All language subtitles for The.Bionic.Woman.s03e20.Long.Live.the.King-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,936 Your mission will be to keep the King from getting assassinated. 2 00:00:10,477 --> 00:00:11,671 JAIME: That's poisonous gas! 3 00:00:11,912 --> 00:00:14,813 It has to be me. Who'd wanna kill you? 4 00:00:14,982 --> 00:00:18,577 That social secretary, Ms. SOMMERS, has not left the King's side all evening. 5 00:00:18,652 --> 00:00:20,085 So much the worse for her. 6 00:00:20,287 --> 00:00:21,754 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 7 00:00:21,889 --> 00:00:24,585 I'm taking you off the case. It's too dangerous! 8 00:00:24,925 --> 00:00:26,153 (TIRES SCREECHING) 9 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 10 00:02:25,112 --> 00:02:27,103 So, that's the assignment. 11 00:02:27,180 --> 00:02:31,276 Now you know why I had to fly you into New York on such short notice. 12 00:02:32,219 --> 00:02:34,779 King Kusari from Dalpor. That's quite an honor. 13 00:02:35,022 --> 00:02:37,342 I've known him for a long time. He's an old friend of mine. 14 00:02:38,191 --> 00:02:40,716 This is the most glamorous assignment you've ever given me 15 00:02:40,794 --> 00:02:41,818 and I want to thank you. 16 00:02:41,928 --> 00:02:43,259 Glamorous? Yes. 17 00:02:43,330 --> 00:02:44,456 And dangerous. 18 00:02:44,698 --> 00:02:46,393 You're going alone on this one. 19 00:02:47,100 --> 00:02:49,864 Your mission will be to keep the King from getting assassinated. 20 00:02:51,705 --> 00:02:53,798 Who would want to kill him? 21 00:02:53,907 --> 00:02:55,827 He's one of the fairest and most democratic kings 22 00:02:55,876 --> 00:02:57,503 this world has seen in a long time. 23 00:02:57,577 --> 00:03:00,546 Jaime, there are some undemocratic people in his country 24 00:03:00,614 --> 00:03:01,740 that have other ideas. 25 00:03:01,915 --> 00:03:03,075 (SCOFFING) 26 00:03:05,419 --> 00:03:07,216 Does the King know that I'm from the O.S.I.? 27 00:03:07,287 --> 00:03:08,720 No. And we'd rather he wouldn't. 28 00:03:08,922 --> 00:03:10,967 He's been offered protection, but he's turned it down. 29 00:03:10,991 --> 00:03:13,721 But he has accepted an offer from the State Department 30 00:03:13,794 --> 00:03:14,920 for a social secretary. 31 00:03:15,996 --> 00:03:18,829 Mmm. Miss Social Secretary. Hmm. 32 00:03:18,899 --> 00:03:21,094 You'll be working with Mr. Sam Sloan, 33 00:03:21,168 --> 00:03:22,945 who's chief of protocol in the city of New York. 34 00:03:22,969 --> 00:03:25,767 Does this Mr. Sloan know that I'm from the O.S.I.? 35 00:03:25,839 --> 00:03:26,863 Well, won't he guess? 36 00:03:27,174 --> 00:03:29,972 If I know Sam, he'll be busy admiring your legs. 37 00:03:30,877 --> 00:03:32,469 Well, is he hung up on bionics? 38 00:03:32,546 --> 00:03:35,811 No, no. I'm the one that's hung up on bionics, remember? 39 00:03:36,983 --> 00:03:39,543 Okay, babe, that's it. Oh, one more thing. 40 00:03:40,287 --> 00:03:42,847 Keep the royal gatherings small so we can keep 41 00:03:42,923 --> 00:03:45,983 a close watch on everyone that has access to the King. 42 00:03:48,662 --> 00:03:49,856 All right. 