All language subtitles for The.Love.You.Give.Me.E14.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,140 --> 00:00:16,460 ♪I've been tracing back♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:20,540 ♪Went through all the sweetness and sorrow♪ 3 00:00:20,620 --> 00:00:24,180 ♪Chasing a dream till it starts♪ 4 00:00:24,220 --> 00:00:27,060 ♪All the subtle things♪ 5 00:00:27,260 --> 00:00:31,340 ♪You can't erase memories♪ 6 00:00:31,540 --> 00:00:35,260 ♪They lead my life going on♪ 7 00:00:35,500 --> 00:00:38,060 ♪You make my heart beat♪ 8 00:00:38,060 --> 00:00:41,500 ♪It travels from silent darkness♪ 9 00:00:41,500 --> 00:00:43,900 ♪To starry nights♪ 10 00:00:44,020 --> 00:00:50,340 ♪We hold our hands back to the home bay♪ 11 00:00:50,420 --> 00:00:53,100 ♪I feel love♪ 12 00:00:53,180 --> 00:00:55,780 ♪I just wanna keep a promise♪ 13 00:00:56,260 --> 00:00:58,220 ♪I feel us♪ 14 00:00:58,220 --> 00:01:01,980 ♪When you slowly fall into my arms♪ 15 00:01:02,220 --> 00:01:07,220 ♪You're the one in my life♪ 16 00:01:07,580 --> 00:01:12,420 ♪Baby you make my world so perfect♪ 17 00:01:12,540 --> 00:01:15,140 ♪Stars miles away♪ 18 00:01:15,340 --> 00:01:19,300 ♪Shining in the sky♪ 19 00:01:19,620 --> 00:01:23,140 ♪We can find true love♪ 20 00:01:23,340 --> 00:01:25,980 ♪This special moment♪ 21 00:01:26,140 --> 00:01:29,940 ♪When I see your smile♪ 22 00:01:30,020 --> 00:01:32,340 ♪My dream is realized♪ 23 00:01:32,340 --> 00:01:33,980 =The Love You Give Me= (Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name) 24 00:01:34,180 --> 00:01:36,980 =Episode 14= 25 00:01:45,558 --> 00:01:46,278 Mr. Xin. 26 00:01:47,758 --> 00:01:49,677 You should at least eat or drink something. 27 00:01:50,237 --> 00:01:51,797 It's your own health. 28 00:01:53,237 --> 00:01:53,998 Mr. Xin? 29 00:02:00,638 --> 00:02:01,998 I never swim in this pool. 30 00:02:06,078 --> 00:02:06,918 This sofa. 31 00:02:06,998 --> 00:02:08,078 I never even sit on it. Change it. 32 00:02:08,158 --> 00:02:08,957 I'll have it changed tomorrow. 33 00:02:08,957 --> 00:02:09,677 Change this one too. 34 00:02:10,198 --> 00:02:11,158 This one too. 35 00:02:11,318 --> 00:02:12,358 Look at this dining table. 36 00:02:12,358 --> 00:02:14,038 Do we even have that many people eating here? 37 00:02:14,038 --> 00:02:15,358 Why do we need such a big dining table? 38 00:02:15,358 --> 00:02:16,038 Change it! 39 00:02:16,038 --> 00:02:17,038 I'll change it tomorrow. 40 00:02:17,158 --> 00:02:18,038 Why do we need such a huge house? 41 00:02:18,038 --> 00:02:18,997 What's the point of living alone? 42 00:02:18,997 --> 00:02:20,677 All I see is your face! 43 00:02:21,478 --> 00:02:23,198 What's wrong with my face? 44 00:02:23,478 --> 00:02:25,598 I think I look okay. 45 00:02:26,158 --> 00:02:27,358 What's the point of venting your anger at me 46 00:02:27,358 --> 00:02:29,038 when she's ignoring you? 47 00:02:36,837 --> 00:02:38,277 Yes, Min Hui? 48 00:02:39,598 --> 00:02:42,277 Hardy, this is Quanquan. 49 00:02:42,717 --> 00:02:43,997 It's Quanquan. 50 00:02:44,517 --> 00:02:46,758 Are you with Xin Qi? 51 00:02:46,878 --> 00:02:49,038 I wanted to call Xin Qi. 52 00:02:49,038 --> 00:02:50,797 But Min Hui didn't have Xin Qi's WeChat 53 00:02:50,797 --> 00:02:52,358 on her phone. 54 00:02:52,438 --> 00:02:54,397 Luckily I've memorized your phone number. 55 00:02:54,397 --> 00:02:55,878 I'm smart, right? 56 00:02:56,078 --> 00:02:57,797 Yes, Quanquan. You're the smartest. 57 00:02:59,918 --> 00:03:00,638 Quanquan, 58 00:03:00,797 --> 00:03:01,557 listen to me carefully. 59 00:03:01,557 --> 00:03:03,198 I'll tell you my phone number. 60 00:03:03,198 --> 00:03:04,117 So please memorize it, okay? 61 00:03:05,117 --> 00:03:06,557 Okay. 62 00:03:07,797 --> 00:03:08,677 Quanquan. 63 00:03:09,397 --> 00:03:10,837 (Who are you calling?) 64 00:03:11,038 --> 00:03:12,158 (Xin Qi.) 65 00:03:13,957 --> 00:03:14,717 Quanquan, 66 00:03:14,957 --> 00:03:16,198 ask your mommy 67 00:03:16,438 --> 00:03:18,797 why she doesn't have my WeChat on her phone. 68 00:03:19,318 --> 00:03:20,797 Min Hui, why isn't Xin Qi's WeChat 69 00:03:20,797 --> 00:03:23,038 on your phone? 70 00:03:24,038 --> 00:03:25,397 I blocked him. 71 00:03:25,438 --> 00:03:27,038 Why did she block me? 72 00:03:27,318 --> 00:03:29,997 Why did you block Xin Qi? 73 00:03:30,557 --> 00:03:31,957 He knows why. 74 00:03:32,078 --> 00:03:33,997 She said you know why. 75 00:03:36,557 --> 00:03:37,318 Okay. 76 00:03:37,997 --> 00:03:40,198 Your godmother said your mommy is not well. 77 00:03:40,198 --> 00:03:41,078 Is she feeling better now? 78 00:03:42,078 --> 00:03:43,758 Min Hui, are you sick? 79 00:03:46,358 --> 00:03:47,797 I'm fine now. 80 00:03:48,117 --> 00:03:49,358 She's okay now. 81 00:03:49,438 --> 00:03:52,117 Xin Qi, how much longer do you have to travel? 82 00:03:52,117 --> 00:03:53,918 When will you come home? 83 00:03:54,557 --> 00:03:55,797 (I'll be busy for a while.) 84 00:03:55,837 --> 00:03:57,557 (It will be a while before I can go home.) 85 00:03:57,837 --> 00:03:59,318 (Listen to Mommy) 86 00:03:59,318 --> 00:04:00,638 (and don't mess around, okay?) 87 00:04:00,830 --> 00:04:02,670 When I come back, I'll take you out to have fun. 88 00:04:02,837 --> 00:04:03,478 Okay? 89 00:04:03,677 --> 00:04:05,438 Okay, you better keep your promise. 90 00:04:10,277 --> 00:04:10,918 You... 91 00:04:12,797 --> 00:04:14,918 Xin Qi said he'll take me out to have fun! 92 00:04:25,717 --> 00:04:27,118 Sit down. 93 00:04:28,878 --> 00:04:31,678 I went through the quarter's financial report today. 94 00:04:35,238 --> 00:04:35,758 Dad, 95 00:04:36,157 --> 00:04:37,037 let me explain. 96 00:04:38,238 --> 00:04:40,717 I did screw up on the investment 97 00:04:40,957 --> 00:04:42,198 by the Blue Jay Group. 98 00:04:42,717 --> 00:04:45,438 Be Agile intercepted the deal at the last minute. 99 00:04:45,878 --> 00:04:46,758 But don't worry. 100 00:04:46,798 --> 00:04:49,037 I've invited Professor Dong 101 00:04:49,037 --> 00:04:50,998 from the Medical College 102 00:04:50,998 --> 00:04:51,758 to endorse our cancer screening plan. 103 00:04:51,758 --> 00:04:53,037 And Professor Dong 104 00:04:53,037 --> 00:04:55,558 is a famous cancer specialist in China. 105 00:04:55,758 --> 00:04:57,678 So with his support, 106 00:04:57,758 --> 00:04:59,837 I believe we can get funding soon. 107 00:05:02,078 --> 00:05:03,717 Guanchao is my life's work. 108 00:05:05,037 --> 00:05:06,198 It'll eventually 109 00:05:06,198 --> 00:05:08,397 be handed over to you and Yiting. 110 00:05:09,998 --> 00:05:11,717 Don't let me down. 111 00:05:13,917 --> 00:05:14,878 I won't, Dad. 112 00:05:16,078 --> 00:05:16,717 Dad, 113 00:05:17,517 --> 00:05:18,597 can you stop talking 114 00:05:18,597 --> 00:05:20,878 about work over mealtime? 115 00:05:20,878 --> 00:05:22,837 If you didn't find 116 00:05:22,837 --> 00:05:24,438 a capable husband, like Qirang, 117 00:05:25,477 --> 00:05:26,998 do you think I can rely on you? 118 00:05:27,118 --> 00:05:28,917 Dad, you mustn't say that. 119 00:05:28,957 --> 00:05:30,357 I can't live a single second 120 00:05:30,357 --> 00:05:31,517 without Yiting now. 121 00:05:31,517 --> 00:05:32,198 Thank you. 122 00:05:34,397 --> 00:05:35,118 Yeah, exactly. 123 00:05:35,118 --> 00:05:36,957 Qirang alone is enough for Guanchao. 124 00:05:37,118 --> 00:05:39,238 Are you not happy that I can accompany you and Mom? 125 00:05:40,517 --> 00:05:41,277 Of course, 126 00:05:41,277 --> 00:05:42,357 I'm happy. 