuff-chuff.
Whoo, whoo!
116
00:05:09,727 --> 00:05:11,437
Ssssssssssh!
117
00:05:11,520 --> 00:05:13,939
Why don't you get a toupée
with some brains in it?
118
00:05:14,106 --> 00:05:15,649
- (CLONK)
- Ah!
119
00:05:15,733 --> 00:05:17,985
- (CLONK)
- Ooh! Why, ya...
120
00:05:18,360 --> 00:05:20,362
I want to speak to
Dr Ziller, Zeller, or Zoller.
121
00:05:20,446 --> 00:05:21,488
This is an important case.
122
00:05:21,655 --> 00:05:23,407
We'll play any price
if they'll come over immediately.
123
00:05:23,532 --> 00:05:24,825
Money is no object.
124
00:05:24,908 --> 00:05:26,994
We'll be there
in a flash in the flesh.
125
00:05:27,494 --> 00:05:28,954
We need money, and
I got a way to get it.
126
00:05:29,121 --> 00:05:30,706
What are we supposed to do?
127
00:05:30,789 --> 00:05:33,334
You're Ziller, you're Zeller,
and I'm Dr Zoller.
128
00:05:33,459 --> 00:05:35,127
- Oh, glad to meet ya, Doctor.
- How are ya, son?
129
00:05:35,210 --> 00:05:37,463
Now, listen, Doc,
I'm troubled with TS.
130
00:05:37,546 --> 00:05:39,631
- Whaddaya mean, TS?
- Two stomachs.
131
00:05:39,715 --> 00:05:41,008
Stick out your tongue.
132
00:05:41,091 --> 00:05:42,926
- (THUD)
- There's an impatient patient waiting.
133
00:05:43,010 --> 00:05:45,721
- Come on!
- (OTHER STOOGES PROTESTING)
134
00:05:45,804 --> 00:05:48,390
- Listen, darling! Wait!
- (LAUGHING)
135
00:05:48,515 --> 00:05:50,976
Sherry, you can't run out
on your guests like this again.
136
00:05:51,060 --> 00:05:52,853
But, darling, I'm bored.
137
00:05:53,020 --> 00:05:54,813
I'm only going for a short ride
in a submarine.
138
00:05:54,897 --> 00:05:57,024
I'll be back in a day or two.
Tell them all to wait.
139
00:05:57,107 --> 00:05:59,985
- But Sher...
- (BICYCLE BELL PINGING)
140
00:06:06,283 --> 00:06:08,077
Gentlemen, I'm Mr Rumsford.
Are you looking for someone?
141
00:06:08,160 --> 00:06:09,286
- I'm Ziller.
- I'm Zeller.
142
00:06:09,370 --> 00:06:10,579
MOE:
I'm Zoller.
143
00:06:11,080 --> 00:06:12,664
Stick out your tongue.
144
00:06:12,748 --> 00:06:14,583
- Say "ah" with your mouth closed.
- Ah...
145
00:06:14,666 --> 00:06:16,543
(STOOGES ACCOMPANY IN HARMONY)
♪ Ah... ♪
146
00:06:16,627 --> 00:06:17,961
STOOGES:
Rats!
147
00:06:18,670 --> 00:06:20,547
- MOE: This is serious.
- You're wrong, gentlemen.
148
00:06:20,631 --> 00:06:22,633
It's strictly a case of
latkes and pippik.
149
00:06:22,800 --> 00:06:26,804
(LAUGHING)
Oh, this is priceless!
150
00:06:26,887 --> 00:06:28,722
I'm not the patient.
It's Mrs Rumsford.
151
00:06:28,847 --> 00:06:30,849
CURLY:
Oh, how do you do, madam?
152
00:06:30,974 --> 00:06:32,226
Now, see here, Sherry...
153
00:06:32,309 --> 00:06:34,311
Oh, darling, you take
the submarine ride.
154
00:06:34,395 --> 00:06:36,271
I wouldn't leave these men on a bet.
155
00:06:36,355 --> 00:06:39,108
Come, gentlemen.
The last one in is a Republican!
156
00:06:43,654 --> 00:06:44,905
Sherry!
157
00:06:47,116 --> 00:06:48,283
Sherry!
158
00:06:48,367 --> 00:06:50,828
- Oh, isn't this fun?
- (WOMAN SCREAMING)
159
00:06:51,620 --> 00:06:54,289
- Oh, Countess, I'm so sorry.
- Well, really!
160
00:06:54,373 --> 00:06:55,666
Oh, Uncle John!