43 00:03:50,030 --> 00:03:51,622 That's it. (BUZZING) 44 00:03:55,102 --> 00:03:56,194 Yes. 45 00:03:56,269 --> 00:03:57,634 (BUZZING CONTINUES) 46 00:04:00,607 --> 00:04:02,370 Yes? (BUZZING CONTINUES) 47 00:04:06,146 --> 00:04:07,272 Hello? 48 00:04:10,450 --> 00:04:12,384 Hello? (BUZZING CONTINUES) 49 00:04:16,823 --> 00:04:18,051 Sally, what's... 50 00:04:18,125 --> 00:04:20,355 Oh, I bet you I know what... 51 00:04:20,460 --> 00:04:22,325 Ah! (CHUCKLES) Sure is. 52 00:04:23,263 --> 00:04:24,841 See, I thought it would be better if I just put him 53 00:04:24,865 --> 00:04:27,026 on the plane with me and then we'd get up here 54 00:04:27,100 --> 00:04:28,931 and you could help me find a place to... 55 00:04:29,002 --> 00:04:30,401 (MAX WHINING) 56 00:04:30,737 --> 00:04:34,935 I'll arrange a place for Max to be comfortably housed at the New York lab, Jaime. 57 00:04:35,575 --> 00:04:36,633 Thank you. 58 00:04:36,710 --> 00:04:38,590 Or maybe we could just find him a job here, huh? 59 00:04:39,279 --> 00:04:40,337 (BARKS) 60 00:04:47,687 --> 00:04:48,915 Mmm! 61 00:04:48,989 --> 00:04:51,116 I can't wait for this weekend. 62 00:04:51,191 --> 00:04:52,624 This weekend? 63 00:04:52,692 --> 00:04:54,387 We're going sailing, remember? 64 00:04:54,461 --> 00:04:55,655 Beth, I'm sorry, I can't... 65 00:04:55,729 --> 00:05:00,098 Sam, you promised. I changed all my plans to be with you this weekend. 66 00:05:00,167 --> 00:05:01,191 Now, darling, 67 00:05:01,268 --> 00:05:02,678 I just found out this morning... (PHONE RINGING) 68 00:05:02,702 --> 00:05:04,829 that I have to take care of a king this weekend. 69 00:05:04,905 --> 00:05:07,169 Well, can't you get somebody else to take care of him? 70 00:05:07,240 --> 00:05:08,366 Yes? 71 00:05:10,043 --> 00:05:11,567 Oh, very well. 72 00:05:12,946 --> 00:05:14,675 Beth, this is the CIA. 73 00:05:14,748 --> 00:05:18,377 I... About the security plans for protecting the King. 74 00:05:19,319 --> 00:05:21,439 I have to talk to them alone, darling. You understand. 75 00:05:21,488 --> 00:05:24,582 But I promise, I am absolutely free next weekend. 76 00:05:24,658 --> 00:05:25,682 I hate you. 77 00:05:25,759 --> 00:05:27,249 No, you don't. 78 00:05:28,795 --> 00:05:30,194 It's a date. 79 00:05:40,173 --> 00:05:41,367 Hello, Marilyn. 80 00:05:48,248 --> 00:05:49,840 Excuse me. Hi. I'm Jaime SOMMERS. 81 00:05:49,916 --> 00:05:50,974 Mr. Sloan is expecting me. 82 00:05:51,051 --> 00:05:52,484 Oh, yes, Ms. SOMMERS. 83 00:05:54,487 --> 00:05:56,682 Mr. Sloan, Ms. SOMMERS is here. 84 00:05:57,023 --> 00:05:58,047 Fine. 85 00:05:58,124 --> 00:06:00,354 Please go right in, Ms. SOMMERS. Through those doors. 86 00:06:00,460 --> 00:06:02,052 Okay, thank you. 87 00:06:05,532 --> 00:06:07,329 Yes, I wanna be there, too. 88 00:06:08,134 --> 00:06:09,465 (CHUCKLING) 89 00:06:10,237 --> 00:06:11,465 Mmm-hmm. 90 00:06:15,575 --> 00:06:18,066 Yes, it was good talking to you, too. 91 00:06:18,278 --> 00:06:19,540 Goodbye. 92 00:06:20,981 --> 00:06:22,573 Hello. Hello. 93 00:06:23,850 --> 00:06:26,683 God, you are not at all what I expected, Ms. SOMMERS. 