Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,810 --> 00:00:59,982
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:01:01,066 --> 00:01:02,568
-Find anything?
-Bring the cutter!
3
00:01:02,651 --> 00:01:03,944
-Bring the cutter!
-Hurry!
4
00:01:04,027 --> 00:01:05,195
-Hurry up.
-Yes, sir.
5
00:01:05,779 --> 00:01:08,073
-Did you…
-Bring it up.
6
00:01:08,156 --> 00:01:09,283
Hey, come on.
7
00:01:09,366 --> 00:01:11,368
-Here.
-Is it burnt there?
8
00:01:11,952 --> 00:01:12,828
Push it.
9
00:01:13,829 --> 00:01:16,164
-Done?
-Yes.
10
00:01:49,281 --> 00:01:50,282
Kang-ho.
11
00:01:51,366 --> 00:01:52,326
Wake…
12
00:01:52,409 --> 00:01:54,620
Wake up, Kang-ho.
13
00:01:56,163 --> 00:01:57,164
Kang-ho…
14
00:02:04,921 --> 00:02:05,964
No!
15
00:02:06,715 --> 00:02:08,967
No!
16
00:02:09,760 --> 00:02:10,927
No, Kang-ho!
17
00:02:11,011 --> 00:02:12,846
-Ma'am, calm down.
-Kang-ho!
18
00:02:12,929 --> 00:02:13,847
Kang-ho!
19
00:02:15,265 --> 00:02:18,018
Please save him!
20
00:02:18,101 --> 00:02:19,436
My son!
21
00:02:19,519 --> 00:02:20,771
My baby!
22
00:02:20,854 --> 00:02:23,148
My baby! Please save him!
23
00:02:23,231 --> 00:02:24,399
Please!
24
00:02:25,609 --> 00:02:26,568
First of all,
25
00:02:27,152 --> 00:02:29,404
we successfully stopped the hemorrhaging.
26
00:02:29,488 --> 00:02:33,325
But his brain and body remain swollen.
27
00:02:34,034 --> 00:02:36,078
His cervical spine was fractured
28
00:02:36,161 --> 00:02:38,163
and he suffered
an injury to his spinal cord.
29
00:02:38,246 --> 00:02:39,915
Even if he gains consciousness,
30
00:02:39,998 --> 00:02:44,086
I'm afraid he won't be able to return
to his normal life for some time.
31
00:02:45,420 --> 00:02:46,672
Food?
32
00:02:46,755 --> 00:02:49,007
You're inviting me to eat
33
00:02:50,509 --> 00:02:53,220
when I've never been able
to enjoy a meal with you?
34
00:03:03,021 --> 00:03:05,857
You're dozing off
because you're full and it's warm.
35
00:03:09,152 --> 00:03:10,153
Study.
36
00:03:16,243 --> 00:03:17,202
You got it wrong again.
37
00:03:18,912 --> 00:03:21,790
Learning Chinese characters
is mandatory for the bar exam.
38
00:03:21,873 --> 00:03:25,085
Rewrite the ones you got wrong 100 times
and memorize them again.
39
00:03:28,839 --> 00:03:30,424
Run!
40
00:03:30,507 --> 00:03:31,717
Darn it.
41
00:03:32,300 --> 00:03:33,468
What is he…
42
00:03:35,095 --> 00:03:35,929
Mom…
43
00:03:43,103 --> 00:03:44,938
You'll doze off on a full stomach.
44
00:03:45,021 --> 00:03:46,982
I told you a million times.
45
00:03:47,899 --> 00:03:48,817
Okay.
46
00:03:57,492 --> 00:04:01,538
DOWON HOSPITAL
47
00:04:08,628 --> 00:04:10,714
You should go eat.
48
00:04:10,797 --> 00:04:15,051
How could she have an appetite
when her child is dying?
49
00:04:16,011 --> 00:04:16,970
Dying?
50
00:04:18,847 --> 00:04:20,432
Who's dying?
51
00:04:21,016 --> 00:04:23,143
He's still breathing.
52
00:04:27,105 --> 00:04:29,441
Both his pulse
and blood pressure are stable.
53
00:04:30,817 --> 00:04:32,319
His hands and feet are warm.
54
00:04:33,028 --> 00:04:35,071
His body is still functioning.
55
00:04:37,949 --> 00:04:39,326
My son won't die.
56
00:04:40,994 --> 00:04:41,912
No.
57
00:04:43,413 --> 00:04:44,414
I won't…
58
00:04:47,542 --> 00:04:48,877
I won't let him die.
59
00:04:49,836 --> 00:04:53,799
THE GOOD BAD MOTHER
60
00:04:53,882 --> 00:04:56,051
Short! A double play!
61
00:04:57,010 --> 00:04:58,178
Good play!
62
00:04:58,261 --> 00:04:59,262
{\an8}Yes!
63
00:04:59,346 --> 00:05:01,515
{\an8}Good throw. Nice play!
64
00:05:02,599 --> 00:05:04,601
{\an8}-Well done.
-It's all thanks to you.
65
00:05:06,728 --> 00:05:09,898
{\an8}This is how our team
made it to the Korean Series
66
00:05:09,981 --> 00:05:12,859
{\an8}after only two years in the league.
67
00:05:12,943 --> 00:05:15,570
{\an8}You were terrific today! Applause!
68
00:05:16,154 --> 00:05:17,531
{\an8}You were incredible!
69
00:05:17,614 --> 00:05:18,907
{\an8}Goodness. Yes?
70
00:05:20,158 --> 00:05:22,202
{\an8}Prosecutor Choi was in an accident.
71
00:05:22,285 --> 00:05:24,579
{\an8}He's in the ICU at Dowon Hospital.
72
00:05:25,789 --> 00:05:27,082
What?
73
00:05:42,764 --> 00:05:44,391
What a mess.
74
00:05:44,474 --> 00:05:46,893
He could've just forged the document.
75
00:05:47,686 --> 00:05:51,231
Yet he went all the way there
just to get that seal?
76
00:05:54,568 --> 00:05:55,652
What about the other driver?
77
00:05:55,735 --> 00:05:57,571
They haven't been identified yet.
78
00:05:57,654 --> 00:06:00,866
The roads are blanketed
with CCTV cameras nowadays,
79
00:06:00,949 --> 00:06:02,617
yet they can't find the guy?
80
00:06:02,701 --> 00:06:04,744
The truck was a burner vehicle.
81
00:06:05,370 --> 00:06:07,664
Also, it was found
after it had been set on fire
82
00:06:07,747 --> 00:06:10,667
and no fingerprints were recovered.
83
00:06:10,750 --> 00:06:11,626
What?
84
00:06:11,710 --> 00:06:13,044
A burner vehicle?
85
00:06:13,962 --> 00:06:15,297
It was a burner vehicle?
86
00:06:16,548 --> 00:06:18,341
Unbelievable.
87
00:06:19,009 --> 00:06:20,844
Right. Hold on.
88
00:06:20,927 --> 00:06:23,346
What happened to Oh Tae-soo's daughter?
89
00:06:52,709 --> 00:06:54,836
It's okay.
90
00:07:01,760 --> 00:07:03,345
What happened?
91
00:07:07,349 --> 00:07:09,059
He most likely won't make it.
92
00:07:16,858 --> 00:07:17,984
Well done.
93
00:07:21,821 --> 00:07:22,906
Kang-ho.
94
00:07:49,849 --> 00:07:51,142
Hold on.
95
00:07:51,226 --> 00:07:52,978
That means…
96
00:07:54,938 --> 00:07:57,023
he's still alive.
97
00:07:58,191 --> 00:07:59,526
What do we do?
98
00:08:00,110 --> 00:08:00,944
What if…
99
00:08:02,112 --> 00:08:03,989
they find out?
100
00:08:06,574 --> 00:08:08,535
CHAIRMAN SONG
101
00:08:14,124 --> 00:08:17,335
I'll take care of that, so don't worry.
102
00:08:17,419 --> 00:08:19,170
Just rest up for a few days.
103
00:08:38,440 --> 00:08:39,899
Hello, Chairman Song.
104
00:08:39,983 --> 00:08:42,402
Goodness. Thank God.
105
00:08:42,485 --> 00:08:45,905
I heard your daughter
wasn't in the car when it happened.
106
00:08:46,656 --> 00:08:48,616
What a relief.
107
00:08:49,117 --> 00:08:52,037
My heart is still heavy
when I think of Prosecutor Choi.
108
00:08:52,120 --> 00:08:53,288
Tell me about it.
109
00:08:53,872 --> 00:08:57,333
I just saw him, and it broke my heart.
110
00:08:57,917 --> 00:09:02,005
Anyway, both you and your daughter
must be shocked.
111
00:09:02,088 --> 00:09:03,673
Take care of yourselves.
112
00:09:04,174 --> 00:09:08,344
Let's catch up in person soon.
113
00:09:08,428 --> 00:09:09,429
Goodbye.
114
00:09:11,473 --> 00:09:13,224
He has a heavy heart?
115
00:09:13,308 --> 00:09:15,894
Find that hit-and-run driver this instant.
116
00:09:19,314 --> 00:09:21,608
Damn it! Everything's ruined!
117
00:09:26,780 --> 00:09:27,906
Of course.
118
00:09:29,949 --> 00:09:31,951
Everything else is fine.
119
00:09:32,035 --> 00:09:34,788
But he hurt his leg,
120
00:09:35,538 --> 00:09:38,083
so it'll take some time
for him to recover.
121
00:09:38,166 --> 00:09:42,045
I asked them to find
an experienced farmhand.
122
00:09:42,545 --> 00:09:45,548
But it's hard to hire anyone
since it's farming season.
123
00:09:47,217 --> 00:09:49,094
Thank you in advance, Mr. Son.
124
00:09:49,177 --> 00:09:52,138
Don't worry about the pigs,
125
00:09:52,222 --> 00:09:53,723
and just focus on Kang-ho.
126
00:09:53,807 --> 00:09:57,393
Yes. All right, bye.
127
00:09:59,312 --> 00:10:01,272
What did she say?
128
00:10:01,356 --> 00:10:02,440
How's Kang-ho?
129
00:10:02,524 --> 00:10:04,734
He must've broken his leg.
130
00:10:04,818 --> 00:10:06,861
-Oh, dear.
-Goodness.
131
00:10:06,945 --> 00:10:09,197
He broke his mom's heart when he left.
132
00:10:09,280 --> 00:10:10,990
He's being punished for it.
133
00:10:11,074 --> 00:10:14,202
Gosh, don't say something like that
about our neighbor.
134
00:10:14,285 --> 00:10:16,412
That's exactly why I'm saying this.