161
00:06:57,000 --> 00:06:57,876
Oh!
162
00:06:58,168 --> 00:07:00,295
- I'll get you a drink.
- (TEARING)
163
00:07:01,296 --> 00:07:03,215
Gentlemen, what will
I do with her?
164
00:07:03,465 --> 00:07:05,217
Now, let me tell you
a little bit about Sherry.
165
00:07:05,300 --> 00:07:06,844
Oh, don't bother, I'll take Scotch.
166
00:07:07,052 --> 00:07:09,972
- Make mine rye.
- I'll take gin smothered in Bourbon.
167
00:07:10,097 --> 00:07:11,473
Boys!
168
00:07:14,852 --> 00:07:16,812
Gentlemen, do have
some rum punch.
169
00:07:16,895 --> 00:07:19,940
Rum punch? Why, certainly!
(CHUCKLING)
170
00:07:20,190 --> 00:07:22,609
I knew this thing
would come in handy.
171
00:07:22,818 --> 00:07:24,528
- Will you join me?
- Certainly.
172
00:07:24,611 --> 00:07:25,988
- Skål!
- Skål!
173
00:07:26,071 --> 00:07:27,739
(SLURPING)
174
00:07:27,823 --> 00:07:28,740
This is weak.
175
00:07:28,824 --> 00:07:31,493
Yeah. The rum went through
this punch on stilts.
176
00:07:31,618 --> 00:07:32,786
This Scotch oughta help.
177
00:07:32,870 --> 00:07:34,288
This seems to make it fizzy.
178
00:07:34,371 --> 00:07:36,540
Bourbon and rum
oughta help some.
179
00:07:36,874 --> 00:07:38,375
(SNIFFING)
180
00:07:39,126 --> 00:07:41,128
(SNEEZING)
181
00:07:41,670 --> 00:07:43,380
- Hors d'oeuvres?
- No, hay fever.
182
00:07:43,464 --> 00:07:45,299
(LAUGHING)
Oh, witty!
183
00:07:45,382 --> 00:07:47,301
(POURING DRINKS)
184
00:07:51,263 --> 00:07:52,764
Hey, here's some
new kinda liquor.
185
00:07:52,848 --> 00:07:55,100
"Wor-cester-shire."
(CHORTLING)
186
00:07:55,225 --> 00:07:56,351
This says "Tabasco".
187
00:07:56,435 --> 00:07:58,729
I ain't never drunk any,
but we'll put it in.
188
00:07:58,812 --> 00:08:00,731
- Whaddaya got to lose?
- Hmm!
189
00:08:01,648 --> 00:08:03,275
Champagney!
190
00:08:07,613 --> 00:08:09,114
(SEETHING)
191
00:08:09,406 --> 00:08:10,908
(GASPING)
192
00:08:15,120 --> 00:08:17,206
You shouldn't handle
dangerous weapons. Gimme that.
193
00:08:17,289 --> 00:08:19,166
- I will not.
- Let me have it!
194
00:08:19,249 --> 00:08:20,834
Oh!
195
00:08:23,128 --> 00:08:24,630
(REPEATED CLONKING)
196
00:08:24,713 --> 00:08:26,089
Look!
197
00:08:26,465 --> 00:08:27,716
It's boiling.
198
00:08:27,799 --> 00:08:29,384
CURLY:
It must be done.
199
00:08:35,390 --> 00:08:37,392
(GASPING)
200
00:08:40,312 --> 00:08:41,647
A marvellous accomplishment.
201
00:08:41,730 --> 00:08:44,399
- A prodigious achievement.
- You said it. It's putrid.
202
00:08:45,317 --> 00:08:47,694
Gentlemen, will you be good enough
to look my wife over now?
203
00:08:47,778 --> 00:08:49,363
- A pleasure.
- This way.
204
00:08:49,947 --> 00:08:52,366
- The doctors are going to look you over, dear.
- Oh, goody!
205
00:08:52,449 --> 00:08:54,618
Now, we shall test your reflex first.
206
00:08:54,743 --> 00:08:56,286
Okay, Doctor.
207
00:08:57,955 --> 00:08:59,957
- Oh.
- (SEETHING)
208
00:09:00,541 --> 00:09:02,543
- (LAUGHING)
- (SEETHING)
209
00:09:02,709 --> 00:09:05,045
This is the way
a normal reflex should act.
210
00:09:10,259 --> 00:09:12,219
I beg your pardon?
211
00:09:12,302 --> 00:09:13,428
Oh, you don't have to apologise.