127 00:05:43,198 --> 00:05:43,917 Let's eat. 128 00:05:44,917 --> 00:05:45,758 Cheers 129 00:05:46,357 --> 00:05:48,078 to your health. 130 00:05:49,037 --> 00:05:49,638 Thank you. 131 00:05:49,638 --> 00:05:51,318 Cheers. 132 00:05:52,798 --> 00:05:55,037 (Listen to your mom. Eat well) 133 00:05:55,357 --> 00:05:57,318 (and take your medicine on time, okay?) 134 00:05:58,198 --> 00:05:59,678 My phone's battery is almost dead. 135 00:05:59,678 --> 00:06:01,198 See you, Daddy. 136 00:06:03,238 --> 00:06:05,238 Did you fight with Xin Qi again? 137 00:06:07,477 --> 00:06:08,318 No. 138 00:06:10,037 --> 00:06:11,678 Adults are so complicated. 139 00:06:11,878 --> 00:06:13,717 They pretend to be happy when they're not. 140 00:06:13,717 --> 00:06:15,597 They even deny it when they're in a fight. 141 00:06:15,597 --> 00:06:17,438 Yet, they always teach kids like us 142 00:06:17,438 --> 00:06:19,157 to be honest. 143 00:06:23,357 --> 00:06:24,397 Quanquan. 144 00:06:25,397 --> 00:06:26,558 Come here for a bit. 145 00:06:28,357 --> 00:06:29,477 Well, here's the thing. 146 00:06:29,798 --> 00:06:31,438 Xin Qi and I 147 00:06:31,758 --> 00:06:32,638 couldn't agree 148 00:06:32,638 --> 00:06:34,517 on something 149 00:06:34,798 --> 00:06:36,198 very important. 150 00:06:36,837 --> 00:06:37,878 So 151 00:06:37,878 --> 00:06:40,318 he'll move back to his own place for a while. 152 00:06:40,517 --> 00:06:41,998 But it won't change the fact 153 00:06:41,998 --> 00:06:43,597 that he's your dad. 154 00:06:43,678 --> 00:06:46,277 Can I still see him in the future? 155 00:06:46,678 --> 00:06:47,717 Of course, you can still see him. 156 00:06:47,717 --> 00:06:49,157 You can meet him. 157 00:06:49,397 --> 00:06:51,357 Didn't you ask him 158 00:06:51,357 --> 00:06:52,318 to take you out to play today? 159 00:06:52,318 --> 00:06:53,758 Can we go camping? 160 00:06:53,758 --> 00:06:56,198 Many kids in my class went camping 161 00:06:56,198 --> 00:06:57,597 with their parents. 162 00:06:57,597 --> 00:07:00,078 I want Daddy and Mommy to take me camping too. 163 00:07:02,798 --> 00:07:03,438 No problem. 164 00:07:03,517 --> 00:07:04,357 I promise you. 165 00:07:06,037 --> 00:07:07,998 Camping! Camping! 166 00:07:09,517 --> 00:07:12,397 Daddy and Mommy are taking me to go camping! 167 00:07:16,157 --> 00:07:20,277 I'm so happy and excited! 168 00:07:20,477 --> 00:07:22,477 You don't have to send me off. 169 00:07:22,477 --> 00:07:23,998 Dad, make sure to stay safe. 170 00:07:24,318 --> 00:07:24,917 Okay. 171 00:07:24,917 --> 00:07:26,318 Sleep early and don't work late into the night. 172 00:07:26,318 --> 00:07:27,118 Okay. 173 00:07:27,118 --> 00:07:27,917 See you guys around. 174 00:07:27,917 --> 00:07:28,717 Good night. 175 00:07:31,477 --> 00:07:32,318 Dear. 176 00:07:34,198 --> 00:07:35,318 Come back. Dear. 177 00:07:35,318 --> 00:07:35,957 Dear, 178 00:07:36,717 --> 00:07:39,157 thank you for what you did today. 179 00:07:39,477 --> 00:07:40,638 If you weren't here, 180 00:07:40,638 --> 00:07:42,397 I don't know how to handle your dad. 181 00:07:44,357 --> 00:07:45,957 If you know it's not easy to handle my dad, 182 00:07:45,957 --> 00:07:48,438 you should focus your attention on Guanchao. 183 00:07:48,638 --> 00:07:50,558 If you want Dad to hand over the company to you without worries, 184 00:07:50,558 --> 00:07:51,597 you need to prove to him 185 00:07:51,597 --> 00:07:53,157 that you're truly capable. 186 00:07:53,357 --> 00:07:54,477 I understand. 187 00:07:54,678 --> 00:07:55,357 Don't worry. 188 00:07:55,357 --> 00:07:57,118 I'll certainly prove myself after this. 189 00:07:57,597 --> 00:08:00,157 Then I'll head back to the company. 190 00:08:00,318 --> 00:08:01,238 You should get some rest early. 191 00:08:01,238 --> 00:08:01,758 Okay? 192 00:08:01,758 --> 00:08:02,397 Go ahead. 193 00:08:13,798 --> 00:08:15,798 He said he'll hand over Guanchao to me. 194 00:08:17,037 --> 00:08:17,957 But look what happened? 195 00:08:19,157 --> 00:08:22,357 All the shares are still in the hands 196 00:08:22,558 --> 00:08:23,917 of that old man and Zheng Yiting. 197 00:08:24,597 --> 00:08:26,638 If it weren't for the old man's failing health, 198 00:08:26,957 --> 00:08:28,957 would he let me be the CEO? 199 00:08:30,758 --> 00:08:31,477 No way. 200 00:08:34,357 --> 00:08:35,518 But one day, 201 00:08:36,438 --> 00:08:37,918 Guanchao will belong 202 00:08:38,158 --> 00:08:39,038 to Cheng. 203 00:08:40,518 --> 00:08:41,278 I have faith in you. 204 00:08:41,518 --> 00:08:42,558 I really do. 205 00:08:43,237 --> 00:08:44,918 Besides, I'll do my best to help you. 206 00:08:47,997 --> 00:08:48,798 By the way, 207 00:08:49,318 --> 00:08:51,798 I heard there's an intelligence summit in Shanghai next week. 208 00:08:51,997 --> 00:08:53,078 And Guanchao has a special session. 209 00:08:53,318 --> 00:08:54,398 What do you think about us... 210 00:08:54,398 --> 00:08:55,477 You're not suitable. 211 00:08:55,678 --> 00:08:56,757 You're not suitable. 212 00:08:57,678 --> 00:08:58,637 Why? 213 00:08:59,597 --> 00:09:01,117 I spent hundreds of thousands of yuan 214 00:09:01,117 --> 00:09:03,357 to get this session. 215 00:09:03,398 --> 00:09:06,038 I want Guanchao's cancer screening technology 216 00:09:06,038 --> 00:09:09,438 to be the focus of the entire summit. 217 00:09:10,357 --> 00:09:12,117 I've already handed it over to Mr. Qiu. 218 00:09:12,398 --> 00:09:14,278 I'm also the head of the R&D department. 219 00:09:14,278 --> 00:09:16,078 Why can he represent Guanchao to attend the summit 220 00:09:16,078 --> 00:09:16,717 but I can't? 221 00:09:16,717 --> 00:09:17,477 Besides, 222 00:09:17,757 --> 00:09:18,877 I heard that Min Hui from Be Agile 223 00:09:18,877 --> 00:09:20,357 will also be there. 224 00:09:20,558 --> 00:09:22,798 I want to take this opportunity to kill her limelight. 225 00:09:25,117 --> 00:09:27,597 Don't you remember 226 00:09:27,918 --> 00:09:29,518 how you became the head of this department? 227 00:09:31,038 --> 00:09:33,278 Am I really that incompetent to you? 228 00:09:34,597 --> 00:09:35,278 Fine. 229 00:09:36,357 --> 00:09:37,798 Go and find Min Hui. 230 00:09:39,558 --> 00:09:42,518 Look at you pulling a tantrum again. 231 00:09:53,558 --> 00:09:54,558 Min Hui. 232 00:10:09,100 --> 00:10:11,660 (Be Agile Medical Technology) 233 00:10:12,237 --> 00:10:13,837 High-Tech Summit? 234 00:10:13,837 --> 00:10:16,470 (Invitation) Yes, I just received the invitation. 235 00:10:16,637 --> 00:10:17,558 (Invitation) The organizing committee 236 00:10:17,558 --> 00:10:19,438 (Invitation) is very interested in your research 237 00:10:19,438 --> 00:10:20,318 (Invitation) on AI cardiac modeling software. 238 00:10:20,318 --> 00:10:21,837 They want to invite you to give a speech. 239 00:10:22,518 --> 00:10:23,798 That's great! 240 00:10:24,078 --> 00:10:25,957 This is a perfect opportunity 241 00:10:25,957 --> 00:10:26,957 to showcase my AI technology 242 00:10:27,117 --> 00:10:28,877 and meet 243 00:10:28,877 --> 00:10:30,357 some like-minded partners. 244 00:10:30,357 --> 00:10:32,038 I can also strengthen my research team 245 00:10:32,038 --> 00:10:34,278 and attract better investment. 246 00:10:34,757 --> 00:10:37,757 Will Xin Qi be unhappy if he hears that? 247 00:10:38,158 --> 00:10:39,678 I don't care if he's happy or not. 248 00:10:40,558 --> 00:10:41,398 How long is the summit? 