135
00:10:16,996 --> 00:10:18,289
She's a fool.
136
00:10:19,082 --> 00:10:21,835
She was always fixated on his studies.
137
00:10:21,918 --> 00:10:25,088
All her hard work only made him
into such an impudent son.
138
00:10:25,171 --> 00:10:27,090
As a parent,
139
00:10:27,173 --> 00:10:30,301
you shouldn't bad-mouth
another parent's child.
140
00:10:30,385 --> 00:10:34,430
To be honest,
Sam-sik is the most impudent one of all.
141
00:10:39,185 --> 00:10:40,395
What do you mean?
142
00:10:40,979 --> 00:10:42,772
Why are you bringing him up right now?
143
00:10:42,856 --> 00:10:45,692
I mean, it's not like
he did anything serious.
144
00:10:46,901 --> 00:10:50,363
Are you serious right now?
145
00:10:50,947 --> 00:10:52,240
Let's be frank.
146
00:10:52,323 --> 00:10:56,202
Raise your hand
if you've never been robbed by him.
147
00:10:56,286 --> 00:10:58,913
From watermelons
and red peppers to rice wine…
148
00:10:58,997 --> 00:11:03,418
I still don't get why he stole that
talisman from Mr. Son's gate.
149
00:11:04,002 --> 00:11:06,212
-Jeez.
-Even a talisman?
150
00:11:06,296 --> 00:11:08,506
Have you gone insane?
151
00:11:09,507 --> 00:11:12,510
I'm going to kill you
with my own hands today!
152
00:11:12,594 --> 00:11:14,220
-Stop it.
-Goodness!
153
00:11:14,304 --> 00:11:15,597
-Gosh!
-What are you doing?
154
00:11:15,680 --> 00:11:16,848
Gosh, that's enough!
155
00:11:16,931 --> 00:11:18,641
-That's enough!
-Hello.
156
00:11:18,725 --> 00:11:21,811
Why did you bring that dog
when we're eating?
157
00:11:21,895 --> 00:11:23,855
-Goodness.
-Jeez.
158
00:11:23,938 --> 00:11:25,440
Is the food ready?
159
00:11:27,150 --> 00:11:29,444
You're having the awful spicy noodles.
160
00:11:29,527 --> 00:11:31,696
-What?
-What did you just say?
161
00:11:32,280 --> 00:11:33,740
The food is what?
162
00:11:33,823 --> 00:11:35,283
Awful.
163
00:11:36,201 --> 00:11:38,953
What? You said the same thing.
164
00:11:39,037 --> 00:11:41,956
You said Sung-ae couldn't cook
to save her life.
165
00:11:43,249 --> 00:11:44,417
Don't eat it.
166
00:11:45,001 --> 00:11:46,169
-Don't eat it.
-What?
167
00:11:46,252 --> 00:11:47,212
Don't eat it!
168
00:11:47,295 --> 00:11:48,213
-Come on.
-Sung-ae.
169
00:11:48,296 --> 00:11:49,797
-Bring it back!
-Bring it back!
170
00:11:49,881 --> 00:11:52,133
Why are they always fighting?
171
00:11:52,967 --> 00:11:55,303
They're setting an awful example for us.
172
00:11:55,386 --> 00:11:57,680
At least we'll learn how to fight well.
173
00:11:57,764 --> 00:11:58,848
Goodness me.
174
00:12:01,392 --> 00:12:02,477
Excuse me.
175
00:12:03,853 --> 00:12:04,938
Hello?
176
00:12:06,606 --> 00:12:09,984
We're fully booked for the next two days.
177
00:12:10,068 --> 00:12:11,361
One minute.
178
00:12:12,612 --> 00:12:14,697
There's an opening this Friday at 8 p.m.
179
00:12:15,406 --> 00:12:17,992
Okay. I'll reserve it for you.
180
00:12:18,534 --> 00:12:19,786
Thank you. Goodbye.
181
00:12:20,912 --> 00:12:21,996
I'm sorry.
182
00:12:22,580 --> 00:12:25,541
You're raking in all the money
in this neighborhood.
183
00:12:27,168 --> 00:12:29,420
I wish Bo-bae would quit her studies
184
00:12:29,504 --> 00:12:31,381
and learn some useful skills like this.
185
00:12:31,464 --> 00:12:32,757
She's always hanging out
186
00:12:32,840 --> 00:12:35,093
with her friends at night,
saying she's studying.
187
00:12:35,176 --> 00:12:36,719
She needs to be more careful.
188
00:12:37,262 --> 00:12:41,182
A rape and murder case occurred
in the next neighborhood.
189
00:12:41,849 --> 00:12:43,142
Right. I heard.
190
00:12:43,226 --> 00:12:45,979
He followed her knowing she lives alone
191
00:12:46,062 --> 00:12:48,231
and attacked her
as soon as she opened the door.
192
00:12:48,314 --> 00:12:50,984
Really? So did they catch him?
193
00:12:51,067 --> 00:12:52,860
No. That's why everyone is panicking.
194
00:12:52,944 --> 00:12:54,487
You guys live alone too, right?
195
00:12:54,570 --> 00:12:56,239
You should be careful.
196
00:12:56,322 --> 00:12:59,242
They ought to catch and ground him up.
197
00:13:03,871 --> 00:13:05,290
That's pretty.
198
00:13:08,251 --> 00:13:11,170
It's a miracle
that he can breathe on his own.
199
00:13:11,796 --> 00:13:14,716
Let's move him to a general ward
and monitor him.
200
00:13:15,341 --> 00:13:19,554
In the general ward, you're responsible
for taking care of his waste.
201
00:13:19,637 --> 00:13:21,597
The drainage bag is connected here.
202
00:13:21,681 --> 00:13:23,308
This is the suppository.
203
00:13:23,891 --> 00:13:26,602
He could get an infection
without proper care,
204
00:13:26,686 --> 00:13:28,187
so please pay close attention.
205
00:13:28,813 --> 00:13:29,772
Okay.
206
00:13:39,949 --> 00:13:44,078
The number you have called does not exist.
Please check…
207
00:13:50,877 --> 00:13:51,878
Excuse me.
208
00:13:51,961 --> 00:13:54,339
Can I confirm her number again?
209
00:13:54,422 --> 00:13:56,674
You've already done so three times, ma'am.
210
00:13:57,175 --> 00:14:00,553
Then why does it say
that the number doesn't exist?
211
00:14:00,636 --> 00:14:01,721
Maybe it doesn't.
212
00:14:01,804 --> 00:14:03,890
Or maybe she changed her number.
213
00:14:06,642 --> 00:14:09,771
Then could you give me
her home number or address?
214
00:14:09,854 --> 00:14:13,566
Ma'am, we're not allowed to disclose
such information to strangers.
215
00:14:13,649 --> 00:14:15,485
I'm not a stranger.
216
00:14:16,444 --> 00:14:19,030
She's my son's fiancée
and my daughter-in-law.
217
00:14:19,572 --> 00:14:20,615
Ma'am.
218
00:14:21,199 --> 00:14:24,744
Mothers don't usually ask
a hospital's administration office
219
00:14:24,827 --> 00:14:27,330
for their daughter-in-law's number.
220
00:15:12,834 --> 00:15:14,210
-Mom!
-Mom!
221
00:15:16,045 --> 00:15:17,505
Really?
222
00:15:17,588 --> 00:15:19,715
Ms. Jo taught you English?
223
00:15:19,799 --> 00:15:20,883
What did you learn?
224
00:15:30,184 --> 00:15:33,312
Why did that woman
teach them such terrifying words?
225
00:15:34,188 --> 00:15:36,023
Guys, don't meet her from now on.
226
00:15:36,107 --> 00:15:37,108
No.
227
00:15:37,191 --> 00:15:39,944
We need to learn English
if we want to see you soon.
228
00:15:40,027 --> 00:15:42,655
I love the US.
229
00:15:49,287 --> 00:15:50,204
All right.
230
00:15:50,872 --> 00:15:54,667
I hope you learn English quickly
so we can live together.
231
00:15:57,545 --> 00:16:01,299
By the way, who's that guy behind you?
232
00:16:01,382 --> 00:16:02,383
What?
233
00:16:09,599 --> 00:16:12,768
Stop pranking me and go to bed, okay?
234
00:16:13,478 --> 00:16:14,979
I'll talk to you tomorrow.
235
00:16:21,194 --> 00:16:22,862
A rape and murder case occurred
236
00:16:22,945 --> 00:16:25,114
in the next neighborhood.
237
00:16:36,042 --> 00:16:38,377
Mi-joo.
238
00:16:43,966 --> 00:16:45,176
What are you doing?
239
00:16:47,720 --> 00:16:48,721
Mi-joo!
240
00:16:53,351 --> 00:16:54,519
Bang Sam-sik?
241
00:16:56,103 --> 00:16:56,979
Darn it.
242
00:17:00,858 --> 00:17:03,569
You have all those normal clothes,
and you gave me this?
243
00:17:03,653 --> 00:17:05,530
What? Do I?
244
00:17:07,448 --> 00:17:10,159
You should've just gone home
after you got discharged.
245
00:17:10,243 --> 00:17:11,869
Why did you come here?
246
00:17:12,703 --> 00:17:13,704
Goodness.
247
00:17:14,830 --> 00:17:17,166
I'm seriously regretting it myself.
248
00:17:19,794 --> 00:17:23,381
Right. I'm supposed to give you tofu
since you're discharged.
249
00:17:23,464 --> 00:17:25,383
-You already gave me something.
-What?
250
00:17:25,466 --> 00:17:26,634
A good beating.
251
00:17:27,927 --> 00:17:29,178
A painful one.
252
00:17:31,889 --> 00:17:34,016
By the way, how did you know I lived here?
253
00:17:36,018 --> 00:17:37,019
Well…
254
00:17:37,853 --> 00:17:40,398
A long time ago,
255
00:17:40,481 --> 00:17:42,483
you said that it was your dream
256
00:17:42,567 --> 00:17:45,111
to open up your own nail salon.
257
00:17:45,194 --> 00:17:46,070
Right.
258
00:17:46,153 --> 00:17:48,948
You said the name would be Nail & Nail
259
00:17:49,532 --> 00:17:50,950
and how brilliant the idea was.
260
00:17:51,033 --> 00:17:53,661
So I looked up the name just in case.
261
00:17:53,744 --> 00:17:55,663
And guess what? I found it.
262
00:17:55,746 --> 00:17:58,249
You're incredible. You remembered that?
263
00:17:58,332 --> 00:18:00,001
Of course, I did.
264
00:18:00,960 --> 00:18:03,838
I remember watching you being born
while I was being carried
265
00:18:03,921 --> 00:18:05,798
on my mom's back.
