All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-MARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,810 --> 00:00:59,982 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:01:01,066 --> 00:01:02,568 -Find anything? -Bring the cutter! 3 00:01:02,651 --> 00:01:03,944 -Bring the cutter! -Hurry! 4 00:01:04,027 --> 00:01:05,195 -Hurry up. -Yes, sir. 5 00:01:05,779 --> 00:01:08,073 -Did you… -Bring it up. 6 00:01:08,156 --> 00:01:09,283 Hey, come on. 7 00:01:09,366 --> 00:01:11,368 -Here. -Is it burnt there? 8 00:01:11,952 --> 00:01:12,828 Push it. 9 00:01:13,829 --> 00:01:16,164 -Done? -Yes. 10 00:01:49,281 --> 00:01:50,282 Kang-ho. 11 00:01:51,366 --> 00:01:52,326 Wake… 12 00:01:52,409 --> 00:01:54,620 Wake up, Kang-ho. 13 00:01:56,163 --> 00:01:57,164 Kang-ho… 14 00:02:04,921 --> 00:02:05,964 No! 15 00:02:06,715 --> 00:02:08,967 No! 16 00:02:09,760 --> 00:02:10,927 No, Kang-ho! 17 00:02:11,011 --> 00:02:12,846 -Ma'am, calm down. -Kang-ho! 18 00:02:12,929 --> 00:02:13,847 Kang-ho! 19 00:02:15,265 --> 00:02:18,018 Please save him! 20 00:02:18,101 --> 00:02:19,436 My son! 21 00:02:19,519 --> 00:02:20,771 My baby! 22 00:02:20,854 --> 00:02:23,148 My baby! Please save him! 23 00:02:23,231 --> 00:02:24,399 Please! 24 00:02:25,609 --> 00:02:26,568 First of all, 25 00:02:27,152 --> 00:02:29,404 we successfully stopped the hemorrhaging. 26 00:02:29,488 --> 00:02:33,325 But his brain and body remain swollen. 27 00:02:34,034 --> 00:02:36,078 His cervical spine was fractured 28 00:02:36,161 --> 00:02:38,163 and he suffered an injury to his spinal cord. 29 00:02:38,246 --> 00:02:39,915 Even if he gains consciousness, 30 00:02:39,998 --> 00:02:44,086 I'm afraid he won't be able to return to his normal life for some time. 31 00:02:45,420 --> 00:02:46,672 Food? 32 00:02:46,755 --> 00:02:49,007 You're inviting me to eat 33 00:02:50,509 --> 00:02:53,220 when I've never been able to enjoy a meal with you? 34 00:03:03,021 --> 00:03:05,857 You're dozing off because you're full and it's warm. 35 00:03:09,152 --> 00:03:10,153 Study. 36 00:03:16,243 --> 00:03:17,202 You got it wrong again. 37 00:03:18,912 --> 00:03:21,790 Learning Chinese characters is mandatory for the bar exam. 38 00:03:21,873 --> 00:03:25,085 Rewrite the ones you got wrong 100 times and memorize them again. 39 00:03:28,839 --> 00:03:30,424 Run! 40 00:03:30,507 --> 00:03:31,717 Darn it. 41 00:03:32,300 --> 00:03:33,468 What is he… 42 00:03:35,095 --> 00:03:35,929 Mom… 43 00:03:43,103 --> 00:03:44,938 You'll doze off on a full stomach. 44 00:03:45,021 --> 00:03:46,982 I told you a million times. 45 00:03:47,899 --> 00:03:48,817 Okay. 46 00:03:57,492 --> 00:04:01,538 DOWON HOSPITAL 47 00:04:08,628 --> 00:04:10,714 You should go eat. 48 00:04:10,797 --> 00:04:15,051 How could she have an appetite when her child is dying? 49 00:04:16,011 --> 00:04:16,970 Dying? 50 00:04:18,847 --> 00:04:20,432 Who's dying? 51 00:04:21,016 --> 00:04:23,143 He's still breathing. 52 00:04:27,105 --> 00:04:29,441 Both his pulse and blood pressure are stable. 53 00:04:30,817 --> 00:04:32,319 His hands and feet are warm. 54 00:04:33,028 --> 00:04:35,071 His body is still functioning. 55 00:04:37,949 --> 00:04:39,326 My son won't die. 56 00:04:40,994 --> 00:04:41,912 No. 57 00:04:43,413 --> 00:04:44,414 I won't… 58 00:04:47,542 --> 00:04:48,877 I won't let him die. 59 00:04:49,836 --> 00:04:53,799 THE GOOD BAD MOTHER 60 00:04:53,882 --> 00:04:56,051 Short! A double play! 61 00:04:57,010 --> 00:04:58,178 Good play! 62 00:04:58,261 --> 00:04:59,262 {\an8}Yes! 63 00:04:59,346 --> 00:05:01,515 {\an8}Good throw. Nice play! 64 00:05:02,599 --> 00:05:04,601 {\an8}-Well done. -It's all thanks to you. 65 00:05:06,728 --> 00:05:09,898 {\an8}This is how our team made it to the Korean Series 66 00:05:09,981 --> 00:05:12,859 {\an8}after only two years in the league. 67 00:05:12,943 --> 00:05:15,570 {\an8}You were terrific today! Applause! 68 00:05:16,154 --> 00:05:17,531 {\an8}You were incredible! 69 00:05:17,614 --> 00:05:18,907 {\an8}Goodness. Yes? 70 00:05:20,158 --> 00:05:22,202 {\an8}Prosecutor Choi was in an accident. 71 00:05:22,285 --> 00:05:24,579 {\an8}He's in the ICU at Dowon Hospital. 72 00:05:25,789 --> 00:05:27,082 What? 73 00:05:42,764 --> 00:05:44,391 What a mess. 74 00:05:44,474 --> 00:05:46,893 He could've just forged the document. 75 00:05:47,686 --> 00:05:51,231 Yet he went all the way there just to get that seal? 76 00:05:54,568 --> 00:05:55,652 What about the other driver? 77 00:05:55,735 --> 00:05:57,571 They haven't been identified yet. 78 00:05:57,654 --> 00:06:00,866 The roads are blanketed with CCTV cameras nowadays, 79 00:06:00,949 --> 00:06:02,617 yet they can't find the guy? 80 00:06:02,701 --> 00:06:04,744 The truck was a burner vehicle. 81 00:06:05,370 --> 00:06:07,664 Also, it was found after it had been set on fire 82 00:06:07,747 --> 00:06:10,667 and no fingerprints were recovered. 83 00:06:10,750 --> 00:06:11,626 What? 84 00:06:11,710 --> 00:06:13,044 A burner vehicle? 85 00:06:13,962 --> 00:06:15,297 It was a burner vehicle? 86 00:06:16,548 --> 00:06:18,341 Unbelievable. 87 00:06:19,009 --> 00:06:20,844 Right. Hold on. 88 00:06:20,927 --> 00:06:23,346 What happened to Oh Tae-soo's daughter? 89 00:06:52,709 --> 00:06:54,836 It's okay. 90 00:07:01,760 --> 00:07:03,345 What happened? 91 00:07:07,349 --> 00:07:09,059 He most likely won't make it. 92 00:07:16,858 --> 00:07:17,984 Well done. 93 00:07:21,821 --> 00:07:22,906 Kang-ho. 94 00:07:49,849 --> 00:07:51,142 Hold on. 95 00:07:51,226 --> 00:07:52,978 That means… 96 00:07:54,938 --> 00:07:57,023 he's still alive. 97 00:07:58,191 --> 00:07:59,526 What do we do? 98 00:08:00,110 --> 00:08:00,944 What if… 99 00:08:02,112 --> 00:08:03,989 they find out? 100 00:08:06,574 --> 00:08:08,535 CHAIRMAN SONG 101 00:08:14,124 --> 00:08:17,335 I'll take care of that, so don't worry. 102 00:08:17,419 --> 00:08:19,170 Just rest up for a few days. 103 00:08:38,440 --> 00:08:39,899 Hello, Chairman Song. 104 00:08:39,983 --> 00:08:42,402 Goodness. Thank God. 105 00:08:42,485 --> 00:08:45,905 I heard your daughter wasn't in the car when it happened. 106 00:08:46,656 --> 00:08:48,616 What a relief. 107 00:08:49,117 --> 00:08:52,037 My heart is still heavy when I think of Prosecutor Choi. 108 00:08:52,120 --> 00:08:53,288 Tell me about it. 109 00:08:53,872 --> 00:08:57,333 I just saw him, and it broke my heart. 110 00:08:57,917 --> 00:09:02,005 Anyway, both you and your daughter must be shocked. 111 00:09:02,088 --> 00:09:03,673 Take care of yourselves. 112 00:09:04,174 --> 00:09:08,344 Let's catch up in person soon. 113 00:09:08,428 --> 00:09:09,429 Goodbye. 114 00:09:11,473 --> 00:09:13,224 He has a heavy heart? 115 00:09:13,308 --> 00:09:15,894 Find that hit-and-run driver this instant. 116 00:09:19,314 --> 00:09:21,608 Damn it! Everything's ruined! 117 00:09:26,780 --> 00:09:27,906 Of course. 118 00:09:29,949 --> 00:09:31,951 Everything else is fine. 119 00:09:32,035 --> 00:09:34,788 But he hurt his leg, 120 00:09:35,538 --> 00:09:38,083 so it'll take some time for him to recover. 121 00:09:38,166 --> 00:09:42,045 I asked them to find an experienced farmhand. 122 00:09:42,545 --> 00:09:45,548 But it's hard to hire anyone since it's farming season. 123 00:09:47,217 --> 00:09:49,094 Thank you in advance, Mr. Son. 124 00:09:49,177 --> 00:09:52,138 Don't worry about the pigs, 125 00:09:52,222 --> 00:09:53,723 and just focus on Kang-ho. 126 00:09:53,807 --> 00:09:57,393 Yes. All right, bye. 127 00:09:59,312 --> 00:10:01,272 What did she say? 128 00:10:01,356 --> 00:10:02,440 How's Kang-ho? 129 00:10:02,524 --> 00:10:04,734 He must've broken his leg. 130 00:10:04,818 --> 00:10:06,861 -Oh, dear. -Goodness. 131 00:10:06,945 --> 00:10:09,197 He broke his mom's heart when he left. 132 00:10:09,280 --> 00:10:10,990 He's being punished for it. 133 00:10:11,074 --> 00:10:14,202 Gosh, don't say something like that about our neighbor. 134 00:10:14,285 --> 00:10:16,412 That's exactly why I'm saying this. 135 00:10:16,996 --> 00:10:18,289 She's a fool. 136 00:10:19,082 --> 00:10:21,835 She was always fixated on his studies. 