94 00:06:27,420 --> 00:06:28,944 I'm very happy to meet you. 95 00:06:29,022 --> 00:06:31,320 Well, thank you. Very pleased to meet you, Mr. Sloan. 96 00:06:31,391 --> 00:06:32,551 What were you expecting? 97 00:06:32,626 --> 00:06:36,357 (CHUCKLING) Oh, I guess a Washington worry-wart. 98 00:06:36,596 --> 00:06:39,565 A tight-lipped, humorless, plain-Jane 99 00:06:39,633 --> 00:06:43,535 who dreams of paper shredders instead of bright red sport cars. 100 00:06:43,603 --> 00:06:44,695 Well! 101 00:06:45,038 --> 00:06:48,007 However, you're the freshest 102 00:06:48,074 --> 00:06:49,871 breath of loveliness that's come into my life 103 00:06:49,943 --> 00:06:51,410 in many years, Ms. SOMMERS. 104 00:06:51,478 --> 00:06:53,275 Thank you, Mr. Sloan. 105 00:06:54,147 --> 00:06:56,172 Well, please sit down. 106 00:06:56,983 --> 00:06:59,349 And my name is Sam. 107 00:07:00,987 --> 00:07:02,318 All right. 108 00:07:15,568 --> 00:07:16,865 Is something the matter? 109 00:07:17,437 --> 00:07:18,995 Oh, forgive me. 110 00:07:19,439 --> 00:07:22,374 I know we have very important business to discuss, 111 00:07:22,442 --> 00:07:25,138 but I can't help it, Ms. SOMMERS. 112 00:07:27,080 --> 00:07:28,411 It's Jaime. 113 00:07:28,949 --> 00:07:30,075 Jaime. 114 00:07:33,520 --> 00:07:34,851 You see... 115 00:07:36,489 --> 00:07:37,922 Five years ago, 116 00:07:37,991 --> 00:07:40,824 Beth and I were engaged to be married. 117 00:07:44,331 --> 00:07:47,198 A few days before the wedding, she was killed in an automobile accident. 118 00:07:48,101 --> 00:07:49,159 I'm sorry. 119 00:07:50,837 --> 00:07:53,863 Until now, until you walked through that door, I... 120 00:07:53,940 --> 00:07:56,841 I've never met anyone who immediately reminded me of her. 121 00:07:57,243 --> 00:07:58,608 Her warmth, 122 00:07:58,812 --> 00:08:00,006 her naturalness, 123 00:08:00,880 --> 00:08:01,972 and her beauty. 124 00:08:04,284 --> 00:08:06,309 I don't quite know what to say. 125 00:08:06,486 --> 00:08:08,454 Oh, I'm sorry. I shouldn't have mentioned it. 126 00:08:08,855 --> 00:08:12,814 No. It's okay. You know, I just got a little embarrassed. 127 00:08:13,493 --> 00:08:14,721 But flattered. Thank you. 128 00:08:15,528 --> 00:08:17,155 Jaime, let's have dinner tonight. 129 00:08:17,230 --> 00:08:19,357 I'd like for us to get to know each other better. 130 00:08:20,734 --> 00:08:21,860 Um... 131 00:08:22,268 --> 00:08:23,599 Okay. All right. Fine. 132 00:08:25,171 --> 00:08:26,536 Very good. 133 00:08:27,207 --> 00:08:29,903 Now I guess we had better get back to business. 134 00:08:31,544 --> 00:08:32,875 How dumb can I get? 135 00:08:32,946 --> 00:08:34,937 I left my purse in Mr. Sloan's office. 136 00:08:35,015 --> 00:08:36,380 No, no. I'll get it. 137 00:08:36,449 --> 00:08:40,112 List of the social events we want King Kusari to attend. 138 00:08:43,623 --> 00:08:45,284 I forgot my purse. 139 00:08:48,061 --> 00:08:52,464 (STAMMERING) And as you can see, the electronic surveillance is all... 140 00:08:53,566 --> 00:08:54,828 It's... 141 00:08:55,035 --> 00:08:57,299 You must be Beth. Mmm-hmm. 142 00:09:00,273 --> 00:09:01,831 You look fantastic. 