249 00:10:41,957 --> 00:10:43,518 Probably around a week. 250 00:10:43,518 --> 00:10:44,558 I'll go with you 251 00:10:44,678 --> 00:10:45,717 as a representative of Be Agile. 252 00:10:47,757 --> 00:10:49,877 Will He Haixiang give up this opportunity to shine 253 00:10:49,877 --> 00:10:50,678 and let you take the spotlight? 254 00:10:51,237 --> 00:10:52,438 Compared to taking the spotlight, 255 00:10:52,438 --> 00:10:54,318 he'd probably rather not travel with you. 256 00:10:55,078 --> 00:10:55,957 You have a point. 257 00:10:56,438 --> 00:10:57,158 Wait a minute. 258 00:10:57,158 --> 00:10:58,877 If both of us go, 259 00:10:58,877 --> 00:10:59,597 who'll take care 260 00:10:59,597 --> 00:11:00,278 of Quanquan? 261 00:11:00,278 --> 00:11:01,438 Let Xin Qi take care of him. 262 00:11:01,438 --> 00:11:02,318 Absolutely not! 263 00:11:02,877 --> 00:11:03,597 Why? 264 00:11:04,997 --> 00:11:06,357 No means no. 265 00:11:07,798 --> 00:11:09,237 What's going on? 266 00:11:12,957 --> 00:11:14,518 He's trying to take back Min Quanquan? 267 00:11:14,518 --> 00:11:15,558 He's delusional. 268 00:11:15,717 --> 00:11:16,798 It's true 269 00:11:16,798 --> 00:11:17,678 that good-looking guys are never good people. 270 00:11:17,678 --> 00:11:18,637 The more handsome, the worse they are. 271 00:11:18,717 --> 00:11:19,798 The more I think about it, the angrier I get. 272 00:11:20,078 --> 00:11:22,158 He didn't even ask if you, the godmother, agreed or not. 273 00:11:22,237 --> 00:11:23,918 That's right. I don't agree either. 274 00:11:24,678 --> 00:11:25,637 Take Quanquan with you. 275 00:11:25,637 --> 00:11:26,558 Consider it a holiday. 276 00:11:26,757 --> 00:11:27,357 Don't worry. 277 00:11:27,357 --> 00:11:29,518 Can't two of us handle only one child? 278 00:11:29,678 --> 00:11:31,158 The conference schedule isn't that tight either. 279 00:11:31,918 --> 00:11:32,678 Trust me. 280 00:11:33,117 --> 00:11:33,997 You're right. 281 00:11:34,597 --> 00:11:36,318 Quanquan will definitely be happy. 282 00:11:36,637 --> 00:11:37,477 Yes. 283 00:11:37,477 --> 00:11:38,717 Here you are. 284 00:11:38,918 --> 00:11:39,837 Mr. He. 285 00:11:39,837 --> 00:11:41,318 Ms. Min, I was on my way to see you. 286 00:11:42,997 --> 00:11:43,918 Here's the thing. 287 00:11:44,038 --> 00:11:45,757 Let Mr. Ding 288 00:11:45,877 --> 00:11:46,997 go to the High-Tech Summit 289 00:11:47,117 --> 00:11:48,198 in your place. 290 00:11:48,757 --> 00:11:49,637 Why? 291 00:11:54,060 --> 00:11:58,110 (Female Director of Be Agile Seduces CEO) 292 00:11:58,117 --> 00:11:59,357 Well, I think 293 00:12:00,198 --> 00:12:03,477 it's enough to lose face in Bincheng alone. 294 00:12:03,798 --> 00:12:06,117 Be Agile will be too embarrassed 295 00:12:06,158 --> 00:12:08,477 if the news travels all the way to the High-Tech Summit. 296 00:12:08,757 --> 00:12:10,597 Min Hui is going to the High-Tech summit, 297 00:12:10,597 --> 00:12:13,117 not some gossip reporters' gathering. 298 00:12:13,117 --> 00:12:14,438 Mr. Ding, you're going? 299 00:12:15,237 --> 00:12:17,398 Then are you familiar with the AI cardiac modeling software? 300 00:12:17,398 --> 00:12:19,398 The people in the audience are all professionals. 301 00:12:20,078 --> 00:12:22,038 You might embarrass Be Agile if you go. 302 00:12:22,038 --> 00:12:23,398 It's just a PowerPoint presentation. 303 00:12:23,477 --> 00:12:25,357 One just needs to be able to read and can give the talk. 304 00:12:25,798 --> 00:12:27,078 What do you mean by that? 305 00:12:27,957 --> 00:12:30,637 Are you planning to have me write the speech 306 00:12:30,957 --> 00:12:32,678 and then have Ding Yifeng deliver it? 307 00:12:32,678 --> 00:12:35,158 My name is on the invitation. 308 00:12:35,398 --> 00:12:36,518 Even if you don't want me to go, 309 00:12:36,518 --> 00:12:37,757 you can't let Ding Yifeng go. 310 00:12:37,877 --> 00:12:39,117 Worst case scenario, just don't go. 311 00:12:39,237 --> 00:12:41,158 It's just one missed opportunity 312 00:12:41,158 --> 00:12:42,357 for Be Agile to showcase its strength 313 00:12:42,357 --> 00:12:43,837 to the capital and the industry. 314 00:12:45,997 --> 00:12:47,798 If HQ finds out, 315 00:12:47,798 --> 00:12:48,997 it might not be good, right? 316 00:12:48,997 --> 00:12:49,637 Mr. He, 317 00:12:49,637 --> 00:12:50,398 what do you think? 318 00:12:50,477 --> 00:12:51,518 No, Ms. Cao. 319 00:12:55,637 --> 00:12:56,558 It's all right. 320 00:12:56,757 --> 00:12:58,717 Since Ms. Min thinks it's not a problem, 321 00:12:59,038 --> 00:13:00,597 it means I'm overthinking it. 322 00:13:01,038 --> 00:13:01,558 Mr. He... 323 00:13:09,038 --> 00:13:11,518 Who's the one messing around? 324 00:13:12,180 --> 00:13:13,400 (Female Director of Be Agile Seduces CEO) 325 00:13:13,400 --> 00:13:14,877 This is clearly setting you up 326 00:13:14,877 --> 00:13:16,357 so you'd be criticized during the summit. 327 00:13:19,518 --> 00:13:20,798 No matter who uploaded it, 328 00:13:21,318 --> 00:13:22,717 I won't let them succeed. 329 00:13:26,180 --> 00:13:28,540 (Female Director of Be Agile Seduces CEO) 330 00:13:31,940 --> 00:13:34,060 (His wife is just next to him.) 331 00:13:41,518 --> 00:13:42,198 Well... 332 00:13:42,198 --> 00:13:43,117 I want you to investigate 333 00:13:43,477 --> 00:13:44,398 who uploaded these. 334 00:13:45,757 --> 00:13:46,318 Okay. 335 00:13:46,837 --> 00:13:48,078 Mr. Yan is here. 336 00:13:48,158 --> 00:13:49,158 Do you want to reconsider? 337 00:13:49,237 --> 00:13:50,318 There's nothing to reconsider. 338 00:13:50,398 --> 00:13:51,237 Tell him to come in. 339 00:13:51,997 --> 00:13:52,678 Okay. 340 00:14:03,477 --> 00:14:04,398 We're here. 341 00:14:16,278 --> 00:14:18,117 He looks handsome even when he sleeps. 342 00:14:19,678 --> 00:14:21,278 How nice it would be 343 00:14:21,278 --> 00:14:22,198 if I could see him every day. 344 00:14:34,038 --> 00:14:35,198 What's wrong? 345 00:14:38,278 --> 00:14:39,078 Nothing. 346 00:14:39,518 --> 00:14:40,798 We're already here. 347 00:14:40,877 --> 00:14:41,477 Let's go. 348 00:15:00,877 --> 00:15:01,678 Then 349 00:15:03,357 --> 00:15:04,357 I'll get going. 350 00:15:06,798 --> 00:15:07,477 Okay. 351 00:15:11,198 --> 00:15:12,198 Then... 352 00:15:14,477 --> 00:15:15,837 Be careful on your way back. 353 00:15:18,357 --> 00:15:19,318 Okay. 354 00:15:22,597 --> 00:15:23,597 Chen Jiajun! 355 00:15:27,117 --> 00:15:27,918 Don't leave today. 356 00:15:27,918 --> 00:15:28,597 Don't leave tomorrow either. 357 00:15:28,597 --> 00:15:29,398 Never leave again. 358 00:15:29,398 --> 00:15:30,198 Do you dare to stay? 359 00:15:32,518 --> 00:15:33,237 Okay. 360 00:15:55,117 --> 00:15:55,997 What are you doing? 361 00:15:57,438 --> 00:15:58,637 You scared me. 362 00:15:59,518 --> 00:16:01,237 Aren't you going to Shanghai in a couple of days 363 00:16:01,237 --> 00:16:02,398 to attend the High-Tech Summit? 364 00:16:02,398 --> 00:16:03,877 I'm packing your luggage for you. 365 00:16:03,877 --> 00:16:05,117 There's no need to rush. 366 00:16:05,158 --> 00:16:06,477 There are still a few days left. 367 00:16:09,477 --> 00:16:11,798 Has Mr. Yan sent the documents that I asked him to draft? 368 00:16:11,837 --> 00:16:13,038 Yes, he has sent it over. 369 00:16:13,117 --> 00:16:14,237 Just waiting for you to sign it. 370 00:16:15,717 --> 00:16:17,237 I won't go to the office today. 371 00:16:17,237 --> 00:16:18,038 I need to take care of something. 