All language subtitles for The.Promise.2011.Part.Three.BluRay.480p.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:12,191 Avram Klein a �t� gravement bless� au cours de cette op�ration. 2 00:00:12,360 --> 00:00:14,316 Il est entre la vie et la mort, 3 00:00:14,520 --> 00:00:16,317 mais les forces d'occupation 4 00:00:16,480 --> 00:00:20,189 ont condamn� ce fier combattant � la mort par pendaison. 5 00:00:20,480 --> 00:00:22,550 �coutez, soldats britanniques... 6 00:00:22,720 --> 00:00:25,154 Si vous touchez � l'un des n�tres, 7 00:00:25,360 --> 00:00:26,588 on fera pareil � deux des v�tres. 8 00:00:26,760 --> 00:00:28,910 Je saurais quoi lui faire, � cette salope ! 9 00:00:30,160 --> 00:00:33,357 Facile � deviner, obs�d�. 10 00:02:51,320 --> 00:02:52,389 Que fait-il l� ? 11 00:02:56,880 --> 00:02:58,393 Comment tu te sens ? 12 00:02:59,480 --> 00:03:00,959 Stupide. 13 00:03:02,280 --> 00:03:04,032 - Et toi ? - C'est le paradis. 14 00:03:04,960 --> 00:03:06,552 Plein d'infirmi�res. 15 00:03:08,640 --> 00:03:09,629 Quoi ? 16 00:03:10,080 --> 00:03:12,833 Tu as de la chance qu'elles te troublent encore. 17 00:03:13,000 --> 00:03:15,514 Ils ont loup� tes burnes de peu. 18 00:03:17,320 --> 00:03:18,753 � propos de chance... 19 00:03:20,040 --> 00:03:22,110 La petite Clara est venue. 20 00:03:26,400 --> 00:03:27,719 On y a go�t�. 21 00:03:28,480 --> 00:03:29,833 Pas f�ch� ? 22 00:03:41,200 --> 00:03:42,320 Et Derek ? 23 00:03:48,800 --> 00:03:49,789 On les a eus ? 24 00:03:51,720 --> 00:03:53,119 Tu plaisantes ! 25 00:03:55,840 --> 00:03:57,558 Ils en ont coinc� un autre. 26 00:03:58,760 --> 00:04:00,318 Avram Klein. 27 00:04:01,680 --> 00:04:03,671 Il a �t� bless� � Tib�riade. 28 00:04:04,760 --> 00:04:06,239 Ses copains l'ont abandonn�. 29 00:04:08,080 --> 00:04:09,672 Il a l'air amoch�. 30 00:04:10,240 --> 00:04:11,719 Il revient du billard. 31 00:04:13,680 --> 00:04:15,557 Pourquoi faire tant d'efforts ? 32 00:04:16,320 --> 00:04:18,276 Il a tu� trois policiers. 33 00:04:18,440 --> 00:04:20,874 D�s qu'il sort, on lui passe la cravate ! 34 00:04:36,000 --> 00:04:37,115 �a va ? 35 00:04:39,040 --> 00:04:40,473 Vous perdez votre temps. 36 00:04:40,640 --> 00:04:43,996 Il ne peut pas parler. Il a la m�choire cercl�e. 37 00:04:44,160 --> 00:04:45,798 Quelqu'un a tir� dessus. 38 00:04:46,760 --> 00:04:50,389 Quelqu'un peut le faire boire, s'il veut se rendre utile. 39 00:05:17,520 --> 00:05:19,670 J'esp�re que je ne d�range pas. 40 00:05:31,760 --> 00:05:33,671 Tu m'as d�nonc�e ? 41 00:05:34,280 --> 00:05:35,269 Pour quoi ? 42 00:05:37,560 --> 00:05:39,152 Pour le King David. 43 00:05:42,160 --> 00:05:44,549 Tu as dit que j'�tais au courant. 44 00:05:51,760 --> 00:05:52,795 T'aurais pas d� ? 45 00:06:08,920 --> 00:06:10,478 C'est paradoxal. 46 00:06:11,120 --> 00:06:12,473 Tu te m�fies, 47 00:06:12,640 --> 00:06:16,838 alors que je passe pour une Juive qui fraternise avec l'ennemi. 48 00:06:26,720 --> 00:06:27,709 La belle vie... 49 00:06:28,760 --> 00:06:29,749 Merci. 50 00:06:51,880 --> 00:06:54,189 Doucement, vous le tenez ! C'est bon. 51 00:07:35,520 --> 00:07:38,239 Je n'ai pas pu r�sister. C'est si beau. 52 00:07:39,040 --> 00:07:42,919 J'esp�rais pas entendre Donizetti dans une caserne britannique. 53 00:07:43,840 --> 00:07:47,389 C'est Gigli. Je l'ai vu chanter quand j'�tais gosse. 54 00:07:47,960 --> 00:07:51,270 Un orphelin pouvait se payer une place pour Gigli ? 55 00:07:52,440 --> 00:07:54,510 Tous les t�nors venaient � Leeds. 56 00:07:54,680 --> 00:07:56,591 Au Grand Theatre. 57 00:07:58,680 --> 00:08:00,318 Souvent, je... 58 00:08:00,960 --> 00:08:03,679 Je montais au poulailler en douce. 59 00:08:09,960 --> 00:08:11,393 Que faites-vous ici ? 60 00:08:12,800 --> 00:08:14,358 Vous le savez. 61 00:08:15,480 --> 00:08:17,118 Je viens voir Jackie. 62 00:08:29,520 --> 00:08:31,954 C'est risqu� de la faire venir. 63 00:08:33,280 --> 00:08:34,395 On est dimanche. 64 00:08:34,960 --> 00:08:35,949 Y a personne. 65 00:08:38,040 --> 00:08:40,395 Rowntree est obs�d� par les fuites. 66 00:08:40,560 --> 00:08:42,869 S'il apprend �a, il la fera arr�ter. 67 00:08:43,840 --> 00:08:45,558 Et toi avec. 68 00:08:53,800 --> 00:08:55,552 Je voudrais l'emmener. 69 00:08:56,400 --> 00:08:57,799 Quand on partira. 70 00:09:02,600 --> 00:09:04,955 Tu disais que Clara voulait un passeport. 71 00:09:06,520 --> 00:09:08,476 Je croyais que c'�tait un petit flirt. 72 00:09:10,680 --> 00:09:12,193 Tout change. 73 00:09:17,520 --> 00:09:19,112 Elle me dirait oui ? 74 00:09:21,560 --> 00:09:22,788 Je sais pas. 75 00:09:27,640 --> 00:09:29,278 Elle m'a dragu�. 76 00:09:32,480 --> 00:09:35,552 Tu le saurais pas, si une fille te draguait ! 77 00:10:12,760 --> 00:10:15,513 Elles sont � la m�me distance du centre. 78 00:10:16,120 --> 00:10:17,599 Tu remarques quoi ? 79 00:10:26,440 --> 00:10:29,000 - Elles ont la m�me longueur. - Oui. 80 00:10:29,840 --> 00:10:34,118 � la m�me distance du centre, elles ont la m�me longueur. 