266
00:18:06,966 --> 00:18:09,594
I'm the first guy who saw you naked.
267
00:18:09,677 --> 00:18:11,053
-You lunatic.
-Goodness.
268
00:18:11,137 --> 00:18:12,013
You were pretty.
269
00:18:12,096 --> 00:18:13,180
Jeez.
270
00:18:17,685 --> 00:18:20,521
I never visited you
while you were incarcerated.
271
00:18:22,148 --> 00:18:23,524
I'm sorry.
272
00:18:23,608 --> 00:18:25,735
Why would you visit me
273
00:18:25,818 --> 00:18:28,237
when I was incarcerated
for committing a crime?
274
00:18:28,321 --> 00:18:30,239
You didn't commit a crime.
275
00:18:30,323 --> 00:18:32,491
You were used by those bad guys.
276
00:18:33,034 --> 00:18:34,660
You were merely a victim.
277
00:18:35,494 --> 00:18:36,370
Mi-joo.
278
00:18:36,454 --> 00:18:37,413
Yes?
279
00:18:38,080 --> 00:18:40,041
I realized being like that
280
00:18:40,124 --> 00:18:42,877
was the worst sin you could commit.
281
00:18:43,586 --> 00:18:44,420
What?
282
00:18:45,588 --> 00:18:47,006
Letting others use you.
283
00:18:49,091 --> 00:18:50,092
And
284
00:18:50,926 --> 00:18:54,055
not being able to do anything about it
because you have no power,
285
00:18:54,138 --> 00:18:55,514
money, or connections.
286
00:19:00,311 --> 00:19:01,979
Just take it.
287
00:19:02,563 --> 00:19:03,648
It's free.
288
00:19:06,817 --> 00:19:08,694
From what I heard,
289
00:19:08,778 --> 00:19:11,197
working on fishing vessels is hard work.
290
00:19:11,906 --> 00:19:13,240
Take care of yourself.
291
00:19:13,324 --> 00:19:15,284
And don't get caught
stealing things again.
292
00:19:16,619 --> 00:19:18,746
If I ever steal anything again,
293
00:19:20,164 --> 00:19:21,457
it's going to be your heart.
294
00:19:23,501 --> 00:19:25,711
-Bye.
-Do you still like Kang-ho?
295
00:19:26,629 --> 00:19:28,923
-What are you talking about? Go.
-Do you?
296
00:19:29,006 --> 00:19:31,008
What's with you? Go!
297
00:19:31,092 --> 00:19:33,094
Just go. Go home safely.
298
00:19:33,886 --> 00:19:36,180
Let's be honest,
I'm way more handsome than him.
299
00:19:37,056 --> 00:19:38,474
Yes, you're right.
300
00:19:38,557 --> 00:19:40,101
You're more handsome.
301
00:19:40,184 --> 00:19:42,478
Thanks for today and this gift. Go now.
302
00:19:42,561 --> 00:19:44,063
-You're handsome.
-But--
303
00:19:44,146 --> 00:19:45,147
Bye.
304
00:19:53,614 --> 00:19:56,325
{\an8}DISCHARGE
305
00:19:57,493 --> 00:19:58,869
Goodness.
306
00:20:01,247 --> 00:20:03,666
Goodness. Look at the size of this gem.
307
00:20:04,709 --> 00:20:05,751
Goodness.
308
00:20:05,835 --> 00:20:08,921
This is bigger than Mr. Son's tomatoes.
309
00:20:10,005 --> 00:20:13,759
You're supposed to buy your parents
long johns with your first paycheck.
310
00:20:13,843 --> 00:20:16,095
But you can't flaunt that,
311
00:20:16,178 --> 00:20:18,222
and you like to show off.
312
00:20:18,889 --> 00:20:20,057
I also felt bad
313
00:20:20,641 --> 00:20:23,853
that you lost your wedding ring ages ago.
314
00:20:24,478 --> 00:20:25,813
I never lost it.
315
00:20:26,397 --> 00:20:28,649
I hid it in the doenjang crock
316
00:20:28,733 --> 00:20:30,526
so you wouldn't steal it.
317
00:20:30,609 --> 00:20:33,487
But you still found it and sold it.
318
00:20:35,656 --> 00:20:37,658
I felt so happy back then.
319
00:20:38,409 --> 00:20:39,827
-What?
-Because
320
00:20:39,910 --> 00:20:43,539
I truly despised the ring
your dad had gotten for me.
321
00:20:44,457 --> 00:20:48,544
The gem was so tiny
that it was barely visible.
322
00:20:48,627 --> 00:20:49,754
What?
323
00:20:50,296 --> 00:20:53,424
You had gained a lot of weight back then,
324
00:20:53,507 --> 00:20:55,301
so the fat was covering the gem.
325
00:20:55,384 --> 00:20:57,052
Thank you so much, Sam-sik.
326
00:20:57,845 --> 00:20:59,138
Goodness, Sam-sik.
327
00:20:59,221 --> 00:21:00,639
-My baby.
-What are you doing?
328
00:21:00,723 --> 00:21:01,640
-Come here.
-What--
329
00:21:01,724 --> 00:21:03,559
Goodness, my baby.
330
00:21:03,642 --> 00:21:06,020
I can't believe you got me a ring.
331
00:21:06,103 --> 00:21:09,356
-Gosh, you precious thing.
-Goodness!
332
00:21:10,232 --> 00:21:12,401
It's nothing.
333
00:21:12,485 --> 00:21:14,737
Just live a long life.
334
00:21:14,820 --> 00:21:17,656
I'll make tons of money
so you can live comfortably.
335
00:21:17,740 --> 00:21:19,784
-Gosh, my baby.
-Anyone home?
336
00:21:19,867 --> 00:21:20,910
Let me go!
337
00:21:20,993 --> 00:21:24,163
I didn't steal it!
I got it as my paycheck!
338
00:21:24,246 --> 00:21:25,956
All right. Let's talk at the station.
339
00:21:26,040 --> 00:21:27,750
Can you please just hear him out?
340
00:21:27,833 --> 00:21:30,085
He said they gave it to him!
341
00:21:31,086 --> 00:21:32,546
Was he going to steal things
342
00:21:32,630 --> 00:21:34,507
to make our lives comfortable?
343
00:21:34,590 --> 00:21:36,091
Was that it?
344
00:21:54,735 --> 00:21:55,778
Bye.
345
00:21:56,654 --> 00:21:57,696
-Bye.
-Dad.
346
00:21:57,780 --> 00:21:59,281
-Hey.
-Gosh.
347
00:21:59,365 --> 00:22:00,533
Goodness.
348
00:22:05,704 --> 00:22:07,122
Excuse me!
349
00:22:07,706 --> 00:22:10,626
Our son hasn't come out yet.
350
00:22:10,709 --> 00:22:12,586
-What's his name?
-Bang Sam-sik.
351
00:22:15,172 --> 00:22:16,924
He's…
352
00:22:17,591 --> 00:22:18,425
not on the list.
353
00:22:19,009 --> 00:22:21,387
-What?
-That can't be.
354
00:22:21,971 --> 00:22:25,349
He said he needed money
for a discharge deposit,
355
00:22:25,432 --> 00:22:28,435
so I wired it to him yesterday.
356
00:22:29,228 --> 00:22:30,729
A discharge deposit?
357
00:22:30,813 --> 00:22:32,648
You know,
358
00:22:32,731 --> 00:22:36,151
it's to guarantee that
he'll behave once he's out.
359
00:22:37,778 --> 00:22:39,238
There's no such thing.
360
00:22:40,114 --> 00:22:43,951
Discharge deposits don't exist!
361
00:22:45,119 --> 00:22:46,954
My goodness!
362
00:22:47,538 --> 00:22:49,456
Do you know a Bang Sam-sik?
363
00:22:50,374 --> 00:22:51,417
Of course, I do.
364
00:22:51,500 --> 00:22:53,335
-He was discharged a week ago.
-What?
365
00:22:53,419 --> 00:22:55,296
-A week ago?
-Yes.
366
00:22:55,379 --> 00:22:57,172
I was totally speechless.
367
00:22:57,256 --> 00:23:00,467
He stole the penitentiary's towels,
soap, and toothpaste.
368
00:23:00,551 --> 00:23:01,552
Let's go.
369
00:23:03,846 --> 00:23:05,055
-Darn it!
-Wait.
370
00:23:05,139 --> 00:23:07,933
How much did you wire him?
371
00:23:09,101 --> 00:23:10,269
Five million…
372
00:23:13,439 --> 00:23:20,446
You son of a gun!
373
00:23:22,948 --> 00:23:27,578
Then is it Ms. Jung's fault for laying out
the pesticide bottles by the road?
374
00:23:27,661 --> 00:23:33,500
Or is it Mr. Son's fault
for running over them on his bike?
375
00:23:41,592 --> 00:23:46,555
My son is a prosecutor at Seoul
Central District Prosecutors' Office.
376
00:23:48,182 --> 00:23:49,892
He got the top score on the bar exam.
377
00:23:49,975 --> 00:23:51,310
Goodness.
378
00:23:56,190 --> 00:23:58,692
Look. My eyes aren't even.
379
00:23:59,610 --> 00:24:02,947
Can I retrieve the land
even if it's under my brother's name?
380
00:24:03,030 --> 00:24:04,782
-This is about your land?
-Correct.
381
00:24:04,865 --> 00:24:06,825
She had taken out a dozen insurances.
382
00:24:06,909 --> 00:24:09,912
-He turned out to be married.
-Oh, dear.
383
00:24:09,995 --> 00:24:12,539
Please put in a good word for me
once he wakes up.
384
00:24:12,623 --> 00:24:14,124
-Please.
-Okay.
385
00:24:14,708 --> 00:24:15,793
-Thanks.
-Goodness.
386
00:24:15,876 --> 00:24:17,211
No, I'm sorry.
387
00:24:17,294 --> 00:24:18,712
-That's it for today.
-But--
388
00:24:18,796 --> 00:24:19,672
Come again tomorrow.
389
00:24:19,755 --> 00:24:21,048
What about just me?
390
00:24:21,131 --> 00:24:22,007
Gosh.
391
00:24:22,091 --> 00:24:23,467
She's done for the day.
392
00:24:29,932 --> 00:24:30,975
Kang-ho.
393
00:24:31,600 --> 00:24:32,601
Look at this.
394
00:24:33,394 --> 00:24:36,355
They're all waiting for you to wake up.
395
00:24:38,983 --> 00:24:40,109
So,
396
00:24:41,485 --> 00:24:43,028
wake up soon, okay?
397
00:24:54,581 --> 00:24:56,542
Your fingernails have grown so much.