137 00:10:21,918 --> 00:10:25,088 All her hard work only made him into such an impudent son. 138 00:10:25,171 --> 00:10:27,090 As a parent, 139 00:10:27,173 --> 00:10:30,301 you shouldn't bad-mouth another parent's child. 140 00:10:30,385 --> 00:10:34,430 To be honest, Sam-sik is the most impudent one of all. 141 00:10:39,185 --> 00:10:40,395 What do you mean? 142 00:10:40,979 --> 00:10:42,772 Why are you bringing him up right now? 143 00:10:42,856 --> 00:10:45,692 I mean, it's not like he did anything serious. 144 00:10:46,901 --> 00:10:50,363 Are you serious right now? 145 00:10:50,947 --> 00:10:52,240 Let's be frank. 146 00:10:52,323 --> 00:10:56,202 Raise your hand if you've never been robbed by him. 147 00:10:56,286 --> 00:10:58,913 From watermelons and red peppers to rice wine… 148 00:10:58,997 --> 00:11:03,418 I still don't get why he stole that talisman from Mr. Son's gate. 149 00:11:04,002 --> 00:11:06,212 -Jeez. -Even a talisman? 150 00:11:06,296 --> 00:11:08,506 Have you gone insane? 151 00:11:09,507 --> 00:11:12,510 I'm going to kill you with my own hands today! 152 00:11:12,594 --> 00:11:14,220 -Stop it. -Goodness! 153 00:11:14,304 --> 00:11:15,597 -Gosh! -What are you doing? 154 00:11:15,680 --> 00:11:16,848 Gosh, that's enough! 155 00:11:16,931 --> 00:11:18,641 -That's enough! -Hello. 156 00:11:18,725 --> 00:11:21,811 Why did you bring that dog when we're eating? 157 00:11:21,895 --> 00:11:23,855 -Goodness. -Jeez. 158 00:11:23,938 --> 00:11:25,440 Is the food ready? 159 00:11:27,150 --> 00:11:29,444 You're having the awful spicy noodles. 160 00:11:29,527 --> 00:11:31,696 -What? -What did you just say? 161 00:11:32,280 --> 00:11:33,740 The food is what? 162 00:11:33,823 --> 00:11:35,283 Awful. 163 00:11:36,201 --> 00:11:38,953 What? You said the same thing. 164 00:11:39,037 --> 00:11:41,956 You said Sung-ae couldn't cook to save her life. 165 00:11:43,249 --> 00:11:44,417 Don't eat it. 166 00:11:45,001 --> 00:11:46,169 -Don't eat it. -What? 167 00:11:46,252 --> 00:11:47,212 Don't eat it! 168 00:11:47,295 --> 00:11:48,213 -Come on. -Sung-ae. 169 00:11:48,296 --> 00:11:49,797 -Bring it back! -Bring it back! 170 00:11:49,881 --> 00:11:52,133 Why are they always fighting? 171 00:11:52,967 --> 00:11:55,303 They're setting an awful example for us. 172 00:11:55,386 --> 00:11:57,680 At least we'll learn how to fight well. 173 00:11:57,764 --> 00:11:58,848 Goodness me. 174 00:12:01,392 --> 00:12:02,477 Excuse me. 175 00:12:03,853 --> 00:12:04,938 Hello? 176 00:12:06,606 --> 00:12:09,984 We're fully booked for the next two days. 177 00:12:10,068 --> 00:12:11,361 One minute. 178 00:12:12,612 --> 00:12:14,697 There's an opening this Friday at 8 p.m. 179 00:12:15,406 --> 00:12:17,992 Okay. I'll reserve it for you. 180 00:12:18,534 --> 00:12:19,786 Thank you. Goodbye. 181 00:12:20,912 --> 00:12:21,996 I'm sorry. 182 00:12:22,580 --> 00:12:25,541 You're raking in all the money in this neighborhood. 183 00:12:27,168 --> 00:12:29,420 I wish Bo-bae would quit her studies 184 00:12:29,504 --> 00:12:31,381 and learn some useful skills like this. 185 00:12:31,464 --> 00:12:32,757 She's always hanging out 186 00:12:32,840 --> 00:12:35,093 with her friends at night, saying she's studying. 187 00:12:35,176 --> 00:12:36,719 She needs to be more careful. 188 00:12:37,262 --> 00:12:41,182 A rape and murder case occurred in the next neighborhood. 189 00:12:41,849 --> 00:12:43,142 Right. I heard. 190 00:12:43,226 --> 00:12:45,979 He followed her knowing she lives alone 191 00:12:46,062 --> 00:12:48,231 and attacked her as soon as she opened the door. 192 00:12:48,314 --> 00:12:50,984 Really? So did they catch him? 193 00:12:51,067 --> 00:12:52,860 No. That's why everyone is panicking. 194 00:12:52,944 --> 00:12:54,487 You guys live alone too, right? 195 00:12:54,570 --> 00:12:56,239 You should be careful. 196 00:12:56,322 --> 00:12:59,242 They ought to catch and ground him up. 197 00:13:03,871 --> 00:13:05,290 That's pretty. 198 00:13:08,251 --> 00:13:11,170 It's a miracle that he can breathe on his own. 199 00:13:11,796 --> 00:13:14,716 Let's move him to a general ward and monitor him. 200 00:13:15,341 --> 00:13:19,554 In the general ward, you're responsible for taking care of his waste. 201 00:13:19,637 --> 00:13:21,597 The drainage bag is connected here. 202 00:13:21,681 --> 00:13:23,308 This is the suppository. 203 00:13:23,891 --> 00:13:26,602 He could get an infection without proper care, 204 00:13:26,686 --> 00:13:28,187 so please pay close attention. 205 00:13:28,813 --> 00:13:29,772 Okay. 206 00:13:39,949 --> 00:13:44,078 The number you have called does not exist. Please check… 207 00:13:50,877 --> 00:13:51,878 Excuse me. 208 00:13:51,961 --> 00:13:54,339 Can I confirm her number again? 209 00:13:54,422 --> 00:13:56,674 You've already done so three times, ma'am. 210 00:13:57,175 --> 00:14:00,553 Then why does it say that the number doesn't exist? 211 00:14:00,636 --> 00:14:01,721 Maybe it doesn't. 212 00:14:01,804 --> 00:14:03,890 Or maybe she changed her number. 213 00:14:06,642 --> 00:14:09,771 Then could you give me her home number or address? 214 00:14:09,854 --> 00:14:13,566 Ma'am, we're not allowed to disclose such information to strangers. 215 00:14:13,649 --> 00:14:15,485 I'm not a stranger. 216 00:14:16,444 --> 00:14:19,030 She's my son's fiancée and my daughter-in-law. 217 00:14:19,572 --> 00:14:20,615 Ma'am. 218 00:14:21,199 --> 00:14:24,744 Mothers don't usually ask a hospital's administration office 219 00:14:24,827 --> 00:14:27,330 for their daughter-in-law's number. 220 00:15:12,834 --> 00:15:14,210 -Mom! -Mom! 221 00:15:16,045 --> 00:15:17,505 Really? 222 00:15:17,588 --> 00:15:19,715 Ms. Jo taught you English? 223 00:15:19,799 --> 00:15:20,883 What did you learn? 224 00:15:30,184 --> 00:15:33,312 Why did that woman teach them such terrifying words? 225 00:15:34,188 --> 00:15:36,023 Guys, don't meet her from now on. 226 00:15:36,107 --> 00:15:37,108 No. 227 00:15:37,191 --> 00:15:39,944 We need to learn English if we want to see you soon. 228 00:15:40,027 --> 00:15:42,655 I love the US. 229 00:15:49,287 --> 00:15:50,204 All right. 230 00:15:50,872 --> 00:15:54,667 I hope you learn English quickly so we can live together. 231 00:15:57,545 --> 00:16:01,299 By the way, who's that guy behind you? 232 00:16:01,382 --> 00:16:02,383 What? 233 00:16:09,599 --> 00:16:12,768 Stop pranking me and go to bed, okay? 234 00:16:13,478 --> 00:16:14,979 I'll talk to you tomorrow. 235 00:16:21,194 --> 00:16:22,862 A rape and murder case occurred 236 00:16:22,945 --> 00:16:25,114 in the next neighborhood. 237 00:16:36,042 --> 00:16:38,377 Mi-joo. 238 00:16:43,966 --> 00:16:45,176 What are you doing? 239 00:16:47,720 --> 00:16:48,721 Mi-joo! 240 00:16:53,351 --> 00:16:54,519 Bang Sam-sik? 241 00:16:56,103 --> 00:16:56,979 Darn it. 242 00:17:00,858 --> 00:17:03,569 You have all those normal clothes, and you gave me this? 243 00:17:03,653 --> 00:17:05,530 What? Do I? 244 00:17:07,448 --> 00:17:10,159 You should've just gone home after you got discharged. 245 00:17:10,243 --> 00:17:11,869 Why did you come here? 246 00:17:12,703 --> 00:17:13,704 Goodness. 247 00:17:14,830 --> 00:17:17,166 I'm seriously regretting it myself. 248 00:17:19,794 --> 00:17:23,381 Right. I'm supposed to give you tofu since you're discharged. 249 00:17:23,464 --> 00:17:25,383 -You already gave me something. -What? 250 00:17:25,466 --> 00:17:26,634 A good beating. 251 00:17:27,927 --> 00:17:29,178 A painful one. 252 00:17:31,889 --> 00:17:34,016 By the way, how did you know I lived here? 253 00:17:36,018 --> 00:17:37,019 Well… 254 00:17:37,853 --> 00:17:40,398 A long time ago, 255 00:17:40,481 --> 00:17:42,483 you said that it was your dream 256 00:17:42,567 --> 00:17:45,111 to open up your own nail salon. 257 00:17:45,194 --> 00:17:46,070 Right. 