81 00:10:35,240 --> 00:10:36,639 � ton tour. 82 00:10:38,640 --> 00:10:40,073 Change de diam�tre. 83 00:10:49,600 --> 00:10:51,477 Merci. Vous les avez faits ? 84 00:11:02,600 --> 00:11:03,396 Non merci. 85 00:11:30,640 --> 00:11:34,349 Vous avez bien connu Avram Klein, � l'h�pital. 86 00:11:36,080 --> 00:11:39,789 Autant qu'on puisse conna�tre un homme qui a la bouche cousue. 87 00:11:39,960 --> 00:11:41,075 Bon... 88 00:11:41,240 --> 00:11:43,470 Il est reparti � Acre, 89 00:11:43,640 --> 00:11:46,279 o� il sera pendu dans deux semaines. 90 00:11:47,400 --> 00:11:49,516 � moins qu'il ne fasse appel. 91 00:11:50,520 --> 00:11:54,718 Pour �tre franc, nous serions soulag�s s'il faisait appel. 92 00:11:55,360 --> 00:11:57,920 L'Irgoun menace de prendre des otages, 93 00:11:58,080 --> 00:12:01,675 ce qui veut dire qu'il faut prendre toutes les pr�cautions. 94 00:12:01,840 --> 00:12:04,800 Dieu sait ce qu'ils feront si nous l'ex�cutons. 95 00:12:05,760 --> 00:12:06,909 Si c'�tait retard� 96 00:12:07,120 --> 00:12:09,680 par son appel, la tension retomberait. 97 00:12:09,840 --> 00:12:12,559 Je dois le persuader de sauver sa peau ? 98 00:12:12,720 --> 00:12:13,835 Pas tr�s difficile. 99 00:12:14,960 --> 00:12:16,791 �a reste � voir. 100 00:12:18,600 --> 00:12:20,750 C'est une t�te de mule, il para�t. 101 00:12:30,440 --> 00:12:31,429 Bon... 102 00:12:31,600 --> 00:12:33,033 � toi de jouer. 103 00:12:34,480 --> 00:12:37,040 - N'en fais pas trop. - Comment �a ? 104 00:12:37,200 --> 00:12:39,077 Qu'on pende ce fumier. 105 00:12:54,840 --> 00:12:55,829 Bonjour. 106 00:12:58,960 --> 00:13:00,951 - O� il est ? - L�-dedans. 107 00:13:08,160 --> 00:13:10,799 Je dois m'asseoir avec lui. 108 00:13:11,000 --> 00:13:13,719 - C'est important. - Je regrette, sergent. 109 00:13:13,880 --> 00:13:14,995 Impossible. 110 00:13:17,600 --> 00:13:20,956 Je peux enfin te remercier pour ta gentillesse. 111 00:13:22,200 --> 00:13:24,111 Je ne pouvais pas, l�-bas. 112 00:13:25,160 --> 00:13:26,513 Ce n'�tait rien. 113 00:13:26,680 --> 00:13:28,875 J'aurais fait �a pour n'importe qui. 114 00:13:31,160 --> 00:13:33,390 T'aurais pas un clope ? 115 00:13:33,560 --> 00:13:35,596 On me donne m�me pas l'heure, ici. 116 00:14:02,120 --> 00:14:05,112 - Tu n'en grilles pas une ? - Je ne fume pas. 117 00:14:05,680 --> 00:14:08,956 J'en ai pour les filles. C'est une sale manie. 118 00:14:17,080 --> 00:14:19,355 Une manie qui vaut le coup de mourir. 119 00:14:19,520 --> 00:14:21,033 J'en doute. 120 00:14:25,640 --> 00:14:26,629 Tu t'es battu o� ? 121 00:14:27,480 --> 00:14:28,629 � Amhem. 122 00:14:28,800 --> 00:14:31,109 Dans les Ardennes. Un peu partout. Et toi ? 123 00:14:31,680 --> 00:14:34,513 El-Alamein. �a manquait un peu d'action. 124 00:14:38,800 --> 00:14:39,789 Sans tout �a, 125 00:14:40,000 --> 00:14:42,036 on aurait pu devenir amis. 126 00:14:42,200 --> 00:14:43,349 Je ne sais pas... 127 00:14:44,200 --> 00:14:47,033 Tu es dans la cavalerie, moi dans les paras. 128 00:14:48,080 --> 00:14:50,036 Je t'aurais tir� dessus. 129 00:14:59,920 --> 00:15:01,592 Je suis l� pour ton appel. 130 00:15:02,680 --> 00:15:05,672 Je serai de ton c�t�, je te d�fendrai. 131 00:15:10,240 --> 00:15:11,036 Oublie. 132 00:15:11,760 --> 00:15:12,875 Pourquoi ? 133 00:15:13,440 --> 00:15:16,159 Ne laisse pas ces enfoir�s te pendre. 134 00:15:17,760 --> 00:15:20,069 Si vous me tuez, vous le regretterez. 135 00:15:20,240 --> 00:15:22,390 Un mouvement a besoin de martyrs. 136 00:15:31,000 --> 00:15:32,115 Garde-les. 137 00:15:32,960 --> 00:15:35,599 Je reviendrai voir si tu as chang� d'avis. 138 00:15:38,400 --> 00:15:40,834 Pas la peine. Je n'en changerai pas. 139 00:15:42,360 --> 00:15:45,079 Je te donne un tuyau pour te remercier. 140 00:15:45,720 --> 00:15:46,789 Approche. 141 00:15:49,200 --> 00:15:50,428 Sois prudent. 142 00:15:51,160 --> 00:15:53,151 Un de vos gars nous renseigne. 143 00:15:58,240 --> 00:15:59,355 C'est un double bluff. 144 00:16:00,800 --> 00:16:02,836 Pourquoi me dire �a, sinon ? 145 00:16:03,640 --> 00:16:05,437 Je n'aime pas les tra�tres. 146 00:16:07,240 --> 00:16:08,036 Qui c'est ? 147 00:16:13,520 --> 00:16:16,193 Vous devrez trouver la r�ponse entre vous. 148 00:16:18,520 --> 00:16:21,034 D'apr�s Klein, on a un espion � Stella Maris. 149 00:16:21,200 --> 00:16:24,351 - Un seul ? Il a dit qui ? - Non. 150 00:16:24,640 --> 00:16:25,675 Tu le crois ? 151 00:16:26,160 --> 00:16:29,072 Je ne sais pas. Je r�fl�chis encore. 152 00:16:31,360 --> 00:16:35,751 Dis pas �a trop vite � Rowntree. Il peut croire que tu intrigues. 153 00:16:35,920 --> 00:16:37,831 Tu es class� pro-juif. 154 00:16:38,800 --> 00:16:42,190 Si tu penses que j'informe les Juifs, dis-le. 155 00:16:42,360 --> 00:16:44,590 - C'est toi ? - Non, bordel ! 156 00:16:47,640 --> 00:16:48,993 Alors c'est qui ? 157 00:16:50,680 --> 00:16:52,033 Je n'en sais rien. 158 00:18:15,160 --> 00:18:16,149 Bonjour. 159 00:18:17,040 --> 00:18:18,359 Excusez-moi... 160 00:18:18,520 --> 00:18:20,112 Omar vit ici ? 