398
00:25:52,139 --> 00:25:53,140
Nurse.
399
00:25:54,641 --> 00:25:55,517
Nurse!
400
00:25:56,810 --> 00:25:59,229
Nurse!
401
00:25:59,938 --> 00:26:02,024
Kang-ho woke up!
402
00:26:02,107 --> 00:26:04,443
My son woke up!
403
00:26:05,069 --> 00:26:06,070
Kang-ho!
404
00:26:07,863 --> 00:26:10,240
Kang-ho. It's me, Mom.
405
00:26:10,824 --> 00:26:12,326
Do you recognize me?
406
00:26:12,910 --> 00:26:15,329
Kang-ho! It's me.
407
00:26:15,412 --> 00:26:16,413
Your mom.
408
00:26:20,501 --> 00:26:21,668
What's wrong?
409
00:26:21,752 --> 00:26:24,338
It's me, Kang-ho.
410
00:26:27,716 --> 00:26:31,303
As of now, we've given him
all the immediate treatments.
411
00:26:31,386 --> 00:26:32,471
From now on,
412
00:26:32,554 --> 00:26:34,890
the rehabilitation department
will take over
413
00:26:34,973 --> 00:26:37,101
and monitor him.
414
00:26:37,184 --> 00:26:38,185
Doctor.
415
00:26:38,852 --> 00:26:42,022
He'll be able to walk again, right?
416
00:26:42,606 --> 00:26:44,525
As long as we keep up with the treatment.
417
00:26:45,109 --> 00:26:46,110
Right?
418
00:26:46,193 --> 00:26:50,155
Let's hope for the best
as he receives his treatment.
419
00:26:50,239 --> 00:26:53,450
I've seen many patients walk again
after rehabilitation.
420
00:26:53,534 --> 00:26:55,160
-I see.
-However,
421
00:26:56,411 --> 00:26:59,832
you need to understand
that he will be very different
422
00:26:59,915 --> 00:27:02,084
from the person he used to be.
423
00:27:02,668 --> 00:27:04,294
When you injure your head,
424
00:27:04,378 --> 00:27:07,798
you sometimes lose most of the memories
prior to the accident.
425
00:27:08,382 --> 00:27:11,301
And as for your son, he only has memories
426
00:27:11,385 --> 00:27:13,345
of his childhood.
427
00:27:13,428 --> 00:27:16,348
So it's like
he's become a child once again.
428
00:27:16,849 --> 00:27:19,852
He also lacks cognitive ability right now.
429
00:27:20,394 --> 00:27:22,771
We call that retrograde amnesia.
430
00:27:22,855 --> 00:27:24,356
He's like…
431
00:27:25,774 --> 00:27:27,276
a seven-year-old right now.
432
00:27:27,359 --> 00:27:30,237
A seven-year-old?
433
00:27:30,988 --> 00:27:33,615
Simply put, he is…
434
00:27:33,699 --> 00:27:34,783
-Stupid?
-…stupid.
435
00:27:36,743 --> 00:27:39,663
Well, maybe not to that extent, but…
436
00:27:39,746 --> 00:27:41,999
Anyway, let's keep an eye on him.
437
00:27:43,041 --> 00:27:44,001
Okay.
438
00:27:47,838 --> 00:27:49,464
Thank you.
439
00:27:50,174 --> 00:27:51,800
-You should go now.
-Yes, ma'am.
440
00:27:51,884 --> 00:27:55,137
And could you keep the siren off?
441
00:27:55,220 --> 00:27:56,305
Okay.
442
00:28:31,423 --> 00:28:32,507
Ms. Jin?
443
00:28:33,091 --> 00:28:34,176
Yes.
444
00:28:35,260 --> 00:28:36,386
Hey, you're back.
445
00:28:36,970 --> 00:28:38,430
You're back.
446
00:28:38,513 --> 00:28:40,849
-I'm sorry for the trouble.
-Not at all.
447
00:28:42,267 --> 00:28:43,727
Pour our guest a drink first.
448
00:28:44,311 --> 00:28:46,730
I refuse to drink alcohol.
449
00:28:48,482 --> 00:28:49,441
Goodness.
450
00:28:49,524 --> 00:28:51,985
He flew in from Canada six months ago.
451
00:28:52,611 --> 00:28:55,781
He understands Korean but can't speak it.
452
00:28:56,281 --> 00:29:00,077
You're majoring in Korean
at Chungjin University, right?
453
00:29:00,160 --> 00:29:01,787
You are correct.
454
00:29:01,870 --> 00:29:03,872
-Right.
-You said
455
00:29:03,956 --> 00:29:06,333
you needed help with your farm.
456
00:29:06,959 --> 00:29:10,671
His father runs a pig farm back in Canada.
457
00:29:10,754 --> 00:29:13,590
He wanted to learn about Korean pig farms
458
00:29:13,674 --> 00:29:17,427
and the language itself,
so he's working part-time here.
459
00:29:17,928 --> 00:29:19,513
Your name is Andrea, right?
460
00:29:19,596 --> 00:29:20,639
Yes.
461
00:29:20,722 --> 00:29:22,140
That's his name.
462
00:29:22,224 --> 00:29:23,767
I don't know what your name means,
463
00:29:23,850 --> 00:29:26,812
but if I had to guess, I'd say
it means something like "impolite."
464
00:29:26,895 --> 00:29:29,523
Because you're not pouring me a drink!
465
00:29:29,606 --> 00:29:31,858
-Pour him some.
-Pour me some.
466
00:29:33,318 --> 00:29:35,237
It must be so tough for you all.
467
00:29:37,948 --> 00:29:40,701
Don't regard it as a hardship.
468
00:29:42,494 --> 00:29:46,832
What kind of bastard is teaching you
such difficult words?
469
00:29:47,332 --> 00:29:48,458
This bastard.
470
00:29:48,959 --> 00:29:50,752
{\an8}KOREAN: DON'T REGARD IT AS A HARDSHIP
471
00:29:52,296 --> 00:29:53,380
Jeez.
472
00:29:53,463 --> 00:29:54,631
By the way,
473
00:29:55,215 --> 00:29:58,385
has Kang-ho been discharged
from the hospital?
474
00:29:58,969 --> 00:29:59,845
Yes.
475
00:30:00,846 --> 00:30:02,097
Goodness.
476
00:30:02,180 --> 00:30:06,143
It must've bothered him
to have treated you so harshly.
477
00:30:06,727 --> 00:30:09,521
That's why he drove recklessly
and got into an accident.
478
00:30:10,522 --> 00:30:13,317
I can't tell you when it'll be,
479
00:30:13,942 --> 00:30:17,946
but when they set their date again,
make sure you're there at the wedding.
480
00:30:18,655 --> 00:30:22,576
You must do that as his mom.
481
00:30:24,453 --> 00:30:25,620
Okay.
482
00:30:26,204 --> 00:30:28,332
Why did she plant so many?
483
00:30:28,415 --> 00:30:31,376
This saves her money from buying pig feed.
484
00:30:32,210 --> 00:30:35,881
She's always been hardworking.
485
00:30:35,964 --> 00:30:39,176
What good is that
when she has an impudent son?
486
00:30:39,259 --> 00:30:41,970
Jeez. There you go again.
487
00:30:42,804 --> 00:30:46,600
But then again,
I'm in no position to bad-mouth her son.
488
00:30:48,435 --> 00:30:51,271
-When is Sam-sik getting discharged?
-When is Mi-joo coming?
489
00:30:54,733 --> 00:30:56,485
Let's get back to work.
490
00:30:57,694 --> 00:30:58,779
Let's do that.
491
00:31:02,532 --> 00:31:04,242
-I'm sorry.
-What?
492
00:31:04,326 --> 00:31:06,078
-Goodness.
-Don't be.
493
00:31:06,995 --> 00:31:08,789
-Goodness.
-Goodness.
494
00:31:08,872 --> 00:31:11,500
-Long time no see.
-This is killing me.
495
00:31:11,583 --> 00:31:13,627
-Goodness.
-Thank you.
496
00:31:13,710 --> 00:31:15,921
Gosh, I guess it was strenuous.
497
00:31:16,004 --> 00:31:17,839
I'm sore all over.
498
00:31:17,923 --> 00:31:19,049
Of course.
499
00:31:19,132 --> 00:31:21,301
-Gosh, I'm exhausted.
-Gum-ja, here.
500
00:31:21,385 --> 00:31:23,178
Goodness. What are you doing?
501
00:31:23,261 --> 00:31:24,554
I don't need that.
502
00:31:24,638 --> 00:31:26,723
I'm doing this for my sake.
503
00:31:26,807 --> 00:31:28,266
You must be insane.
504
00:31:28,350 --> 00:31:30,977
You're making us feel bad.
505
00:31:33,647 --> 00:31:35,440
Jeez, you're making me feel bad.
506
00:31:36,024 --> 00:31:38,527
We didn't even visit Kang-ho
at the hospital.
507
00:31:38,610 --> 00:31:40,695
Right. Where is he?
508
00:31:40,779 --> 00:31:42,114
Is he here with you?
509
00:31:42,781 --> 00:31:43,782
Well…
510
00:31:43,865 --> 00:31:44,825
No.
511
00:31:44,908 --> 00:31:47,202
Why would he be here?
512
00:31:47,285 --> 00:31:49,204
He's probably back at his own home.
513
00:31:49,287 --> 00:31:51,081
He's a successful prosecutor.
514
00:31:51,164 --> 00:31:54,126
He must have work piled up
after months of being at the hospital.
515
00:31:54,209 --> 00:31:55,502
Thank goodness.
516
00:31:55,585 --> 00:31:58,255
I was worried sick.
517
00:31:58,880 --> 00:32:00,257
Is he all better now?
518
00:32:01,508 --> 00:32:02,384
Yes.
519
00:32:12,185 --> 00:32:13,270
Kang-ho, aren't you hungry?
520
00:32:14,146 --> 00:32:15,188
Let's eat.
521
00:32:30,954 --> 00:32:32,289
Do you remember this?
522
00:32:33,039 --> 00:32:34,624
This was your first birthday.
523
00:32:34,708 --> 00:32:37,210
You're holding a gavel.
524
00:32:37,836 --> 00:32:40,839
You were destined to become a prosecutor.
525
00:32:40,922 --> 00:32:41,798
Don't you agree?
526
00:32:43,341 --> 00:32:46,428
And this was
your elementary school graduation.
527
00:32:46,511 --> 00:32:50,515
We had our first heavy snow in 30 years,
so the graduation took place in the gym.
528
00:32:50,599 --> 00:32:53,435
And this was
your middle school graduation.