372 00:16:18,438 --> 00:16:18,997 Okay. 373 00:16:19,198 --> 00:16:20,798 Then I'll unpack your luggage. 374 00:16:25,278 --> 00:16:26,078 Mr. Xin, good morning. 375 00:16:26,158 --> 00:16:26,798 Morning. 376 00:16:27,237 --> 00:16:29,477 Are you here to see Ms. Min? 377 00:16:29,678 --> 00:16:30,477 Where's she? 378 00:16:30,997 --> 00:16:32,957 She went to Shanghai to attend the High-Tech Summit. 379 00:16:33,117 --> 00:16:34,877 But isn't the summit still a few days away? 380 00:16:34,877 --> 00:16:36,597 Ms. Min took two days off in advance 381 00:16:36,637 --> 00:16:38,158 to take her child to Shanghai 382 00:16:38,198 --> 00:16:39,997 for a little vacation. 383 00:16:40,597 --> 00:16:42,918 She's probably on the way to the airport by now. 384 00:16:43,597 --> 00:16:45,717 Mr. Xin, do you have something urgent to discuss? 385 00:16:45,877 --> 00:16:46,837 Should I give her a call? 386 00:16:46,997 --> 00:16:47,678 No need. 387 00:16:47,957 --> 00:16:48,997 Let her enjoy her vacation. 388 00:16:48,997 --> 00:16:49,957 My matter can wait. 389 00:16:50,798 --> 00:16:51,318 But 390 00:16:52,237 --> 00:16:54,278 he looked like he was in a hurry just now. 391 00:16:54,590 --> 00:16:57,080 (Be Agile Medical Technology) Hello, book a ticket to Shanghai for me. 392 00:16:57,081 --> 00:16:57,877 (Be Agile Medical Technology) The sooner, the better. 393 00:16:58,518 --> 00:16:59,597 Help me pack my luggage. 394 00:16:59,637 --> 00:17:00,278 Sure. 395 00:17:02,597 --> 00:17:04,397 Didn't you just say I didn't need to pack? 396 00:17:09,157 --> 00:17:11,558 Quanquan, what did you put in here that it's so heavy? 397 00:17:12,558 --> 00:17:14,478 Okay, come sit down. 398 00:17:15,197 --> 00:17:17,278 Let me fasten your seat belt. 399 00:17:19,478 --> 00:17:20,038 Okay. 400 00:17:21,758 --> 00:17:22,518 Hello. 401 00:17:22,597 --> 00:17:24,758 I'm the flight attendant in charge of this flight. 402 00:17:24,798 --> 00:17:26,677 We noticed in your passenger information 403 00:17:26,677 --> 00:17:29,078 that your son had heart surgery before, is that correct? 404 00:17:29,238 --> 00:17:29,758 Yes. 405 00:17:30,117 --> 00:17:31,718 But I didn't fill out any information. 406 00:17:32,038 --> 00:17:32,677 I'm sorry. 407 00:17:32,677 --> 00:17:33,998 I'm not too sure about that. 408 00:17:33,998 --> 00:17:36,437 But I received an instruction from our ground staff 409 00:17:36,437 --> 00:17:38,238 that the captain has decided to upgrade your seats. 410 00:17:38,437 --> 00:17:40,318 Why don't you and your son follow me? 411 00:17:40,837 --> 00:17:43,197 What does it mean to upgrade seats? 412 00:17:43,718 --> 00:17:45,677 Upgrading means 413 00:17:45,677 --> 00:17:47,718 we'll offer you a bigger, wider, and more comfortable seat. 414 00:17:47,718 --> 00:17:48,718 Do you want to go? 415 00:17:48,758 --> 00:17:51,478 Yes. Min Hui, let's go and take a look. 416 00:17:51,478 --> 00:17:54,078 If I don't like it, we won't go. 417 00:17:54,278 --> 00:17:55,558 If you don't like it, then we won't go, okay? 418 00:17:55,558 --> 00:17:57,197 Then we'll go and take a look. 419 00:17:57,357 --> 00:17:57,998 Okay. 420 00:17:58,478 --> 00:18:00,278 Thank you. Also, please thank the captain for us. 421 00:18:00,718 --> 00:18:01,597 No problem. 422 00:18:01,958 --> 00:18:02,718 Please take a seat. 423 00:18:03,278 --> 00:18:06,558 Min Hui, look how big and comfortable it is here. 424 00:18:06,558 --> 00:18:07,917 We'll stay here. 425 00:18:08,558 --> 00:18:09,877 Thank you for everything. 426 00:18:09,877 --> 00:18:10,798 Don't mention it. 427 00:18:15,597 --> 00:18:16,558 Thank you so much. 428 00:18:16,677 --> 00:18:17,318 It's okay. 429 00:18:17,318 --> 00:18:18,637 Let us know 430 00:18:18,637 --> 00:18:19,597 if you need anything. 431 00:18:19,597 --> 00:18:20,160 Okay. 432 00:18:20,160 --> 00:18:21,080 (Attention all passengers.) 433 00:18:21,270 --> 00:18:23,400 (Flight K1825) 434 00:18:23,400 --> 00:18:25,590 (from Bincheng to Shanghai is...) 435 00:18:32,718 --> 00:18:33,357 Let's go. 436 00:18:37,597 --> 00:18:39,998 It's so beautiful here. 437 00:18:40,478 --> 00:18:42,078 Yes, it's pretty. 438 00:18:42,197 --> 00:18:42,837 Welcome. 439 00:18:43,117 --> 00:18:43,758 Hello. 440 00:18:43,877 --> 00:18:45,917 We're here to attend the High-Tech Summit 441 00:18:45,917 --> 00:18:47,518 and the organizing committee has booked our room. 442 00:18:48,117 --> 00:18:49,117 Please wait for a moment. 443 00:18:51,718 --> 00:18:52,597 Sir. 444 00:18:54,677 --> 00:18:55,758 Please wait for a moment. 445 00:18:57,117 --> 00:18:58,837 Hello, Ms. Min. 446 00:18:58,998 --> 00:18:59,877 Congratulations. 447 00:18:59,958 --> 00:19:01,397 You're the 2,888th guest 448 00:19:01,397 --> 00:19:03,238 of our hotel this year. 449 00:19:03,278 --> 00:19:04,677 According to our hotel tradition, 450 00:19:04,677 --> 00:19:06,238 we'll automatically upgrade your room 451 00:19:06,238 --> 00:19:07,958 to a larger suite. 452 00:19:10,478 --> 00:19:12,397 Thank you, but we don't need it. 453 00:19:12,397 --> 00:19:13,837 Our original room is just fine. 454 00:19:14,278 --> 00:19:15,318 Please don't get me wrong. 455 00:19:15,318 --> 00:19:16,837 This is not a disguised marketing ploy. 456 00:19:16,837 --> 00:19:18,478 It really is our hotel's tradition. 457 00:19:18,478 --> 00:19:19,397 How about this? 458 00:19:19,637 --> 00:19:21,478 Let me take you to see the room first. 459 00:19:22,197 --> 00:19:22,718 Hey, kid. 460 00:19:22,718 --> 00:19:24,038 Would you like to see the room? 461 00:19:24,197 --> 00:19:25,597 Thank you, mister. 462 00:19:25,877 --> 00:19:28,478 Mommy, let's go see it. 463 00:19:28,478 --> 00:19:29,197 Quanquan. 464 00:19:30,117 --> 00:19:31,998 Sorry about that. Please take us to the room. 465 00:19:31,998 --> 00:19:32,677 Okay. 466 00:19:33,558 --> 00:19:34,837 Ms. Min, this way, please. 467 00:19:35,038 --> 00:19:35,837 Please come in. 468 00:19:40,998 --> 00:19:42,958 It's so beautiful here. 469 00:19:47,197 --> 00:19:48,917 Captain America. 470 00:19:50,597 --> 00:19:51,357 Sir, 471 00:19:51,597 --> 00:19:52,718 we didn't have much time to prepare. 472 00:19:52,718 --> 00:19:53,958 This is the best we could do. 473 00:19:54,357 --> 00:19:54,998 Okay. 474 00:19:56,637 --> 00:19:58,078 Who told you to set this up? 475 00:19:59,478 --> 00:20:00,278 No one. 476 00:20:00,677 --> 00:20:01,837 What he was trying to say 477 00:20:01,837 --> 00:20:03,837 was that we couldn't determine 478 00:20:03,837 --> 00:20:05,437 who the 2,888th guest 479 00:20:05,437 --> 00:20:06,478 would be. 480 00:20:06,597 --> 00:20:07,038 So 481 00:20:07,038 --> 00:20:09,278 we decorated it for a family of three. 482 00:20:10,157 --> 00:20:10,917 I'm sorry. 483 00:20:10,917 --> 00:20:12,478 We cannot stay in this room. 484 00:20:12,478 --> 00:20:14,278 Please book the room we originally had. 485 00:20:14,278 --> 00:20:16,157 If you're concerned about hidden charges, 486 00:20:16,157 --> 00:20:18,038 we can sign a contract with you. 487 00:20:18,038 --> 00:20:19,397 That's not what I meant. 488 00:20:19,677 --> 00:20:21,558 I just don't feel comfortable accepting things 489 00:20:21,558 --> 00:20:23,078 that I don't deserve. 