Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,040 --> 00:00:12,191
Avram Klein a �t� gravement bless�au cours de cette op�ration.
2
00:00:12,360 --> 00:00:14,316
Il est entre la vie et la mort,
3
00:00:14,520 --> 00:00:16,317
mais les forces d'occupation
4
00:00:16,480 --> 00:00:20,189
ont condamn� ce fier combattant� la mort par pendaison.
5
00:00:20,480 --> 00:00:22,550
�coutez, soldats britanniques...
6
00:00:22,720 --> 00:00:25,154
Si vous touchez � l'un des n�tres,
7
00:00:25,360 --> 00:00:26,588
on fera pareil � deux des v�tres.
8
00:00:26,760 --> 00:00:28,910
Je saurais quoi lui faire,
� cette salope !
9
00:00:30,160 --> 00:00:33,357
Facile � deviner, obs�d�.
10
00:02:51,320 --> 00:02:52,389
Que fait-il l� ?
11
00:02:56,880 --> 00:02:58,393
Comment tu te sens ?
12
00:02:59,480 --> 00:03:00,959
Stupide.
13
00:03:02,280 --> 00:03:04,032
- Et toi ?
- C'est le paradis.
14
00:03:04,960 --> 00:03:06,552
Plein d'infirmi�res.
15
00:03:08,640 --> 00:03:09,629
Quoi ?
16
00:03:10,080 --> 00:03:12,833
Tu as de la chance
qu'elles te troublent encore.
17
00:03:13,000 --> 00:03:15,514
Ils ont loup� tes burnes de peu.
18
00:03:17,320 --> 00:03:18,753
� propos de chance...
19
00:03:20,040 --> 00:03:22,110
La petite Clara est venue.
20
00:03:26,400 --> 00:03:27,719
On y a go�t�.
21
00:03:28,480 --> 00:03:29,833
Pas f�ch� ?
22
00:03:41,200 --> 00:03:42,320
Et Derek ?
23
00:03:48,800 --> 00:03:49,789
On les a eus ?
24
00:03:51,720 --> 00:03:53,119
Tu plaisantes !
25
00:03:55,840 --> 00:03:57,558
Ils en ont coinc� un autre.
26
00:03:58,760 --> 00:04:00,318
Avram Klein.
27
00:04:01,680 --> 00:04:03,671
Il a �t� bless� � Tib�riade.
28
00:04:04,760 --> 00:04:06,239
Ses copains l'ont abandonn�.
29
00:04:08,080 --> 00:04:09,672
Il a l'air amoch�.
30
00:04:10,240 --> 00:04:11,719
Il revient du billard.
31
00:04:13,680 --> 00:04:15,557
Pourquoi faire tant d'efforts ?
32
00:04:16,320 --> 00:04:18,276
Il a tu� trois policiers.
33
00:04:18,440 --> 00:04:20,874
D�s qu'il sort,
on lui passe la cravate !
34
00:04:36,000 --> 00:04:37,115
�a va ?
35
00:04:39,040 --> 00:04:40,473
Vous perdez votre temps.
36
00:04:40,640 --> 00:04:43,996
Il ne peut pas parler.
Il a la m�choire cercl�e.
37
00:04:44,160 --> 00:04:45,798
Quelqu'un a tir� dessus.
38
00:04:46,760 --> 00:04:50,389
Quelqu'un peut le faire boire,
s'il veut se rendre utile.
39
00:05:17,520 --> 00:05:19,670
J'esp�re que je ne d�range pas.
40
00:05:31,760 --> 00:05:33,671
Tu m'as d�nonc�e ?
41
00:05:34,280 --> 00:05:35,269
Pour quoi ?
42
00:05:37,560 --> 00:05:39,152
Pour le King David.
43
00:05:42,160 --> 00:05:44,549
Tu as dit que j'�tais au courant.
44
00:05:51,760 --> 00:05:52,795
T'aurais pas d� ?
45
00:06:08,920 --> 00:06:10,478
C'est paradoxal.
46
00:06:11,120 --> 00:06:12,473
Tu te m�fies,
47
00:06:12,640 --> 00:06:16,838
alors que je passe pour une Juive
qui fraternise avec l'ennemi.
48
00:06:26,720 --> 00:06:27,709
La belle vie...
49
00:06:28,760 --> 00:06:29,749
Merci.
50
00:06:51,880 --> 00:06:54,189
Doucement, vous le tenez !
C'est bon.
51
00:07:35,520 --> 00:07:38,239
Je n'ai pas pu r�sister.
C'est si beau.
52
00:07:39,040 --> 00:07:42,919
J'esp�rais pas entendre Donizetti
dans une caserne britannique.
53
00:07:43,840 --> 00:07:47,389
C'est Gigli. Je l'ai vu chanter
quand j'�tais gosse.
54
00:07:47,960 --> 00:07:51,270
Un orphelin pouvait
se payer une place pour Gigli ?
55
00:07:52,440 --> 00:07:54,510
Tous les t�nors venaient � Leeds.
56
00:07:54,680 --> 00:07:56,591
Au Grand Theatre.
57
00:07:58,680 --> 00:08:00,318
Souvent, je...
58
00:08:00,960 --> 00:08:03,679
Je montais au poulailler en douce.
59
00:08:09,960 --> 00:08:11,393
Que faites-vous ici ?
60
00:08:12,800 --> 00:08:14,358
Vous le savez.
61
00:08:15,480 --> 00:08:17,118
Je viens voir Jackie.
62
00:08:29,520 --> 00:08:31,954
C'est risqu� de la faire venir.
63
00:08:33,280 --> 00:08:34,395
On est dimanche.
64
00:08:34,960 --> 00:08:35,949
Y a personne.
65
00:08:38,040 --> 00:08:40,395
Rowntree est obs�d� par les fuites.
66
00:08:40,560 --> 00:08:42,869
S'il apprend �a, il la fera arr�ter.
67
00:08:43,840 --> 00:08:45,558
Et toi avec.
68
00:08:53,800 --> 00:08:55,552
Je voudrais l'emmener.
69
00:08:56,400 --> 00:08:57,799
Quand on partira.
70
00:09:02,600 --> 00:09:04,955
Tu disais que Clara
voulait un passeport.
71
00:09:06,520 --> 00:09:08,476
Je croyais
que c'�tait un petit flirt.
72
00:09:10,680 --> 00:09:12,193
Tout change.
73
00:09:17,520 --> 00:09:19,112
Elle me dirait oui ?
74
00:09:21,560 --> 00:09:22,788
Je sais pas.
75
00:09:27,640 --> 00:09:29,278
Elle m'a dragu�.
76
00:09:32,480 --> 00:09:35,552
Tu le saurais pas,
si une fille te draguait !
77
00:10:12,760 --> 00:10:15,513
Elles sont � la m�me distance
du centre.
78
00:10:16,120 --> 00:10:17,599
Tu remarques quoi ?
79
00:10:26,440 --> 00:10:29,000
- Elles ont la m�me longueur.
- Oui.
80
00:10:29,840 --> 00:10:34,118
� la m�me distance du centre,
elles ont la m�me longueur.
81
00:10:35,240 --> 00:10:36,639
� ton tour.
82
00:10:38,640 --> 00:10:40,073
Change de diam�tre.