529
00:32:53,518 --> 00:32:55,979
You received an award
in front of the entire school.
530
00:32:56,521 --> 00:32:58,106
I was on cloud nine.
531
00:32:58,815 --> 00:33:01,359
And this was your high school graduation.
532
00:33:01,443 --> 00:33:05,238
And this was taken at the institute
after you passed the bar exam.
533
00:33:06,072 --> 00:33:09,784
After the ceremony,
we ate at the cafeteria there.
534
00:33:10,869 --> 00:33:14,539
We had seasoned deodeok, bulgogi,
and winter cabbage doenjang soup.
535
00:33:15,999 --> 00:33:18,210
You really enjoyed them.
536
00:33:26,176 --> 00:33:27,469
Ta-da.
537
00:33:35,977 --> 00:33:36,937
Here.
538
00:33:37,854 --> 00:33:38,897
Open up.
539
00:33:42,692 --> 00:33:44,361
What's the matter?
540
00:33:44,444 --> 00:33:46,780
You're off the IV fluids,
so you need to eat.
541
00:33:46,863 --> 00:33:48,615
Come on. Just one spoon.
542
00:33:49,199 --> 00:33:50,158
Here.
543
00:33:51,159 --> 00:33:52,160
What…
544
00:33:53,453 --> 00:33:55,288
What's the matter with you?
545
00:33:55,956 --> 00:33:58,708
Kang-ho, just one spoon.
546
00:34:04,130 --> 00:34:05,382
Young-soon.
547
00:34:06,550 --> 00:34:07,551
Hey.
548
00:34:08,385 --> 00:34:09,469
You were home.
549
00:34:10,720 --> 00:34:12,180
What brings you here?
550
00:34:12,264 --> 00:34:13,974
You've been away for months.
551
00:34:14,057 --> 00:34:16,142
Your kimchi must've gone bad,
552
00:34:17,102 --> 00:34:18,478
so I brought some geotjeori.
553
00:34:20,021 --> 00:34:21,773
This is beef bone soup.
554
00:34:21,856 --> 00:34:26,444
You must've been sick of eating
hospital food.
555
00:34:26,528 --> 00:34:29,030
So enjoy this hot meal.
556
00:34:29,614 --> 00:34:30,615
Gosh.
557
00:34:30,699 --> 00:34:32,284
You didn't have to.
558
00:34:34,828 --> 00:34:36,413
Is someone here?
559
00:34:36,496 --> 00:34:37,414
Sorry?
560
00:34:37,998 --> 00:34:39,207
What do you mean?
561
00:34:39,291 --> 00:34:40,834
There are two sets of utensils.
562
00:34:42,043 --> 00:34:43,336
-Well…
-You're right.
563
00:34:43,420 --> 00:34:46,339
What's going on?
Are you hiding someone in there?
564
00:34:47,090 --> 00:34:48,550
No.
565
00:34:48,633 --> 00:34:49,759
This smells fishy.
566
00:34:51,011 --> 00:34:52,012
Don't tell me
567
00:34:52,095 --> 00:34:54,097
you seduced a young doctor.
568
00:34:54,180 --> 00:34:55,682
Of course not.
569
00:34:58,810 --> 00:35:01,021
Wait! Hold on!
570
00:35:01,104 --> 00:35:02,772
Who's there?
571
00:35:02,856 --> 00:35:04,983
What? It's Kang-ho.
572
00:35:05,609 --> 00:35:08,028
People will say that it's punishment.
573
00:35:08,111 --> 00:35:09,529
Young-soon.
574
00:35:09,613 --> 00:35:11,615
They'll say that it would've been better
575
00:35:13,158 --> 00:35:15,744
had he died instead of living like that.
576
00:35:15,827 --> 00:35:17,370
Who would say such a thing?
577
00:35:17,454 --> 00:35:18,455
I did.
578
00:35:19,831 --> 00:35:22,709
I thought that way when I saw
others in similar situations.
579
00:35:23,335 --> 00:35:24,377
But you know what?
580
00:35:24,878 --> 00:35:26,046
I was wrong.
581
00:35:26,921 --> 00:35:28,465
Now that I'm going through it,
582
00:35:30,675 --> 00:35:32,010
I know I was wrong.
583
00:35:33,136 --> 00:35:34,429
I'm just…
584
00:35:36,014 --> 00:35:38,683
so grateful that he's still alive.
585
00:35:39,726 --> 00:35:40,935
My Kang-ho.
586
00:35:42,312 --> 00:35:44,189
My one and only child.
587
00:35:46,524 --> 00:35:47,859
I'm just
588
00:35:48,652 --> 00:35:50,362
truly thankful that he survived…
589
00:35:52,238 --> 00:35:54,032
the accident.
590
00:35:57,786 --> 00:35:59,996
I really am.
591
00:36:06,836 --> 00:36:08,713
What? Kang-ho?
592
00:36:08,797 --> 00:36:10,131
I'm telling you.
593
00:36:13,510 --> 00:36:16,137
She used to always gloat
594
00:36:16,221 --> 00:36:18,473
that her son was a prosecutor.
595
00:36:18,556 --> 00:36:22,894
You really never know
what can happen to you.
596
00:36:22,977 --> 00:36:26,106
You should watch what you say.
597
00:36:26,189 --> 00:36:28,817
When did she ever gloat?
598
00:36:28,900 --> 00:36:33,071
It may not have been obvious, but she did.
599
00:36:34,197 --> 00:36:37,409
I can't believe you.
What's the matter with you?
600
00:36:37,492 --> 00:36:39,619
Whatever.
601
00:36:40,745 --> 00:36:43,123
I'm just upset about it.
602
00:36:53,299 --> 00:36:54,426
Jeez.
603
00:36:54,509 --> 00:36:57,929
Either stop dieting or stop eating meat.
604
00:36:58,012 --> 00:36:59,723
Choose one!
605
00:36:59,806 --> 00:37:00,932
Be quiet!
606
00:37:03,017 --> 00:37:05,103
You better not
607
00:37:05,687 --> 00:37:08,440
run your mouth at the mill.
608
00:37:08,523 --> 00:37:09,941
What? Run my mouth?
609
00:37:10,650 --> 00:37:12,152
Unbelievable.
610
00:37:12,736 --> 00:37:15,029
What do you take me for?
611
00:37:15,530 --> 00:37:17,240
I'm not like you.
612
00:37:17,323 --> 00:37:20,160
You have no idea how tight-lipped I am.
613
00:37:20,243 --> 00:37:24,539
If I were born
during the Japanese colonization,
614
00:37:25,123 --> 00:37:29,127
I would've been someone like Mr. Kim Gu.
615
00:37:29,210 --> 00:37:34,507
Mr. Kim Gu once said this.
616
00:37:35,133 --> 00:37:41,139
"In the end,
everything stems from yourself."
617
00:37:41,973 --> 00:37:44,100
So you better not run your…
618
00:37:44,184 --> 00:37:46,895
I mean, you better not
tell a soul about this.
619
00:37:46,978 --> 00:37:47,979
Got it?
620
00:37:48,062 --> 00:37:51,149
Anyway, this is a secret.
621
00:37:51,232 --> 00:37:53,109
So you can't tell anyone.
622
00:37:53,193 --> 00:37:57,238
Kang-ho is stupid
623
00:37:57,322 --> 00:37:59,407
It's a secret
624
00:37:59,491 --> 00:38:03,578
So you can't tell anyone
625
00:38:03,661 --> 00:38:07,165
Kang-ho is stupid
626
00:38:11,544 --> 00:38:12,462
What?
627
00:38:13,004 --> 00:38:16,132
I thought he just injured his leg.
628
00:38:16,216 --> 00:38:19,093
Did you take your evening medication
before you heard that?
629
00:38:19,177 --> 00:38:20,428
Of course.
630
00:38:20,512 --> 00:38:22,430
If I misheard them,
631
00:38:22,514 --> 00:38:25,600
you can chop off my ears with a chainsaw.
632
00:38:25,683 --> 00:38:28,186
What are you talking about?
633
00:38:28,728 --> 00:38:30,563
And why would I do that?
634
00:38:30,647 --> 00:38:32,732
I'd just burst your eardrums.
635
00:38:33,274 --> 00:38:36,319
Hold on. That's not important right now.
636
00:38:36,402 --> 00:38:39,531
Then what will happen to Kang-ho?
637
00:38:39,614 --> 00:38:41,658
Nothing more will happen to him.
638
00:38:41,741 --> 00:38:43,618
He's already stupid.
639
00:38:59,884 --> 00:39:02,220
I'm sorry for keeping you out here
by yourself.
640
00:39:04,180 --> 00:39:05,557
I just don't want you…
641
00:39:07,559 --> 00:39:08,893
to see him
642
00:39:10,395 --> 00:39:12,105
in that condition.
643
00:39:14,607 --> 00:39:15,692
But…
644
00:39:17,694 --> 00:39:18,820
you know me, right?
645
00:39:19,404 --> 00:39:21,281
I'll never give up.
646
00:39:22,907 --> 00:39:26,995
Everyone had lost hope.
They said he would never wake up.
647
00:39:28,496 --> 00:39:29,539
But look.
648
00:39:30,665 --> 00:39:32,250
He survived.
649
00:39:34,210 --> 00:39:35,628
And since he survived,
650
00:39:36,713 --> 00:39:38,506
I'm going to make him live.
651
00:39:39,632 --> 00:39:42,886
He'll get up, walk, and even run.
652
00:39:43,553 --> 00:39:45,221
He's seven now.
653
00:39:46,806 --> 00:39:50,768
He'll be eight next year
and nine the year after.
654
00:39:52,270 --> 00:39:55,440
I'll raise him all over again.
655
00:39:59,444 --> 00:40:00,528
Just watch and see.
656
00:40:01,613 --> 00:40:02,739
Our son
657
00:40:03,448 --> 00:40:05,074
will walk out of that room.
658
00:40:05,950 --> 00:40:07,285
He'll stand here
659
00:40:08,578 --> 00:40:10,246
and look at you.
660
00:40:11,205 --> 00:40:13,041
I'll make sure he does.
661
00:40:14,876 --> 00:40:15,919
No matter what.
662
00:40:29,891 --> 00:40:32,602
CLEAN AND ODOR-FREE
KOREAN SMART PIGGERY
663
00:40:37,482 --> 00:40:38,942
You're so handsome.
664
00:40:39,025 --> 00:40:41,110
Did you sleep well?
665
00:40:54,290 --> 00:40:55,583
Doesn't this look tasty?
666
00:40:56,459 --> 00:40:57,377
Here.
667
00:40:58,795 --> 00:40:59,629
It's tasty.