143 00:09:03,476 --> 00:09:04,534 Why, thank you. 144 00:09:06,179 --> 00:09:07,771 For a corpse. 145 00:09:09,315 --> 00:09:10,373 What? 146 00:09:10,884 --> 00:09:12,784 (STAMMERING) She... 147 00:10:23,823 --> 00:10:25,085 (BUZZING) 148 00:10:35,135 --> 00:10:36,466 (PHONE RINGING) 149 00:10:42,008 --> 00:10:43,202 Hello. 150 00:10:43,743 --> 00:10:44,801 Yes? 151 00:10:46,513 --> 00:10:48,743 Yes, His Highness will see him. 152 00:10:55,455 --> 00:10:58,288 The State Department has sent a James SOMMERS 153 00:10:58,358 --> 00:11:00,826 to serve as your social secretary. He's on his way up. 154 00:11:01,427 --> 00:11:03,054 That is considerate of them. 155 00:11:03,163 --> 00:11:05,461 Before Your Highness goes on to Washington, 156 00:11:05,532 --> 00:11:07,343 arrangements have been made for a new wardrobe. 157 00:11:07,367 --> 00:11:10,530 Mr. Byron, your New York tailor, 158 00:11:10,603 --> 00:11:12,628 has already been notified. 159 00:11:12,805 --> 00:11:14,739 Good, good, good, good. 160 00:11:15,175 --> 00:11:17,200 Ah! You remember, I also want to do some shopping 161 00:11:17,277 --> 00:11:18,801 for gifts while I am in New York. 162 00:11:19,212 --> 00:11:21,772 Yes, I remember, Your Highness. I have prepared a list. 163 00:11:23,049 --> 00:11:24,846 Consult the social secretary about that. 164 00:11:24,918 --> 00:11:27,887 He'll have more current information on the New York shops. 165 00:11:31,191 --> 00:11:33,819 And I suppose there will be the usual 166 00:11:33,893 --> 00:11:36,327 obligatory social functions. 167 00:11:37,330 --> 00:11:39,093 Yes, I'm afraid so, Your Highness. 168 00:11:39,766 --> 00:11:42,166 Your Highness, the social secretary. 169 00:11:48,241 --> 00:11:49,708 How do you do? 170 00:11:51,211 --> 00:11:52,735 James SOMMERS? 171 00:11:53,980 --> 00:11:56,608 Is not James a man's name in your country? 172 00:11:56,950 --> 00:11:58,990 Yes, it is. My name is Jaime SOMMERS, Your Highness. 173 00:11:59,385 --> 00:12:01,046 Jaime. Ah! 174 00:12:02,989 --> 00:12:06,117 You must not think my reaction was disappointment. 175 00:12:06,759 --> 00:12:08,090 It was only surprise. 176 00:12:08,561 --> 00:12:10,085 Okay, thank you. 177 00:12:10,430 --> 00:12:13,422 These are the shops the King wishes to visit in New York. 178 00:12:13,499 --> 00:12:15,933 The list, I'm afraid, is a few years old. 179 00:12:16,002 --> 00:12:17,442 Perhaps you can bring it up to date. 180 00:12:17,870 --> 00:12:19,201 Thank you. 181 00:12:22,775 --> 00:12:24,572 No, this list seems to be fine. 182 00:12:24,644 --> 00:12:26,655 What I would like to do is contact the stores and have them send 183 00:12:26,679 --> 00:12:28,224 a representative with their wares to you. 184 00:12:28,248 --> 00:12:30,716 So it'll save you a lot of time and trouble, all right? 185 00:12:30,783 --> 00:12:32,341 That's an excellent idea. 186 00:12:33,486 --> 00:12:36,046 The mayor of the city is on the telephone. 187 00:12:36,122 --> 00:12:37,322 Would you like to talk to him? 188 00:12:38,258 --> 00:12:39,589 Of course! 189 00:12:41,861 --> 00:12:43,021 Hello! 190 00:12:46,499 --> 00:12:48,558 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 191 00:12:52,005 --> 00:12:53,495 (STATIC) 192 00:12:53,806 --> 00:12:55,103 Hello, is this the mayor? 