258 00:17:46,153 --> 00:17:48,948 You said the name would be Nail & Nail 259 00:17:49,532 --> 00:17:50,950 and how brilliant the idea was. 260 00:17:51,033 --> 00:17:53,661 So I looked up the name just in case. 261 00:17:53,744 --> 00:17:55,663 And guess what? I found it. 262 00:17:55,746 --> 00:17:58,249 You're incredible. You remembered that? 263 00:17:58,332 --> 00:18:00,001 Of course, I did. 264 00:18:00,960 --> 00:18:03,838 I remember watching you being born while I was being carried 265 00:18:03,921 --> 00:18:05,798 on my mom's back. 266 00:18:06,966 --> 00:18:09,594 I'm the first guy who saw you naked. 267 00:18:09,677 --> 00:18:11,053 -You lunatic. -Goodness. 268 00:18:11,137 --> 00:18:12,013 You were pretty. 269 00:18:12,096 --> 00:18:13,180 Jeez. 270 00:18:17,685 --> 00:18:20,521 I never visited you while you were incarcerated. 271 00:18:22,148 --> 00:18:23,524 I'm sorry. 272 00:18:23,608 --> 00:18:25,735 Why would you visit me 273 00:18:25,818 --> 00:18:28,237 when I was incarcerated for committing a crime? 274 00:18:28,321 --> 00:18:30,239 You didn't commit a crime. 275 00:18:30,323 --> 00:18:32,491 You were used by those bad guys. 276 00:18:33,034 --> 00:18:34,660 You were merely a victim. 277 00:18:35,494 --> 00:18:36,370 Mi-joo. 278 00:18:36,454 --> 00:18:37,413 Yes? 279 00:18:38,080 --> 00:18:40,041 I realized being like that 280 00:18:40,124 --> 00:18:42,877 was the worst sin you could commit. 281 00:18:43,586 --> 00:18:44,420 What? 282 00:18:45,588 --> 00:18:47,006 Letting others use you. 283 00:18:49,091 --> 00:18:50,092 And 284 00:18:50,926 --> 00:18:54,055 not being able to do anything about it because you have no power, 285 00:18:54,138 --> 00:18:55,514 money, or connections. 286 00:19:00,311 --> 00:19:01,979 Just take it. 287 00:19:02,563 --> 00:19:03,648 It's free. 288 00:19:06,817 --> 00:19:08,694 From what I heard, 289 00:19:08,778 --> 00:19:11,197 working on fishing vessels is hard work. 290 00:19:11,906 --> 00:19:13,240 Take care of yourself. 291 00:19:13,324 --> 00:19:15,284 And don't get caught stealing things again. 292 00:19:16,619 --> 00:19:18,746 If I ever steal anything again, 293 00:19:20,164 --> 00:19:21,457 it's going to be your heart. 294 00:19:23,501 --> 00:19:25,711 -Bye. -Do you still like Kang-ho? 295 00:19:26,629 --> 00:19:28,923 -What are you talking about? Go. -Do you? 296 00:19:29,006 --> 00:19:31,008 What's with you? Go! 297 00:19:31,092 --> 00:19:33,094 Just go. Go home safely. 298 00:19:33,886 --> 00:19:36,180 Let's be honest, I'm way more handsome than him. 299 00:19:37,056 --> 00:19:38,474 Yes, you're right. 300 00:19:38,557 --> 00:19:40,101 You're more handsome. 301 00:19:40,184 --> 00:19:42,478 Thanks for today and this gift. Go now. 302 00:19:42,561 --> 00:19:44,063 -You're handsome. -But-- 303 00:19:44,146 --> 00:19:45,147 Bye. 304 00:19:53,614 --> 00:19:56,325 {\an8}DISCHARGE 305 00:19:57,493 --> 00:19:58,869 Goodness. 306 00:20:01,247 --> 00:20:03,666 Goodness. Look at the size of this gem. 307 00:20:04,709 --> 00:20:05,751 Goodness. 308 00:20:05,835 --> 00:20:08,921 This is bigger than Mr. Son's tomatoes. 309 00:20:10,005 --> 00:20:13,759 You're supposed to buy your parents long johns with your first paycheck. 310 00:20:13,843 --> 00:20:16,095 But you can't flaunt that, 311 00:20:16,178 --> 00:20:18,222 and you like to show off. 312 00:20:18,889 --> 00:20:20,057 I also felt bad 313 00:20:20,641 --> 00:20:23,853 that you lost your wedding ring ages ago. 314 00:20:24,478 --> 00:20:25,813 I never lost it. 315 00:20:26,397 --> 00:20:28,649 I hid it in the doenjang crock 316 00:20:28,733 --> 00:20:30,526 so you wouldn't steal it. 317 00:20:30,609 --> 00:20:33,487 But you still found it and sold it. 318 00:20:35,656 --> 00:20:37,658 I felt so happy back then. 319 00:20:38,409 --> 00:20:39,827 -What? -Because 320 00:20:39,910 --> 00:20:43,539 I truly despised the ring your dad had gotten for me. 321 00:20:44,457 --> 00:20:48,544 The gem was so tiny that it was barely visible. 322 00:20:48,627 --> 00:20:49,754 What? 323 00:20:50,296 --> 00:20:53,424 You had gained a lot of weight back then, 324 00:20:53,507 --> 00:20:55,301 so the fat was covering the gem. 325 00:20:55,384 --> 00:20:57,052 Thank you so much, Sam-sik. 326 00:20:57,845 --> 00:20:59,138 Goodness, Sam-sik. 327 00:20:59,221 --> 00:21:00,639 -My baby. -What are you doing? 328 00:21:00,723 --> 00:21:01,640 -Come here. -What-- 329 00:21:01,724 --> 00:21:03,559 Goodness, my baby. 330 00:21:03,642 --> 00:21:06,020 I can't believe you got me a ring. 331 00:21:06,103 --> 00:21:09,356 -Gosh, you precious thing. -Goodness! 332 00:21:10,232 --> 00:21:12,401 It's nothing. 333 00:21:12,485 --> 00:21:14,737 Just live a long life. 334 00:21:14,820 --> 00:21:17,656 I'll make tons of money so you can live comfortably. 335 00:21:17,740 --> 00:21:19,784 -Gosh, my baby. -Anyone home? 336 00:21:19,867 --> 00:21:20,910 Let me go! 337 00:21:20,993 --> 00:21:24,163 I didn't steal it! I got it as my paycheck! 338 00:21:24,246 --> 00:21:25,956 All right. Let's talk at the station. 339 00:21:26,040 --> 00:21:27,750 Can you please just hear him out? 340 00:21:27,833 --> 00:21:30,085 He said they gave it to him! 341 00:21:31,086 --> 00:21:32,546 Was he going to steal things 342 00:21:32,630 --> 00:21:34,507 to make our lives comfortable? 343 00:21:34,590 --> 00:21:36,091 Was that it? 344 00:21:54,735 --> 00:21:55,778 Bye. 345 00:21:56,654 --> 00:21:57,696 -Bye. -Dad. 346 00:21:57,780 --> 00:21:59,281 -Hey. -Gosh. 347 00:21:59,365 --> 00:22:00,533 Goodness. 348 00:22:05,704 --> 00:22:07,122 Excuse me! 349 00:22:07,706 --> 00:22:10,626 Our son hasn't come out yet. 350 00:22:10,709 --> 00:22:12,586 -What's his name? -Bang Sam-sik. 351 00:22:15,172 --> 00:22:16,924 He's… 352 00:22:17,591 --> 00:22:18,425 not on the list. 353 00:22:19,009 --> 00:22:21,387 -What? -That can't be. 354 00:22:21,971 --> 00:22:25,349 He said he needed money for a discharge deposit, 355 00:22:25,432 --> 00:22:28,435 so I wired it to him yesterday. 356 00:22:29,228 --> 00:22:30,729 A discharge deposit? 357 00:22:30,813 --> 00:22:32,648 You know, 358 00:22:32,731 --> 00:22:36,151 it's to guarantee that he'll behave once he's out. 359 00:22:37,778 --> 00:22:39,238 There's no such thing. 360 00:22:40,114 --> 00:22:43,951 Discharge deposits don't exist! 361 00:22:45,119 --> 00:22:46,954 My goodness! 362 00:22:47,538 --> 00:22:49,456 Do you know a Bang Sam-sik? 363 00:22:50,374 --> 00:22:51,417 Of course, I do. 364 00:22:51,500 --> 00:22:53,335 -He was discharged a week ago. -What? 365 00:22:53,419 --> 00:22:55,296 -A week ago? -Yes. 366 00:22:55,379 --> 00:22:57,172 I was totally speechless. 367 00:22:57,256 --> 00:23:00,467 He stole the penitentiary's towels, soap, and toothpaste. 368 00:23:00,551 --> 00:23:01,552 Let's go. 369 00:23:03,846 --> 00:23:05,055 -Darn it! -Wait. 370 00:23:05,139 --> 00:23:07,933 How much did you wire him? 371 00:23:09,101 --> 00:23:10,269 Five million… 372 00:23:13,439 --> 00:23:20,446 You son of a gun! 373 00:23:22,948 --> 00:23:27,578 Then is it Ms. Jung's fault for laying out the pesticide bottles by the road? 374 00:23:27,661 --> 00:23:33,500 Or is it Mr. Son's fault for running over them on his bike? 375 00:23:41,592 --> 00:23:46,555 My son is a prosecutor at Seoul Central District Prosecutors' Office. 376 00:23:48,182 --> 00:23:49,892 He got the top score on the bar exam. 377 00:23:49,975 --> 00:23:51,310 Goodness. 378 00:23:56,190 --> 00:23:58,692 Look. My eyes aren't even. 379 00:23:59,610 --> 00:24:02,947 Can I retrieve the land even if it's under my brother's name? 380 00:24:03,030 --> 00:24:04,782 -This is about your land? -Correct. 381 00:24:04,865 --> 00:24:06,825 She had taken out a dozen insurances. 382 00:24:06,909 --> 00:24:09,912 -He turned out to be married. -Oh, dear. 383 00:24:09,995 --> 00:24:12,539 Please put in a good word for me once he wakes up. 384 00:24:12,623 --> 00:24:14,124 -Please. -Okay. 385 00:24:14,708 --> 00:24:15,793 -Thanks. -Goodness. 386 00:24:15,876 --> 00:24:17,211 No, I'm sorry. 387 00:24:17,294 --> 00:24:18,712 -That's it for today. -But-- 388 00:24:18,796 --> 00:24:19,672 Come again tomorrow. 