490 00:20:24,238 --> 00:20:26,078 Please book the room we originally had. 491 00:20:26,078 --> 00:20:26,637 Thank you. 492 00:20:27,117 --> 00:20:27,917 Quanquan, 493 00:20:28,278 --> 00:20:28,917 come here. 494 00:20:29,837 --> 00:20:30,518 We're not staying here. 495 00:20:30,518 --> 00:20:31,157 Let's go. 496 00:20:31,998 --> 00:20:34,478 Mommy, we're not staying here? 497 00:20:35,917 --> 00:20:36,958 Give this to me. 498 00:20:38,958 --> 00:20:40,197 Listen to me. 499 00:20:40,437 --> 00:20:41,078 Next time, 500 00:20:41,397 --> 00:20:43,238 I'll let you stay here with my own money. 501 00:20:43,238 --> 00:20:43,877 Okay? 502 00:20:45,958 --> 00:20:46,998 That's a good boy. 503 00:20:47,278 --> 00:20:48,117 Thank you. 504 00:20:57,357 --> 00:20:58,117 (Hello?) 505 00:20:58,117 --> 00:21:00,397 Godmother, we've arrived in Shanghai. 506 00:21:00,958 --> 00:21:02,677 I figured you would've arrived by now too. 507 00:21:02,677 --> 00:21:03,758 How was it, Quanquan? 508 00:21:03,758 --> 00:21:04,758 Did you have fun on the plane? 509 00:21:04,917 --> 00:21:05,637 Yeah, it was fun. 510 00:21:05,677 --> 00:21:07,197 The pretty flight attendant even gave me 511 00:21:07,197 --> 00:21:09,157 some chocolate to eat. 512 00:21:09,157 --> 00:21:10,877 But Mommy wouldn't let me stay 513 00:21:10,877 --> 00:21:13,478 in the Iron Man and Spider-Man room. 514 00:21:13,478 --> 00:21:14,478 What room? 515 00:21:14,478 --> 00:21:15,558 What do you mean? 516 00:21:16,558 --> 00:21:17,958 (Go wash your hands quickly.) 517 00:21:17,958 --> 00:21:19,357 (Later, I will take you out to eat.) 518 00:21:19,558 --> 00:21:20,877 (See you later, godmother.) 519 00:21:20,958 --> 00:21:21,877 (Bye-bye.) 520 00:21:21,877 --> 00:21:23,357 (Listen to your mommy, okay?) 521 00:21:23,357 --> 00:21:24,837 (I'll be there in a couple of days.) 522 00:21:25,998 --> 00:21:27,437 Okay, go on now. 523 00:21:27,597 --> 00:21:29,238 Quanquan, wash your hands carefully. 524 00:21:29,637 --> 00:21:30,397 Okay. 525 00:21:33,478 --> 00:21:34,597 Cao Mu, 526 00:21:34,877 --> 00:21:35,998 did you tell Xin Qi 527 00:21:35,998 --> 00:21:37,117 that I was coming to Shanghai? 528 00:21:37,157 --> 00:21:38,718 What? I didn't say anything. 529 00:21:41,157 --> 00:21:42,837 Cai Wenji said he was looking for you this morning. 530 00:21:43,038 --> 00:21:44,478 It must have been her. What's wrong? 531 00:21:46,518 --> 00:21:47,637 No way. 532 00:21:47,758 --> 00:21:49,600 Did he follow you there so he could pursue you? 533 00:21:49,758 --> 00:21:51,798 He's really going to the end of the earth like this. 534 00:21:51,837 --> 00:21:53,397 Stop talking nonsense. 535 00:21:53,397 --> 00:21:54,478 He's not here. 536 00:21:54,917 --> 00:21:57,278 But his hand is pretty long. 537 00:21:57,318 --> 00:21:58,318 What do you mean? 538 00:21:58,677 --> 00:22:00,038 I knew it. 539 00:22:00,357 --> 00:22:01,318 All my life, 540 00:22:01,318 --> 00:22:03,318 I never won any prizes ever. 541 00:22:03,318 --> 00:22:06,157 Firstly, he upgraded my seats. 542 00:22:06,397 --> 00:22:08,357 When I arrived at the hotel, 543 00:22:08,357 --> 00:22:09,798 they were saying about upgrading our room to a suite. 544 00:22:10,798 --> 00:22:12,397 I could easily guess he's the one behind this. 545 00:22:12,677 --> 00:22:14,597 It's that romantic? 546 00:22:14,597 --> 00:22:15,958 How is this romantic? 547 00:22:17,238 --> 00:22:19,437 He just wants to win Quanquan over with these sweet tricks. 548 00:22:19,437 --> 00:22:21,677 I won't give him that chance. 549 00:22:22,238 --> 00:22:23,798 Yeah, I'm not going to give him that chance. 550 00:22:23,877 --> 00:22:25,958 You're right. We cannot give him the chance. 551 00:22:25,958 --> 00:22:27,597 Besides, do we lack money? 552 00:22:27,718 --> 00:22:28,478 It'll be on me next time. 553 00:22:28,597 --> 00:22:30,318 Ms. Cao, you sure are generous. 554 00:22:30,318 --> 00:22:32,078 Remember what you said today. 555 00:22:32,278 --> 00:22:33,677 (Next time, I'll let you take me) 556 00:22:33,677 --> 00:22:34,758 (to stay somewhere nicer.) 557 00:22:35,597 --> 00:22:36,637 By the way, Cao Mu. 558 00:22:36,758 --> 00:22:38,117 How's the preparation 559 00:22:38,117 --> 00:22:39,038 for the brand promotion? 560 00:22:39,197 --> 00:22:40,197 The deadline is too tight. 561 00:22:40,197 --> 00:22:41,677 I'm definitely going to work overnight these next few days. 562 00:22:41,958 --> 00:22:42,958 That's all. I won't talk to you anymore. 563 00:22:42,958 --> 00:22:43,798 I'll get back to work. 564 00:22:43,917 --> 00:22:44,637 Okay, go ahead. 565 00:22:52,238 --> 00:22:54,437 Ms. Min refused to stay in this room, 566 00:22:54,437 --> 00:22:55,877 and we can't force her. 567 00:22:56,157 --> 00:22:57,238 Sorry about that, Mr. Xin. 568 00:22:58,038 --> 00:22:58,677 It's okay. 569 00:22:59,117 --> 00:23:00,078 Just clear everything. 570 00:23:00,518 --> 00:23:01,117 Okay. 571 00:23:01,837 --> 00:23:03,157 Let's clean up the place. 572 00:23:03,397 --> 00:23:05,758 I knew it won't be easy to trick her. 573 00:23:18,117 --> 00:23:19,197 Come on, Quanquan. 574 00:23:19,357 --> 00:23:21,197 I'm taking you to the Bund, okay? 575 00:23:21,197 --> 00:23:22,758 I want to go camping. 576 00:23:22,798 --> 00:23:23,437 We're not going camping. 577 00:23:23,437 --> 00:23:24,558 Why don't we go to the Bund instead? 578 00:23:24,560 --> 00:23:25,720 - No, I want to go camping. - Xin Qi. 579 00:23:28,558 --> 00:23:29,798 Surprise! 580 00:23:33,157 --> 00:23:34,238 Do you miss me? 581 00:23:39,798 --> 00:23:41,478 She kissed Daddy! 582 00:23:41,677 --> 00:23:42,278 Quanquan, 583 00:23:42,278 --> 00:23:43,038 let's get out of here. 584 00:23:43,038 --> 00:23:43,478 Come on. 585 00:23:44,718 --> 00:23:45,758 Why did you kiss me? 586 00:23:45,877 --> 00:23:46,478 Min Hui! 587 00:23:49,278 --> 00:23:50,278 Don't get it wrong. 588 00:23:50,758 --> 00:23:51,677 Mr. Xin, 589 00:23:51,877 --> 00:23:52,917 what a coincidence. 590 00:23:52,998 --> 00:23:54,157 You can continue where you left off. 591 00:23:54,157 --> 00:23:55,278 Don't get it wrong, Min Hui. 592 00:23:55,278 --> 00:23:55,917 Let me go. 593 00:23:55,917 --> 00:23:57,078 So you're Min Hui. 594 00:24:00,238 --> 00:24:02,157 Then you must be Quanquan. 595 00:24:02,437 --> 00:24:03,278 Who are you? 596 00:24:03,278 --> 00:24:04,837 Why did you kiss my daddy? 597 00:24:04,837 --> 00:24:06,597 Even Mommy hasn't kissed him yet. 598 00:24:07,318 --> 00:24:08,197 Quanquan... 599 00:24:12,397 --> 00:24:13,238 Xin Qi, 600 00:24:13,637 --> 00:24:14,558 tell them 601 00:24:14,958 --> 00:24:15,958 Who I am. 602 00:24:17,518 --> 00:24:18,397 Let me introduce you 603 00:24:18,518 --> 00:24:19,958 to Cindy, 604 00:24:20,238 --> 00:24:21,197 my older sister. 605 00:24:21,837 --> 00:24:22,718 Older sister? 606 00:24:23,278 --> 00:24:23,798 Yes. 607 00:24:24,357 --> 00:24:25,718 The Chairwoman of RG 608 00:24:26,078 --> 00:24:26,998 and also 609 00:24:27,117 --> 00:24:28,357 my boss. 610 00:24:29,558 --> 00:24:30,238 Hi. 611 00:24:37,117 --> 00:24:39,958 You're even cuter in person than in your photos. 612 00:24:42,758 --> 00:24:44,958 I've fallen in love with you at first sight. 613 00:24:46,038 --> 00:24:48,278 That's not how you use the phrase. 614 00:24:49,718 --> 00:24:51,917 Where did you get my photo? 615 00:24:52,038 --> 00:24:54,238 Xin Qi sent it to me, of course. 616 00:24:54,397 --> 00:24:56,078 I thought you've returned to Beijing. 617 00:24:56,637 --> 00:24:58,117 I was supposed to 618 00:24:58,318 --> 00:24:59,837 but I was delayed by some things. 619 00:25:00,117 --> 00:25:01,197 Hardy also said 620 00:25:01,197 --> 00:25:03,397 you'll be attending the High-Tech Summit. 