83
00:10:49,600 --> 00:10:51,477
Merci. Vous les avez faits ?
84
00:11:02,600 --> 00:11:03,396
Non merci.
85
00:11:30,640 --> 00:11:34,349
Vous avez bien connu Avram Klein,
� l'h�pital.
86
00:11:36,080 --> 00:11:39,789
Autant qu'on puisse conna�tre
un homme qui a la bouche cousue.
87
00:11:39,960 --> 00:11:41,075
Bon...
88
00:11:41,240 --> 00:11:43,470
Il est reparti � Acre,
89
00:11:43,640 --> 00:11:46,279
o� il sera pendu dans deux semaines.
90
00:11:47,400 --> 00:11:49,516
� moins qu'il ne fasse appel.
91
00:11:50,520 --> 00:11:54,718
Pour �tre franc, nous serions
soulag�s s'il faisait appel.
92
00:11:55,360 --> 00:11:57,920
L'Irgoun menace
de prendre des otages,
93
00:11:58,080 --> 00:12:01,675
ce qui veut dire qu'il faut
prendre toutes les pr�cautions.
94
00:12:01,840 --> 00:12:04,800
Dieu sait ce qu'ils feront
si nous l'ex�cutons.
95
00:12:05,760 --> 00:12:06,909
Si c'�tait retard�
96
00:12:07,120 --> 00:12:09,680
par son appel,
la tension retomberait.
97
00:12:09,840 --> 00:12:12,559
Je dois le persuader
de sauver sa peau ?
98
00:12:12,720 --> 00:12:13,835
Pas tr�s difficile.
99
00:12:14,960 --> 00:12:16,791
�a reste � voir.
100
00:12:18,600 --> 00:12:20,750
C'est une t�te de mule, il para�t.
101
00:12:30,440 --> 00:12:31,429
Bon...
102
00:12:31,600 --> 00:12:33,033
� toi de jouer.
103
00:12:34,480 --> 00:12:37,040
- N'en fais pas trop.
- Comment �a ?
104
00:12:37,200 --> 00:12:39,077
Qu'on pende ce fumier.
105
00:12:54,840 --> 00:12:55,829
Bonjour.
106
00:12:58,960 --> 00:13:00,951
- O� il est ?
- L�-dedans.
107
00:13:08,160 --> 00:13:10,799
Je dois m'asseoir avec lui.
108
00:13:11,000 --> 00:13:13,719
- C'est important.
- Je regrette, sergent.
109
00:13:13,880 --> 00:13:14,995
Impossible.
110
00:13:17,600 --> 00:13:20,956
Je peux enfin te remercier
pour ta gentillesse.
111
00:13:22,200 --> 00:13:24,111
Je ne pouvais pas, l�-bas.
112
00:13:25,160 --> 00:13:26,513
Ce n'�tait rien.
113
00:13:26,680 --> 00:13:28,875
J'aurais fait �a pour n'importe qui.
114
00:13:31,160 --> 00:13:33,390
T'aurais pas un clope ?
115
00:13:33,560 --> 00:13:35,596
On me donne m�me pas l'heure, ici.
116
00:14:02,120 --> 00:14:05,112
- Tu n'en grilles pas une ?
- Je ne fume pas.
117
00:14:05,680 --> 00:14:08,956
J'en ai pour les filles.
C'est une sale manie.
118
00:14:17,080 --> 00:14:19,355
Une manie
qui vaut le coup de mourir.
119
00:14:19,520 --> 00:14:21,033
J'en doute.
120
00:14:25,640 --> 00:14:26,629
Tu t'es battu o� ?
121
00:14:27,480 --> 00:14:28,629
� Amhem.
122
00:14:28,800 --> 00:14:31,109
Dans les Ardennes. Un peu partout.
Et toi ?
123
00:14:31,680 --> 00:14:34,513
El-Alamein.
�a manquait un peu d'action.
124
00:14:38,800 --> 00:14:39,789
Sans tout �a,
125
00:14:40,000 --> 00:14:42,036
on aurait pu devenir amis.
126
00:14:42,200 --> 00:14:43,349
Je ne sais pas...
127
00:14:44,200 --> 00:14:47,033
Tu es dans la cavalerie,
moi dans les paras.
128
00:14:48,080 --> 00:14:50,036
Je t'aurais tir� dessus.
129
00:14:59,920 --> 00:15:01,592
Je suis l� pour ton appel.
130
00:15:02,680 --> 00:15:05,672
Je serai de ton c�t�,
je te d�fendrai.
131
00:15:10,240 --> 00:15:11,036
Oublie.
132
00:15:11,760 --> 00:15:12,875
Pourquoi ?
133
00:15:13,440 --> 00:15:16,159
Ne laisse pas ces enfoir�s
te pendre.
134
00:15:17,760 --> 00:15:20,069
Si vous me tuez,
vous le regretterez.
135
00:15:20,240 --> 00:15:22,390
Un mouvement a besoin de martyrs.
136
00:15:31,000 --> 00:15:32,115
Garde-les.
137
00:15:32,960 --> 00:15:35,599
Je reviendrai voir
si tu as chang� d'avis.
138
00:15:38,400 --> 00:15:40,834
Pas la peine. Je n'en changerai pas.
139
00:15:42,360 --> 00:15:45,079
Je te donne un tuyau
pour te remercier.
140
00:15:45,720 --> 00:15:46,789
Approche.
141
00:15:49,200 --> 00:15:50,428
Sois prudent.
142
00:15:51,160 --> 00:15:53,151
Un de vos gars nous renseigne.
143
00:15:58,240 --> 00:15:59,355
C'est un double bluff.
144
00:16:00,800 --> 00:16:02,836
Pourquoi me dire �a, sinon ?
145
00:16:03,640 --> 00:16:05,437
Je n'aime pas les tra�tres.
146
00:16:07,240 --> 00:16:08,036
Qui c'est ?
147
00:16:13,520 --> 00:16:16,193
Vous devrez trouver
la r�ponse entre vous.
148
00:16:18,520 --> 00:16:21,034
D'apr�s Klein,
on a un espion � Stella Maris.
149
00:16:21,200 --> 00:16:24,351
- Un seul ? Il a dit qui ?
- Non.
150
00:16:24,640 --> 00:16:25,675
Tu le crois ?
151
00:16:26,160 --> 00:16:29,072
Je ne sais pas.
Je r�fl�chis encore.
152
00:16:31,360 --> 00:16:35,751
Dis pas �a trop vite � Rowntree.
Il peut croire que tu intrigues.
153
00:16:35,920 --> 00:16:37,831
Tu es class� pro-juif.
154
00:16:38,800 --> 00:16:42,190
Si tu penses
que j'informe les Juifs, dis-le.
155
00:16:42,360 --> 00:16:44,590
- C'est toi ?
- Non, bordel !
156
00:16:47,640 --> 00:16:48,993
Alors c'est qui ?
157
00:16:50,680 --> 00:16:52,033
Je n'en sais rien.
158
00:18:15,160 --> 00:18:16,149
Bonjour.
159
00:18:17,040 --> 00:18:18,359
Excusez-moi...
160
00:18:18,520 --> 00:18:20,112
Omar vit ici ?
161
00:18:21,600 --> 00:18:23,556
Oui, Omar. Il vit ici ?
162
00:18:26,920 --> 00:18:29,832
Il doit m'apprendre � conduire.