161 00:18:21,600 --> 00:18:23,556 Oui, Omar. Il vit ici ? 162 00:18:26,920 --> 00:18:29,832 Il doit m'apprendre � conduire. 163 00:18:30,000 --> 00:18:32,992 M'apprendre � conduire... 164 00:18:43,240 --> 00:18:45,071 Bonjour. Viens avec moi. 165 00:19:22,240 --> 00:19:23,309 Bonjour. 166 00:19:28,840 --> 00:19:30,956 Tu devais m'apprendre � conduire. 167 00:19:33,480 --> 00:19:34,959 On a dit aujourd'hui ? 168 00:19:35,920 --> 00:19:37,194 Non, mais... 169 00:20:04,560 --> 00:20:05,709 Allons-y. 170 00:20:08,760 --> 00:20:10,159 Vous ne priez pas ? 171 00:20:10,320 --> 00:20:14,108 On prie le dimanche. Ma famille est chr�tienne, comme la tienne. 172 00:20:14,280 --> 00:20:16,589 Je suis rien. Je d�teste la religion. 173 00:20:21,200 --> 00:20:22,997 �a passe au milieu ? 174 00:20:23,160 --> 00:20:24,479 Bien s�r. 175 00:20:24,640 --> 00:20:26,870 De ce c�t�, la Cisjordanie. 176 00:20:27,040 --> 00:20:28,598 De ce c�t�, Isra�l. 177 00:20:29,680 --> 00:20:30,669 Mon Dieu ! 178 00:20:34,880 --> 00:20:36,757 Tu vois Dieu l�-dedans ? 179 00:20:54,480 --> 00:20:56,311 Mets sur D et d�marre. 180 00:20:57,520 --> 00:20:58,794 Je ne peux pas. 181 00:21:00,160 --> 00:21:02,993 Va lentement. C'est facile, une automatique. 182 00:21:05,360 --> 00:21:07,191 Je ne peux vraiment pas. 183 00:21:09,360 --> 00:21:10,952 Je n'ai pas le droit. 184 00:21:15,800 --> 00:21:16,949 Je suis �pileptique. 185 00:21:20,320 --> 00:21:21,309 Tu sais... 186 00:21:24,520 --> 00:21:26,158 Je ne dois pas conduire. 187 00:21:27,600 --> 00:21:29,272 J'ai �t� idiote. 188 00:21:31,240 --> 00:21:32,389 Excuse-moi. 189 00:21:34,120 --> 00:21:36,156 Je te fais perdre ton temps. 190 00:22:09,080 --> 00:22:10,479 Je te raccompagne. 191 00:22:34,880 --> 00:22:36,154 Tu entres ? 192 00:22:36,680 --> 00:22:38,113 Il n'y a personne. 193 00:22:39,640 --> 00:22:42,108 Ce n'est pas une tr�s bonne id�e. 194 00:22:44,680 --> 00:22:46,272 �a les d�rangerait pas. 195 00:23:20,720 --> 00:23:22,039 C'est quoi ? 196 00:23:22,200 --> 00:23:23,519 Du jus d'orange. 197 00:23:30,320 --> 00:23:32,151 Avec de la vodka ! 198 00:23:34,400 --> 00:23:35,389 Quoi ? 199 00:23:36,160 --> 00:23:38,116 Tu n'es pas musulman. 200 00:24:02,400 --> 00:24:03,389 Bonjour. 201 00:24:05,360 --> 00:24:07,191 Je vous pr�sente Omar. 202 00:24:07,520 --> 00:24:09,158 Un ami de Paul. 203 00:24:10,640 --> 00:24:12,392 Ton nom de famille ? 204 00:24:18,400 --> 00:24:19,594 Habash. 205 00:24:19,760 --> 00:24:22,832 Max Meyer. Je vous donne une serviette. 206 00:24:41,560 --> 00:24:43,676 Vous �tes d'o�, Omar ? 207 00:24:46,840 --> 00:24:48,432 Abou Dis. 208 00:24:49,680 --> 00:24:52,717 Ce qui a �t� fait l�-bas est une honte. 209 00:24:55,480 --> 00:24:57,357 Comment vous connaissez Paul ? 210 00:24:59,400 --> 00:25:01,914 On a des amis en commun. 211 00:25:03,440 --> 00:25:05,351 � Combattants pour la Paix. 212 00:25:06,760 --> 00:25:08,557 Omar a �t� tr�s �mouvant 213 00:25:08,760 --> 00:25:11,035 dans une r�union � Naplouse. 214 00:25:14,040 --> 00:25:16,110 Il �tait dans les Martyrs d'Al-Aqsa. 215 00:25:17,560 --> 00:25:18,754 Ah oui... 216 00:25:19,960 --> 00:25:22,520 Paul t'a emmen�e � Naplouse ? 217 00:25:29,080 --> 00:25:30,433 Vous �tes d'o�, M. Meyer ? 218 00:25:32,120 --> 00:25:34,509 Je suis n� � Manchester. 219 00:25:35,240 --> 00:25:38,198 En Angleterre. Je suis venu apr�s notre mariage. 220 00:25:42,640 --> 00:25:44,119 Et vous, Mme Meyer ? 221 00:25:49,440 --> 00:25:50,429 Je suis d'ici. 222 00:25:51,360 --> 00:25:54,079 Je veux dire... � l'origine. 223 00:25:55,200 --> 00:25:58,636 Mon p�re est n� en Hongrie, si c'est �a la question. 224 00:26:00,280 --> 00:26:01,474 �a a �t� ? 225 00:26:03,960 --> 00:26:05,393 Comme tu vois. 226 00:26:05,560 --> 00:26:06,549 Salut. 227 00:26:13,280 --> 00:26:14,349 D�sol� pour �a. 228 00:26:15,520 --> 00:26:18,432 - �a va ? - Oui. Je r�cup�re. 229 00:26:21,480 --> 00:26:22,310 Alors ? Raconte. 230 00:26:22,480 --> 00:26:23,879 Tes parents 231 00:26:24,120 --> 00:26:26,634 m'ont gentiment invit� � d�ner. 232 00:26:28,200 --> 00:26:29,349 Bien... 233 00:26:30,400 --> 00:26:31,833 Il en reste ? 234 00:26:32,040 --> 00:26:33,393 Bien s�r. 235 00:26:39,760 --> 00:26:40,988 C'est Eliza. 236 00:26:43,360 --> 00:26:44,349 Excusez-moi. 237 00:26:49,200 --> 00:26:50,872 Tu me sauves la vie ! 238 00:26:51,040 --> 00:26:52,439 Quoi ? Raconte. 239 00:26:53,440 --> 00:26:56,830 Rien. C'est super bizarre, comme situation. 240 00:26:58,040 --> 00:27:02,318 J'ai invit� Omar � venir nager, et tes parents sont arriv�s. 241 00:27:02,480 --> 00:27:05,472 Le d�ner �tait surr�aliste et Paul a d�barqu�, 242 00:27:05,640 --> 00:27:08,200 genre "Qu'est-ce qu'il fout l� ?" 243 00:27:08,360 --> 00:27:11,113 Le malaise ! Il fallait que je sorte. 244 00:27:17,000 --> 00:27:17,989 Liza ? 245 00:27:20,960 --> 00:27:23,110 Tu l'as invit� � la maison ? 246 00:27:25,640 --> 00:27:27,073 Oui. Pourquoi ? 247 00:27:29,200 --> 00:27:30,713 Il est toujours l� ? 