389 00:24:19,755 --> 00:24:21,048 What about just me? 390 00:24:21,131 --> 00:24:22,007 Gosh. 391 00:24:22,091 --> 00:24:23,467 She's done for the day. 392 00:24:29,932 --> 00:24:30,975 Kang-ho. 393 00:24:31,600 --> 00:24:32,601 Look at this. 394 00:24:33,394 --> 00:24:36,355 They're all waiting for you to wake up. 395 00:24:38,983 --> 00:24:40,109 So, 396 00:24:41,485 --> 00:24:43,028 wake up soon, okay? 397 00:24:54,581 --> 00:24:56,542 Your fingernails have grown so much. 398 00:25:52,139 --> 00:25:53,140 Nurse. 399 00:25:54,641 --> 00:25:55,517 Nurse! 400 00:25:56,810 --> 00:25:59,229 Nurse! 401 00:25:59,938 --> 00:26:02,024 Kang-ho woke up! 402 00:26:02,107 --> 00:26:04,443 My son woke up! 403 00:26:05,069 --> 00:26:06,070 Kang-ho! 404 00:26:07,863 --> 00:26:10,240 Kang-ho. It's me, Mom. 405 00:26:10,824 --> 00:26:12,326 Do you recognize me? 406 00:26:12,910 --> 00:26:15,329 Kang-ho! It's me. 407 00:26:15,412 --> 00:26:16,413 Your mom. 408 00:26:20,501 --> 00:26:21,668 What's wrong? 409 00:26:21,752 --> 00:26:24,338 It's me, Kang-ho. 410 00:26:27,716 --> 00:26:31,303 As of now, we've given him all the immediate treatments. 411 00:26:31,386 --> 00:26:32,471 From now on, 412 00:26:32,554 --> 00:26:34,890 the rehabilitation department will take over 413 00:26:34,973 --> 00:26:37,101 and monitor him. 414 00:26:37,184 --> 00:26:38,185 Doctor. 415 00:26:38,852 --> 00:26:42,022 He'll be able to walk again, right? 416 00:26:42,606 --> 00:26:44,525 As long as we keep up with the treatment. 417 00:26:45,109 --> 00:26:46,110 Right? 418 00:26:46,193 --> 00:26:50,155 Let's hope for the best as he receives his treatment. 419 00:26:50,239 --> 00:26:53,450 I've seen many patients walk again after rehabilitation. 420 00:26:53,534 --> 00:26:55,160 -I see. -However, 421 00:26:56,411 --> 00:26:59,832 you need to understand that he will be very different 422 00:26:59,915 --> 00:27:02,084 from the person he used to be. 423 00:27:02,668 --> 00:27:04,294 When you injure your head, 424 00:27:04,378 --> 00:27:07,798 you sometimes lose most of the memories prior to the accident. 425 00:27:08,382 --> 00:27:11,301 And as for your son, he only has memories 426 00:27:11,385 --> 00:27:13,345 of his childhood. 427 00:27:13,428 --> 00:27:16,348 So it's like he's become a child once again. 428 00:27:16,849 --> 00:27:19,852 He also lacks cognitive ability right now. 429 00:27:20,394 --> 00:27:22,771 We call that retrograde amnesia. 430 00:27:22,855 --> 00:27:24,356 He's like… 431 00:27:25,774 --> 00:27:27,276 a seven-year-old right now. 432 00:27:27,359 --> 00:27:30,237 A seven-year-old? 433 00:27:30,988 --> 00:27:33,615 Simply put, he is… 434 00:27:33,699 --> 00:27:34,783 -Stupid? -…stupid. 435 00:27:36,743 --> 00:27:39,663 Well, maybe not to that extent, but… 436 00:27:39,746 --> 00:27:41,999 Anyway, let's keep an eye on him. 437 00:27:43,041 --> 00:27:44,001 Okay. 438 00:27:47,838 --> 00:27:49,464 Thank you. 439 00:27:50,174 --> 00:27:51,800 -You should go now. -Yes, ma'am. 440 00:27:51,884 --> 00:27:55,137 And could you keep the siren off? 441 00:27:55,220 --> 00:27:56,305 Okay. 442 00:28:31,423 --> 00:28:32,507 Ms. Jin? 443 00:28:33,091 --> 00:28:34,176 Yes. 444 00:28:35,260 --> 00:28:36,386 Hey, you're back. 445 00:28:36,970 --> 00:28:38,430 You're back. 446 00:28:38,513 --> 00:28:40,849 -I'm sorry for the trouble. -Not at all. 447 00:28:42,267 --> 00:28:43,727 Pour our guest a drink first. 448 00:28:44,311 --> 00:28:46,730 I refuse to drink alcohol. 449 00:28:48,482 --> 00:28:49,441 Goodness. 450 00:28:49,524 --> 00:28:51,985 He flew in from Canada six months ago. 451 00:28:52,611 --> 00:28:55,781 He understands Korean but can't speak it. 452 00:28:56,281 --> 00:29:00,077 You're majoring in Korean at Chungjin University, right? 453 00:29:00,160 --> 00:29:01,787 You are correct. 454 00:29:01,870 --> 00:29:03,872 -Right. -You said 455 00:29:03,956 --> 00:29:06,333 you needed help with your farm. 456 00:29:06,959 --> 00:29:10,671 His father runs a pig farm back in Canada. 457 00:29:10,754 --> 00:29:13,590 He wanted to learn about Korean pig farms 458 00:29:13,674 --> 00:29:17,427 and the language itself, so he's working part-time here. 459 00:29:17,928 --> 00:29:19,513 Your name is Andrea, right? 460 00:29:19,596 --> 00:29:20,639 Yes. 461 00:29:20,722 --> 00:29:22,140 That's his name. 462 00:29:22,224 --> 00:29:23,767 I don't know what your name means, 463 00:29:23,850 --> 00:29:26,812 but if I had to guess, I'd say it means something like "impolite." 464 00:29:26,895 --> 00:29:29,523 Because you're not pouring me a drink! 465 00:29:29,606 --> 00:29:31,858 -Pour him some. -Pour me some. 466 00:29:33,318 --> 00:29:35,237 It must be so tough for you all. 467 00:29:37,948 --> 00:29:40,701 Don't regard it as a hardship. 468 00:29:42,494 --> 00:29:46,832 What kind of bastard is teaching you such difficult words? 469 00:29:47,332 --> 00:29:48,458 This bastard. 470 00:29:48,959 --> 00:29:50,752 {\an8}KOREAN: DON'T REGARD IT AS A HARDSHIP 471 00:29:52,296 --> 00:29:53,380 Jeez. 472 00:29:53,463 --> 00:29:54,631 By the way, 473 00:29:55,215 --> 00:29:58,385 has Kang-ho been discharged from the hospital? 474 00:29:58,969 --> 00:29:59,845 Yes. 475 00:30:00,846 --> 00:30:02,097 Goodness. 476 00:30:02,180 --> 00:30:06,143 It must've bothered him to have treated you so harshly. 477 00:30:06,727 --> 00:30:09,521 That's why he drove recklessly and got into an accident. 478 00:30:10,522 --> 00:30:13,317 I can't tell you when it'll be, 479 00:30:13,942 --> 00:30:17,946 but when they set their date again, make sure you're there at the wedding. 480 00:30:18,655 --> 00:30:22,576 You must do that as his mom. 481 00:30:24,453 --> 00:30:25,620 Okay. 482 00:30:26,204 --> 00:30:28,332 Why did she plant so many? 483 00:30:28,415 --> 00:30:31,376 This saves her money from buying pig feed. 484 00:30:32,210 --> 00:30:35,881 She's always been hardworking. 485 00:30:35,964 --> 00:30:39,176 What good is that when she has an impudent son? 486 00:30:39,259 --> 00:30:41,970 Jeez. There you go again. 487 00:30:42,804 --> 00:30:46,600 But then again, I'm in no position to bad-mouth her son. 488 00:30:48,435 --> 00:30:51,271 -When is Sam-sik getting discharged? -When is Mi-joo coming? 489 00:30:54,733 --> 00:30:56,485 Let's get back to work. 490 00:30:57,694 --> 00:30:58,779 Let's do that. 491 00:31:02,532 --> 00:31:04,242 -I'm sorry. -What? 492 00:31:04,326 --> 00:31:06,078 -Goodness. -Don't be. 493 00:31:06,995 --> 00:31:08,789 -Goodness. -Goodness. 494 00:31:08,872 --> 00:31:11,500 -Long time no see. -This is killing me. 495 00:31:11,583 --> 00:31:13,627 -Goodness. -Thank you. 496 00:31:13,710 --> 00:31:15,921 Gosh, I guess it was strenuous. 497 00:31:16,004 --> 00:31:17,839 I'm sore all over. 498 00:31:17,923 --> 00:31:19,049 Of course. 499 00:31:19,132 --> 00:31:21,301 -Gosh, I'm exhausted. -Gum-ja, here. 500 00:31:21,385 --> 00:31:23,178 Goodness. What are you doing? 501 00:31:23,261 --> 00:31:24,554 I don't need that. 502 00:31:24,638 --> 00:31:26,723 I'm doing this for my sake. 503 00:31:26,807 --> 00:31:28,266 You must be insane. 504 00:31:28,350 --> 00:31:30,977 You're making us feel bad. 505 00:31:33,647 --> 00:31:35,440 Jeez, you're making me feel bad. 506 00:31:36,024 --> 00:31:38,527 We didn't even visit Kang-ho at the hospital. 507 00:31:38,610 --> 00:31:40,695 Right. Where is he? 508 00:31:40,779 --> 00:31:42,114 Is he here with you? 509 00:31:42,781 --> 00:31:43,782 Well… 510 00:31:43,865 --> 00:31:44,825 No. 511 00:31:44,908 --> 00:31:47,202 Why would he be here? 512 00:31:47,285 --> 00:31:49,204 He's probably back at his own home. 513 00:31:49,287 --> 00:31:51,081 He's a successful prosecutor. 514 00:31:51,164 --> 00:31:54,126 He must have work piled up after months of being at the hospital. 515 00:31:54,209 --> 00:31:55,502 Thank goodness. 516 00:31:55,585 --> 00:31:58,255 I was worried sick. 517 00:31:58,880 --> 00:32:00,257 Is he all better now? 518 00:32:01,508 --> 00:32:02,384 Yes. 519 00:32:12,185 --> 00:32:13,270 Kang-ho, aren't you hungry? 520 00:32:14,146 --> 00:32:15,188 Let's eat. 521 00:32:30,954 --> 00:32:32,289 Do you remember this? 522 00:32:33,039 --> 00:32:34,624 This was your first birthday. 523 00:32:34,708 --> 00:32:37,210 You're holding a gavel. 