668
00:40:59,712 --> 00:41:00,922
Cluck, cluck.
669
00:41:01,005 --> 00:41:02,840
Knock, knock.
670
00:41:30,618 --> 00:41:32,829
Lord!
671
00:41:32,912 --> 00:41:34,038
I pray
672
00:41:34,122 --> 00:41:37,083
-My Kang-ho…
-My son started his own business.
673
00:41:37,166 --> 00:41:39,335
I pray that it will flourish.
674
00:41:39,419 --> 00:41:41,087
Can you hear me?
675
00:41:41,754 --> 00:41:45,425
-I pray to you, Lord.
-Please save my son!
676
00:41:46,676 --> 00:41:48,011
You're a mother too.
677
00:41:48,636 --> 00:41:51,472
So I'm sure you can empathize with me.
678
00:41:55,852 --> 00:41:56,936
Please.
679
00:41:58,604 --> 00:41:59,939
I pray
680
00:42:00,565 --> 00:42:02,358
that he'll at least eat.
681
00:42:05,528 --> 00:42:06,529
Ta-da.
682
00:42:06,612 --> 00:42:08,114
Here.
683
00:42:08,197 --> 00:42:09,115
Just one bite.
684
00:42:14,787 --> 00:42:17,373
They made pumpkin porridge for you.
685
00:42:18,249 --> 00:42:20,293
Just one bite.
686
00:42:23,880 --> 00:42:25,048
It's so tasty.
687
00:42:27,050 --> 00:42:28,718
It's a fish.
688
00:42:33,222 --> 00:42:34,640
Come on.
689
00:42:45,943 --> 00:42:46,986
You need to eat this.
690
00:43:14,180 --> 00:43:15,681
What is all this?
691
00:43:16,474 --> 00:43:18,017
There's sesame oil,
692
00:43:18,101 --> 00:43:20,103
rice cakes, red chili powder…
693
00:43:20,770 --> 00:43:22,271
Where's the rice?
694
00:43:22,355 --> 00:43:23,856
Hold this for me.
695
00:43:24,607 --> 00:43:25,733
What is this?
696
00:43:37,620 --> 00:43:39,080
It's dead.
697
00:43:41,290 --> 00:43:42,416
Is it?
698
00:43:45,336 --> 00:43:47,255
Goodness me.
699
00:43:48,881 --> 00:43:49,882
Damn it.
700
00:43:50,466 --> 00:43:53,678
What kind of a lunatic
put an eel in a rice bowl
701
00:43:53,761 --> 00:43:55,263
and put it out here?
702
00:43:55,346 --> 00:43:56,222
It was me.
703
00:43:57,014 --> 00:43:58,057
What?
704
00:43:58,141 --> 00:44:00,059
Your wife caught it
705
00:44:00,143 --> 00:44:03,729
by the stream while taking a walk.
706
00:44:03,813 --> 00:44:07,108
She told me to bring it here
because it was a wild eel.
707
00:44:07,191 --> 00:44:10,027
She scared me to death a few days ago
when she brought home
708
00:44:10,111 --> 00:44:11,404
a wild rattlesnake.
709
00:44:13,239 --> 00:44:15,783
Since we're here,
710
00:44:15,867 --> 00:44:18,536
shouldn't we go inside and check on them?
711
00:44:18,619 --> 00:44:20,621
Right, we should.
712
00:44:21,914 --> 00:44:23,082
Gosh.
713
00:44:26,127 --> 00:44:27,670
Young-soon.
714
00:44:28,880 --> 00:44:29,839
Young-soon?
715
00:44:31,883 --> 00:44:33,050
What are you doing there?
716
00:44:33,885 --> 00:44:36,053
Goodness. There you were.
717
00:44:36,137 --> 00:44:38,764
Come here.
718
00:44:38,848 --> 00:44:40,391
We just came…
719
00:44:42,101 --> 00:44:43,227
to give you this.
720
00:44:43,895 --> 00:44:46,981
This tea is made with mulberry branches.
He should try it.
721
00:44:47,565 --> 00:44:49,066
-Mulberry branches?
-Yes.
722
00:44:49,150 --> 00:44:54,238
Apparently, this is helpful
for people who suffer from paralysis.
723
00:44:54,822 --> 00:44:58,075
We all suffer from paralysis
at least once in our lifetime.
724
00:44:58,576 --> 00:45:00,077
Don't you agree?
725
00:45:00,161 --> 00:45:02,205
Right. I may not catch the flu,
726
00:45:02,288 --> 00:45:04,749
but I get paralyzed every now and then.
727
00:45:06,751 --> 00:45:08,002
What is that?
728
00:45:09,128 --> 00:45:11,756
I was at a bookstore in town today.
729
00:45:11,839 --> 00:45:15,259
This was recommended as a bestseller,
730
00:45:15,343 --> 00:45:17,678
so I bought one.
731
00:45:17,762 --> 00:45:19,513
You like to read.
732
00:45:20,348 --> 00:45:23,142
I also got these.
733
00:45:23,226 --> 00:45:28,022
You can watch them
when you're alone and lonely.
734
00:45:28,105 --> 00:45:30,983
Make sure you watch them by yourself.
735
00:45:31,067 --> 00:45:32,985
BAREFOOT KI-BONG
736
00:45:36,239 --> 00:45:37,490
MARATHON
737
00:45:43,037 --> 00:45:44,330
Don't do this.
738
00:45:45,581 --> 00:45:48,167
If you keep doing this,
739
00:45:49,543 --> 00:45:50,962
I'll become weak.
740
00:45:52,338 --> 00:45:54,423
I'll want to rely on others.
741
00:45:55,633 --> 00:45:56,634
But…
742
00:45:57,510 --> 00:45:59,303
But I can't do that.
743
00:46:00,137 --> 00:46:02,390
I need to stay strong.
744
00:46:02,473 --> 00:46:03,432
So please…
745
00:46:18,531 --> 00:46:20,283
There's a saying.
746
00:46:22,952 --> 00:46:24,036
"A mother…
747
00:46:25,871 --> 00:46:28,874
can replace anything in this world."
748
00:46:30,042 --> 00:46:32,003
"But nothing…
749
00:46:34,505 --> 00:46:36,799
can replace a mother."
750
00:46:43,347 --> 00:46:45,349
We're not asking you to rely on us.
751
00:46:46,058 --> 00:46:48,728
Yes, you should stay strong.
752
00:46:49,854 --> 00:46:52,189
You're a mom, after all, right?
753
00:47:03,659 --> 00:47:04,994
CHOI KANG-HO
754
00:47:26,098 --> 00:47:28,768
YONG-YONG
755
00:47:30,186 --> 00:47:31,020
"Mom"?
756
00:47:32,146 --> 00:47:33,105
"Mom"?
757
00:47:33,189 --> 00:47:35,566
Well done. "Mom."
758
00:47:42,198 --> 00:47:43,741
Walk.
759
00:47:43,824 --> 00:47:45,826
That's it.
760
00:47:46,452 --> 00:47:47,495
Come here.
761
00:47:47,995 --> 00:47:50,039
My Kang-ho. Good boy.
762
00:48:00,549 --> 00:48:02,385
-Is this me?
-Yes.
763
00:48:02,468 --> 00:48:04,720
Gosh, I look pretty. Thank you.
764
00:48:10,309 --> 00:48:11,268
This is you.
765
00:48:11,352 --> 00:48:12,728
And this is me.
766
00:48:20,236 --> 00:48:21,529
KOREAN
MATHEMATICS
767
00:48:29,370 --> 00:48:30,454
Well done.
768
00:48:42,007 --> 00:48:43,884
This is a slingshot.
769
00:48:44,760 --> 00:48:46,178
This is a ddakji.
770
00:48:46,762 --> 00:48:47,847
This is a top.
771
00:48:48,597 --> 00:48:52,643
Your dad bought this robot for you
before you were born.
772
00:48:53,936 --> 00:48:55,521
You were always playing with it.
773
00:48:55,604 --> 00:48:58,441
It was your favorite robot.
774
00:48:58,524 --> 00:48:59,650
Do you remember?
775
00:49:02,820 --> 00:49:04,196
Come on.
776
00:49:04,280 --> 00:49:05,823
Are you sleeping again?
777
00:49:08,033 --> 00:49:09,785
Kang-ho, you should eat something.
778
00:49:09,869 --> 00:49:12,329
You haven't eaten anything for days.
779
00:49:15,458 --> 00:49:16,292
Kang-ho.
780
00:49:18,836 --> 00:49:19,837
Kang-ho?
781
00:49:21,505 --> 00:49:23,048
What's wrong with you?
782
00:49:23,632 --> 00:49:24,675
Kang-ho.
783
00:49:25,259 --> 00:49:26,594
Kang-ho!
784
00:49:27,178 --> 00:49:30,014
It's common for patients
who are paralyzed from the neck down.
785
00:49:30,681 --> 00:49:32,975
They suddenly lost the ability to move.
786
00:49:33,559 --> 00:49:36,395
They lose the will to live
because of the sense of loss.
787
00:49:37,688 --> 00:49:39,857
Do your best to take care of him.
788
00:49:40,733 --> 00:49:42,943
If he still doesn't improve,
789
00:49:43,027 --> 00:49:46,530
you should consider
admitting him to a facility.
790
00:49:47,281 --> 00:49:48,657
Can a seven-year-old
791
00:49:49,950 --> 00:49:51,535
feel suicidal?
792
00:49:52,286 --> 00:49:53,204
Sorry?
793
00:49:54,079 --> 00:49:55,372
What do you mean?
794
00:49:56,999 --> 00:49:58,459
Can a seven-year-old
795
00:49:59,376 --> 00:50:02,379
lose the will to live
because of a sense of loss?
796
00:50:05,299 --> 00:50:06,342
Eat.
797
00:50:09,178 --> 00:50:10,179
Eat!
798
00:50:11,013 --> 00:50:11,889
Eat.
799
00:50:13,307 --> 00:50:15,643
Eat!
800
00:50:15,726 --> 00:50:17,811
Eat! Why won't you eat?
801
00:50:17,895 --> 00:50:19,730
Do you seriously want to die?
802
00:50:35,663 --> 00:50:37,122
You get sleepy
803
00:50:38,165 --> 00:50:39,250
when you're full.
804
00:50:41,794 --> 00:50:43,128
And if you get sleepy,
805
00:50:44,505 --> 00:50:46,006
you won't be able to study.
806
00:50:48,884 --> 00:50:49,718
What?
807
00:50:52,888 --> 00:50:54,139
You get sleepy
808
00:50:55,808 --> 00:50:56,934
when you're full.
809
00:50:57,893 --> 00:51:00,187
And if you get sleepy,
you won't be able to study.