193 00:12:57,644 --> 00:12:59,364 There doesn't seem to be anyone on the line. 194 00:12:59,412 --> 00:13:03,576 Uh... Would you like to see if you have a preference here of stores? 195 00:13:18,498 --> 00:13:20,432 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 196 00:13:21,134 --> 00:13:25,571 That is an excellent idea of yours to have the merchants bring their wares to me. 197 00:13:27,774 --> 00:13:31,471 I don't think that James SOMMERS would have done as well. 198 00:13:32,779 --> 00:13:34,110 Thank you. 199 00:13:35,181 --> 00:13:36,648 You're quite welcome. 200 00:13:48,027 --> 00:13:51,121 I thought I made it clear you were never to come here. 201 00:13:51,497 --> 00:13:53,931 Well, I got a little news for you. 202 00:13:55,234 --> 00:13:57,794 Starting next week, your payments are doubled. 203 00:13:57,870 --> 00:13:59,303 Doubled? Why? 204 00:13:59,572 --> 00:14:03,235 Well, we got a little trouble with what you calla cash flow, 205 00:14:03,309 --> 00:14:05,869 and we need more of it coming in faster. 206 00:14:05,945 --> 00:14:06,934 From you. 207 00:14:07,146 --> 00:14:08,613 We made an agreement, Wally. 208 00:14:09,282 --> 00:14:12,479 A guy who gambles and loses more money than he's got, 209 00:14:12,552 --> 00:14:13,917 he can't afford to argue. 210 00:14:15,455 --> 00:14:16,615 You know what I mean? 211 00:14:16,689 --> 00:14:19,681 Well, I can't handle double my payments right now, Wally. 212 00:14:21,327 --> 00:14:22,419 You know what I mean? 213 00:14:23,363 --> 00:14:24,557 You getting smart? 214 00:14:24,630 --> 00:14:26,325 No, I'm just telling you the truth. 215 00:14:28,134 --> 00:14:29,328 You'll find a way. 216 00:14:32,772 --> 00:14:33,932 I doubt it. 217 00:14:35,708 --> 00:14:38,268 If you need some encouragement, uh... 218 00:14:39,212 --> 00:14:41,373 We can take care of that, too. 219 00:14:58,898 --> 00:15:00,991 SHAROKAH: The viewing glass is closed. 220 00:15:02,235 --> 00:15:04,567 Under cover of the focusing cloth, 221 00:15:06,739 --> 00:15:08,229 I snap it open. 222 00:15:10,243 --> 00:15:11,870 I place my gun 223 00:15:13,880 --> 00:15:15,313 inside the camera. 224 00:15:16,983 --> 00:15:18,041 No good. 225 00:15:19,452 --> 00:15:21,352 Sharokah, I do not want another failure. 226 00:15:21,854 --> 00:15:24,914 The device that was placed inside the telephone did not explode. 227 00:15:24,991 --> 00:15:27,469 Now, everything that comes into the King's suite will be inspected. 228 00:15:27,493 --> 00:15:29,256 That gun will be found. 229 00:15:29,462 --> 00:15:31,453 I can take Sharokah's gun into the suite. 230 00:15:31,531 --> 00:15:33,931 Members of the entourage will not be searched. 231 00:15:35,301 --> 00:15:36,996 That's better. Give Kia your gun. 232 00:15:38,037 --> 00:15:39,299 (SIGHS) 233 00:15:40,907 --> 00:15:42,636 Once you have set up the camera, 234 00:15:42,909 --> 00:15:45,036 Kia will express an interest in it. 235 00:15:45,111 --> 00:15:47,671 You will invite him to take a look inside. 236 00:15:47,747 --> 00:15:51,513 Once under the cloth, Kia can place the gun into the camera for you. 237 00:15:52,118 --> 00:15:53,176 Much better. 