524 00:32:37,836 --> 00:32:40,839 You were destined to become a prosecutor. 525 00:32:40,922 --> 00:32:41,798 Don't you agree? 526 00:32:43,341 --> 00:32:46,428 And this was your elementary school graduation. 527 00:32:46,511 --> 00:32:50,515 We had our first heavy snow in 30 years, so the graduation took place in the gym. 528 00:32:50,599 --> 00:32:53,435 And this was your middle school graduation. 529 00:32:53,518 --> 00:32:55,979 You received an award in front of the entire school. 530 00:32:56,521 --> 00:32:58,106 I was on cloud nine. 531 00:32:58,815 --> 00:33:01,359 And this was your high school graduation. 532 00:33:01,443 --> 00:33:05,238 And this was taken at the institute after you passed the bar exam. 533 00:33:06,072 --> 00:33:09,784 After the ceremony, we ate at the cafeteria there. 534 00:33:10,869 --> 00:33:14,539 We had seasoned deodeok, bulgogi, and winter cabbage doenjang soup. 535 00:33:15,999 --> 00:33:18,210 You really enjoyed them. 536 00:33:26,176 --> 00:33:27,469 Ta-da. 537 00:33:35,977 --> 00:33:36,937 Here. 538 00:33:37,854 --> 00:33:38,897 Open up. 539 00:33:42,692 --> 00:33:44,361 What's the matter? 540 00:33:44,444 --> 00:33:46,780 You're off the IV fluids, so you need to eat. 541 00:33:46,863 --> 00:33:48,615 Come on. Just one spoon. 542 00:33:49,199 --> 00:33:50,158 Here. 543 00:33:51,159 --> 00:33:52,160 What… 544 00:33:53,453 --> 00:33:55,288 What's the matter with you? 545 00:33:55,956 --> 00:33:58,708 Kang-ho, just one spoon. 546 00:34:04,130 --> 00:34:05,382 Young-soon. 547 00:34:06,550 --> 00:34:07,551 Hey. 548 00:34:08,385 --> 00:34:09,469 You were home. 549 00:34:10,720 --> 00:34:12,180 What brings you here? 550 00:34:12,264 --> 00:34:13,974 You've been away for months. 551 00:34:14,057 --> 00:34:16,142 Your kimchi must've gone bad, 552 00:34:17,102 --> 00:34:18,478 so I brought some geotjeori. 553 00:34:20,021 --> 00:34:21,773 This is beef bone soup. 554 00:34:21,856 --> 00:34:26,444 You must've been sick of eating hospital food. 555 00:34:26,528 --> 00:34:29,030 So enjoy this hot meal. 556 00:34:29,614 --> 00:34:30,615 Gosh. 557 00:34:30,699 --> 00:34:32,284 You didn't have to. 558 00:34:34,828 --> 00:34:36,413 Is someone here? 559 00:34:36,496 --> 00:34:37,414 Sorry? 560 00:34:37,998 --> 00:34:39,207 What do you mean? 561 00:34:39,291 --> 00:34:40,834 There are two sets of utensils. 562 00:34:42,043 --> 00:34:43,336 -Well… -You're right. 563 00:34:43,420 --> 00:34:46,339 What's going on? Are you hiding someone in there? 564 00:34:47,090 --> 00:34:48,550 No. 565 00:34:48,633 --> 00:34:49,759 This smells fishy. 566 00:34:51,011 --> 00:34:52,012 Don't tell me 567 00:34:52,095 --> 00:34:54,097 you seduced a young doctor. 568 00:34:54,180 --> 00:34:55,682 Of course not. 569 00:34:58,810 --> 00:35:01,021 Wait! Hold on! 570 00:35:01,104 --> 00:35:02,772 Who's there? 571 00:35:02,856 --> 00:35:04,983 What? It's Kang-ho. 572 00:35:05,609 --> 00:35:08,028 People will say that it's punishment. 573 00:35:08,111 --> 00:35:09,529 Young-soon. 574 00:35:09,613 --> 00:35:11,615 They'll say that it would've been better 575 00:35:13,158 --> 00:35:15,744 had he died instead of living like that. 576 00:35:15,827 --> 00:35:17,370 Who would say such a thing? 577 00:35:17,454 --> 00:35:18,455 I did. 578 00:35:19,831 --> 00:35:22,709 I thought that way when I saw others in similar situations. 579 00:35:23,335 --> 00:35:24,377 But you know what? 580 00:35:24,878 --> 00:35:26,046 I was wrong. 581 00:35:26,921 --> 00:35:28,465 Now that I'm going through it, 582 00:35:30,675 --> 00:35:32,010 I know I was wrong. 583 00:35:33,136 --> 00:35:34,429 I'm just… 584 00:35:36,014 --> 00:35:38,683 so grateful that he's still alive. 585 00:35:39,726 --> 00:35:40,935 My Kang-ho. 586 00:35:42,312 --> 00:35:44,189 My one and only child. 587 00:35:46,524 --> 00:35:47,859 I'm just 588 00:35:48,652 --> 00:35:50,362 truly thankful that he survived… 589 00:35:52,238 --> 00:35:54,032 the accident. 590 00:35:57,786 --> 00:35:59,996 I really am. 591 00:36:06,836 --> 00:36:08,713 What? Kang-ho? 592 00:36:08,797 --> 00:36:10,131 I'm telling you. 593 00:36:13,510 --> 00:36:16,137 She used to always gloat 594 00:36:16,221 --> 00:36:18,473 that her son was a prosecutor. 595 00:36:18,556 --> 00:36:22,894 You really never know what can happen to you. 596 00:36:22,977 --> 00:36:26,106 You should watch what you say. 597 00:36:26,189 --> 00:36:28,817 When did she ever gloat? 598 00:36:28,900 --> 00:36:33,071 It may not have been obvious, but she did. 599 00:36:34,197 --> 00:36:37,409 I can't believe you. What's the matter with you? 600 00:36:37,492 --> 00:36:39,619 Whatever. 601 00:36:40,745 --> 00:36:43,123 I'm just upset about it. 602 00:36:53,299 --> 00:36:54,426 Jeez. 603 00:36:54,509 --> 00:36:57,929 Either stop dieting or stop eating meat. 604 00:36:58,012 --> 00:36:59,723 Choose one! 605 00:36:59,806 --> 00:37:00,932 Be quiet! 606 00:37:03,017 --> 00:37:05,103 You better not 607 00:37:05,687 --> 00:37:08,440 run your mouth at the mill. 608 00:37:08,523 --> 00:37:09,941 What? Run my mouth? 609 00:37:10,650 --> 00:37:12,152 Unbelievable. 610 00:37:12,736 --> 00:37:15,029 What do you take me for? 611 00:37:15,530 --> 00:37:17,240 I'm not like you. 612 00:37:17,323 --> 00:37:20,160 You have no idea how tight-lipped I am. 613 00:37:20,243 --> 00:37:24,539 If I were born during the Japanese colonization, 614 00:37:25,123 --> 00:37:29,127 I would've been someone like Mr. Kim Gu. 615 00:37:29,210 --> 00:37:34,507 Mr. Kim Gu once said this. 616 00:37:35,133 --> 00:37:41,139 "In the end, everything stems from yourself." 617 00:37:41,973 --> 00:37:44,100 So you better not run your… 618 00:37:44,184 --> 00:37:46,895 I mean, you better not tell a soul about this. 619 00:37:46,978 --> 00:37:47,979 Got it? 620 00:37:48,062 --> 00:37:51,149 Anyway, this is a secret. 621 00:37:51,232 --> 00:37:53,109 So you can't tell anyone. 622 00:37:53,193 --> 00:37:57,238 Kang-ho is stupid 623 00:37:57,322 --> 00:37:59,407 It's a secret 624 00:37:59,491 --> 00:38:03,578 So you can't tell anyone 625 00:38:03,661 --> 00:38:07,165 Kang-ho is stupid 626 00:38:11,544 --> 00:38:12,462 What? 627 00:38:13,004 --> 00:38:16,132 I thought he just injured his leg. 628 00:38:16,216 --> 00:38:19,093 Did you take your evening medication before you heard that? 629 00:38:19,177 --> 00:38:20,428 Of course. 630 00:38:20,512 --> 00:38:22,430 If I misheard them, 631 00:38:22,514 --> 00:38:25,600 you can chop off my ears with a chainsaw. 632 00:38:25,683 --> 00:38:28,186 What are you talking about? 633 00:38:28,728 --> 00:38:30,563 And why would I do that? 634 00:38:30,647 --> 00:38:32,732 I'd just burst your eardrums. 635 00:38:33,274 --> 00:38:36,319 Hold on. That's not important right now. 636 00:38:36,402 --> 00:38:39,531 Then what will happen to Kang-ho? 637 00:38:39,614 --> 00:38:41,658 Nothing more will happen to him. 638 00:38:41,741 --> 00:38:43,618 He's already stupid. 639 00:38:59,884 --> 00:39:02,220 I'm sorry for keeping you out here by yourself. 640 00:39:04,180 --> 00:39:05,557 I just don't want you… 641 00:39:07,559 --> 00:39:08,893 to see him 642 00:39:10,395 --> 00:39:12,105 in that condition. 643 00:39:14,607 --> 00:39:15,692 But… 644 00:39:17,694 --> 00:39:18,820 you know me, right? 645 00:39:19,404 --> 00:39:21,281 I'll never give up. 646 00:39:22,907 --> 00:39:26,995 Everyone had lost hope. They said he would never wake up. 647 00:39:28,496 --> 00:39:29,539 But look. 648 00:39:30,665 --> 00:39:32,250 He survived. 649 00:39:34,210 --> 00:39:35,628 And since he survived, 650 00:39:36,713 --> 00:39:38,506 I'm going to make him live. 651 00:39:39,632 --> 00:39:42,886 He'll get up, walk, and even run. 652 00:39:43,553 --> 00:39:45,221 He's seven now. 653 00:39:46,806 --> 00:39:50,768 He'll be eight next year and nine the year after. 654 00:39:52,270 --> 00:39:55,440 I'll raise him all over again. 