212
00:09:13,512 --> 00:09:15,597
You can't help if you're crazy.
(CHUCKLING)
213
00:09:16,098 --> 00:09:17,599
Come here, guinea pig.
214
00:09:18,684 --> 00:09:21,687
Now then, holding the palm
at a forty-five degree angle...
215
00:09:22,771 --> 00:09:24,565
Must be off a couple of degrees.
216
00:09:25,482 --> 00:09:26,858
Trouble is, you got no life.
217
00:09:26,942 --> 00:09:28,235
- (CLONK)
- Oh!
218
00:09:28,318 --> 00:09:29,528
I'm mayhemed.
219
00:09:33,865 --> 00:09:35,909
- Pardon me!
- I'm sorry.
220
00:09:35,993 --> 00:09:39,037
But... oh! Hmm.
221
00:09:39,830 --> 00:09:40,914
(THUD)
222
00:09:40,998 --> 00:09:42,207
(SEETHING)
223
00:09:42,291 --> 00:09:43,041
(THUD)
224
00:09:43,125 --> 00:09:44,167
(SEETHING)
225
00:09:45,502 --> 00:09:48,130
- (SPLINTERING)
- Oh! Oh! Ooh! Ooh!
226
00:09:48,797 --> 00:09:50,299
(HEAVY THUD)
227
00:09:51,967 --> 00:09:53,093
(KNOCKING)
228
00:09:53,176 --> 00:09:55,095
Come in! I got...
229
00:09:59,558 --> 00:10:01,560
(GIBBERING)
230
00:10:03,770 --> 00:10:06,773
Oh!
Nyuk-nyuk-nyuk-nyuk.
231
00:10:07,024 --> 00:10:07,941
(YELLING)
232
00:10:08,066 --> 00:10:10,068
(BARKING)
233
00:10:11,528 --> 00:10:12,738
(WHINING)
234
00:10:13,447 --> 00:10:15,198
- Dinner is served.
- MOE: Eat!
235
00:10:15,449 --> 00:10:17,242
(EXCITED REACTION)
236
00:10:18,160 --> 00:10:20,162
(WHOOPING)
237
00:10:20,287 --> 00:10:22,289
(SHERRY LAUGHING)
238
00:10:22,956 --> 00:10:24,916
SHERRY:
Aren't they marvellous?
239
00:10:25,334 --> 00:10:27,336
(CHATTERING)
240
00:10:32,382 --> 00:10:33,717
I just love creampuffs.
241
00:10:33,800 --> 00:10:36,553
Oh, I hope you gentlemen
will like my Spanish dinner.
242
00:10:36,678 --> 00:10:38,430
I'm just crazy
about Spanish food,
243
00:10:38,513 --> 00:10:40,015
especially corn beef and cabbage.
244
00:10:40,098 --> 00:10:42,267
(LAUGHING)
Isn't he funny?
245
00:10:43,226 --> 00:10:44,436
What's all the fuss?
246
00:10:44,519 --> 00:10:46,938
I believe I dropped my serviette.
247
00:10:47,022 --> 00:10:49,524
Well, just keep seated,
nobody'll notice it.
248
00:10:50,275 --> 00:10:52,486
- Okay, have half of mine.
- (TEARING)
249
00:10:54,029 --> 00:10:55,197
Thank you.
250
00:10:59,743 --> 00:11:01,328
Oh!
251
00:11:06,124 --> 00:11:08,126
(BUZZING)
252
00:11:10,337 --> 00:11:11,713
Ow!
253
00:11:14,091 --> 00:11:15,384
(GASPING)
254
00:11:15,676 --> 00:11:17,094
Really!
255
00:11:19,346 --> 00:11:21,556
- Biscuit, madame?
- No, thank you.
256
00:11:22,516 --> 00:11:23,725
Sir!
257
00:11:23,809 --> 00:11:24,893
Quiet!
258
00:11:25,268 --> 00:11:26,978
- Biscuit, sir?
- Oh, certainly.
259
00:11:27,104 --> 00:11:28,605
(CHUCKLING)
260
00:11:32,067 --> 00:11:33,402
Biscuit, sir?
261
00:11:42,953 --> 00:11:45,372
Hey, where's your Emily Post?
262
00:11:47,165 --> 00:11:49,126
(LOUD CRUNCHING)
263
00:11:52,504 --> 00:11:54,965
This is my favorite dish, biscuits.
264
00:11:55,048 --> 00:11:57,342
Biscuits all the time!
265
00:12:00,679 --> 00:12:01,930
Nnn!