238 00:15:53,286 --> 00:15:56,483 And when they think that I am focusing on the King, 239 00:15:56,722 --> 00:16:01,523 I aim through the lens and the King is dead. 240 00:16:02,462 --> 00:16:06,159 And in a few minutes, the news will have reached our country 241 00:16:06,799 --> 00:16:08,630 and my troops will take the palace. 242 00:16:10,803 --> 00:16:12,293 One other thing, Sharokah. 243 00:16:12,371 --> 00:16:15,738 There may be a woman present from the American State Department. 244 00:16:15,808 --> 00:16:18,572 If she gets in your way, please do not hesitate to kill her, too. 245 00:16:37,864 --> 00:16:39,661 Has this equipment been inspected? 246 00:16:39,799 --> 00:16:42,461 Yes, Colonel. It is camera equipment and nothing else. 247 00:16:43,069 --> 00:16:44,730 His Highness is with his tailor now. 248 00:16:44,837 --> 00:16:46,202 He'll be up shortly. 249 00:17:02,522 --> 00:17:04,319 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 250 00:17:04,390 --> 00:17:07,985 All right, hide the gun in the camera now while no one is looking. 251 00:17:08,060 --> 00:17:09,300 SHAROKAH: I have it right here. 252 00:17:09,829 --> 00:17:11,160 (COCKING GUN) 253 00:17:15,034 --> 00:17:18,265 Is everything ready? I would not like to keep His Highness waiting. 254 00:17:18,337 --> 00:17:19,964 Don't worry, Colonel Mostafa. 255 00:17:20,339 --> 00:17:23,206 Everything will be done to your satisfaction. 256 00:17:26,412 --> 00:17:28,209 I will get His Highness now. 257 00:17:38,291 --> 00:17:41,124 Hi! Is that one of those cameras that when you look through it 258 00:17:41,193 --> 00:17:43,071 the people that you're taking the picture of look upside down? 259 00:17:43,095 --> 00:17:44,187 Well, uh... Yes. 260 00:17:44,263 --> 00:17:45,423 It's a view camera. Is it? 261 00:17:45,498 --> 00:17:47,227 May I look through it? No! 262 00:17:47,800 --> 00:17:49,631 I'm sorry, miss, but we... 263 00:17:49,702 --> 00:17:51,795 We can't have the King waiting! 264 00:17:51,971 --> 00:17:53,939 Oh, come on, he's nowhere around, now, please. 265 00:17:54,006 --> 00:17:55,200 No! 266 00:17:56,642 --> 00:17:58,371 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 267 00:18:00,713 --> 00:18:02,544 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 268 00:18:08,854 --> 00:18:10,481 What's going on here? 269 00:18:11,657 --> 00:18:13,784 He was going to kill His Majesty, Colonel. 270 00:18:13,859 --> 00:18:17,022 Kia, take this man and turn him over to the New York police. 271 00:18:18,598 --> 00:18:21,089 I think the police would like to have that weapon. 272 00:18:31,677 --> 00:18:33,440 Good work, Ms. SOMMERS. 273 00:18:33,879 --> 00:18:35,210 Thank you, Colonel. 274 00:18:36,482 --> 00:18:41,419 His Majesty must not find out about this incident until he is safely back in Dalpor. 275 00:18:41,487 --> 00:18:45,719 It might be too upsetting to him and spoil the rest of his American visit. 276 00:18:48,594 --> 00:18:50,323 Fine, I understand, yes. 277 00:19:01,540 --> 00:19:03,405 Where's the photographer now? 278 00:19:03,576 --> 00:19:06,021 JAIME: Who knows? - Kia was supposed to turn him over to the police. 