655 00:39:59,444 --> 00:40:00,528 Just watch and see. 656 00:40:01,613 --> 00:40:02,739 Our son 657 00:40:03,448 --> 00:40:05,074 will walk out of that room. 658 00:40:05,950 --> 00:40:07,285 He'll stand here 659 00:40:08,578 --> 00:40:10,246 and look at you. 660 00:40:11,205 --> 00:40:13,041 I'll make sure he does. 661 00:40:14,876 --> 00:40:15,919 No matter what. 662 00:40:29,891 --> 00:40:32,602 CLEAN AND ODOR-FREE KOREAN SMART PIGGERY 663 00:40:37,482 --> 00:40:38,942 You're so handsome. 664 00:40:39,025 --> 00:40:41,110 Did you sleep well? 665 00:40:54,290 --> 00:40:55,583 Doesn't this look tasty? 666 00:40:56,459 --> 00:40:57,377 Here. 667 00:40:58,795 --> 00:40:59,629 It's tasty. 668 00:40:59,712 --> 00:41:00,922 Cluck, cluck. 669 00:41:01,005 --> 00:41:02,840 Knock, knock. 670 00:41:30,618 --> 00:41:32,829 Lord! 671 00:41:32,912 --> 00:41:34,038 I pray 672 00:41:34,122 --> 00:41:37,083 -My Kang-ho… -My son started his own business. 673 00:41:37,166 --> 00:41:39,335 I pray that it will flourish. 674 00:41:39,419 --> 00:41:41,087 Can you hear me? 675 00:41:41,754 --> 00:41:45,425 -I pray to you, Lord. -Please save my son! 676 00:41:46,676 --> 00:41:48,011 You're a mother too. 677 00:41:48,636 --> 00:41:51,472 So I'm sure you can empathize with me. 678 00:41:55,852 --> 00:41:56,936 Please. 679 00:41:58,604 --> 00:41:59,939 I pray 680 00:42:00,565 --> 00:42:02,358 that he'll at least eat. 681 00:42:05,528 --> 00:42:06,529 Ta-da. 682 00:42:06,612 --> 00:42:08,114 Here. 683 00:42:08,197 --> 00:42:09,115 Just one bite. 684 00:42:14,787 --> 00:42:17,373 They made pumpkin porridge for you. 685 00:42:18,249 --> 00:42:20,293 Just one bite. 686 00:42:23,880 --> 00:42:25,048 It's so tasty. 687 00:42:27,050 --> 00:42:28,718 It's a fish. 688 00:42:33,222 --> 00:42:34,640 Come on. 689 00:42:45,943 --> 00:42:46,986 You need to eat this. 690 00:43:14,180 --> 00:43:15,681 What is all this? 691 00:43:16,474 --> 00:43:18,017 There's sesame oil, 692 00:43:18,101 --> 00:43:20,103 rice cakes, red chili powder… 693 00:43:20,770 --> 00:43:22,271 Where's the rice? 694 00:43:22,355 --> 00:43:23,856 Hold this for me. 695 00:43:24,607 --> 00:43:25,733 What is this? 696 00:43:37,620 --> 00:43:39,080 It's dead. 697 00:43:41,290 --> 00:43:42,416 Is it? 698 00:43:45,336 --> 00:43:47,255 Goodness me. 699 00:43:48,881 --> 00:43:49,882 Damn it. 700 00:43:50,466 --> 00:43:53,678 What kind of a lunatic put an eel in a rice bowl 701 00:43:53,761 --> 00:43:55,263 and put it out here? 702 00:43:55,346 --> 00:43:56,222 It was me. 703 00:43:57,014 --> 00:43:58,057 What? 704 00:43:58,141 --> 00:44:00,059 Your wife caught it 705 00:44:00,143 --> 00:44:03,729 by the stream while taking a walk. 706 00:44:03,813 --> 00:44:07,108 She told me to bring it here because it was a wild eel. 707 00:44:07,191 --> 00:44:10,027 She scared me to death a few days ago when she brought home 708 00:44:10,111 --> 00:44:11,404 a wild rattlesnake. 709 00:44:13,239 --> 00:44:15,783 Since we're here, 710 00:44:15,867 --> 00:44:18,536 shouldn't we go inside and check on them? 711 00:44:18,619 --> 00:44:20,621 Right, we should. 712 00:44:21,914 --> 00:44:23,082 Gosh. 713 00:44:26,127 --> 00:44:27,670 Young-soon. 714 00:44:28,880 --> 00:44:29,839 Young-soon? 715 00:44:31,883 --> 00:44:33,050 What are you doing there? 716 00:44:33,885 --> 00:44:36,053 Goodness. There you were. 717 00:44:36,137 --> 00:44:38,764 Come here. 718 00:44:38,848 --> 00:44:40,391 We just came… 719 00:44:42,101 --> 00:44:43,227 to give you this. 720 00:44:43,895 --> 00:44:46,981 This tea is made with mulberry branches. He should try it. 721 00:44:47,565 --> 00:44:49,066 -Mulberry branches? -Yes. 722 00:44:49,150 --> 00:44:54,238 Apparently, this is helpful for people who suffer from paralysis. 723 00:44:54,822 --> 00:44:58,075 We all suffer from paralysis at least once in our lifetime. 724 00:44:58,576 --> 00:45:00,077 Don't you agree? 725 00:45:00,161 --> 00:45:02,205 Right. I may not catch the flu, 726 00:45:02,288 --> 00:45:04,749 but I get paralyzed every now and then. 727 00:45:06,751 --> 00:45:08,002 What is that? 728 00:45:09,128 --> 00:45:11,756 I was at a bookstore in town today. 729 00:45:11,839 --> 00:45:15,259 This was recommended as a bestseller, 730 00:45:15,343 --> 00:45:17,678 so I bought one. 731 00:45:17,762 --> 00:45:19,513 You like to read. 732 00:45:20,348 --> 00:45:23,142 I also got these. 733 00:45:23,226 --> 00:45:28,022 You can watch them when you're alone and lonely. 734 00:45:28,105 --> 00:45:30,983 Make sure you watch them by yourself. 735 00:45:31,067 --> 00:45:32,985 BAREFOOT KI-BONG 736 00:45:36,239 --> 00:45:37,490 MARATHON 737 00:45:43,037 --> 00:45:44,330 Don't do this. 738 00:45:45,581 --> 00:45:48,167 If you keep doing this, 739 00:45:49,543 --> 00:45:50,962 I'll become weak. 740 00:45:52,338 --> 00:45:54,423 I'll want to rely on others. 741 00:45:55,633 --> 00:45:56,634 But… 742 00:45:57,510 --> 00:45:59,303 But I can't do that. 743 00:46:00,137 --> 00:46:02,390 I need to stay strong. 744 00:46:02,473 --> 00:46:03,432 So please… 745 00:46:18,531 --> 00:46:20,283 There's a saying. 746 00:46:22,952 --> 00:46:24,036 "A mother… 747 00:46:25,871 --> 00:46:28,874 can replace anything in this world." 748 00:46:30,042 --> 00:46:32,003 "But nothing… 749 00:46:34,505 --> 00:46:36,799 can replace a mother." 750 00:46:43,347 --> 00:46:45,349 We're not asking you to rely on us. 751 00:46:46,058 --> 00:46:48,728 Yes, you should stay strong. 752 00:46:49,854 --> 00:46:52,189 You're a mom, after all, right? 753 00:47:03,659 --> 00:47:04,994 CHOI KANG-HO 754 00:47:26,098 --> 00:47:28,768 YONG-YONG 755 00:47:30,186 --> 00:47:31,020 "Mom"? 756 00:47:32,146 --> 00:47:33,105 "Mom"? 757 00:47:33,189 --> 00:47:35,566 Well done. "Mom." 758 00:47:42,198 --> 00:47:43,741 Walk. 759 00:47:43,824 --> 00:47:45,826 That's it. 760 00:47:46,452 --> 00:47:47,495 Come here. 761 00:47:47,995 --> 00:47:50,039 My Kang-ho. Good boy. 762 00:48:00,549 --> 00:48:02,385 -Is this me? -Yes. 763 00:48:02,468 --> 00:48:04,720 Gosh, I look pretty. Thank you. 764 00:48:10,309 --> 00:48:11,268 This is you. 765 00:48:11,352 --> 00:48:12,728 And this is me. 766 00:48:20,236 --> 00:48:21,529 KOREAN MATHEMATICS 767 00:48:29,370 --> 00:48:30,454 Well done. 768 00:48:42,007 --> 00:48:43,884 This is a slingshot. 769 00:48:44,760 --> 00:48:46,178 This is a ddakji. 770 00:48:46,762 --> 00:48:47,847 This is a top. 771 00:48:48,597 --> 00:48:52,643 Your dad bought this robot for you before you were born. 772 00:48:53,936 --> 00:48:55,521 You were always playing with it. 773 00:48:55,604 --> 00:48:58,441 It was your favorite robot. 774 00:48:58,524 --> 00:48:59,650 Do you remember? 775 00:49:02,820 --> 00:49:04,196 Come on. 776 00:49:04,280 --> 00:49:05,823 Are you sleeping again? 777 00:49:08,033 --> 00:49:09,785 Kang-ho, you should eat something. 778 00:49:09,869 --> 00:49:12,329 You haven't eaten anything for days. 779 00:49:15,458 --> 00:49:16,292 Kang-ho. 780 00:49:18,836 --> 00:49:19,837 Kang-ho? 781 00:49:21,505 --> 00:49:23,048 What's wrong with you? 782 00:49:23,632 --> 00:49:24,675 Kang-ho. 783 00:49:25,259 --> 00:49:26,594 Kang-ho! 784 00:49:27,178 --> 00:49:30,014 It's common for patients who are paralyzed from the neck down. 785 00:49:30,681 --> 00:49:32,975 They suddenly lost the ability to move. 786 00:49:33,559 --> 00:49:36,395 They lose the will to live because of the sense of loss. 787 00:49:37,688 --> 00:49:39,857 Do your best to take care of him. 788 00:49:40,733 --> 00:49:42,943 If he still doesn't improve, 789 00:49:43,027 --> 00:49:46,530 you should consider admitting him to a facility. 790 00:49:47,281 --> 00:49:48,657 Can a seven-year-old 791 00:49:49,950 --> 00:49:51,535 feel suicidal? 792 00:49:52,286 --> 00:49:53,204 Sorry? 793 00:49:54,079 --> 00:49:55,372 What do you mean? 794 00:49:56,999 --> 00:49:58,459 Can a seven-year-old 795 00:49:59,376 --> 00:50:02,379 lose the will to live because of a sense of loss? 796 00:50:05,299 --> 00:50:06,342 Eat. 797 00:50:09,178 --> 00:50:10,179 Eat! 798 00:50:11,013 --> 00:50:11,889 Eat. 799 00:50:13,307 --> 00:50:15,643 Eat! 800 00:50:15,726 --> 00:50:17,811 Eat! Why won't you eat? 801 00:50:17,895 --> 00:50:19,730 Do you seriously want to die? 802 00:50:35,663 --> 00:50:37,122 You get sleepy 803 00:50:38,165 --> 00:50:39,250 when you're full. 804 00:50:41,794 --> 00:50:43,128 And if you get sleepy, 805 00:50:44,505 --> 00:50:46,006 you won't be able to study. 