163
00:18:30,000 --> 00:18:32,992
M'apprendre � conduire...
164
00:18:43,240 --> 00:18:45,071
Bonjour. Viens avec moi.
165
00:19:22,240 --> 00:19:23,309
Bonjour.
166
00:19:28,840 --> 00:19:30,956
Tu devais m'apprendre � conduire.
167
00:19:33,480 --> 00:19:34,959
On a dit aujourd'hui ?
168
00:19:35,920 --> 00:19:37,194
Non, mais...
169
00:20:04,560 --> 00:20:05,709
Allons-y.
170
00:20:08,760 --> 00:20:10,159
Vous ne priez pas ?
171
00:20:10,320 --> 00:20:14,108
On prie le dimanche. Ma famille
est chr�tienne, comme la tienne.
172
00:20:14,280 --> 00:20:16,589
Je suis rien.
Je d�teste la religion.
173
00:20:21,200 --> 00:20:22,997
�a passe au milieu ?
174
00:20:23,160 --> 00:20:24,479
Bien s�r.
175
00:20:24,640 --> 00:20:26,870
De ce c�t�, la Cisjordanie.
176
00:20:27,040 --> 00:20:28,598
De ce c�t�, Isra�l.
177
00:20:29,680 --> 00:20:30,669
Mon Dieu !
178
00:20:34,880 --> 00:20:36,757
Tu vois Dieu l�-dedans ?
179
00:20:54,480 --> 00:20:56,311
Mets sur D et d�marre.
180
00:20:57,520 --> 00:20:58,794
Je ne peux pas.
181
00:21:00,160 --> 00:21:02,993
Va lentement.
C'est facile, une automatique.
182
00:21:05,360 --> 00:21:07,191
Je ne peux vraiment pas.
183
00:21:09,360 --> 00:21:10,952
Je n'ai pas le droit.
184
00:21:15,800 --> 00:21:16,949
Je suis �pileptique.
185
00:21:20,320 --> 00:21:21,309
Tu sais...
186
00:21:24,520 --> 00:21:26,158
Je ne dois pas conduire.
187
00:21:27,600 --> 00:21:29,272
J'ai �t� idiote.
188
00:21:31,240 --> 00:21:32,389
Excuse-moi.
189
00:21:34,120 --> 00:21:36,156
Je te fais perdre ton temps.
190
00:22:09,080 --> 00:22:10,479
Je te raccompagne.
191
00:22:34,880 --> 00:22:36,154
Tu entres ?
192
00:22:36,680 --> 00:22:38,113
Il n'y a personne.
193
00:22:39,640 --> 00:22:42,108
Ce n'est pas une tr�s bonne id�e.
194
00:22:44,680 --> 00:22:46,272
�a les d�rangerait pas.
195
00:23:20,720 --> 00:23:22,039
C'est quoi ?
196
00:23:22,200 --> 00:23:23,519
Du jus d'orange.
197
00:23:30,320 --> 00:23:32,151
Avec de la vodka !
198
00:23:34,400 --> 00:23:35,389
Quoi ?
199
00:23:36,160 --> 00:23:38,116
Tu n'es pas musulman.
200
00:24:02,400 --> 00:24:03,389
Bonjour.
201
00:24:05,360 --> 00:24:07,191
Je vous pr�sente Omar.
202
00:24:07,520 --> 00:24:09,158
Un ami de Paul.
203
00:24:10,640 --> 00:24:12,392
Ton nom de famille ?
204
00:24:18,400 --> 00:24:19,594
Habash.
205
00:24:19,760 --> 00:24:22,832
Max Meyer.
Je vous donne une serviette.
206
00:24:41,560 --> 00:24:43,676
Vous �tes d'o�, Omar ?
207
00:24:46,840 --> 00:24:48,432
Abou Dis.
208
00:24:49,680 --> 00:24:52,717
Ce qui a �t� fait l�-bas
est une honte.
209
00:24:55,480 --> 00:24:57,357
Comment vous connaissez Paul ?
210
00:24:59,400 --> 00:25:01,914
On a des amis en commun.
211
00:25:03,440 --> 00:25:05,351
� Combattants pour la Paix.
212
00:25:06,760 --> 00:25:08,557
Omar a �t� tr�s �mouvant
213
00:25:08,760 --> 00:25:11,035
dans une r�union � Naplouse.
214
00:25:14,040 --> 00:25:16,110
Il �tait dans les Martyrs d'Al-Aqsa.
215
00:25:17,560 --> 00:25:18,754
Ah oui...
216
00:25:19,960 --> 00:25:22,520
Paul t'a emmen�e � Naplouse ?
217
00:25:29,080 --> 00:25:30,433
Vous �tes d'o�, M. Meyer ?
218
00:25:32,120 --> 00:25:34,509
Je suis n� � Manchester.
219
00:25:35,240 --> 00:25:38,198
En Angleterre.
Je suis venu apr�s notre mariage.
220
00:25:42,640 --> 00:25:44,119
Et vous, Mme Meyer ?
221
00:25:49,440 --> 00:25:50,429
Je suis d'ici.
222
00:25:51,360 --> 00:25:54,079
Je veux dire... � l'origine.
223
00:25:55,200 --> 00:25:58,636
Mon p�re est n� en Hongrie,
si c'est �a la question.
224
00:26:00,280 --> 00:26:01,474
�a a �t� ?
225
00:26:03,960 --> 00:26:05,393
Comme tu vois.
226
00:26:05,560 --> 00:26:06,549
Salut.
227
00:26:13,280 --> 00:26:14,349
D�sol� pour �a.
228
00:26:15,520 --> 00:26:18,432
- �a va ?
- Oui. Je r�cup�re.
229
00:26:21,480 --> 00:26:22,310
Alors ? Raconte.
230
00:26:22,480 --> 00:26:23,879
Tes parents
231
00:26:24,120 --> 00:26:26,634
m'ont gentiment invit� � d�ner.
232
00:26:28,200 --> 00:26:29,349
Bien...
233
00:26:30,400 --> 00:26:31,833
Il en reste ?
234
00:26:32,040 --> 00:26:33,393
Bien s�r.
235
00:26:39,760 --> 00:26:40,988
C'est Eliza.
236
00:26:43,360 --> 00:26:44,349
Excusez-moi.
237
00:26:49,200 --> 00:26:50,872
Tu me sauves la vie !
238
00:26:51,040 --> 00:26:52,439
Quoi ? Raconte.
239
00:26:53,440 --> 00:26:56,830
Rien. C'est super bizarre,
comme situation.
240
00:26:58,040 --> 00:27:02,318
J'ai invit� Omar � venir nager,
et tes parents sont arriv�s.
241
00:27:02,480 --> 00:27:05,472
Le d�ner �tait surr�aliste
et Paul a d�barqu�,
242
00:27:05,640 --> 00:27:08,200
genre "Qu'est-ce qu'il fout l� ?"
243
00:27:08,360 --> 00:27:11,113
Le malaise !
Il fallait que je sorte.
244
00:27:17,000 --> 00:27:17,989
Liza ?
245
00:27:20,960 --> 00:27:23,110
Tu l'as invit� � la maison ?
246
00:27:25,640 --> 00:27:27,073
Oui. Pourquoi ?