621 00:25:03,677 --> 00:25:04,958 So I decided to postpone my stay here. 622 00:25:05,078 --> 00:25:06,478 Or else I wouldn't be able 623 00:25:06,478 --> 00:25:08,238 to meet my adorable nephew 624 00:25:08,238 --> 00:25:09,117 and... 625 00:25:10,197 --> 00:25:11,478 You can call me Min Hui. 626 00:25:11,677 --> 00:25:12,278 Okay. 627 00:25:12,478 --> 00:25:13,278 Min Hui, 628 00:25:13,798 --> 00:25:15,758 you're also more beautiful in person than in photos. 629 00:25:15,837 --> 00:25:17,117 You have all five flavors. [*Well-rounded characters] 630 00:25:18,597 --> 00:25:20,318 That's not how you use that phrase. 631 00:25:20,677 --> 00:25:22,958 Where did you learn all these weird idioms? 632 00:25:22,998 --> 00:25:24,478 I just started learning. 633 00:25:24,917 --> 00:25:26,677 I think it's cool to speak 634 00:25:26,758 --> 00:25:27,998 in four-word phrases. 635 00:25:28,597 --> 00:25:30,798 Did he send you my photos too? 636 00:25:30,958 --> 00:25:32,877 I sent photos of you and Quanquan together. 637 00:25:32,998 --> 00:25:34,437 I couldn't cut you out. 638 00:25:34,917 --> 00:25:35,917 No, no, no. 639 00:25:36,958 --> 00:25:38,038 You sent me a family photo 640 00:25:38,038 --> 00:25:40,478 of the three of you. 641 00:25:45,478 --> 00:25:46,318 Ignore him. 642 00:25:46,558 --> 00:25:47,917 He's always been like this. 643 00:25:48,238 --> 00:25:49,478 He speaks... 644 00:25:50,837 --> 00:25:51,917 He speaks without thinking. 645 00:25:53,117 --> 00:25:53,958 That's right. 646 00:25:55,197 --> 00:25:57,078 You're very good at the Chinese language. 647 00:25:57,157 --> 00:25:59,597 It looks like you're not only cute but also smart. 648 00:25:59,597 --> 00:26:00,518 Love you. 649 00:26:04,278 --> 00:26:05,558 He's too cute. 650 00:26:06,478 --> 00:26:08,357 I booked a restaurant for tonight. 651 00:26:08,357 --> 00:26:09,397 Let's have dinner together. 652 00:26:09,397 --> 00:26:10,478 - I'm busy. - I'm busy. 653 00:26:12,597 --> 00:26:15,238 You two pretty much clicked. 654 00:26:16,117 --> 00:26:16,877 Cindy, 655 00:26:16,998 --> 00:26:19,597 I have a meeting tonight. 656 00:26:19,597 --> 00:26:21,078 So I don't think I'll be able to make it. 657 00:26:21,318 --> 00:26:22,157 I'm going... 658 00:26:22,157 --> 00:26:23,597 It doesn't matter what you want to do. 659 00:26:25,278 --> 00:26:28,117 Min Hui, I rarely come back from abroad. 660 00:26:28,278 --> 00:26:29,877 I even extended my stay on purpose 661 00:26:30,357 --> 00:26:33,197 so I could see you and Quanquan. 662 00:26:36,117 --> 00:26:36,917 All right, then. 663 00:26:37,637 --> 00:26:38,558 That's great. 664 00:26:38,798 --> 00:26:40,078 It's decided then. 665 00:26:40,597 --> 00:26:42,038 What do you want to eat? 666 00:26:45,580 --> 00:26:48,340 (Guanchao) 667 00:26:58,998 --> 00:26:59,877 Dear, 668 00:27:00,437 --> 00:27:01,518 what brings you here? 669 00:27:03,558 --> 00:27:04,558 What is this about? 670 00:27:09,380 --> 00:27:11,900 (Female Director of Be Agile Seduces CEO) 671 00:27:12,798 --> 00:27:14,637 Dear, you were there that day. 672 00:27:14,718 --> 00:27:16,117 You know this has nothing to do with me. 673 00:27:16,117 --> 00:27:17,238 That woman drank too much... 674 00:27:17,238 --> 00:27:18,917 I was having afternoon tea with friends today, 675 00:27:19,558 --> 00:27:22,238 and this became the talk of the whole place. 676 00:27:23,117 --> 00:27:24,718 Everyone was asking me about it. 677 00:27:24,758 --> 00:27:26,677 Even my mom called from out of town 678 00:27:29,518 --> 00:27:30,758 asking what kind of relationship 679 00:27:30,758 --> 00:27:32,078 you have with Min Hui. 680 00:27:32,558 --> 00:27:34,637 This is already in the past. 681 00:27:34,637 --> 00:27:36,437 Why would someone want to bring up the past? 682 00:27:36,437 --> 00:27:36,877 It has to be... 683 00:27:36,877 --> 00:27:38,437 Who would be interested in this matter? 684 00:27:39,397 --> 00:27:41,837 It's either interested in Min Hui 685 00:27:42,837 --> 00:27:43,518 or... 686 00:27:45,117 --> 00:27:46,117 Cheng Qirang, 687 00:27:47,038 --> 00:27:49,597 I don't care what you do out there. 688 00:27:49,877 --> 00:27:51,558 But don't embarrass me 689 00:27:52,958 --> 00:27:54,998 and make me clean up your mess. 690 00:27:55,558 --> 00:27:57,117 Keep an eye on the people you need to take care of. 691 00:27:57,157 --> 00:27:57,958 If this kind of thing reaches 692 00:27:57,958 --> 00:27:59,437 my father's ears, 693 00:28:00,397 --> 00:28:01,677 don't blame me for not helping you. 694 00:28:02,877 --> 00:28:05,318 Dear. Dear! 695 00:28:11,078 --> 00:28:12,478 I think that's it. 696 00:28:12,478 --> 00:28:13,397 Let's leave it at that. 697 00:28:13,478 --> 00:28:14,197 Okay. 698 00:28:15,117 --> 00:28:15,998 Oh, by the way. 699 00:28:16,038 --> 00:28:18,958 Give me four pails of soda water. 700 00:28:19,478 --> 00:28:20,998 Four pails? 701 00:28:21,718 --> 00:28:22,397 She meant four bottles. 702 00:28:22,958 --> 00:28:23,798 All right, just a moment. 703 00:28:23,798 --> 00:28:25,238 Now, where was I? 704 00:28:25,238 --> 00:28:27,677 When Xin Qi first came to our house as a child, 705 00:28:27,677 --> 00:28:30,078 he didn't dare to sleep alone at night. 706 00:28:30,558 --> 00:28:31,117 He had 707 00:28:31,117 --> 00:28:33,238 to hold a small teddy bear every night. 708 00:28:33,238 --> 00:28:34,877 I even gave him a nickname, 709 00:28:34,877 --> 00:28:36,278 "Koala". 710 00:28:36,837 --> 00:28:37,998 Do you remember that? 711 00:28:39,357 --> 00:28:40,758 It's really hard to imagine him 712 00:28:40,758 --> 00:28:41,998 being like that now. 713 00:28:42,197 --> 00:28:43,917 You have no idea. 714 00:28:43,917 --> 00:28:44,917 Okay, that's enough. 715 00:28:44,917 --> 00:28:45,437 Are you done? 716 00:28:45,437 --> 00:28:46,397 You've been talking 717 00:28:46,397 --> 00:28:47,518 without stopping. 718 00:28:49,718 --> 00:28:51,197 I'll tell you more slowly in the future. 719 00:28:53,677 --> 00:28:54,798 Quanquan. 720 00:28:54,798 --> 00:28:56,917 It's our first meeting. 721 00:28:57,038 --> 00:28:58,637 So I prepared a gift for you. 722 00:28:58,637 --> 00:28:59,877 What is it? 723 00:29:00,718 --> 00:29:01,318 Take a look. 724 00:29:01,677 --> 00:29:03,078 Thank you. 725 00:29:06,318 --> 00:29:08,117 It's a phone watch. 726 00:29:08,197 --> 00:29:09,877 This watch is awesome. 727 00:29:09,877 --> 00:29:11,038 Do you like it? 728 00:29:12,197 --> 00:29:16,357 If you like it, call me Aunt. 729 00:29:16,518 --> 00:29:17,718 Aunt! 730 00:29:18,758 --> 00:29:19,877 That feels amazing. 731 00:29:20,397 --> 00:29:22,278 You're so adorable. 732 00:29:22,278 --> 00:29:24,038 You're so sweet. 733 00:29:25,278 --> 00:29:26,958 You have such a good temper. 734 00:29:26,958 --> 00:29:28,357 You're so easy to get along with. 735 00:29:28,718 --> 00:29:30,278 You're not like Xin Qi at all. 736 00:29:32,157 --> 00:29:32,837 Cheers. 737 00:29:45,278 --> 00:29:47,877 It must be hard taking care of Quanquan alone. 738 00:29:49,357 --> 00:29:51,078 Xin Qi also asked me the same question. 739 00:29:51,758 --> 00:29:52,877 I showed Quanquan's medical record 740 00:29:52,877 --> 00:29:55,397 to a heart specialist abroad. 741 00:29:55,518 --> 00:29:57,437 He said the surgery was perfect. 742 00:29:57,677 --> 00:29:59,278 So you don't have to worry anymore. 743 00:30:00,278 --> 00:30:01,478 Did Xin Qi show you the record? 