810
00:51:05,651 --> 00:51:06,986
You get sleepy
811
00:51:08,112 --> 00:51:09,280
when you're full.
812
00:51:11,782 --> 00:51:14,034
And if you get sleepy,
you won't be able to study.
813
00:51:34,555 --> 00:51:35,681
Is that why…
814
00:51:39,852 --> 00:51:42,271
Is that why you haven't been eating?
815
00:51:47,151 --> 00:51:48,694
You get sleepy when you're full.
816
00:51:50,779 --> 00:51:51,905
And if you get sleepy,
817
00:51:52,948 --> 00:51:54,450
you won't be able to study.
818
00:51:58,621 --> 00:51:59,622
No.
819
00:52:01,081 --> 00:52:02,291
No, Kang-ho.
820
00:52:03,375 --> 00:52:04,460
You can eat.
821
00:52:04,543 --> 00:52:06,462
You can eat now.
822
00:52:08,922 --> 00:52:09,798
Look.
823
00:52:10,507 --> 00:52:11,342
Look.
824
00:52:12,301 --> 00:52:13,844
I'm eating too, right?
825
00:52:14,845 --> 00:52:18,140
So you can eat too.
826
00:52:19,058 --> 00:52:20,976
You can sleep if you're sleepy.
827
00:52:21,060 --> 00:52:23,228
You don't have to study.
828
00:52:31,445 --> 00:52:34,031
So please eat.
829
00:52:35,658 --> 00:52:37,284
I…
830
00:52:38,327 --> 00:52:40,579
love you so much, Kang-ho.
831
00:52:42,331 --> 00:52:44,667
I did that because I loved you so much.
832
00:52:46,752 --> 00:52:48,545
I wanted you to be happy.
833
00:52:50,047 --> 00:52:52,633
I didn't want you
to end up like me and Dad.
834
00:52:56,553 --> 00:52:58,180
Please forgive me.
835
00:53:13,821 --> 00:53:14,988
Thank you.
836
00:53:17,032 --> 00:53:19,118
Thank you.
837
00:53:30,129 --> 00:53:33,590
Look. I understand that Chairman Song
ordered you to do this.
838
00:53:33,674 --> 00:53:35,342
But I'm on duty right now.
839
00:53:35,426 --> 00:53:36,677
I'm also on duty.
840
00:53:41,181 --> 00:53:42,433
Mr. Yang Gu-man.
841
00:53:44,309 --> 00:53:45,686
Mr. Yang Gu-man.
842
00:53:47,646 --> 00:53:48,939
Of course, he won't open it.
843
00:53:49,565 --> 00:53:50,774
-Open it.
-Yes, sir.
844
00:53:53,569 --> 00:53:56,530
You can't do that. That's breaking in.
845
00:53:57,614 --> 00:53:58,657
Move.
846
00:54:05,122 --> 00:54:06,331
Mr. Yang.
847
00:54:07,374 --> 00:54:08,459
Mr. Yang.
848
00:54:12,880 --> 00:54:14,840
Damn it. Open it.
849
00:54:14,923 --> 00:54:16,175
Hurry. Damn it.
850
00:54:16,258 --> 00:54:18,302
Mr. Yang!
851
00:54:18,886 --> 00:54:19,928
Mr. Yang.
852
00:54:20,679 --> 00:54:21,889
Damn it.
853
00:54:30,481 --> 00:54:32,816
What? He committed suicide?
854
00:54:32,900 --> 00:54:33,734
Yes, sir.
855
00:54:44,578 --> 00:54:47,748
He crippled Kang-ho
who had his fate in his hands.
856
00:54:48,457 --> 00:54:51,460
Then he killed the sole witness
and disguised it as suicide?
857
00:54:52,461 --> 00:54:54,046
Jeez, Oh Tae-soo.
858
00:54:54,129 --> 00:54:56,423
He must really despise joining
together as a family.
859
00:54:56,507 --> 00:54:57,466
Oh Tae-soo?
860
00:55:04,723 --> 00:55:06,016
DIAPER
861
00:55:09,311 --> 00:55:11,980
The truck driver's family
lives in Yanbian, right?
862
00:55:12,064 --> 00:55:13,190
Yes, sir.
863
00:55:14,942 --> 00:55:17,277
Find out when and where
I should announce my presidential bid
864
00:55:17,361 --> 00:55:18,570
to make it most effective.
865
00:55:19,738 --> 00:55:20,989
Before you do that,
866
00:55:22,783 --> 00:55:25,536
get rid of all businesses or people
867
00:55:25,619 --> 00:55:27,913
who are related to Woobyeok Group.
868
00:55:27,996 --> 00:55:28,997
Yes, sir.
869
00:55:29,915 --> 00:55:32,292
Also, about Yang Gu-man…
870
00:55:34,002 --> 00:55:35,254
"Yang Gu-man"?
871
00:55:35,337 --> 00:55:36,338
Who's that?
872
00:55:36,922 --> 00:55:38,549
The truck…
873
00:55:41,009 --> 00:55:41,885
I'm sorry, sir.
874
00:55:48,600 --> 00:55:50,811
What's the matter?
875
00:55:50,894 --> 00:55:51,854
That…
876
00:55:52,646 --> 00:55:54,314
Why is that here?
877
00:55:54,398 --> 00:55:55,858
Why is that here?!
878
00:55:55,941 --> 00:55:59,528
I found it in the trash can.
879
00:56:00,070 --> 00:56:01,989
I washed it and put it here.
880
00:56:02,072 --> 00:56:03,782
It's your favorite scarf.
881
00:56:03,866 --> 00:56:06,743
Who? Who said it was my favorite?
882
00:56:06,827 --> 00:56:08,203
Who said that?
883
00:56:13,917 --> 00:56:15,210
Goodness, ma'am!
884
00:56:18,255 --> 00:56:19,923
What's the matter with you?
885
00:56:20,007 --> 00:56:23,260
Get rid of it this instant.
886
00:56:23,343 --> 00:56:25,762
-Yes, ma'am.
-Ha-young!
887
00:56:25,846 --> 00:56:27,431
Snap out of it!
888
00:56:29,057 --> 00:56:32,019
Why aren't you taking proper care
of your traumatized daughter?
889
00:56:32,811 --> 00:56:34,354
Throw away all her old belongings.
890
00:56:34,438 --> 00:56:38,400
Replace everything single thing
with new ones.
891
00:56:38,483 --> 00:56:39,568
Understand?
892
00:56:39,651 --> 00:56:40,485
Okay.
893
00:56:41,361 --> 00:56:42,446
Let's go out.
894
00:56:52,289 --> 00:56:53,332
You're okay.
895
00:56:54,082 --> 00:56:55,292
You're okay, my daughter.
896
00:56:56,585 --> 00:56:58,295
Nothing will happen
897
00:56:59,504 --> 00:57:00,672
to you
898
00:57:01,340 --> 00:57:03,133
or me.
899
00:57:05,594 --> 00:57:07,721
Kang-ho, look.
900
00:57:08,847 --> 00:57:11,600
That man used to be paralyzed as well.
901
00:57:12,309 --> 00:57:14,853
But he received rehabilitation
and exercised.
902
00:57:15,437 --> 00:57:18,899
And now, he's healthy like that.
Isn't that incredible?
903
00:57:19,942 --> 00:57:21,902
You can do it too.
904
00:57:22,527 --> 00:57:24,613
Let's receive treatment and exercise
905
00:57:25,113 --> 00:57:27,407
until you can move your fingers again.
906
00:57:27,491 --> 00:57:28,325
Okay?
907
00:57:31,161 --> 00:57:33,789
Jeez, your eyes are going to be sore.
908
00:57:43,840 --> 00:57:45,008
Here.
909
00:57:53,892 --> 00:57:54,935
Hello?
910
00:57:56,353 --> 00:57:57,396
Yes.
911
00:57:57,479 --> 00:58:00,190
Hello, this is
Hannuri Rehabilitation Center.
912
00:58:00,691 --> 00:58:03,443
Did you submit an application
for Mr. Choi Kang-ho?
913
00:58:03,527 --> 00:58:04,486
Yes, I did.
914
00:58:04,987 --> 00:58:07,322
But we're completely full,
915
00:58:07,406 --> 00:58:09,700
so I'm afraid
we can't admit him right now.
916
00:58:10,242 --> 00:58:12,995
What would you like to do?
Would you like to wait?
917
00:58:14,413 --> 00:58:16,999
How long will I have to wait?
918
00:58:17,082 --> 00:58:18,917
I was told
919
00:58:19,001 --> 00:58:21,920
that he should start rehab
before his bones become stiff.
920
00:58:22,004 --> 00:58:26,425
I'm afraid I can't give you an exact date.
921
00:58:26,508 --> 00:58:29,302
We need to wait until a spot opens up.
922
00:58:29,386 --> 00:58:34,266
Then could you please give me a call
when there's an opening?
923
00:58:34,349 --> 00:58:35,475
Please.
924
00:58:35,976 --> 00:58:38,812
Thank you. Goodbye.
925
00:59:39,414 --> 00:59:41,166
Kang-ho, your dinner is here.
926
01:00:01,645 --> 01:00:02,687
I can't do it.
927
01:00:03,313 --> 01:00:04,147
Why?
928
01:00:04,231 --> 01:00:05,232
Why not?
929
01:00:05,857 --> 01:00:07,484
Kang-ho, just once more.
930
01:00:07,567 --> 01:00:09,653
Okay? Let's give it one last try.
931
01:00:20,831 --> 01:00:22,791
-I can't do it.
-You can!
932
01:00:23,667 --> 01:00:24,918
You did it earlier.
933
01:00:25,001 --> 01:00:26,294
You did it.
934
01:00:26,378 --> 01:00:28,213
All by yourself.
935
01:00:28,964 --> 01:00:31,758
You can do it.
936
01:00:32,509 --> 01:00:34,678
Okay. Here's the robot.
937
01:00:35,262 --> 01:00:36,721
Push it over again.
938
01:00:38,306 --> 01:00:40,100
-I can do it.
-That's right.
939
01:00:44,896 --> 01:00:46,898
See? You're doing it!
940
01:00:46,982 --> 01:00:47,858
Flex!
941
01:00:47,941 --> 01:00:49,067
Flex!
942
01:00:51,236 --> 01:00:52,487
Feed me!
943
01:00:53,363 --> 01:00:55,115
Your call will be charged after the beep.
944
01:00:56,449 --> 01:00:58,368
Why aren't you picking up?
945
01:00:58,910 --> 01:01:00,412
Are you still unwell?
946
01:01:00,996 --> 01:01:03,123
I made abalone porridge for you.