247
00:27:29,200 --> 00:27:30,713
Il est toujours l� ?
248
00:27:32,640 --> 00:27:33,629
Oui.
249
00:27:44,800 --> 00:27:46,552
Et toi, quoi de neuf ?
250
00:27:48,560 --> 00:27:50,630
Rien. Tout va bien.
251
00:27:52,400 --> 00:27:54,118
Tu as besoin d'aide ?
252
00:27:55,720 --> 00:27:57,233
Non, �a va.
253
00:28:01,400 --> 00:28:04,870
Surtout,
n'en faisons pas toute une histoire.
254
00:28:05,040 --> 00:28:06,439
O� est Omar ?
255
00:28:08,240 --> 00:28:10,071
Paul l'a accompagn�.
256
00:28:10,240 --> 00:28:14,074
La police se m�fie
des voitures inconnues, la nuit.
257
00:28:16,160 --> 00:28:19,357
Tu aurais d� nous demander,
avant de l'amener ici.
258
00:28:20,040 --> 00:28:22,031
C'est injuste pour lui.
259
00:28:22,200 --> 00:28:24,395
Et c'est injuste pour nous.
260
00:28:26,080 --> 00:28:28,196
D�sol�e, je n'ai pas r�fl�chi.
261
00:28:29,160 --> 00:28:31,230
Vous m'avez dit
de faire comme chez moi.
262
00:28:31,400 --> 00:28:33,994
Bien s�r. C'est ce qu'on souhaite.
263
00:28:34,960 --> 00:28:37,633
Mais tu n'es pas � Londres.
264
00:28:37,800 --> 00:28:40,633
C'est difficile pour toi,
on le sait.
265
00:28:40,800 --> 00:28:43,837
Tu es venue soutenir Eliza,
ce qui est...
266
00:28:44,000 --> 00:28:45,274
formidable.
267
00:28:45,640 --> 00:28:49,519
Elle ne vient que le week-end,
donc tu as plein de temps, mais...
268
00:28:51,440 --> 00:28:55,672
Tant que tu es en Isra�l,
on est responsables de toi.
269
00:28:57,040 --> 00:28:58,189
Je comprends.
270
00:28:58,360 --> 00:29:01,477
Bien s�r, tu veux sortir
et rencontrer des gens,
271
00:29:01,840 --> 00:29:04,479
mais on a besoin de savoir o� tu es
272
00:29:05,440 --> 00:29:06,953
et avec qui.
273
00:29:10,440 --> 00:29:12,556
Pour �tre franche avec toi,
274
00:29:14,160 --> 00:29:16,674
on a besoin de savoir
que tu ne mens pas.
275
00:29:16,840 --> 00:29:18,193
Je ne mens pas.
276
00:29:19,240 --> 00:29:20,036
�a va ?
277
00:29:20,800 --> 00:29:22,313
Elle s'�vanouit !
278
00:29:47,000 --> 00:29:48,149
�a va ?
279
00:30:02,400 --> 00:30:03,276
C'est quoi ?
280
00:30:08,600 --> 00:30:10,511
Je me suis mordu la langue.
281
00:30:11,320 --> 00:30:13,320
C'est rien, �a arrive souvent.
282
00:30:16,480 --> 00:30:18,038
Tu es sous traitement ?
283
00:30:20,320 --> 00:30:21,799
�a marche pas toujours.
284
00:30:29,320 --> 00:30:30,230
Je m'en veux.
285
00:30:32,360 --> 00:30:34,157
J'aurais d� rester avec toi.
286
00:30:36,400 --> 00:30:38,152
T'inqui�te pas.
287
00:30:41,000 --> 00:30:42,319
C'�tait m�rit�.
288
00:30:44,920 --> 00:30:47,673
Tes parents
ont �t� adorables avec moi.
289
00:30:49,040 --> 00:30:50,837
Maintenant, ils sont furieux.
290
00:30:56,320 --> 00:30:58,834
Je n'aurais pas d� l'amener ici.
291
00:31:00,320 --> 00:31:01,958
�a leur fait du bien.
292
00:31:04,160 --> 00:31:08,836
C'est s�rement leur premier repas
avec un vrai Palestinien.
293
00:31:09,800 --> 00:31:12,030
Tu fais �a tout le temps,
bien s�r...
294
00:31:13,200 --> 00:31:15,919
Pas aussi souvent que je devrais.
295
00:31:20,040 --> 00:31:21,473
Tu m'en veux.
296
00:31:25,880 --> 00:31:27,154
Non.
297
00:31:29,800 --> 00:31:31,074
Mais si.
298
00:34:17,360 --> 00:34:18,270
Clara ?
299
00:35:18,000 --> 00:35:20,116
C'�tait accroch� � ton cou ?
300
00:35:26,080 --> 00:35:27,638
Qu'est-ce qui est �crit ?
301
00:35:38,960 --> 00:35:41,758
"Cette femme est une putain
et une collaboratrice.
302
00:35:41,920 --> 00:35:46,277
"Que cela lui serve de le�on,
ainsi qu'� ses semblables."
303
00:35:46,440 --> 00:35:49,398
Sign� : "les fils de Pinhas."
304
00:35:50,720 --> 00:35:52,472
Qui sont-ils ?
305
00:35:54,280 --> 00:35:58,671
Pinhas tuait les couples ind�cents
au nom du Seigneur.
306
00:35:59,360 --> 00:36:03,239
Selon la Bible, Dieu l'a remerci�
avec Sa reconnaissance �ternelle.
307
00:36:26,080 --> 00:36:27,433
Ils ont...
308
00:36:35,680 --> 00:36:38,240
Ils t'ont fait quelque chose ?
309
00:36:40,080 --> 00:36:44,232
� part me tondre et me couvrir
de goudron et de plumes ?
310
00:37:06,200 --> 00:37:07,952
Ils m'avaient avertie !
311
00:37:10,760 --> 00:37:13,399
Mais je ne pouvais pas
ne plus te voir !
312
00:37:19,440 --> 00:37:20,634
Je t'aime.
313
00:37:23,840 --> 00:37:26,070
�a ne me r�ussit pas.
314
00:37:29,920 --> 00:37:31,751
Ils t'avaient avertie ?
315
00:37:44,360 --> 00:37:45,395
Dessous.
316
00:38:11,920 --> 00:38:14,388
Ils me conseillent
d'arr�ter de te voir
317
00:38:16,080 --> 00:38:17,877
si je veux vivre.
318
00:38:20,640 --> 00:38:22,312
Pour r�sumer.
319
00:38:23,920 --> 00:38:25,592
Mais la municipalit�...
320
00:38:25,760 --> 00:38:27,990
Ils ne sont pas de la municipalit� !
321
00:38:28,520 --> 00:38:30,078
Ce sont des animaux !
322
00:38:30,960 --> 00:38:35,033
Les animaux qui ont tu� tes amis
et ont failli te tuer !
323
00:39:33,280 --> 00:39:34,633
Tu peux rester ?
324
00:39:36,760 --> 00:39:38,751
Je dois voir quelqu'un.
325
00:39:39,880 --> 00:39:42,189
J'en ai juste pour une heure.
326
00:39:43,920 --> 00:39:45,592
Je reviendrai apr�s.
327
00:39:46,840 --> 00:39:48,353
Ne pars pas.