744 00:30:01,677 --> 00:30:02,478 Yes, he did. 745 00:30:02,518 --> 00:30:04,637 Actually, he has been worried about Quanquan. 746 00:30:04,958 --> 00:30:05,958 As you know, 747 00:30:06,117 --> 00:30:07,397 Xin Qi's heart condition only started 748 00:30:07,518 --> 00:30:09,518 to improve slowly 749 00:30:09,518 --> 00:30:11,278 after his surgery five years ago. 750 00:30:11,877 --> 00:30:13,117 Over the past twenty years, 751 00:30:13,197 --> 00:30:15,318 he almost died several times. 752 00:30:15,958 --> 00:30:17,998 So I understand 753 00:30:17,998 --> 00:30:20,437 the difficulties of taking care of a child with a heart condition. 754 00:30:20,637 --> 00:30:22,518 You have a successful career too. 755 00:30:22,597 --> 00:30:23,837 If it were me, 756 00:30:23,877 --> 00:30:24,998 I wouldn't be able to juggle both. 757 00:30:25,397 --> 00:30:27,038 Did Xin Qi tell you all this too? 758 00:30:27,318 --> 00:30:28,998 No, he didn't. 759 00:30:29,038 --> 00:30:30,357 I did a little digging myself. 760 00:30:30,798 --> 00:30:32,478 There's a saying, 761 00:30:32,518 --> 00:30:34,078 "Know thyself, know thy..." 762 00:30:35,677 --> 00:30:37,837 What was it again? 763 00:30:37,837 --> 00:30:38,837 "He who knows himself and his enemy shall never be defeated." 764 00:30:39,677 --> 00:30:40,917 Yeah, that's right. 765 00:30:41,197 --> 00:30:43,238 I just wanted to understand you and Quanquan better. 766 00:30:43,597 --> 00:30:44,238 So you wouldn't have 767 00:30:44,238 --> 00:30:45,558 to struggle so much in the future. 768 00:30:45,597 --> 00:30:46,558 We can take care of Quanquan... 769 00:30:46,558 --> 00:30:47,357 No need. 770 00:30:48,758 --> 00:30:50,157 My son is my responsibility. 771 00:30:50,157 --> 00:30:51,197 I don't need you. 772 00:30:56,318 --> 00:30:57,597 Quanquan, come with me. 773 00:30:57,798 --> 00:30:59,478 I haven't had a bite yet. 774 00:30:59,518 --> 00:31:00,798 Let's not eat here, okay? 775 00:31:00,798 --> 00:31:02,117 I'll take you to eat something else. 776 00:31:02,157 --> 00:31:02,677 Come on. 777 00:31:02,677 --> 00:31:03,478 What's the matter? 778 00:31:04,357 --> 00:31:06,197 I think I should be asking you, Xin Qi. 779 00:31:06,478 --> 00:31:08,478 First, it was a cabin upgrade, then a room upgrade. 780 00:31:08,478 --> 00:31:10,397 Now you suddenly have a sister. 781 00:31:10,558 --> 00:31:12,078 Aren't you going too far in your efforts 782 00:31:12,078 --> 00:31:13,798 to fight for Quanquan's custody? 783 00:31:14,637 --> 00:31:15,758 No, I didn't mean it that way. 784 00:31:15,758 --> 00:31:16,958 Then what did you mean? 785 00:31:16,958 --> 00:31:18,758 I'm warning you one last time. 786 00:31:19,157 --> 00:31:20,637 I won't let anyone 787 00:31:20,637 --> 00:31:22,197 take Quanquan away from me. 788 00:31:22,318 --> 00:31:23,637 Don't even bother trying. 789 00:31:24,117 --> 00:31:25,357 Let's go. 790 00:31:28,397 --> 00:31:30,078 What's wrong with her? 791 00:31:30,238 --> 00:31:31,877 What did you say to her? 792 00:31:34,558 --> 00:31:37,357 I didn't say anything, I think. 793 00:31:41,117 --> 00:31:42,917 I just talked 794 00:31:42,917 --> 00:31:45,518 about how knowing oneself and others can help. 795 00:31:45,518 --> 00:31:48,597 Then I said we can take care of Quanquan. 796 00:31:48,597 --> 00:31:50,518 But then she got upset 797 00:31:50,677 --> 00:31:52,837 and said she can take care of Quanquan herself 798 00:31:52,837 --> 00:31:53,837 without our help. 799 00:31:53,837 --> 00:31:55,038 Miss Cindy, 800 00:31:55,078 --> 00:31:56,078 do you know 801 00:31:56,078 --> 00:31:58,478 what "know yourself and your enemy, and you will not be defeated" means? 802 00:31:58,758 --> 00:32:02,117 Isn't it about understanding oneself and others 803 00:32:02,117 --> 00:32:04,478 so we're able to help others? 804 00:32:04,718 --> 00:32:07,998 I think you meant to say empathy, right? 805 00:32:08,357 --> 00:32:09,998 Actually, "know yourself and your enemy" 806 00:32:09,998 --> 00:32:11,758 means the opposite. 807 00:32:12,357 --> 00:32:12,998 Is that so? 808 00:32:13,078 --> 00:32:14,518 It's about understanding oneself 809 00:32:14,518 --> 00:32:16,117 and the enemy to win battles. 810 00:32:16,278 --> 00:32:18,157 Min Hui already saw me as the enemy. 811 00:32:18,157 --> 00:32:18,958 Look at what you did. 812 00:32:18,998 --> 00:32:21,197 She's definitely going to think I'm up to no good. 813 00:32:21,718 --> 00:32:23,798 Stop misusing the idioms. 814 00:32:24,038 --> 00:32:26,917 Sorry, I didn't mean it. 815 00:32:27,318 --> 00:32:28,518 Oh, you didn't mean it? 816 00:32:28,518 --> 00:32:30,078 What about trying to take her son away? 817 00:32:30,078 --> 00:32:31,078 Was that done not on purpose? 818 00:32:31,078 --> 00:32:32,758 I have to explain this to you. 819 00:32:32,758 --> 00:32:34,397 This was what Hardy told me. 820 00:32:34,397 --> 00:32:35,238 He said 821 00:32:35,318 --> 00:32:36,718 you have a son. 822 00:32:36,718 --> 00:32:39,197 But the child's mother didn't allow you to meet your son. 823 00:32:39,238 --> 00:32:41,278 So I planned to file a lawsuit. 824 00:32:43,197 --> 00:32:45,718 Jeez, Hardy and his miscommunication. 825 00:32:46,038 --> 00:32:48,078 Later, you explained everything to me. 826 00:32:48,078 --> 00:32:49,478 So I got a clear picture. 827 00:32:50,038 --> 00:32:50,677 Yes, 828 00:32:50,798 --> 00:32:53,238 Min Hui worked so hard to raise Quanquan. 829 00:32:53,238 --> 00:32:54,998 We shouldn't take him away. 830 00:32:56,038 --> 00:32:57,197 It wasn't us. 831 00:32:57,357 --> 00:32:58,437 It has nothing to do with you. 832 00:32:59,078 --> 00:33:00,798 What do you mean it's not related to me? 833 00:33:01,518 --> 00:33:03,117 Didn't you hear Quanquan 834 00:33:03,117 --> 00:33:04,318 calling me Aunt just now? 835 00:33:07,357 --> 00:33:09,558 I really love the sound of it. 836 00:33:13,238 --> 00:33:14,078 Jason, 837 00:33:14,437 --> 00:33:15,038 why 838 00:33:16,078 --> 00:33:17,758 don't you two get married? 839 00:33:18,518 --> 00:33:21,038 Once you're married, you can raise Quanquan together. 840 00:33:21,278 --> 00:33:22,357 Problem solved. 841 00:33:23,677 --> 00:33:24,677 Get married? 842 00:33:27,038 --> 00:33:28,278 Did I say anything wrong? 843 00:33:28,318 --> 00:33:30,038 I can see you like Min Hui. 844 00:33:30,038 --> 00:33:31,518 Then you should get married. 845 00:33:31,518 --> 00:33:32,998 It's killing two birds with one stone. 846 00:33:32,998 --> 00:33:34,758 You mean, achieve two goals with one strike. 847 00:33:35,197 --> 00:33:35,837 Wait. 848 00:33:36,117 --> 00:33:38,038 When did I say I like her? 849 00:33:40,917 --> 00:33:43,558 Don't tell me you don't even know 850 00:33:43,558 --> 00:33:44,998 that you like her. 851 00:33:46,238 --> 00:33:48,397 Can't you tell from the way you look at her 852 00:33:48,478 --> 00:33:49,837 and how nervous you were 853 00:33:49,837 --> 00:33:52,078 while explaining that I'm your sister? 854 00:33:52,677 --> 00:33:55,677 Even a three-year-old can see that you like her. 855 00:33:56,478 --> 00:33:58,718 You should check your eyes. 856 00:33:59,238 --> 00:34:00,318 You can lie to anyone 857 00:34:00,318 --> 00:34:02,677 but don't lie to yourself. OK? 858 00:34:03,197 --> 00:34:04,117 What do you call this again? 859 00:34:04,357 --> 00:34:05,917 That's called self-deception. 860 00:34:06,837 --> 00:34:07,998 I got it right? 861 00:34:09,277 --> 00:34:09,958 Yes, 862 00:34:10,878 --> 00:34:12,358 I'm improving. 