248 00:27:32,640 --> 00:27:33,629 Oui. 249 00:27:44,800 --> 00:27:46,552 Et toi, quoi de neuf ? 250 00:27:48,560 --> 00:27:50,630 Rien. Tout va bien. 251 00:27:52,400 --> 00:27:54,118 Tu as besoin d'aide ? 252 00:27:55,720 --> 00:27:57,233 Non, �a va. 253 00:28:01,400 --> 00:28:04,870 Surtout, n'en faisons pas toute une histoire. 254 00:28:05,040 --> 00:28:06,439 O� est Omar ? 255 00:28:08,240 --> 00:28:10,071 Paul l'a accompagn�. 256 00:28:10,240 --> 00:28:14,074 La police se m�fie des voitures inconnues, la nuit. 257 00:28:16,160 --> 00:28:19,357 Tu aurais d� nous demander, avant de l'amener ici. 258 00:28:20,040 --> 00:28:22,031 C'est injuste pour lui. 259 00:28:22,200 --> 00:28:24,395 Et c'est injuste pour nous. 260 00:28:26,080 --> 00:28:28,196 D�sol�e, je n'ai pas r�fl�chi. 261 00:28:29,160 --> 00:28:31,230 Vous m'avez dit de faire comme chez moi. 262 00:28:31,400 --> 00:28:33,994 Bien s�r. C'est ce qu'on souhaite. 263 00:28:34,960 --> 00:28:37,633 Mais tu n'es pas � Londres. 264 00:28:37,800 --> 00:28:40,633 C'est difficile pour toi, on le sait. 265 00:28:40,800 --> 00:28:43,837 Tu es venue soutenir Eliza, ce qui est... 266 00:28:44,000 --> 00:28:45,274 formidable. 267 00:28:45,640 --> 00:28:49,519 Elle ne vient que le week-end, donc tu as plein de temps, mais... 268 00:28:51,440 --> 00:28:55,672 Tant que tu es en Isra�l, on est responsables de toi. 269 00:28:57,040 --> 00:28:58,189 Je comprends. 270 00:28:58,360 --> 00:29:01,477 Bien s�r, tu veux sortir et rencontrer des gens, 271 00:29:01,840 --> 00:29:04,479 mais on a besoin de savoir o� tu es 272 00:29:05,440 --> 00:29:06,953 et avec qui. 273 00:29:10,440 --> 00:29:12,556 Pour �tre franche avec toi, 274 00:29:14,160 --> 00:29:16,674 on a besoin de savoir que tu ne mens pas. 275 00:29:16,840 --> 00:29:18,193 Je ne mens pas. 276 00:29:19,240 --> 00:29:20,036 �a va ? 277 00:29:20,800 --> 00:29:22,313 Elle s'�vanouit ! 278 00:29:47,000 --> 00:29:48,149 �a va ? 279 00:30:02,400 --> 00:30:03,276 C'est quoi ? 280 00:30:08,600 --> 00:30:10,511 Je me suis mordu la langue. 281 00:30:11,320 --> 00:30:13,320 C'est rien, �a arrive souvent. 282 00:30:16,480 --> 00:30:18,038 Tu es sous traitement ? 283 00:30:20,320 --> 00:30:21,799 �a marche pas toujours. 284 00:30:29,320 --> 00:30:30,230 Je m'en veux. 285 00:30:32,360 --> 00:30:34,157 J'aurais d� rester avec toi. 286 00:30:36,400 --> 00:30:38,152 T'inqui�te pas. 287 00:30:41,000 --> 00:30:42,319 C'�tait m�rit�. 288 00:30:44,920 --> 00:30:47,673 Tes parents ont �t� adorables avec moi. 289 00:30:49,040 --> 00:30:50,837 Maintenant, ils sont furieux. 290 00:30:56,320 --> 00:30:58,834 Je n'aurais pas d� l'amener ici. 291 00:31:00,320 --> 00:31:01,958 �a leur fait du bien. 292 00:31:04,160 --> 00:31:08,836 C'est s�rement leur premier repas avec un vrai Palestinien. 293 00:31:09,800 --> 00:31:12,030 Tu fais �a tout le temps, bien s�r... 294 00:31:13,200 --> 00:31:15,919 Pas aussi souvent que je devrais. 295 00:31:20,040 --> 00:31:21,473 Tu m'en veux. 296 00:31:25,880 --> 00:31:27,154 Non. 297 00:31:29,800 --> 00:31:31,074 Mais si. 298 00:34:17,360 --> 00:34:18,270 Clara ? 299 00:35:18,000 --> 00:35:20,116 C'�tait accroch� � ton cou ? 300 00:35:26,080 --> 00:35:27,638 Qu'est-ce qui est �crit ? 301 00:35:38,960 --> 00:35:41,758 "Cette femme est une putain et une collaboratrice. 302 00:35:41,920 --> 00:35:46,277 "Que cela lui serve de le�on, ainsi qu'� ses semblables." 303 00:35:46,440 --> 00:35:49,398 Sign� : "les fils de Pinhas." 304 00:35:50,720 --> 00:35:52,472 Qui sont-ils ? 305 00:35:54,280 --> 00:35:58,671 Pinhas tuait les couples ind�cents au nom du Seigneur. 306 00:35:59,360 --> 00:36:03,239 Selon la Bible, Dieu l'a remerci� avec Sa reconnaissance �ternelle. 307 00:36:26,080 --> 00:36:27,433 Ils ont... 308 00:36:35,680 --> 00:36:38,240 Ils t'ont fait quelque chose ? 309 00:36:40,080 --> 00:36:44,232 � part me tondre et me couvrir de goudron et de plumes ? 310 00:37:06,200 --> 00:37:07,952 Ils m'avaient avertie ! 311 00:37:10,760 --> 00:37:13,399 Mais je ne pouvais pas ne plus te voir ! 312 00:37:19,440 --> 00:37:20,634 Je t'aime. 313 00:37:23,840 --> 00:37:26,070 �a ne me r�ussit pas. 314 00:37:29,920 --> 00:37:31,751 Ils t'avaient avertie ? 315 00:37:44,360 --> 00:37:45,395 Dessous. 316 00:38:11,920 --> 00:38:14,388 Ils me conseillent d'arr�ter de te voir 317 00:38:16,080 --> 00:38:17,877 si je veux vivre. 318 00:38:20,640 --> 00:38:22,312 Pour r�sumer. 319 00:38:23,920 --> 00:38:25,592 Mais la municipalit�... 320 00:38:25,760 --> 00:38:27,990 Ils ne sont pas de la municipalit� ! 321 00:38:28,520 --> 00:38:30,078 Ce sont des animaux ! 322 00:38:30,960 --> 00:38:35,033 Les animaux qui ont tu� tes amis et ont failli te tuer ! 323 00:39:33,280 --> 00:39:34,633 Tu peux rester ? 324 00:39:36,760 --> 00:39:38,751 Je dois voir quelqu'un. 325 00:39:39,880 --> 00:39:42,189 J'en ai juste pour une heure. 326 00:39:43,920 --> 00:39:45,592 Je reviendrai apr�s. 327 00:39:46,840 --> 00:39:48,353 Ne pars pas. 328 00:39:49,840 --> 00:39:51,114 Je suis oblig�. 