947
01:01:03,832 --> 01:01:05,375
Anyway, give me a call.
948
01:01:06,585 --> 01:01:07,419
SUN-YOUNG
949
01:01:16,386 --> 01:01:18,305
BAR EXAM MEAL
950
01:01:27,647 --> 01:01:29,441
-I see some light.
-Really?
951
01:01:29,524 --> 01:01:30,775
-Where?
-There.
952
01:01:30,859 --> 01:01:32,527
-Is no one here?
-What's going on?
953
01:01:32,611 --> 01:01:34,070
Those brats must have run away.
954
01:01:34,154 --> 01:01:35,864
They took our membership money.
955
01:01:36,364 --> 01:01:37,657
I heard the owner changed.
956
01:01:37,741 --> 01:01:39,618
-What do we do?
-Me?
957
01:01:39,701 --> 01:01:40,911
There you are!
958
01:01:40,994 --> 01:01:43,205
Yes. It's you.
959
01:01:43,288 --> 01:01:46,291
You should pay us back
before selling the shop.
960
01:01:46,374 --> 01:01:48,210
This is so ridiculous!
961
01:01:48,293 --> 01:01:50,670
This isn't right. Give us our money back!
962
01:01:50,754 --> 01:01:52,088
Give me back my money.
963
01:01:52,172 --> 01:01:54,007
-Give it back!
-Please explain.
964
01:01:54,090 --> 01:01:56,384
I have no idea what you're talking about.
965
01:01:56,468 --> 01:01:57,761
I heard you sold your nail salon.
966
01:01:57,844 --> 01:02:00,639
-That woman says she's the new owner.
-What?
967
01:02:00,722 --> 01:02:03,141
I see. Did you run this place with her?
968
01:02:03,225 --> 01:02:06,102
You were supposed to clean out
the shop yesterday.
969
01:02:06,645 --> 01:02:09,481
The interior contractors
will be here soon. Open the door now.
970
01:02:10,357 --> 01:02:11,524
Hurry up.
971
01:02:12,025 --> 01:02:14,110
-Please wait a minute.
-Wait for what?
972
01:02:14,194 --> 01:02:15,654
This can't be. No.
973
01:02:15,737 --> 01:02:17,113
-Where are you going?
-Where are you going?
974
01:02:17,197 --> 01:02:19,324
-I need to make a call.
-Don't go far.
975
01:02:19,407 --> 01:02:20,867
-Okay.
-We're watching you.
976
01:02:21,368 --> 01:02:24,037
The number you have called does not exist.
977
01:02:24,120 --> 01:02:26,081
Please check and call…
978
01:02:27,999 --> 01:02:28,917
No way.
979
01:02:29,000 --> 01:02:30,377
TOTAL EARNINGS: 2,370,000 WON
980
01:02:30,460 --> 01:02:33,505
Sun-young, I think we'll become rich.
981
01:02:34,089 --> 01:02:36,549
Should we have some soju
to celebrate this?
982
01:02:39,469 --> 01:02:41,221
You drink when it's raining.
983
01:02:41,304 --> 01:02:43,515
You drink when you feel lonely.
984
01:02:43,598 --> 01:02:46,977
You'll soon become an alcoholic
and get the shakes.
985
01:02:47,060 --> 01:02:48,812
Then you won't be able to work.
986
01:02:48,895 --> 01:02:51,147
-Come on. Don't be like that.
-But…
987
01:02:53,108 --> 01:02:53,942
Fine.
988
01:02:54,025 --> 01:02:56,152
I'll let you go today.
989
01:02:56,778 --> 01:02:58,488
-Really?
-Really.
990
01:03:01,741 --> 01:03:03,201
-Mi-joo.
-Yes?
991
01:03:03,285 --> 01:03:06,579
Then can I go home first?
992
01:03:06,663 --> 01:03:08,957
You better go straight home.
993
01:03:09,040 --> 01:03:10,041
All right.
994
01:03:10,834 --> 01:03:12,419
I'll wire you this money later.
995
01:03:14,212 --> 01:03:15,463
Bye.
996
01:03:23,888 --> 01:03:25,265
Hey, little one.
997
01:03:25,348 --> 01:03:27,309
Goodness.
998
01:03:27,392 --> 01:03:28,518
Goodness.
999
01:03:29,269 --> 01:03:31,521
What was the incident that just occurred?
1000
01:03:33,231 --> 01:03:35,692
It must've been very hungry
1001
01:03:35,775 --> 01:03:38,278
to jump over that.
1002
01:03:38,903 --> 01:03:41,448
This is what I think.
1003
01:03:41,531 --> 01:03:45,410
The piglet was extremely famished.
1004
01:03:48,121 --> 01:03:49,205
You're right.
1005
01:03:49,789 --> 01:03:51,958
It must've been very hungry. Goodness.
1006
01:03:56,796 --> 01:03:57,714
All right.
1007
01:03:58,340 --> 01:03:59,341
Here you go.
1008
01:04:04,179 --> 01:04:06,097
-Kang-ho, aren't you hungry?
-Yes.
1009
01:04:06,181 --> 01:04:07,307
Let's eat.
1010
01:04:14,022 --> 01:04:14,981
Mom?
1011
01:04:17,776 --> 01:04:18,777
-This is good.
-Mom.
1012
01:04:20,111 --> 01:04:21,237
Mom, I…
1013
01:04:23,031 --> 01:04:23,865
Mom.
1014
01:04:27,744 --> 01:04:28,745
Mom.
1015
01:04:38,088 --> 01:04:39,756
Why didn't you eat?
1016
01:04:41,174 --> 01:04:42,675
You must not be hungry.
1017
01:04:42,759 --> 01:04:44,010
No, Mom.
1018
01:04:44,094 --> 01:04:46,012
Mom, I'm hungry.
1019
01:04:46,096 --> 01:04:47,722
I'm hungry!
1020
01:04:47,806 --> 01:04:48,848
Mom, I'm hungry!
1021
01:04:49,891 --> 01:04:50,725
Mom!
1022
01:04:50,809 --> 01:04:52,018
Goodness.
1023
01:04:52,102 --> 01:04:54,396
Mom, I want to eat!
1024
01:04:59,025 --> 01:05:00,318
Mom!
1025
01:05:02,278 --> 01:05:03,405
Mom!
1026
01:05:03,488 --> 01:05:04,989
I'm sorry, Kang-ho.
1027
01:05:06,491 --> 01:05:08,243
Just once more.
1028
01:05:09,786 --> 01:05:11,913
Let me become a bad mom just once more.
1029
01:05:22,090 --> 01:05:22,924
No.
1030
01:05:23,007 --> 01:05:25,260
Mom, I can do it.
1031
01:05:25,343 --> 01:05:27,053
-What a shame.
-Mom, I moved my hand.
1032
01:05:27,137 --> 01:05:29,556
Mom, my hand… Mom.
1033
01:05:40,733 --> 01:05:41,734
I moved it.
1034
01:05:41,818 --> 01:05:43,778
Mom, I moved it.
1035
01:05:43,862 --> 01:05:45,405
I almost did it.
1036
01:05:45,488 --> 01:05:46,364
Mom…
1037
01:05:56,624 --> 01:05:58,001
Sesame seeds…
1038
01:05:59,461 --> 01:06:02,964
7 BEST MEDICINES FOR PARALYSIS
1039
01:06:14,267 --> 01:06:15,894
Mom.
1040
01:06:15,977 --> 01:06:18,688
Let me do it once more. I almost did it.
1041
01:06:18,771 --> 01:06:20,064
Mom!
1042
01:06:26,196 --> 01:06:28,656
Like this.
1043
01:06:30,408 --> 01:06:32,744
-Like this.
-Like--
1044
01:06:34,078 --> 01:06:35,538
Mom!
1045
01:06:37,499 --> 01:06:39,667
-Again.
-Again.
1046
01:06:39,751 --> 01:06:40,668
One…
1047
01:06:50,220 --> 01:06:51,596
I'm a genius.
1048
01:06:53,348 --> 01:06:54,599
Come here.
1049
01:06:59,938 --> 01:07:01,898
Mom, wait.
1050
01:07:02,857 --> 01:07:03,983
Mom!
1051
01:07:06,110 --> 01:07:07,987
You're so mean!
1052
01:07:08,947 --> 01:07:10,740
You're eating so well.
1053
01:07:11,741 --> 01:07:14,202
Your mom must be so happy
to see you eating so well.
1054
01:07:22,710 --> 01:07:23,628
Yes?
1055
01:07:23,711 --> 01:07:25,171
This is Hannuri Rehabilitation Center.
1056
01:07:25,255 --> 01:07:28,007
A spot has opened up so your son
can be admitted next week.
1057
01:07:28,800 --> 01:07:29,968
Really?
1058
01:07:30,051 --> 01:07:33,263
Does that mean he can receive
rehabilitation starting next week?
1059
01:07:34,097 --> 01:07:35,431
Thank you.
1060
01:07:35,515 --> 01:07:37,976
Thank you so much. Goodbye.
1061
01:07:41,771 --> 01:07:43,690
Kang-ho.
1062
01:07:46,276 --> 01:07:48,361
Kang-ho, you can finally…
1063
01:08:05,628 --> 01:08:06,671
You did it.
1064
01:08:22,687 --> 01:08:25,607
THE GOOD BAD MOTHER
1065
01:08:41,205 --> 01:08:42,415
I'm not an idiot.
1066
01:08:42,999 --> 01:08:44,083
-Butterfly.
-Wrong.
1067
01:08:44,167 --> 01:08:46,085
I just returned to my childhood.
1068
01:08:46,169 --> 01:08:48,046
This is a chance given from above.
1069
01:08:49,047 --> 01:08:51,007
She didn't say I couldn't go out.
1070
01:08:51,090 --> 01:08:51,924
Right?
1071
01:08:52,425 --> 01:08:53,343
{\an8}Kang-ho!
1072
01:08:54,177 --> 01:08:55,303
{\an8}Choi Kang-ho!
1073
01:08:55,887 --> 01:08:58,848
{\an8}What did my son do so wrong
for you to do this here?
1074
01:08:58,931 --> 01:09:01,434
{\an8}Because his hands are now also dirty.
1075
01:09:02,852 --> 01:09:04,354
{\an8}I can't believe you've never called.
1076
01:09:05,146 --> 01:09:08,316
{\an8}Where have you been, you jerk?
1077
01:09:08,983 --> 01:09:11,903
{\an8}I'll earn a lot of money
and pay off all of your debt.
1078
01:09:13,404 --> 01:09:15,698
{\an8}Ye-jin! Seo-jin!
1079
01:09:16,574 --> 01:09:21,579
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
71968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.