863 00:34:19,157 --> 00:34:20,637 Min Hui. 864 00:34:22,197 --> 00:34:23,277 Min Hui! 865 00:34:23,717 --> 00:34:24,878 What's wrong? 866 00:34:25,038 --> 00:34:26,237 Did I burn your scalp? 867 00:34:26,237 --> 00:34:28,038 If you keep blowing like that, 868 00:34:28,038 --> 00:34:30,078 my hair is going to catch fire. 869 00:34:30,078 --> 00:34:31,998 Are you in a bad mood? 870 00:34:33,197 --> 00:34:34,637 No, I'm not. 871 00:34:34,838 --> 00:34:37,438 I'm happy that I'm on vacation with you. 872 00:34:38,197 --> 00:34:41,878 Every time you fake a smile, you look so ugly. 873 00:34:42,757 --> 00:34:44,717 How could you say that about me? 874 00:34:45,038 --> 00:34:47,637 So you admit you were faking your smile. 875 00:34:48,558 --> 00:34:50,157 Min Quanquan, you're growing up 876 00:34:50,358 --> 00:34:51,797 to be quite mischievous, 877 00:34:51,797 --> 00:34:53,717 aren't you? 878 00:34:54,157 --> 00:34:56,717 Did Xin Qi bully you again? 879 00:34:56,757 --> 00:34:58,838 Tell me if he bullies you again, 880 00:34:58,838 --> 00:35:00,478 and I'll take care of him for you. 881 00:35:01,797 --> 00:35:02,998 It seems like 882 00:35:03,270 --> 00:35:05,590 you love me more than you love him, right? 883 00:35:05,637 --> 00:35:06,878 Of course. 884 00:35:07,518 --> 00:35:08,838 But if he asked you 885 00:35:08,838 --> 00:35:10,518 to live with him, 886 00:35:10,520 --> 00:35:11,880 you wouldn't agree, right? 887 00:35:11,918 --> 00:35:12,838 I would. 888 00:35:12,958 --> 00:35:13,918 You would? 889 00:35:13,918 --> 00:35:16,197 As long as you are there too. 890 00:35:17,918 --> 00:35:20,438 And if it's just you and him, without me, 891 00:35:20,438 --> 00:35:21,237 would you still want to? 892 00:35:21,478 --> 00:35:22,438 Of course not. 893 00:35:22,478 --> 00:35:24,277 Of course, I won't agree. 894 00:35:25,038 --> 00:35:25,998 I'm glad to hear that. 895 00:35:25,998 --> 00:35:27,317 I didn't dote on you for nothing. 896 00:35:27,958 --> 00:35:29,478 Why are you asking me these questions? 897 00:35:29,478 --> 00:35:32,358 You're not going to give me to Xin Qi, are you? 898 00:35:32,797 --> 00:35:33,558 Min Hui, 899 00:35:33,558 --> 00:35:35,398 I know raising me is tiring for you. 900 00:35:35,518 --> 00:35:37,237 But soon, 901 00:35:37,438 --> 00:35:39,637 I'll grow up and be able to take care of you. 902 00:35:39,677 --> 00:35:41,918 Don't give me to Xin Qi. 903 00:35:42,038 --> 00:35:43,878 Even though Xin Qi is great, 904 00:35:43,918 --> 00:35:46,078 I still love you the most. 905 00:35:50,878 --> 00:35:52,078 Quanquan, 906 00:35:52,277 --> 00:35:53,117 you're so adorable. 907 00:35:53,117 --> 00:35:54,998 How could I bear to give you away to someone else, 908 00:35:54,998 --> 00:35:55,637 right? 909 00:35:58,597 --> 00:35:59,878 Then I don't have to worry anymore. 910 00:35:59,878 --> 00:36:02,038 Go take a shower now. You stink. 911 00:36:15,838 --> 00:36:17,078 Excuse me for a moment. 912 00:36:22,438 --> 00:36:23,237 Hi, handsome. 913 00:36:23,677 --> 00:36:24,717 Are you alone? 914 00:36:25,038 --> 00:36:26,277 Do you want to have a drink with me? 915 00:36:28,317 --> 00:36:29,398 How about adding my WeChat? 916 00:36:31,398 --> 00:36:32,438 My son. 917 00:36:33,637 --> 00:36:34,918 My son's mother. 918 00:36:35,677 --> 00:36:36,637 It's a pity. 919 00:36:43,918 --> 00:36:45,038 (Xin Qi,) 920 00:36:45,038 --> 00:36:47,317 (you can lie to anyone.) 921 00:36:47,317 --> 00:36:49,358 (But don't lie to yourself.) 922 00:36:50,597 --> 00:36:52,637 (You've slept together.) 923 00:36:52,637 --> 00:36:55,558 (Does that mean you won't be separated forever?) 924 00:36:56,438 --> 00:36:57,358 (Don't tell me) 925 00:36:57,358 --> 00:36:58,998 (you don't even know) 926 00:36:59,023 --> 00:37:00,503 (that you like her.) 927 00:37:01,197 --> 00:37:03,157 (Can't you tell from the way you look at her) 928 00:37:03,438 --> 00:37:05,197 (and how nervous you were) 929 00:37:05,197 --> 00:37:07,197 (while explaining that I'm your sister?) 930 00:37:07,478 --> 00:37:10,197 (Even a kid knows you like her.) 931 00:37:11,958 --> 00:37:13,597 (I wanted to thank you) 932 00:37:14,438 --> 00:37:17,078 (for not making me regret reuniting you and my son.) 933 00:37:17,757 --> 00:37:20,197 (You're really cruel. Do you know that?) 934 00:37:20,717 --> 00:37:22,237 I can accept you hating me 935 00:37:22,237 --> 00:37:23,438 and venting 936 00:37:23,438 --> 00:37:24,597 all your anger at me. 937 00:37:24,597 --> 00:37:25,958 I can take it all. 938 00:37:25,958 --> 00:37:27,597 But not Quanquan. 939 00:37:28,558 --> 00:37:31,157 No one can take him away from me, 940 00:37:31,637 --> 00:37:32,838 not even you. 941 00:37:33,398 --> 00:37:35,637 (From today on, you won't see Quanquan anymore.) 942 00:37:36,260 --> 00:37:38,900 ♪I couldn't see the past clearly♪ 943 00:37:39,060 --> 00:37:42,780 ♪The hidden touching moments♪ 944 00:37:45,317 --> 00:37:47,558 What can I do other than lying to myself? 945 00:37:49,220 --> 00:37:53,460 ♪Gradually open up the heart♪ 946 00:37:53,900 --> 00:38:02,540 ♪I'm glad my hidden pain is recovering slowly♪ 947 00:38:09,180 --> 00:38:12,340 (Five years ago) 948 00:38:17,480 --> 00:38:20,000 ♪I've been tracing back♪ 949 00:38:20,340 --> 00:38:24,680 ♪Went through all the sweetness and sorrow♪ 950 00:38:24,760 --> 00:38:27,760 ♪Chasing a dream till it starts♪ 951 00:38:47,740 --> 00:38:54,060 ♪It's the thread of fate that ties you and me♪ 952 00:38:54,340 --> 00:38:57,540 ♪Like old dreams that come back♪ 953 00:38:57,540 --> 00:39:00,860 ♪I'm shedding tears, again♪ 954 00:39:01,900 --> 00:39:05,860 ♪When misunderstandings♪ 955 00:39:05,860 --> 00:39:09,300 ♪Befall us like a heavy downpour♪ 956 00:39:10,180 --> 00:39:15,380 ♪My heart is gone♪ 957 00:39:15,860 --> 00:39:22,500 ♪Whenever I forget, astonishment reminds me again♪ 958 00:39:22,540 --> 00:39:27,820 ♪Everything feels like yesterday, just what can I say?♪ 959 00:39:27,820 --> 00:39:31,540 ♪'Cause I always love you♪ 960 00:39:31,540 --> 00:39:36,020 ♪'Cause I always love you♪ 961 00:39:36,340 --> 00:39:39,660 ♪The love you give me from all sides♪ 962 00:39:39,660 --> 00:39:42,020 ♪And I can't lose it no matter what♪ 963 00:39:42,380 --> 00:39:45,860 ♪'Cause I always love you♪ 964 00:39:45,860 --> 00:39:50,460 ♪'Cause I always love you♪ 965 00:39:50,700 --> 00:39:54,340 ♪How much the memories must tremble♪ 966 00:39:54,340 --> 00:39:57,780 ♪To evoke your empathy?♪ 967 00:39:58,100 --> 00:40:00,300 ♪My love♪ 968 00:40:00,340 --> 00:40:05,820 ♪The lonely hourglass flowing to the end♪ 969 00:40:07,260 --> 00:40:11,940 ♪Make peace with the past♪ 970 00:40:12,340 --> 00:40:16,620 ♪After rain comes the rainbow♪ 971 00:40:16,620 --> 00:40:24,340 ♪I will have the love that I've looked forward to♪ 972 00:40:25,180 --> 00:40:28,820 ♪'Cause I always love you♪ 973 00:40:28,820 --> 00:40:33,300 ♪'Cause I always love you♪ 974 00:40:33,580 --> 00:40:37,140 ♪How long have we been lingering around?♪ 975 00:40:37,140 --> 00:40:39,620 ♪We still wander around the threshold of time♪ 976 00:40:39,620 --> 00:40:42,900 ♪'Cause I always love you♪ 977 00:40:43,260 --> 00:40:47,900 ♪'Cause I always love you♪ 978 00:40:47,940 --> 00:40:51,460 ♪Waiting for your heart to be met by mine♪ 979 00:40:51,460 --> 00:40:55,060 ♪Don't ever let our love be in vain again♪ 980 00:40:55,260 --> 00:40:59,140 ♪My love♪ 64634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.