329 00:39:52,040 --> 00:39:53,029 Pourquoi ? 330 00:39:55,640 --> 00:39:57,312 C'est si important ? 331 00:40:05,560 --> 00:40:07,278 Incroyable... 332 00:40:08,320 --> 00:40:10,311 Tu n'as toujours pas confiance. 333 00:40:15,400 --> 00:40:18,915 Ils doivent me tuer pour que tu comprennes 334 00:40:19,960 --> 00:40:22,349 que je ne te trahirai jamais. 335 00:40:29,440 --> 00:40:33,069 Robbins et Nash ont une taupe � l'Agence juive. 336 00:40:35,320 --> 00:40:37,709 Ils le voient dans une demi-heure 337 00:40:37,880 --> 00:40:39,598 au caf� Gan Vered. 338 00:40:40,480 --> 00:40:42,038 J'y vais en renfort. 339 00:40:45,640 --> 00:40:47,756 Il s'appelle Menahem Wurtz. 340 00:40:47,920 --> 00:40:49,592 C'est un secr�taire. 341 00:40:55,480 --> 00:40:57,675 Tu veux savoir quoi d'autre ? 342 00:41:00,600 --> 00:41:02,591 Bien s�r, je te fais confiance. 343 00:41:04,120 --> 00:41:05,314 Je t'aime. 344 00:41:08,160 --> 00:41:10,116 Je te dirai tout ce que tu veux. 345 00:41:21,920 --> 00:41:22,989 Plus rien. 346 00:41:27,320 --> 00:41:28,469 C'est assez. 347 00:41:52,480 --> 00:41:55,233 - Qui c'est ? - Du calme. C'est un ami. 348 00:41:55,400 --> 00:41:57,118 Toujours en retard. 349 00:41:57,560 --> 00:41:59,118 Probl�mes de c�ur. 350 00:42:04,080 --> 00:42:06,878 Tout le monde le fait. C'est bien pay�. 351 00:42:07,040 --> 00:42:08,758 On est tous amis, ici. 352 00:42:09,640 --> 00:42:10,629 Merci. 353 00:43:08,640 --> 00:43:09,629 D�tachez-le. 354 00:43:20,560 --> 00:43:21,788 Excusez-nous 355 00:43:22,000 --> 00:43:24,468 pour ce stratag�me. Asseyez-vous. 356 00:43:31,120 --> 00:43:33,953 Le capitaine Rowntree vous salue. 357 00:43:34,120 --> 00:43:35,030 Qu'y a-t-il ? 358 00:43:36,240 --> 00:43:39,994 Selon Rowntree, le sergent Robbins renseigne l'Irgoun. 359 00:43:41,080 --> 00:43:45,278 Il a organis� cette p�rip�tie pour tenter de le d�masquer. 360 00:43:47,000 --> 00:43:48,149 Qu'en pensez-vous ? 361 00:43:49,320 --> 00:43:51,117 Rien, mon commandant. 362 00:43:51,760 --> 00:43:54,433 Avez-vous remarqu� quelque chose ? 363 00:43:57,120 --> 00:43:58,951 � quoi il s'occupe ? 364 00:44:00,160 --> 00:44:02,310 Je ne vous suis pas, mon commandant. 365 00:44:03,240 --> 00:44:04,832 Qui voit-il ? 366 00:44:07,600 --> 00:44:12,230 Je ne peux rien ajouter avant d'�tre certain de votre identit�. 367 00:45:14,360 --> 00:45:15,952 - Hugh ? - Oui. 368 00:45:16,120 --> 00:45:17,758 Je suis l� aussi. 369 00:45:19,200 --> 00:45:21,156 Mes yeux ne sont pas habitu�s. 370 00:45:21,320 --> 00:45:24,198 Tu verras rien. Il fait un noir d'encre, ici. 371 00:45:36,560 --> 00:45:38,755 Oxyg�ne. Utilisez quand plus d'air. 372 00:45:38,920 --> 00:45:40,353 Et pour pisser ? 373 00:45:40,960 --> 00:45:42,188 Seau. 374 00:45:49,280 --> 00:45:53,432 Un connard d�guis� en commandant m'a dit que Hugh �tait un espion. 375 00:45:55,320 --> 00:45:56,309 Quand ? 376 00:45:57,040 --> 00:45:58,189 � l'instant. 377 00:45:58,640 --> 00:46:00,949 Il �tait convaincant, cet enfoir�. 378 00:46:02,360 --> 00:46:03,713 Tu as dit quoi ? 379 00:46:04,200 --> 00:46:05,713 J'ai l'air idiot ? 380 00:46:06,640 --> 00:46:09,074 Quelqu'un a ouvert sa gueule. 381 00:46:09,240 --> 00:46:11,708 Personne ne savait, pour ce rendez-vous. 382 00:46:13,160 --> 00:46:15,151 �a doit �tre le secr�taire. 383 00:46:24,800 --> 00:46:25,869 Je respire plus. 384 00:46:30,320 --> 00:46:31,309 Attends... 385 00:46:38,600 --> 00:46:39,874 Je l'ai ! 386 00:46:43,520 --> 00:46:45,511 Vas-y doucement, Len. 387 00:46:45,680 --> 00:46:47,796 Il faut la faire durer. 388 00:46:48,160 --> 00:46:51,994 Oui, jusqu'� ce que Klein sorte du couloir de la mort. 389 00:46:53,080 --> 00:46:55,548 C'est notre seule chance de sortir d'ici. 390 00:47:06,000 --> 00:47:07,638 On a un objet pointu ? 391 00:47:07,800 --> 00:47:09,472 Il y a une fissure. 392 00:47:09,840 --> 00:47:11,717 On peut l'agrandir. 393 00:47:13,400 --> 00:47:16,710 - Avec la bouteille d'oxyg�ne. - Trop risqu�. 394 00:47:17,440 --> 00:47:19,670 Si on bousille la valve, on est morts. 395 00:47:20,240 --> 00:47:22,071 On est morts, de toute fa�on. 396 00:47:42,320 --> 00:47:43,594 Vous l'emmenez o� ? 397 00:47:58,560 --> 00:48:01,279 Vous ne jouez plus � l'officier britannique. 398 00:48:02,160 --> 00:48:04,628 - Asseyez-vous. - Je ne pr�f�re pas. 399 00:48:05,600 --> 00:48:06,953 Comme vous voulez. 400 00:48:08,960 --> 00:48:11,599 Je suis un officier britannique. J'�tais. 401 00:48:12,040 --> 00:48:12,870 J'ai servi... 402 00:48:13,040 --> 00:48:14,758 Rien � foutre. 403 00:48:14,920 --> 00:48:18,276 Un officier saurait qu'il enfreint la Convention de Gen�ve. 404 00:48:18,440 --> 00:48:20,635 Lib�rez-nous ou remettez-moi l�-bas. 405 00:48:20,800 --> 00:48:23,712 Je me fous de bavarder avec vous. 406 00:48:24,640 --> 00:48:27,871 Vos amis n'appr�cient pas qu'on vous r�serve 407 00:48:28,080 --> 00:48:29,559 un traitement sp�cial ? 