328
00:39:49,840 --> 00:39:51,114
Je suis oblig�.
329
00:39:52,040 --> 00:39:53,029
Pourquoi ?
330
00:39:55,640 --> 00:39:57,312
C'est si important ?
331
00:40:05,560 --> 00:40:07,278
Incroyable...
332
00:40:08,320 --> 00:40:10,311
Tu n'as toujours pas confiance.
333
00:40:15,400 --> 00:40:18,915
Ils doivent me tuer
pour que tu comprennes
334
00:40:19,960 --> 00:40:22,349
que je ne te trahirai jamais.
335
00:40:29,440 --> 00:40:33,069
Robbins et Nash
ont une taupe � l'Agence juive.
336
00:40:35,320 --> 00:40:37,709
Ils le voient dans une demi-heure
337
00:40:37,880 --> 00:40:39,598
au caf� Gan Vered.
338
00:40:40,480 --> 00:40:42,038
J'y vais en renfort.
339
00:40:45,640 --> 00:40:47,756
Il s'appelle Menahem Wurtz.
340
00:40:47,920 --> 00:40:49,592
C'est un secr�taire.
341
00:40:55,480 --> 00:40:57,675
Tu veux savoir quoi d'autre ?
342
00:41:00,600 --> 00:41:02,591
Bien s�r, je te fais confiance.
343
00:41:04,120 --> 00:41:05,314
Je t'aime.
344
00:41:08,160 --> 00:41:10,116
Je te dirai tout ce que tu veux.
345
00:41:21,920 --> 00:41:22,989
Plus rien.
346
00:41:27,320 --> 00:41:28,469
C'est assez.
347
00:41:52,480 --> 00:41:55,233
- Qui c'est ?
- Du calme. C'est un ami.
348
00:41:55,400 --> 00:41:57,118
Toujours en retard.
349
00:41:57,560 --> 00:41:59,118
Probl�mes de c�ur.
350
00:42:04,080 --> 00:42:06,878
Tout le monde le fait.
C'est bien pay�.
351
00:42:07,040 --> 00:42:08,758
On est tous amis, ici.
352
00:42:09,640 --> 00:42:10,629
Merci.
353
00:43:08,640 --> 00:43:09,629
D�tachez-le.
354
00:43:20,560 --> 00:43:21,788
Excusez-nous
355
00:43:22,000 --> 00:43:24,468
pour ce stratag�me. Asseyez-vous.
356
00:43:31,120 --> 00:43:33,953
Le capitaine Rowntree vous salue.
357
00:43:34,120 --> 00:43:35,030
Qu'y a-t-il ?
358
00:43:36,240 --> 00:43:39,994
Selon Rowntree, le sergent Robbins
renseigne l'Irgoun.
359
00:43:41,080 --> 00:43:45,278
Il a organis� cette p�rip�tie
pour tenter de le d�masquer.
360
00:43:47,000 --> 00:43:48,149
Qu'en pensez-vous ?
361
00:43:49,320 --> 00:43:51,117
Rien, mon commandant.
362
00:43:51,760 --> 00:43:54,433
Avez-vous remarqu� quelque chose ?
363
00:43:57,120 --> 00:43:58,951
� quoi il s'occupe ?
364
00:44:00,160 --> 00:44:02,310
Je ne vous suis pas,
mon commandant.
365
00:44:03,240 --> 00:44:04,832
Qui voit-il ?
366
00:44:07,600 --> 00:44:12,230
Je ne peux rien ajouter avant
d'�tre certain de votre identit�.
367
00:45:14,360 --> 00:45:15,952
- Hugh ?
- Oui.
368
00:45:16,120 --> 00:45:17,758
Je suis l� aussi.
369
00:45:19,200 --> 00:45:21,156
Mes yeux ne sont pas habitu�s.
370
00:45:21,320 --> 00:45:24,198
Tu verras rien.
Il fait un noir d'encre, ici.
371
00:45:36,560 --> 00:45:38,755
Oxyg�ne. Utilisez quand plus d'air.
372
00:45:38,920 --> 00:45:40,353
Et pour pisser ?
373
00:45:40,960 --> 00:45:42,188
Seau.
374
00:45:49,280 --> 00:45:53,432
Un connard d�guis� en commandant
m'a dit que Hugh �tait un espion.
375
00:45:55,320 --> 00:45:56,309
Quand ?
376
00:45:57,040 --> 00:45:58,189
� l'instant.
377
00:45:58,640 --> 00:46:00,949
Il �tait convaincant, cet enfoir�.
378
00:46:02,360 --> 00:46:03,713
Tu as dit quoi ?
379
00:46:04,200 --> 00:46:05,713
J'ai l'air idiot ?
380
00:46:06,640 --> 00:46:09,074
Quelqu'un a ouvert sa gueule.
381
00:46:09,240 --> 00:46:11,708
Personne ne savait,
pour ce rendez-vous.
382
00:46:13,160 --> 00:46:15,151
�a doit �tre le secr�taire.
383
00:46:24,800 --> 00:46:25,869
Je respire plus.
384
00:46:30,320 --> 00:46:31,309
Attends...
385
00:46:38,600 --> 00:46:39,874
Je l'ai !
386
00:46:43,520 --> 00:46:45,511
Vas-y doucement, Len.
387
00:46:45,680 --> 00:46:47,796
Il faut la faire durer.
388
00:46:48,160 --> 00:46:51,994
Oui, jusqu'� ce que Klein
sorte du couloir de la mort.
389
00:46:53,080 --> 00:46:55,548
C'est notre seule chance
de sortir d'ici.
390
00:47:06,000 --> 00:47:07,638
On a un objet pointu ?
391
00:47:07,800 --> 00:47:09,472
Il y a une fissure.
392
00:47:09,840 --> 00:47:11,717
On peut l'agrandir.
393
00:47:13,400 --> 00:47:16,710
- Avec la bouteille d'oxyg�ne.
- Trop risqu�.
394
00:47:17,440 --> 00:47:19,670
Si on bousille la valve,
on est morts.
395
00:47:20,240 --> 00:47:22,071
On est morts, de toute fa�on.
396
00:47:42,320 --> 00:47:43,594
Vous l'emmenez o� ?
397
00:47:58,560 --> 00:48:01,279
Vous ne jouez plus
� l'officier britannique.
398
00:48:02,160 --> 00:48:04,628
- Asseyez-vous.
- Je ne pr�f�re pas.
399
00:48:05,600 --> 00:48:06,953
Comme vous voulez.
400
00:48:08,960 --> 00:48:11,599
Je suis un officier britannique.
J'�tais.
401
00:48:12,040 --> 00:48:12,870
J'ai servi...
402
00:48:13,040 --> 00:48:14,758
Rien � foutre.
403
00:48:14,920 --> 00:48:18,276
Un officier saurait qu'il enfreint
la Convention de Gen�ve.
404
00:48:18,440 --> 00:48:20,635
Lib�rez-nous ou remettez-moi l�-bas.
405
00:48:20,800 --> 00:48:23,712
Je me fous de bavarder avec vous.
406
00:48:24,640 --> 00:48:27,871
Vos amis n'appr�cient pas
qu'on vous r�serve
407
00:48:28,080 --> 00:48:29,559
un traitement sp�cial ?
408
00:48:37,720 --> 00:48:41,998
Le jour de la victoire en Europe,
on �tait dans le nord de l'Italie.