266
00:12:17,529 --> 00:12:19,030
Nnnnn!
267
00:12:23,493 --> 00:12:24,911
(TEARING)
268
00:12:28,749 --> 00:12:30,208
(GASPING)
269
00:12:35,630 --> 00:12:37,048
(YELLING)
270
00:12:39,092 --> 00:12:40,343
(SHERRY LAUGHING)
271
00:12:40,969 --> 00:12:43,722
Oh, you funny, funny men!
272
00:12:43,930 --> 00:12:46,183
(DEADPAN)
Yes, isn't he a scream?
273
00:12:47,476 --> 00:12:49,811
Oh! I just love
tamales in the spring.
274
00:12:50,270 --> 00:12:51,313
What a funny thing!
275
00:12:51,646 --> 00:12:54,024
You don't know whether
it's comin' or goin'.
276
00:13:03,200 --> 00:13:04,493
Hmm!
277
00:13:06,411 --> 00:13:09,289
Speak to me, so I'll know
which is the head or the tail.
278
00:13:10,415 --> 00:13:12,542
(BARKING)
279
00:13:13,126 --> 00:13:14,419
Quiet now, quiet.
280
00:13:21,802 --> 00:13:23,762
This thing can't lick me.
281
00:13:29,184 --> 00:13:30,477
Hmm, stubborn, huh?
282
00:13:30,811 --> 00:13:32,312
Oh!
283
00:13:33,146 --> 00:13:35,148
(CHUCKLING)
284
00:13:45,659 --> 00:13:47,118
(CRUNCHING)
285
00:13:50,539 --> 00:13:51,623
Get tough with me?
286
00:13:52,040 --> 00:13:53,542
Gaaah!
287
00:13:54,918 --> 00:13:57,504
A bomb, an infernal machine.
288
00:13:57,754 --> 00:13:59,130
Hmm!
289
00:14:00,090 --> 00:14:01,716
Hmmmm!
290
00:14:39,170 --> 00:14:40,547
Hmmm!
291
00:14:41,423 --> 00:14:43,133
- Why, you...
- LARRY: I'm sorry.
292
00:14:43,216 --> 00:14:45,176
Don't throw it.
Don't throw it!
293
00:14:47,387 --> 00:14:48,638
(HARD SLAP)
294
00:14:48,722 --> 00:14:50,223
Why, you...
295
00:14:51,725 --> 00:14:53,018
Moe, don't!
296
00:14:55,103 --> 00:14:57,397
I ducked. I...
(GASPING)
297
00:14:59,524 --> 00:15:02,152
(LAUGHING UPROARIOUSLY)
298
00:15:04,738 --> 00:15:06,364
(SHERRY LAUGHING)
299
00:15:11,494 --> 00:15:13,038
No, no, no, no...
300
00:15:21,880 --> 00:15:23,048
- (CLATTERING)
- This is outrageous.
301
00:15:23,173 --> 00:15:25,008
I demand that something be done.
302
00:15:46,947 --> 00:15:48,907
This is all your fault, you.
303
00:15:50,241 --> 00:15:51,618
Cut it out, Moe.
304
00:15:53,370 --> 00:15:55,038
Nyuk-nyuk-nyuk-nyuk!
305
00:15:55,789 --> 00:15:58,667
- You missed me!
- The king shall hear of this!
306
00:15:58,750 --> 00:16:00,043
Yeah, that'll teach you!
307
00:16:00,335 --> 00:16:02,003
Folks, this must stop!
308
00:16:02,087 --> 00:16:03,338
Oh!
309
00:16:17,435 --> 00:16:19,020
I surrender.
310
00:16:22,148 --> 00:16:23,149
(CHUCKLING)
311
00:16:26,945 --> 00:16:28,738
Doctor York just...
312
00:16:42,794 --> 00:16:44,295
Gentlemen, I think
you'd better leave now
313
00:16:44,379 --> 00:16:46,798
while my wife's still enjoying herself,
and before she changes her mind.
314
00:16:46,881 --> 00:16:48,216
Believe me, I'm grateful.
315
00:16:48,299 --> 00:16:50,010
Will... Will about
fifteen hundred do?
316
00:16:50,093 --> 00:16:51,886
Oh, that's just right. Thanks.
317
00:16:56,891 --> 00:16:58,268
Oh, my birthday cake!
318
00:16:58,351 --> 00:17:01,271
Oh, darling, in all my life
I've never had so much fun.
319
00:17:02,772 --> 00:17:04,190
Me, too! 21743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.