408 00:48:37,720 --> 00:48:41,998 Le jour de la victoire en Europe, on �tait dans le nord de l'Italie. 409 00:48:42,680 --> 00:48:44,750 On a emprunt� des camions britanniques 410 00:48:44,920 --> 00:48:47,480 et on est mont�s jusqu'en Allemagne. 411 00:48:47,640 --> 00:48:50,154 On a transport� les Juifs des camps 412 00:48:50,920 --> 00:48:55,198 vers des ports de l'Adriatique. Ils partaient pour la Palestine. 413 00:48:56,160 --> 00:48:57,639 Pendant plusieurs mois. 414 00:48:57,800 --> 00:49:00,997 Sous le nez de nos officiers britanniques. 415 00:49:03,680 --> 00:49:05,238 Vous imaginez 416 00:49:05,880 --> 00:49:07,552 ce que c'�tait 417 00:49:07,720 --> 00:49:11,599 de lib�rer des Juifs d'un camp de concentration avec ces mots : 418 00:49:11,760 --> 00:49:14,149 "Nous sommes des Juifs de Palestine" ? 419 00:49:16,200 --> 00:49:18,998 Ce que c'�tait pour eux d'entendre ces mots ? 420 00:49:20,360 --> 00:49:23,318 Ce que c'�tait pour nous de les prononcer ? 421 00:49:25,880 --> 00:49:29,919 Je ne m'int�resse pas � vos amis. Je m'int�resse � vous. 422 00:49:31,520 --> 00:49:35,069 Si je bavarde avec vous, comme vous dites, 423 00:49:35,440 --> 00:49:38,910 c'est pour vous proposer de vous joindre � nous. 424 00:49:44,320 --> 00:49:46,436 Dites � Clara que c'est non. 425 00:50:07,920 --> 00:50:08,989 Explique-nous. 426 00:50:09,600 --> 00:50:11,511 Pourquoi ils veulent te voir ? 427 00:50:12,560 --> 00:50:14,152 Pour me recruter. 428 00:50:16,280 --> 00:50:17,554 Tu as dit quoi ? 429 00:50:19,600 --> 00:50:21,079 Je suis l�, non ? 430 00:50:38,560 --> 00:50:40,152 L'oxyg�ne... 431 00:50:41,000 --> 00:50:41,989 Quoi ? 432 00:50:42,480 --> 00:50:43,549 Passez-le-moi. 433 00:50:45,120 --> 00:50:47,998 On fouille l'usine. On nous cherche. 434 00:50:57,360 --> 00:50:59,237 Tu fais quoi ? Cogne ! 435 00:50:59,400 --> 00:51:01,630 Il y a des sacs de sable ! 436 00:51:02,360 --> 00:51:03,349 Merde ! 437 00:51:04,280 --> 00:51:05,838 � l'aide ! 438 00:51:06,360 --> 00:51:07,349 Aidez-nous ! 439 00:51:08,800 --> 00:51:10,518 - Dessous ! - � l'aide ! 440 00:51:10,880 --> 00:51:12,154 On est l�-dessous ! 441 00:51:12,400 --> 00:51:13,680 � l'aide ! 442 00:51:25,960 --> 00:51:30,078 Gardez chaude la chemin�e 443 00:51:31,360 --> 00:51:35,035 Pauvres c�urs d�laiss�s 444 00:51:36,000 --> 00:51:39,037 Oui, vos hommes sont loin de vous 445 00:51:39,200 --> 00:51:43,352 Mais ils r�vent du foyer 446 00:51:44,120 --> 00:51:48,238 Une lueur argent�e 447 00:51:48,640 --> 00:51:52,713 Brille � travers de sombres nuages 448 00:51:52,960 --> 00:51:56,430 Poussez ces sombres nuages 449 00:51:56,600 --> 00:52:00,559 Jusqu'au retour des gars au foyer 450 00:52:07,120 --> 00:52:08,599 Quelqu'un t'attend ? 451 00:52:10,400 --> 00:52:11,594 Ma femme. 452 00:52:14,960 --> 00:52:16,439 Comment elle s'appelle ? 453 00:52:19,520 --> 00:52:20,509 Alice. 454 00:52:21,640 --> 00:52:22,675 Et toi ? 455 00:52:23,040 --> 00:52:24,075 Non. 456 00:52:26,880 --> 00:52:28,199 Personne. 457 00:52:33,040 --> 00:52:34,314 Fais-le. 458 00:52:37,360 --> 00:52:38,349 Quoi ? 459 00:52:44,560 --> 00:52:45,549 Dis-leur... 460 00:52:48,320 --> 00:52:50,072 que tu passes de leur c�t�. 461 00:52:54,680 --> 00:52:56,398 On va tous mourir. 462 00:53:18,080 --> 00:53:19,115 Salauds ! 463 00:53:31,280 --> 00:53:32,395 Ferme les yeux. 464 00:53:33,000 --> 00:53:34,115 Ils sont ferm�s ? 465 00:53:34,280 --> 00:53:36,157 - R�ponds. - Oui. Vite ! 466 00:53:38,120 --> 00:53:39,553 Garde-les ferm�s. 467 00:54:48,400 --> 00:54:49,389 C'est ici ? 468 00:55:09,600 --> 00:55:11,192 Hugh ! Frank ! 469 00:55:11,680 --> 00:55:12,749 C'est moi ! 470 00:55:22,560 --> 00:55:24,152 Ils les ont d�plac�s. 471 00:55:26,400 --> 00:55:29,597 Je suis rest� longtemps ? J'ai perdu le compte. 472 00:55:29,760 --> 00:55:31,159 Quinze jours. 473 00:55:40,160 --> 00:55:44,039 Savez-vous pourquoi vous avez �t� lib�r� et pas eux, sergent ? 474 00:55:44,200 --> 00:55:45,394 Non, mon capitaine. 475 00:55:46,200 --> 00:55:49,476 Je retourne voir Klein pour qu'il fasse appel ? 476 00:55:49,640 --> 00:55:50,789 Inutile. 477 00:55:52,760 --> 00:55:55,320 Il a �t� ex�cut�. � 5 h ce matin. 478 00:56:00,560 --> 00:56:03,438 - O� ? - � environ 3 km, capitaine. 479 00:56:09,160 --> 00:56:10,149 Montez. 480 00:56:54,800 --> 00:56:57,439 Laissez les d�mineurs finir, sergent. 481 00:57:43,640 --> 00:57:46,473 C'est �crit : "Sergent Hugh Robbins, 482 00:57:46,880 --> 00:57:50,429 "reconnu coupable de meurtre, et condamn� � mort 483 00:57:50,600 --> 00:57:53,068 "par l'Organisation militaire nationale. 484 00:57:53,560 --> 00:57:58,031 "Sentence ex�cut�e pour venger l'assassinat d'Avram Klein 485 00:57:58,240 --> 00:58:00,800 "par les forces britannico-nazies..." 486 00:58:00,960 --> 00:58:02,518 Compris, d�tachez-le. 487 00:58:13,360 --> 00:58:14,349 Attendez ! 488 00:58:17,560 --> 00:58:20,393 Ces fumiers ont pu laisser autre chose. 489 00:58:30,960 --> 00:58:31,995 O� elle est ? 490 00:58:33,280 --> 00:58:34,508 Elle n'est pas l�. 