409
00:48:42,680 --> 00:48:44,750
On a emprunt�
des camions britanniques
410
00:48:44,920 --> 00:48:47,480
et on est mont�s jusqu'en Allemagne.
411
00:48:47,640 --> 00:48:50,154
On a transport� les Juifs des camps
412
00:48:50,920 --> 00:48:55,198
vers des ports de l'Adriatique.
Ils partaient pour la Palestine.
413
00:48:56,160 --> 00:48:57,639
Pendant plusieurs mois.
414
00:48:57,800 --> 00:49:00,997
Sous le nez
de nos officiers britanniques.
415
00:49:03,680 --> 00:49:05,238
Vous imaginez
416
00:49:05,880 --> 00:49:07,552
ce que c'�tait
417
00:49:07,720 --> 00:49:11,599
de lib�rer des Juifs d'un camp
de concentration avec ces mots :
418
00:49:11,760 --> 00:49:14,149
"Nous sommes
des Juifs de Palestine" ?
419
00:49:16,200 --> 00:49:18,998
Ce que c'�tait pour eux
d'entendre ces mots ?
420
00:49:20,360 --> 00:49:23,318
Ce que c'�tait pour nous
de les prononcer ?
421
00:49:25,880 --> 00:49:29,919
Je ne m'int�resse pas � vos amis.
Je m'int�resse � vous.
422
00:49:31,520 --> 00:49:35,069
Si je bavarde avec vous,
comme vous dites,
423
00:49:35,440 --> 00:49:38,910
c'est pour vous proposer
de vous joindre � nous.
424
00:49:44,320 --> 00:49:46,436
Dites � Clara que c'est non.
425
00:50:07,920 --> 00:50:08,989
Explique-nous.
426
00:50:09,600 --> 00:50:11,511
Pourquoi ils veulent te voir ?
427
00:50:12,560 --> 00:50:14,152
Pour me recruter.
428
00:50:16,280 --> 00:50:17,554
Tu as dit quoi ?
429
00:50:19,600 --> 00:50:21,079
Je suis l�, non ?
430
00:50:38,560 --> 00:50:40,152
L'oxyg�ne...
431
00:50:41,000 --> 00:50:41,989
Quoi ?
432
00:50:42,480 --> 00:50:43,549
Passez-le-moi.
433
00:50:45,120 --> 00:50:47,998
On fouille l'usine. On nous cherche.
434
00:50:57,360 --> 00:50:59,237
Tu fais quoi ? Cogne !
435
00:50:59,400 --> 00:51:01,630
Il y a des sacs de sable !
436
00:51:02,360 --> 00:51:03,349
Merde !
437
00:51:04,280 --> 00:51:05,838
� l'aide !
438
00:51:06,360 --> 00:51:07,349
Aidez-nous !
439
00:51:08,800 --> 00:51:10,518
- Dessous !
- � l'aide !
440
00:51:10,880 --> 00:51:12,154
On est l�-dessous !
441
00:51:12,400 --> 00:51:13,680
� l'aide !
442
00:51:25,960 --> 00:51:30,078
Gardez chaude la chemin�e
443
00:51:31,360 --> 00:51:35,035
Pauvres c�urs d�laiss�s
444
00:51:36,000 --> 00:51:39,037
Oui, vos hommes sont loin de vous
445
00:51:39,200 --> 00:51:43,352
Mais ils r�vent du foyer
446
00:51:44,120 --> 00:51:48,238
Une lueur argent�e
447
00:51:48,640 --> 00:51:52,713
Brille � travers de sombres nuages
448
00:51:52,960 --> 00:51:56,430
Poussez ces sombres nuages
449
00:51:56,600 --> 00:52:00,559
Jusqu'au retour des gars au foyer
450
00:52:07,120 --> 00:52:08,599
Quelqu'un t'attend ?
451
00:52:10,400 --> 00:52:11,594
Ma femme.
452
00:52:14,960 --> 00:52:16,439
Comment elle s'appelle ?
453
00:52:19,520 --> 00:52:20,509
Alice.
454
00:52:21,640 --> 00:52:22,675
Et toi ?
455
00:52:23,040 --> 00:52:24,075
Non.
456
00:52:26,880 --> 00:52:28,199
Personne.
457
00:52:33,040 --> 00:52:34,314
Fais-le.
458
00:52:37,360 --> 00:52:38,349
Quoi ?
459
00:52:44,560 --> 00:52:45,549
Dis-leur...
460
00:52:48,320 --> 00:52:50,072
que tu passes de leur c�t�.
461
00:52:54,680 --> 00:52:56,398
On va tous mourir.
462
00:53:18,080 --> 00:53:19,115
Salauds !
463
00:53:31,280 --> 00:53:32,395
Ferme les yeux.
464
00:53:33,000 --> 00:53:34,115
Ils sont ferm�s ?
465
00:53:34,280 --> 00:53:36,157
- R�ponds.
- Oui. Vite !
466
00:53:38,120 --> 00:53:39,553
Garde-les ferm�s.
467
00:54:48,400 --> 00:54:49,389
C'est ici ?
468
00:55:09,600 --> 00:55:11,192
Hugh ! Frank !
469
00:55:11,680 --> 00:55:12,749
C'est moi !
470
00:55:22,560 --> 00:55:24,152
Ils les ont d�plac�s.
471
00:55:26,400 --> 00:55:29,597
Je suis rest� longtemps ?
J'ai perdu le compte.
472
00:55:29,760 --> 00:55:31,159
Quinze jours.
473
00:55:40,160 --> 00:55:44,039
Savez-vous pourquoi vous avez
�t� lib�r� et pas eux, sergent ?
474
00:55:44,200 --> 00:55:45,394
Non, mon capitaine.
475
00:55:46,200 --> 00:55:49,476
Je retourne voir Klein
pour qu'il fasse appel ?
476
00:55:49,640 --> 00:55:50,789
Inutile.
477
00:55:52,760 --> 00:55:55,320
Il a �t� ex�cut�. � 5 h ce matin.
478
00:56:00,560 --> 00:56:03,438
- O� ?
- � environ 3 km, capitaine.
479
00:56:09,160 --> 00:56:10,149
Montez.
480
00:56:54,800 --> 00:56:57,439
Laissez les d�mineurs finir,
sergent.
481
00:57:43,640 --> 00:57:46,473
C'est �crit :
"Sergent Hugh Robbins,
482
00:57:46,880 --> 00:57:50,429
"reconnu coupable de meurtre,
et condamn� � mort
483
00:57:50,600 --> 00:57:53,068
"par l'Organisation militaire
nationale.
484
00:57:53,560 --> 00:57:58,031
"Sentence ex�cut�e pour venger
l'assassinat d'Avram Klein
485
00:57:58,240 --> 00:58:00,800
"par les forces britannico-nazies..."
486
00:58:00,960 --> 00:58:02,518
Compris, d�tachez-le.
487
00:58:13,360 --> 00:58:14,349
Attendez !
488
00:58:17,560 --> 00:58:20,393
Ces fumiers
ont pu laisser autre chose.
489
00:58:30,960 --> 00:58:31,995
O� elle est ?
490
00:58:33,280 --> 00:58:34,508
Elle n'est pas l�.