806 00:50:48,884 --> 00:50:49,718 What? 807 00:50:52,888 --> 00:50:54,139 You get sleepy 808 00:50:55,808 --> 00:50:56,934 when you're full. 809 00:50:57,893 --> 00:51:00,187 And if you get sleepy, you won't be able to study. 810 00:51:05,651 --> 00:51:06,986 You get sleepy 811 00:51:08,112 --> 00:51:09,280 when you're full. 812 00:51:11,782 --> 00:51:14,034 And if you get sleepy, you won't be able to study. 813 00:51:34,555 --> 00:51:35,681 Is that why… 814 00:51:39,852 --> 00:51:42,271 Is that why you haven't been eating? 815 00:51:47,151 --> 00:51:48,694 You get sleepy when you're full. 816 00:51:50,779 --> 00:51:51,905 And if you get sleepy, 817 00:51:52,948 --> 00:51:54,450 you won't be able to study. 818 00:51:58,621 --> 00:51:59,622 No. 819 00:52:01,081 --> 00:52:02,291 No, Kang-ho. 820 00:52:03,375 --> 00:52:04,460 You can eat. 821 00:52:04,543 --> 00:52:06,462 You can eat now. 822 00:52:08,922 --> 00:52:09,798 Look. 823 00:52:10,507 --> 00:52:11,342 Look. 824 00:52:12,301 --> 00:52:13,844 I'm eating too, right? 825 00:52:14,845 --> 00:52:18,140 So you can eat too. 826 00:52:19,058 --> 00:52:20,976 You can sleep if you're sleepy. 827 00:52:21,060 --> 00:52:23,228 You don't have to study. 828 00:52:31,445 --> 00:52:34,031 So please eat. 829 00:52:35,658 --> 00:52:37,284 I… 830 00:52:38,327 --> 00:52:40,579 love you so much, Kang-ho. 831 00:52:42,331 --> 00:52:44,667 I did that because I loved you so much. 832 00:52:46,752 --> 00:52:48,545 I wanted you to be happy. 833 00:52:50,047 --> 00:52:52,633 I didn't want you to end up like me and Dad. 834 00:52:56,553 --> 00:52:58,180 Please forgive me. 835 00:53:13,821 --> 00:53:14,988 Thank you. 836 00:53:17,032 --> 00:53:19,118 Thank you. 837 00:53:30,129 --> 00:53:33,590 Look. I understand that Chairman Song ordered you to do this. 838 00:53:33,674 --> 00:53:35,342 But I'm on duty right now. 839 00:53:35,426 --> 00:53:36,677 I'm also on duty. 840 00:53:41,181 --> 00:53:42,433 Mr. Yang Gu-man. 841 00:53:44,309 --> 00:53:45,686 Mr. Yang Gu-man. 842 00:53:47,646 --> 00:53:48,939 Of course, he won't open it. 843 00:53:49,565 --> 00:53:50,774 -Open it. -Yes, sir. 844 00:53:53,569 --> 00:53:56,530 You can't do that. That's breaking in. 845 00:53:57,614 --> 00:53:58,657 Move. 846 00:54:05,122 --> 00:54:06,331 Mr. Yang. 847 00:54:07,374 --> 00:54:08,459 Mr. Yang. 848 00:54:12,880 --> 00:54:14,840 Damn it. Open it. 849 00:54:14,923 --> 00:54:16,175 Hurry. Damn it. 850 00:54:16,258 --> 00:54:18,302 Mr. Yang! 851 00:54:18,886 --> 00:54:19,928 Mr. Yang. 852 00:54:20,679 --> 00:54:21,889 Damn it. 853 00:54:30,481 --> 00:54:32,816 What? He committed suicide? 854 00:54:32,900 --> 00:54:33,734 Yes, sir. 855 00:54:44,578 --> 00:54:47,748 He crippled Kang-ho who had his fate in his hands. 856 00:54:48,457 --> 00:54:51,460 Then he killed the sole witness and disguised it as suicide? 857 00:54:52,461 --> 00:54:54,046 Jeez, Oh Tae-soo. 858 00:54:54,129 --> 00:54:56,423 He must really despise joining together as a family. 859 00:54:56,507 --> 00:54:57,466 Oh Tae-soo? 860 00:55:04,723 --> 00:55:06,016 DIAPER 861 00:55:09,311 --> 00:55:11,980 The truck driver's family lives in Yanbian, right? 862 00:55:12,064 --> 00:55:13,190 Yes, sir. 863 00:55:14,942 --> 00:55:17,277 Find out when and where I should announce my presidential bid 864 00:55:17,361 --> 00:55:18,570 to make it most effective. 865 00:55:19,738 --> 00:55:20,989 Before you do that, 866 00:55:22,783 --> 00:55:25,536 get rid of all businesses or people 867 00:55:25,619 --> 00:55:27,913 who are related to Woobyeok Group. 868 00:55:27,996 --> 00:55:28,997 Yes, sir. 869 00:55:29,915 --> 00:55:32,292 Also, about Yang Gu-man… 870 00:55:34,002 --> 00:55:35,254 "Yang Gu-man"? 871 00:55:35,337 --> 00:55:36,338 Who's that? 872 00:55:36,922 --> 00:55:38,549 The truck… 873 00:55:41,009 --> 00:55:41,885 I'm sorry, sir. 874 00:55:48,600 --> 00:55:50,811 What's the matter? 875 00:55:50,894 --> 00:55:51,854 That… 876 00:55:52,646 --> 00:55:54,314 Why is that here? 877 00:55:54,398 --> 00:55:55,858 Why is that here?! 878 00:55:55,941 --> 00:55:59,528 I found it in the trash can. 879 00:56:00,070 --> 00:56:01,989 I washed it and put it here. 880 00:56:02,072 --> 00:56:03,782 It's your favorite scarf. 881 00:56:03,866 --> 00:56:06,743 Who? Who said it was my favorite? 882 00:56:06,827 --> 00:56:08,203 Who said that? 883 00:56:13,917 --> 00:56:15,210 Goodness, ma'am! 884 00:56:18,255 --> 00:56:19,923 What's the matter with you? 885 00:56:20,007 --> 00:56:23,260 Get rid of it this instant. 886 00:56:23,343 --> 00:56:25,762 -Yes, ma'am. -Ha-young! 887 00:56:25,846 --> 00:56:27,431 Snap out of it! 888 00:56:29,057 --> 00:56:32,019 Why aren't you taking proper care of your traumatized daughter? 889 00:56:32,811 --> 00:56:34,354 Throw away all her old belongings. 890 00:56:34,438 --> 00:56:38,400 Replace everything single thing with new ones. 891 00:56:38,483 --> 00:56:39,568 Understand? 892 00:56:39,651 --> 00:56:40,485 Okay. 893 00:56:41,361 --> 00:56:42,446 Let's go out. 894 00:56:52,289 --> 00:56:53,332 You're okay. 895 00:56:54,082 --> 00:56:55,292 You're okay, my daughter. 896 00:56:56,585 --> 00:56:58,295 Nothing will happen 897 00:56:59,504 --> 00:57:00,672 to you 898 00:57:01,340 --> 00:57:03,133 or me. 899 00:57:05,594 --> 00:57:07,721 Kang-ho, look. 900 00:57:08,847 --> 00:57:11,600 That man used to be paralyzed as well. 901 00:57:12,309 --> 00:57:14,853 But he received rehabilitation and exercised. 902 00:57:15,437 --> 00:57:18,899 And now, he's healthy like that. Isn't that incredible? 903 00:57:19,942 --> 00:57:21,902 You can do it too. 904 00:57:22,527 --> 00:57:24,613 Let's receive treatment and exercise 905 00:57:25,113 --> 00:57:27,407 until you can move your fingers again. 906 00:57:27,491 --> 00:57:28,325 Okay? 907 00:57:31,161 --> 00:57:33,789 Jeez, your eyes are going to be sore. 908 00:57:43,840 --> 00:57:45,008 Here. 909 00:57:53,892 --> 00:57:54,935 Hello? 910 00:57:56,353 --> 00:57:57,396 Yes. 911 00:57:57,479 --> 00:58:00,190 Hello, this is Hannuri Rehabilitation Center. 912 00:58:00,691 --> 00:58:03,443 Did you submit an application for Mr. Choi Kang-ho? 913 00:58:03,527 --> 00:58:04,486 Yes, I did. 914 00:58:04,987 --> 00:58:07,322 But we're completely full, 915 00:58:07,406 --> 00:58:09,700 so I'm afraid we can't admit him right now. 916 00:58:10,242 --> 00:58:12,995 What would you like to do? Would you like to wait? 917 00:58:14,413 --> 00:58:16,999 How long will I have to wait? 918 00:58:17,082 --> 00:58:18,917 I was told 919 00:58:19,001 --> 00:58:21,920 that he should start rehab before his bones become stiff. 920 00:58:22,004 --> 00:58:26,425 I'm afraid I can't give you an exact date. 921 00:58:26,508 --> 00:58:29,302 We need to wait until a spot opens up. 922 00:58:29,386 --> 00:58:34,266 Then could you please give me a call when there's an opening? 923 00:58:34,349 --> 00:58:35,475 Please. 924 00:58:35,976 --> 00:58:38,812 Thank you. Goodbye. 925 00:59:39,414 --> 00:59:41,166 Kang-ho, your dinner is here. 926 01:00:01,645 --> 01:00:02,687 I can't do it. 927 01:00:03,313 --> 01:00:04,147 Why? 928 01:00:04,231 --> 01:00:05,232 Why not? 929 01:00:05,857 --> 01:00:07,484 Kang-ho, just once more. 930 01:00:07,567 --> 01:00:09,653 Okay? Let's give it one last try. 931 01:00:20,831 --> 01:00:22,791 -I can't do it. -You can! 932 01:00:23,667 --> 01:00:24,918 You did it earlier. 933 01:00:25,001 --> 01:00:26,294 You did it. 934 01:00:26,378 --> 01:00:28,213 All by yourself. 935 01:00:28,964 --> 01:00:31,758 You can do it. 936 01:00:32,509 --> 01:00:34,678 Okay. Here's the robot. 937 01:00:35,262 --> 01:00:36,721 Push it over again. 938 01:00:38,306 --> 01:00:40,100 -I can do it. -That's right. 939 01:00:44,896 --> 01:00:46,898 See? You're doing it! 940 01:00:46,982 --> 01:00:47,858 Flex! 941 01:00:47,941 --> 01:00:49,067 Flex! 942 01:00:51,236 --> 01:00:52,487 Feed me! 943 01:00:53,363 --> 01:00:55,115 Your call will be charged after the beep. 944 01:00:56,449 --> 01:00:58,368 Why aren't you picking up? 945 01:00:58,910 --> 01:01:00,412 Are you still unwell? 