491 00:58:41,320 --> 00:58:42,639 Elle n'est pas l� ! 492 00:58:49,840 --> 00:58:51,273 O� elle est ? 493 00:58:51,480 --> 00:58:53,391 Elle est partie hier soir ! 494 00:58:53,560 --> 00:58:56,711 - Je ne sais pas o�. - C'�tait un coup mont�. 495 00:58:56,920 --> 00:59:00,469 Le cr�ne ras�, le goudron... C'�tait pour gagner ma confiance. 496 00:59:00,640 --> 00:59:03,029 - Pour que je parle. - Je comprends rien. 497 00:59:03,240 --> 00:59:04,992 Pourquoi je suis en vie ? 498 00:59:05,160 --> 00:59:08,630 Vous avez fait exploser Robbins en morceaux ! 499 00:59:08,800 --> 00:59:12,270 Il ne reste rien � envoyer � sa m�re, ordure ! 500 00:59:12,480 --> 00:59:14,152 Pourquoi je suis en vie ? 501 00:59:15,240 --> 00:59:16,355 Je ne sais pas. 502 00:59:16,960 --> 00:59:19,554 Elle est plus extr�miste que moi. 503 00:59:20,800 --> 00:59:22,870 Je ne sais pas ce qu'elle fait. 504 00:59:23,080 --> 00:59:25,275 Elle ne me dit rien. 505 00:59:25,680 --> 00:59:28,672 Mes condol�ances, pour vos amis. 506 00:59:31,680 --> 00:59:34,035 Qu'est-ce qui arrive � votre peuple ? 507 00:59:40,160 --> 00:59:42,151 Comment �tre s�r que c'est elle ? 508 00:59:44,880 --> 00:59:46,313 Et le secr�taire ? 509 00:59:46,680 --> 00:59:48,080 Je suis en vie. 510 00:59:49,920 --> 00:59:53,230 Si ce n'�tait pas elle, je serais pendu � l'arbre. 511 00:59:54,920 --> 00:59:56,990 Elle a n�goci� votre protection ? 512 00:59:57,960 --> 00:59:59,188 Je ne sais pas. 513 01:00:03,120 --> 01:00:04,109 Peut-�tre. 514 01:00:10,840 --> 01:00:14,389 Vous auriez d� me parler de votre histoire, sergent. 515 01:00:15,600 --> 01:00:16,589 Oui ? 516 01:00:18,240 --> 01:00:20,959 La derni�re fois que je me suis confi� � vous, 517 01:00:21,400 --> 01:00:24,198 la moiti� de ma section a �t� tu�e. 518 01:00:25,080 --> 01:00:28,470 Ne m'accusez pas d'avoir caus� la mort de Robbins et Nash. 519 01:00:28,640 --> 01:00:30,153 Je le sais d�j�. 520 01:00:48,640 --> 01:00:49,959 D�sol� pour Robbins et Nash. 521 01:00:52,200 --> 01:00:53,269 Quoi ? 522 01:00:53,800 --> 01:00:56,234 Je ne sais pas. �a tourne. 523 01:01:07,880 --> 01:01:09,108 Mon Dieu ! 524 01:01:38,120 --> 01:01:39,519 �a fait longtemps ? 525 01:01:40,600 --> 01:01:41,874 Dix minutes. 526 01:01:47,040 --> 01:01:48,393 Que s'est-il pass� ? 527 01:01:48,680 --> 01:01:50,238 � toi de me le dire. 528 01:01:50,600 --> 01:01:53,592 On parlait, et tu t'es mis � gigoter par terre. 529 01:01:57,720 --> 01:01:58,596 Qui m'a mis l� ? 530 01:01:59,480 --> 01:02:00,708 Je t'ai tra�n�. 531 01:02:01,240 --> 01:02:04,152 La bave aux l�vres, c'est mal vu ici. 532 01:02:09,200 --> 01:02:10,269 �a va pas ? 533 01:02:11,840 --> 01:02:12,636 Quoi ? 534 01:02:13,080 --> 01:02:15,150 Je me suis piss� dessus. 535 01:02:16,440 --> 01:02:17,793 Bordel ! 536 01:02:21,200 --> 01:02:25,193 Avec une fi�re reconnaissance, telle une m�re pour ses enfants, 537 01:02:26,920 --> 01:02:30,310 l'Angleterre pleure ses morts par-del� les oc�ans. 538 01:02:31,280 --> 01:02:33,635 Ils �taient la chair de sa chair, 539 01:02:34,440 --> 01:02:36,112 l'esprit de son esprit. 540 01:02:37,520 --> 01:02:39,750 Ils sont tomb�s pour la libert�. 541 01:02:44,920 --> 01:02:46,478 Ils ne vieilliront pas 542 01:02:46,640 --> 01:02:49,518 comme nous qui sommes vou�s � vieillir. 543 01:02:50,400 --> 01:02:52,391 L'�ge ne p�sera pas sur eux, 544 01:02:53,040 --> 01:02:54,871 les ann�es les �pargneront. 545 01:02:56,720 --> 01:02:58,631 Au coucher du soleil 546 01:02:59,280 --> 01:03:00,998 et au matin, 547 01:03:01,360 --> 01:03:03,510 nous nous souviendrons d'eux. 548 01:03:05,280 --> 01:03:07,589 Nous nous souviendrons d'eux. 549 01:03:08,240 --> 01:03:09,389 Attention ! 550 01:03:09,560 --> 01:03:11,437 Pr�sentez armes ! 551 01:03:12,880 --> 01:03:13,915 Armez ! 552 01:03:15,040 --> 01:03:16,268 En joue ! 553 01:03:16,880 --> 01:03:17,869 Feu ! 554 01:04:27,720 --> 01:04:28,789 Continue. 555 01:04:33,560 --> 01:04:35,152 Alors tu joues du piano... 556 01:04:36,520 --> 01:04:37,509 Non. 557 01:04:38,680 --> 01:04:40,511 Enfin, pas tr�s souvent. 558 01:04:44,040 --> 01:04:45,029 Tu veux quoi ? 559 01:04:47,360 --> 01:04:48,349 Rien. 560 01:04:50,880 --> 01:04:53,394 J'ai appris comment les soldats sont morts. 561 01:04:54,840 --> 01:04:57,195 Les deux qu'on a vus au cimeti�re. 562 01:04:58,480 --> 01:04:59,833 Si �a t'int�resse. 563 01:05:04,440 --> 01:05:05,429 Raconte. 564 01:05:27,120 --> 01:05:28,758 Oui, je me souviens. 565 01:05:31,000 --> 01:05:33,514 �a a bris� la volont� des Britanniques. 566 01:05:34,720 --> 01:05:36,278 �a les a fait partir. 567 01:05:41,360 --> 01:05:43,954 Omar m'a dit que tu connaissais H�bron. 568 01:05:46,840 --> 01:05:50,719 Oui, un peu. J'y ai �t� soldat trois ans. 569 01:05:53,120 --> 01:05:54,269 Je pourrais passer ? 570 01:05:56,160 --> 01:05:57,149 Pourquoi ? 571 01:05:59,480 --> 01:06:00,469 Tu veux y aller ? 572 01:06:02,000 --> 01:06:02,989 Je sais pas. 573 01:06:04,520 --> 01:06:06,078 Comment c'est, l�-bas ? 