491
00:58:41,320 --> 00:58:42,639
Elle n'est pas l� !
492
00:58:49,840 --> 00:58:51,273
O� elle est ?
493
00:58:51,480 --> 00:58:53,391
Elle est partie hier soir !
494
00:58:53,560 --> 00:58:56,711
- Je ne sais pas o�.
- C'�tait un coup mont�.
495
00:58:56,920 --> 00:59:00,469
Le cr�ne ras�, le goudron...
C'�tait pour gagner ma confiance.
496
00:59:00,640 --> 00:59:03,029
- Pour que je parle.
- Je comprends rien.
497
00:59:03,240 --> 00:59:04,992
Pourquoi je suis en vie ?
498
00:59:05,160 --> 00:59:08,630
Vous avez fait exploser Robbins
en morceaux !
499
00:59:08,800 --> 00:59:12,270
Il ne reste rien � envoyer
� sa m�re, ordure !
500
00:59:12,480 --> 00:59:14,152
Pourquoi je suis en vie ?
501
00:59:15,240 --> 00:59:16,355
Je ne sais pas.
502
00:59:16,960 --> 00:59:19,554
Elle est plus extr�miste que moi.
503
00:59:20,800 --> 00:59:22,870
Je ne sais pas ce qu'elle fait.
504
00:59:23,080 --> 00:59:25,275
Elle ne me dit rien.
505
00:59:25,680 --> 00:59:28,672
Mes condol�ances, pour vos amis.
506
00:59:31,680 --> 00:59:34,035
Qu'est-ce qui arrive
� votre peuple ?
507
00:59:40,160 --> 00:59:42,151
Comment �tre s�r que c'est elle ?
508
00:59:44,880 --> 00:59:46,313
Et le secr�taire ?
509
00:59:46,680 --> 00:59:48,080
Je suis en vie.
510
00:59:49,920 --> 00:59:53,230
Si ce n'�tait pas elle,
je serais pendu � l'arbre.
511
00:59:54,920 --> 00:59:56,990
Elle a n�goci� votre protection ?
512
00:59:57,960 --> 00:59:59,188
Je ne sais pas.
513
01:00:03,120 --> 01:00:04,109
Peut-�tre.
514
01:00:10,840 --> 01:00:14,389
Vous auriez d� me parler
de votre histoire, sergent.
515
01:00:15,600 --> 01:00:16,589
Oui ?
516
01:00:18,240 --> 01:00:20,959
La derni�re fois
que je me suis confi� � vous,
517
01:00:21,400 --> 01:00:24,198
la moiti� de ma section a �t� tu�e.
518
01:00:25,080 --> 01:00:28,470
Ne m'accusez pas d'avoir caus�
la mort de Robbins et Nash.
519
01:00:28,640 --> 01:00:30,153
Je le sais d�j�.
520
01:00:48,640 --> 01:00:49,959
D�sol� pour Robbins et Nash.
521
01:00:52,200 --> 01:00:53,269
Quoi ?
522
01:00:53,800 --> 01:00:56,234
Je ne sais pas. �a tourne.
523
01:01:07,880 --> 01:01:09,108
Mon Dieu !
524
01:01:38,120 --> 01:01:39,519
�a fait longtemps ?
525
01:01:40,600 --> 01:01:41,874
Dix minutes.
526
01:01:47,040 --> 01:01:48,393
Que s'est-il pass� ?
527
01:01:48,680 --> 01:01:50,238
� toi de me le dire.
528
01:01:50,600 --> 01:01:53,592
On parlait,
et tu t'es mis � gigoter par terre.
529
01:01:57,720 --> 01:01:58,596
Qui m'a mis l� ?
530
01:01:59,480 --> 01:02:00,708
Je t'ai tra�n�.
531
01:02:01,240 --> 01:02:04,152
La bave aux l�vres,
c'est mal vu ici.
532
01:02:09,200 --> 01:02:10,269
�a va pas ?
533
01:02:11,840 --> 01:02:12,636
Quoi ?
534
01:02:13,080 --> 01:02:15,150
Je me suis piss� dessus.
535
01:02:16,440 --> 01:02:17,793
Bordel !
536
01:02:21,200 --> 01:02:25,193
Avec une fi�re reconnaissance,
telle une m�re pour ses enfants,
537
01:02:26,920 --> 01:02:30,310
l'Angleterre pleure ses morts
par-del� les oc�ans.
538
01:02:31,280 --> 01:02:33,635
Ils �taient la chair de sa chair,
539
01:02:34,440 --> 01:02:36,112
l'esprit de son esprit.
540
01:02:37,520 --> 01:02:39,750
Ils sont tomb�s pour la libert�.
541
01:02:44,920 --> 01:02:46,478
Ils ne vieilliront pas
542
01:02:46,640 --> 01:02:49,518
comme nous
qui sommes vou�s � vieillir.
543
01:02:50,400 --> 01:02:52,391
L'�ge ne p�sera pas sur eux,
544
01:02:53,040 --> 01:02:54,871
les ann�es les �pargneront.
545
01:02:56,720 --> 01:02:58,631
Au coucher du soleil
546
01:02:59,280 --> 01:03:00,998
et au matin,
547
01:03:01,360 --> 01:03:03,510
nous nous souviendrons d'eux.
548
01:03:05,280 --> 01:03:07,589
Nous nous souviendrons d'eux.
549
01:03:08,240 --> 01:03:09,389
Attention !
550
01:03:09,560 --> 01:03:11,437
Pr�sentez armes !
551
01:03:12,880 --> 01:03:13,915
Armez !
552
01:03:15,040 --> 01:03:16,268
En joue !
553
01:03:16,880 --> 01:03:17,869
Feu !
554
01:04:27,720 --> 01:04:28,789
Continue.
555
01:04:33,560 --> 01:04:35,152
Alors tu joues du piano...
556
01:04:36,520 --> 01:04:37,509
Non.
557
01:04:38,680 --> 01:04:40,511
Enfin, pas tr�s souvent.
558
01:04:44,040 --> 01:04:45,029
Tu veux quoi ?
559
01:04:47,360 --> 01:04:48,349
Rien.
560
01:04:50,880 --> 01:04:53,394
J'ai appris
comment les soldats sont morts.
561
01:04:54,840 --> 01:04:57,195
Les deux qu'on a vus au cimeti�re.
562
01:04:58,480 --> 01:04:59,833
Si �a t'int�resse.
563
01:05:04,440 --> 01:05:05,429
Raconte.
564
01:05:27,120 --> 01:05:28,758
Oui, je me souviens.
565
01:05:31,000 --> 01:05:33,514
�a a bris�
la volont� des Britanniques.
566
01:05:34,720 --> 01:05:36,278
�a les a fait partir.
567
01:05:41,360 --> 01:05:43,954
Omar m'a dit
que tu connaissais H�bron.
568
01:05:46,840 --> 01:05:50,719
Oui, un peu.
J'y ai �t� soldat trois ans.
569
01:05:53,120 --> 01:05:54,269
Je pourrais passer ?
570
01:05:56,160 --> 01:05:57,149
Pourquoi ?
571
01:05:59,480 --> 01:06:00,469
Tu veux y aller ?
572
01:06:02,000 --> 01:06:02,989
Je sais pas.
573
01:06:04,520 --> 01:06:06,078
Comment c'est, l�-bas ?