946 01:01:00,996 --> 01:01:03,123 I made abalone porridge for you. 947 01:01:03,832 --> 01:01:05,375 Anyway, give me a call. 948 01:01:06,585 --> 01:01:07,419 SUN-YOUNG 949 01:01:16,386 --> 01:01:18,305 BAR EXAM MEAL 950 01:01:27,647 --> 01:01:29,441 -I see some light. -Really? 951 01:01:29,524 --> 01:01:30,775 -Where? -There. 952 01:01:30,859 --> 01:01:32,527 -Is no one here? -What's going on? 953 01:01:32,611 --> 01:01:34,070 Those brats must have run away. 954 01:01:34,154 --> 01:01:35,864 They took our membership money. 955 01:01:36,364 --> 01:01:37,657 I heard the owner changed. 956 01:01:37,741 --> 01:01:39,618 -What do we do? -Me? 957 01:01:39,701 --> 01:01:40,911 There you are! 958 01:01:40,994 --> 01:01:43,205 Yes. It's you. 959 01:01:43,288 --> 01:01:46,291 You should pay us back before selling the shop. 960 01:01:46,374 --> 01:01:48,210 This is so ridiculous! 961 01:01:48,293 --> 01:01:50,670 This isn't right. Give us our money back! 962 01:01:50,754 --> 01:01:52,088 Give me back my money. 963 01:01:52,172 --> 01:01:54,007 -Give it back! -Please explain. 964 01:01:54,090 --> 01:01:56,384 I have no idea what you're talking about. 965 01:01:56,468 --> 01:01:57,761 I heard you sold your nail salon. 966 01:01:57,844 --> 01:02:00,639 -That woman says she's the new owner. -What? 967 01:02:00,722 --> 01:02:03,141 I see. Did you run this place with her? 968 01:02:03,225 --> 01:02:06,102 You were supposed to clean out the shop yesterday. 969 01:02:06,645 --> 01:02:09,481 The interior contractors will be here soon. Open the door now. 970 01:02:10,357 --> 01:02:11,524 Hurry up. 971 01:02:12,025 --> 01:02:14,110 -Please wait a minute. -Wait for what? 972 01:02:14,194 --> 01:02:15,654 This can't be. No. 973 01:02:15,737 --> 01:02:17,113 -Where are you going? -Where are you going? 974 01:02:17,197 --> 01:02:19,324 -I need to make a call. -Don't go far. 975 01:02:19,407 --> 01:02:20,867 -Okay. -We're watching you. 976 01:02:21,368 --> 01:02:24,037 The number you have called does not exist. 977 01:02:24,120 --> 01:02:26,081 Please check and call… 978 01:02:27,999 --> 01:02:28,917 No way. 979 01:02:29,000 --> 01:02:30,377 TOTAL EARNINGS: 2,370,000 WON 980 01:02:30,460 --> 01:02:33,505 Sun-young, I think we'll become rich. 981 01:02:34,089 --> 01:02:36,549 Should we have some soju to celebrate this? 982 01:02:39,469 --> 01:02:41,221 You drink when it's raining. 983 01:02:41,304 --> 01:02:43,515 You drink when you feel lonely. 984 01:02:43,598 --> 01:02:46,977 You'll soon become an alcoholic and get the shakes. 985 01:02:47,060 --> 01:02:48,812 Then you won't be able to work. 986 01:02:48,895 --> 01:02:51,147 -Come on. Don't be like that. -But… 987 01:02:53,108 --> 01:02:53,942 Fine. 988 01:02:54,025 --> 01:02:56,152 I'll let you go today. 989 01:02:56,778 --> 01:02:58,488 -Really? -Really. 990 01:03:01,741 --> 01:03:03,201 -Mi-joo. -Yes? 991 01:03:03,285 --> 01:03:06,579 Then can I go home first? 992 01:03:06,663 --> 01:03:08,957 You better go straight home. 993 01:03:09,040 --> 01:03:10,041 All right. 994 01:03:10,834 --> 01:03:12,419 I'll wire you this money later. 995 01:03:14,212 --> 01:03:15,463 Bye. 996 01:03:23,888 --> 01:03:25,265 Hey, little one. 997 01:03:25,348 --> 01:03:27,309 Goodness. 998 01:03:27,392 --> 01:03:28,518 Goodness. 999 01:03:29,269 --> 01:03:31,521 What was the incident that just occurred? 1000 01:03:33,231 --> 01:03:35,692 It must've been very hungry 1001 01:03:35,775 --> 01:03:38,278 to jump over that. 1002 01:03:38,903 --> 01:03:41,448 This is what I think. 1003 01:03:41,531 --> 01:03:45,410 The piglet was extremely famished. 1004 01:03:48,121 --> 01:03:49,205 You're right. 1005 01:03:49,789 --> 01:03:51,958 It must've been very hungry. Goodness. 1006 01:03:56,796 --> 01:03:57,714 All right. 1007 01:03:58,340 --> 01:03:59,341 Here you go. 1008 01:04:04,179 --> 01:04:06,097 -Kang-ho, aren't you hungry? -Yes. 1009 01:04:06,181 --> 01:04:07,307 Let's eat. 1010 01:04:14,022 --> 01:04:14,981 Mom? 1011 01:04:17,776 --> 01:04:18,777 -This is good. -Mom. 1012 01:04:20,111 --> 01:04:21,237 Mom, I… 1013 01:04:23,031 --> 01:04:23,865 Mom. 1014 01:04:27,744 --> 01:04:28,745 Mom. 1015 01:04:38,088 --> 01:04:39,756 Why didn't you eat? 1016 01:04:41,174 --> 01:04:42,675 You must not be hungry. 1017 01:04:42,759 --> 01:04:44,010 No, Mom. 1018 01:04:44,094 --> 01:04:46,012 Mom, I'm hungry. 1019 01:04:46,096 --> 01:04:47,722 I'm hungry! 1020 01:04:47,806 --> 01:04:48,848 Mom, I'm hungry! 1021 01:04:49,891 --> 01:04:50,725 Mom! 1022 01:04:50,809 --> 01:04:52,018 Goodness. 1023 01:04:52,102 --> 01:04:54,396 Mom, I want to eat! 1024 01:04:59,025 --> 01:05:00,318 Mom! 1025 01:05:02,278 --> 01:05:03,405 Mom! 1026 01:05:03,488 --> 01:05:04,989 I'm sorry, Kang-ho. 1027 01:05:06,491 --> 01:05:08,243 Just once more. 1028 01:05:09,786 --> 01:05:11,913 Let me become a bad mom just once more. 1029 01:05:22,090 --> 01:05:22,924 No. 1030 01:05:23,007 --> 01:05:25,260 Mom, I can do it. 1031 01:05:25,343 --> 01:05:27,053 -What a shame. -Mom, I moved my hand. 1032 01:05:27,137 --> 01:05:29,556 Mom, my hand… Mom. 1033 01:05:40,733 --> 01:05:41,734 I moved it. 1034 01:05:41,818 --> 01:05:43,778 Mom, I moved it. 1035 01:05:43,862 --> 01:05:45,405 I almost did it. 1036 01:05:45,488 --> 01:05:46,364 Mom… 1037 01:05:56,624 --> 01:05:58,001 Sesame seeds… 1038 01:05:59,461 --> 01:06:02,964 7 BEST MEDICINES FOR PARALYSIS 1039 01:06:14,267 --> 01:06:15,894 Mom. 1040 01:06:15,977 --> 01:06:18,688 Let me do it once more. I almost did it. 1041 01:06:18,771 --> 01:06:20,064 Mom! 1042 01:06:26,196 --> 01:06:28,656 Like this. 1043 01:06:30,408 --> 01:06:32,744 -Like this. -Like-- 1044 01:06:34,078 --> 01:06:35,538 Mom! 1045 01:06:37,499 --> 01:06:39,667 -Again. -Again. 1046 01:06:39,751 --> 01:06:40,668 One… 1047 01:06:50,220 --> 01:06:51,596 I'm a genius. 1048 01:06:53,348 --> 01:06:54,599 Come here. 1049 01:06:59,938 --> 01:07:01,898 Mom, wait. 1050 01:07:02,857 --> 01:07:03,983 Mom! 1051 01:07:06,110 --> 01:07:07,987 You're so mean! 1052 01:07:08,947 --> 01:07:10,740 You're eating so well. 1053 01:07:11,741 --> 01:07:14,202 Your mom must be so happy to see you eating so well. 1054 01:07:22,710 --> 01:07:23,628 Yes? 1055 01:07:23,711 --> 01:07:25,171 This is Hannuri Rehabilitation Center. 1056 01:07:25,255 --> 01:07:28,007 A spot has opened up so your son can be admitted next week. 1057 01:07:28,800 --> 01:07:29,968 Really? 1058 01:07:30,051 --> 01:07:33,263 Does that mean he can receive rehabilitation starting next week? 1059 01:07:34,097 --> 01:07:35,431 Thank you. 1060 01:07:35,515 --> 01:07:37,976 Thank you so much. Goodbye. 1061 01:07:41,771 --> 01:07:43,690 Kang-ho. 1062 01:07:46,276 --> 01:07:48,361 Kang-ho, you can finally… 1063 01:08:05,628 --> 01:08:06,671 You did it. 1064 01:08:22,687 --> 01:08:25,607 THE GOOD BAD MOTHER 1065 01:08:41,205 --> 01:08:42,415 I'm not an idiot. 1066 01:08:42,999 --> 01:08:44,083 -Butterfly. -Wrong. 1067 01:08:44,167 --> 01:08:46,085 I just returned to my childhood. 1068 01:08:46,169 --> 01:08:48,046 This is a chance given from above. 1069 01:08:49,047 --> 01:08:51,007 She didn't say I couldn't go out. 1070 01:08:51,090 --> 01:08:51,924 Right? 1071 01:08:52,425 --> 01:08:53,343 {\an8}Kang-ho! 1072 01:08:54,177 --> 01:08:55,303 {\an8}Choi Kang-ho! 1073 01:08:55,887 --> 01:08:58,848 {\an8}What did my son do so wrong for you to do this here? 1074 01:08:58,931 --> 01:09:01,434 {\an8}Because his hands are now also dirty. 1075 01:09:02,852 --> 01:09:04,354 {\an8}I can't believe you've never called. 1076 01:09:05,146 --> 01:09:08,316 {\an8}Where have you been, you jerk? 1077 01:09:08,983 --> 01:09:11,903 {\an8}I'll earn a lot of money and pay off all of your debt. 1078 01:09:13,404 --> 01:09:15,698 {\an8}Ye-jin! Seo-jin! 1079 01:09:16,574 --> 01:09:21,579 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 71968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.