574 01:06:11,720 --> 01:06:12,994 C'est... 575 01:06:19,720 --> 01:06:21,119 un asile de fous. 576 01:06:27,040 --> 01:06:28,029 Quoi ? 577 01:06:29,600 --> 01:06:30,749 Dis-moi. 578 01:06:33,480 --> 01:06:36,552 Mon grand-p�re a fait une crise d'�pilepsie. 579 01:06:39,000 --> 01:06:41,036 Alors �a te vient de lui. 580 01:06:43,080 --> 01:06:44,354 C'est bizarre. 581 01:06:47,480 --> 01:06:49,675 Il ne sait pas ce que c'est. 582 01:06:55,200 --> 01:06:57,156 Je voudrais pouvoir lui dire. 583 01:07:44,280 --> 01:07:45,838 Non... 584 01:08:55,160 --> 01:08:56,479 Salut, c'est moi. 585 01:08:58,280 --> 01:09:00,635 Excuse-moi, pour l'autre jour. 586 01:09:01,160 --> 01:09:03,230 J'ai d�conn�, excuse-moi. 587 01:09:04,360 --> 01:09:06,191 J'esp�re que tu es bien rentr�. 588 01:09:07,480 --> 01:09:09,516 Je suis dans un bus pour H�bron. 589 01:09:09,680 --> 01:09:11,591 J'ai d�cid� d'y aller seule. 590 01:09:12,920 --> 01:09:14,717 Tu pourrais me rejoindre. 591 01:09:16,040 --> 01:09:17,678 Rappelle-moi. 592 01:10:17,120 --> 01:10:19,714 La plupart des rues sont d�sertes. 593 01:10:19,880 --> 01:10:21,791 C'est une "zone st�rile". 594 01:10:21,960 --> 01:10:22,995 Pourquoi ? 595 01:10:23,160 --> 01:10:27,517 Pour loger 500 colons juifs hors la loi, 596 01:10:27,680 --> 01:10:31,958 presque tous les Palestiniens du vieil H�bron ont �t� expuls�s. 597 01:10:32,240 --> 01:10:34,993 Expuls�s du quartier arabe... 598 01:10:35,160 --> 01:10:38,436 Si vous pouvez prier sur le tombeau des Patriarches, 599 01:10:39,240 --> 01:10:42,516 c'est parce que des Juifs vivent ici ! 600 01:10:42,680 --> 01:10:43,999 Oui, bien s�r. 601 01:10:44,160 --> 01:10:47,470 Mais pourquoi voler une maison palestinienne, la barricader 602 01:10:47,640 --> 01:10:50,837 et faire venir 5 000 soldats pour nous prot�ger ? 603 01:10:51,000 --> 01:10:52,399 Nathan... 604 01:10:52,600 --> 01:10:55,478 O� est pass�e ta queue de cheval ? 605 01:10:55,680 --> 01:10:59,958 Ton copain ne voulait plus de toi si tu ne la coupais pas ? 606 01:11:00,960 --> 01:11:03,428 Nathan Filer aide les Arabes ! 607 01:11:03,640 --> 01:11:07,349 Nathan Filer aide les Arabes ! 608 01:11:58,280 --> 01:11:59,838 Excusez-moi... 609 01:12:08,800 --> 01:12:10,392 Comment tu t'appelles ? 610 01:12:12,880 --> 01:12:13,869 Erin. 611 01:12:14,040 --> 01:12:15,553 Khouloud. 612 01:13:35,160 --> 01:13:36,229 Passez. 613 01:13:43,040 --> 01:13:44,029 L�chez-les. 614 01:13:49,280 --> 01:13:50,269 Allez. 615 01:13:51,160 --> 01:13:52,718 Laissez-les tranquilles ! 616 01:14:13,400 --> 01:14:14,230 Arr�tez-les ! 617 01:14:17,160 --> 01:14:18,991 Ils vont tuer quelqu'un ! 618 01:14:24,560 --> 01:14:25,595 Arr�tez-les ! 619 01:15:08,160 --> 01:15:09,149 Allez... 620 01:15:10,240 --> 01:15:12,117 Tiens �a. 621 01:15:22,680 --> 01:15:24,796 Je pourrais �tre secouriste. 622 01:15:34,720 --> 01:15:36,756 Pourquoi vous ne faites rien ? 623 01:15:36,920 --> 01:15:40,151 Vous servez � quoi, si vous les laissez faire ? 624 01:15:54,120 --> 01:15:55,439 Khouloud... 625 01:15:58,440 --> 01:16:00,715 Je dois trouver cet endroit. 626 01:16:25,960 --> 01:16:27,075 Quoi ? 627 01:16:34,560 --> 01:16:35,356 C'est ici ? 628 01:16:39,560 --> 01:16:40,549 C'est ici ? 629 01:16:44,960 --> 01:16:46,029 Merci. 630 01:16:49,000 --> 01:16:50,718 Au revoir. Merci. 631 01:17:28,680 --> 01:17:29,908 Excusez-moi... 632 01:17:33,720 --> 01:17:35,790 Excusez-moi de vous d�ranger. 633 01:17:35,960 --> 01:17:39,555 Je cherche la famille d'Abou-Hassan Mohammed. 634 01:17:40,320 --> 01:17:43,357 Il a v�cu ici il y a environ soixante ans. 635 01:17:46,840 --> 01:17:49,434 Vous ne comprenez pas un mot... 636 01:17:59,680 --> 01:18:01,272 Si. Je comprends. 637 01:18:02,080 --> 01:18:03,229 Entrez. 638 01:18:04,160 --> 01:18:05,388 Merci. 639 01:18:28,640 --> 01:18:29,629 Venez. 640 01:18:30,080 --> 01:18:32,958 Je m'appelle Erin. Je suis de Londres. 641 01:18:34,720 --> 01:18:35,835 Sela�t. 642 01:18:53,920 --> 01:18:55,353 Couvrez-vous. 643 01:19:07,640 --> 01:19:09,119 Qui est cet homme ? 644 01:19:09,840 --> 01:19:11,717 Un serviteur de mon grand-p�re. 645 01:19:16,520 --> 01:19:19,557 Mon grand-p�re �tait soldat ici dans les ann�es 40. 646 01:19:20,680 --> 01:19:24,798 Il est malade. Je cherche son ami ou les enfants de son ami. 647 01:19:25,400 --> 01:19:27,470 Comment s'appelle ce serviteur ? 648 01:19:27,720 --> 01:19:29,392 Abou-Hassan Mohammed. 649 01:19:30,840 --> 01:19:32,956 J'ai quelque chose � lui. 650 01:19:33,200 --> 01:19:35,316 Excusez-moi de d�ranger votre repas. 651 01:19:35,480 --> 01:19:37,869 Pas grave. Montrez-moi �a. 652 01:20:21,640 --> 01:20:22,629 Passeport. 653 01:20:39,800 --> 01:20:42,951 J'essayais de leur parler. O� est le mal ? 654 01:20:46,320 --> 01:20:49,437 T'as pas le droit d'�tre ici. Voil� o� est le mal. 655 01:22:37,120 --> 01:22:39,076 Adaptation : St�phane L�vine 656 01:22:39,240 --> 01:22:41,196 Sous-titrage : T�L�TOTA 44354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.