574
01:06:11,720 --> 01:06:12,994
C'est...
575
01:06:19,720 --> 01:06:21,119
un asile de fous.
576
01:06:27,040 --> 01:06:28,029
Quoi ?
577
01:06:29,600 --> 01:06:30,749
Dis-moi.
578
01:06:33,480 --> 01:06:36,552
Mon grand-p�re
a fait une crise d'�pilepsie.
579
01:06:39,000 --> 01:06:41,036
Alors �a te vient de lui.
580
01:06:43,080 --> 01:06:44,354
C'est bizarre.
581
01:06:47,480 --> 01:06:49,675
Il ne sait pas ce que c'est.
582
01:06:55,200 --> 01:06:57,156
Je voudrais pouvoir lui dire.
583
01:07:44,280 --> 01:07:45,838
Non...
584
01:08:55,160 --> 01:08:56,479
Salut, c'est moi.
585
01:08:58,280 --> 01:09:00,635
Excuse-moi, pour l'autre jour.
586
01:09:01,160 --> 01:09:03,230
J'ai d�conn�, excuse-moi.
587
01:09:04,360 --> 01:09:06,191
J'esp�re que tu es bien rentr�.
588
01:09:07,480 --> 01:09:09,516
Je suis dans un bus pour H�bron.
589
01:09:09,680 --> 01:09:11,591
J'ai d�cid� d'y aller seule.
590
01:09:12,920 --> 01:09:14,717
Tu pourrais me rejoindre.
591
01:09:16,040 --> 01:09:17,678
Rappelle-moi.
592
01:10:17,120 --> 01:10:19,714
La plupart des rues sont d�sertes.
593
01:10:19,880 --> 01:10:21,791
C'est une "zone st�rile".
594
01:10:21,960 --> 01:10:22,995
Pourquoi ?
595
01:10:23,160 --> 01:10:27,517
Pour loger 500 colons juifs
hors la loi,
596
01:10:27,680 --> 01:10:31,958
presque tous les Palestiniens
du vieil H�bron ont �t� expuls�s.
597
01:10:32,240 --> 01:10:34,993
Expuls�s du quartier arabe...
598
01:10:35,160 --> 01:10:38,436
Si vous pouvez priersur le tombeau des Patriarches,
599
01:10:39,240 --> 01:10:42,516
c'est parce que des Juifsvivent ici !
600
01:10:42,680 --> 01:10:43,999
Oui, bien s�r.
601
01:10:44,160 --> 01:10:47,470
Mais pourquoi voler une maison
palestinienne, la barricader
602
01:10:47,640 --> 01:10:50,837
et faire venir 5 000 soldats
pour nous prot�ger ?
603
01:10:51,000 --> 01:10:52,399
Nathan...
604
01:10:52,600 --> 01:10:55,478
O� est pass�e ta queue de cheval ?
605
01:10:55,680 --> 01:10:59,958
Ton copain ne voulait plus de toisi tu ne la coupais pas ?
606
01:11:00,960 --> 01:11:03,428
Nathan Filer aide les Arabes !
607
01:11:03,640 --> 01:11:07,349
Nathan Filer aide les Arabes !
608
01:11:58,280 --> 01:11:59,838
Excusez-moi...
609
01:12:08,800 --> 01:12:10,392
Comment tu t'appelles ?
610
01:12:12,880 --> 01:12:13,869
Erin.
611
01:12:14,040 --> 01:12:15,553
Khouloud.
612
01:13:35,160 --> 01:13:36,229
Passez.
613
01:13:43,040 --> 01:13:44,029
L�chez-les.
614
01:13:49,280 --> 01:13:50,269
Allez.
615
01:13:51,160 --> 01:13:52,718
Laissez-les tranquilles !
616
01:14:13,400 --> 01:14:14,230
Arr�tez-les !
617
01:14:17,160 --> 01:14:18,991
Ils vont tuer quelqu'un !
618
01:14:24,560 --> 01:14:25,595
Arr�tez-les !
619
01:15:08,160 --> 01:15:09,149
Allez...
620
01:15:10,240 --> 01:15:12,117
Tiens �a.
621
01:15:22,680 --> 01:15:24,796
Je pourrais �tre secouriste.
622
01:15:34,720 --> 01:15:36,756
Pourquoi vous ne faites rien ?
623
01:15:36,920 --> 01:15:40,151
Vous servez � quoi,
si vous les laissez faire ?
624
01:15:54,120 --> 01:15:55,439
Khouloud...
625
01:15:58,440 --> 01:16:00,715
Je dois trouver cet endroit.
626
01:16:25,960 --> 01:16:27,075
Quoi ?
627
01:16:34,560 --> 01:16:35,356
C'est ici ?
628
01:16:39,560 --> 01:16:40,549
C'est ici ?
629
01:16:44,960 --> 01:16:46,029
Merci.
630
01:16:49,000 --> 01:16:50,718
Au revoir. Merci.
631
01:17:28,680 --> 01:17:29,908
Excusez-moi...
632
01:17:33,720 --> 01:17:35,790
Excusez-moi de vous d�ranger.
633
01:17:35,960 --> 01:17:39,555
Je cherche la famille
d'Abou-Hassan Mohammed.
634
01:17:40,320 --> 01:17:43,357
Il a v�cu ici
il y a environ soixante ans.
635
01:17:46,840 --> 01:17:49,434
Vous ne comprenez pas un mot...
636
01:17:59,680 --> 01:18:01,272
Si. Je comprends.
637
01:18:02,080 --> 01:18:03,229
Entrez.
638
01:18:04,160 --> 01:18:05,388
Merci.
639
01:18:28,640 --> 01:18:29,629
Venez.
640
01:18:30,080 --> 01:18:32,958
Je m'appelle Erin.
Je suis de Londres.
641
01:18:34,720 --> 01:18:35,835
Sela�t.
642
01:18:53,920 --> 01:18:55,353
Couvrez-vous.
643
01:19:07,640 --> 01:19:09,119
Qui est cet homme ?
644
01:19:09,840 --> 01:19:11,717
Un serviteur de mon grand-p�re.
645
01:19:16,520 --> 01:19:19,557
Mon grand-p�re �tait soldat ici
dans les ann�es 40.
646
01:19:20,680 --> 01:19:24,798
Il est malade. Je cherche son ami
ou les enfants de son ami.
647
01:19:25,400 --> 01:19:27,470
Comment s'appelle ce serviteur ?
648
01:19:27,720 --> 01:19:29,392
Abou-Hassan Mohammed.
649
01:19:30,840 --> 01:19:32,956
J'ai quelque chose � lui.
650
01:19:33,200 --> 01:19:35,316
Excusez-moi de d�ranger votre repas.
651
01:19:35,480 --> 01:19:37,869
Pas grave. Montrez-moi �a.
652
01:20:21,640 --> 01:20:22,629
Passeport.
653
01:20:39,800 --> 01:20:42,951
J'essayais de leur parler.
O� est le mal ?
654
01:20:46,320 --> 01:20:49,437
T'as pas le droit d'�tre ici.
Voil� o� est le mal.
655
01:22:37,120 --> 01:22:39,076
Adaptation : St�phane L�vine
656
01:22:39,240 --> 01:22:41,196
Sous-titrage : T�L�TOTA
44354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.