279 00:19:06,045 --> 00:19:08,245 Then he came back with some story about the photographer 280 00:19:08,314 --> 00:19:11,545 knocking the gun out of his hand and escaping. I don’t know. 281 00:19:11,817 --> 00:19:13,910 Any possibility that that's true? 282 00:19:13,986 --> 00:19:16,250 No, I'm sure Kia's part of the plot. 283 00:19:17,423 --> 00:19:19,857 Does he have any suspicion of who you are, Jaime? 284 00:19:19,925 --> 00:19:21,517 I don’t think so. 285 00:19:23,496 --> 00:19:25,623 Well, you better be careful, babe. 286 00:19:25,698 --> 00:19:27,461 I'm gonna. Good luck. 287 00:19:28,234 --> 00:19:29,292 Bye. 288 00:19:31,671 --> 00:19:33,749 SAM: And I want the official reception the city of New York 289 00:19:33,773 --> 00:19:36,333 is going to give for the King to be absolutely outstanding. 290 00:19:36,409 --> 00:19:37,774 JAIME: Keep it small, huh? 291 00:19:37,843 --> 00:19:39,003 Look, don't worry. 292 00:19:39,078 --> 00:19:42,514 I'll make it as intimate as a candlelit dinner for two. 293 00:19:43,215 --> 00:19:44,944 And while I'm on that subject... 294 00:19:45,017 --> 00:19:46,143 Sam. 295 00:19:47,319 --> 00:19:48,718 Oh, come on, Jaime. 296 00:19:48,788 --> 00:19:51,188 How many ways do I have to say I'm sorry? 297 00:19:51,957 --> 00:19:53,549 I give up. How many? 298 00:19:57,063 --> 00:19:58,360 Forgive me, huh? 299 00:19:59,398 --> 00:20:01,263 Okay, I forgive you. It's over, all right? 300 00:20:01,333 --> 00:20:02,911 Now, can we get back to the party, please? 301 00:20:02,935 --> 00:20:05,575 No, no, no, no. You haven't forgiven me. I can see it in your eyes. 302 00:20:13,412 --> 00:20:15,778 Look, it was a neat trick, okay? 303 00:20:15,848 --> 00:20:17,679 It was a clever idea, and... 304 00:20:17,750 --> 00:20:18,739 It was dumb. 305 00:20:18,951 --> 00:20:21,647 It was a reflex. I've done it so many times, it's become automatic. 306 00:20:22,254 --> 00:20:24,415 If that girl had not come back for her purse, 307 00:20:24,490 --> 00:20:26,856 I would have believed you. We would have gone to dinner. 308 00:20:26,926 --> 00:20:28,860 And after dinner I would've told you the truth, 309 00:20:28,928 --> 00:20:30,395 I swear. Please. 310 00:20:30,463 --> 00:20:31,623 I swear. 311 00:20:42,274 --> 00:20:44,799 You're a fascinating man, Sam, uh... 312 00:20:45,678 --> 00:20:48,476 You're charming and handsome. 313 00:20:48,848 --> 00:20:50,192 And you've got everything going for you. 314 00:20:50,216 --> 00:20:51,740 I do? Yes, you do. 315 00:20:51,817 --> 00:20:54,229 But you've got the subtlety of a lumberjack and you play games. 316 00:20:54,253 --> 00:20:55,242 I don't have to. 317 00:20:55,788 --> 00:20:56,868 I'm not so sure about that. 318 00:20:57,189 --> 00:20:59,234 I could do anything, Jaime, with the right motivation. 319 00:20:59,258 --> 00:21:00,816 I'm not asking you to change. 320 00:21:00,893 --> 00:21:02,485 I understand that. 321 00:21:03,429 --> 00:21:06,592 I just think it's too bad that you don't recognize your own worth. 322 00:21:07,266 --> 00:21:08,563 (SIGHS) 323 00:21:12,671 --> 00:21:15,003 Maybe it's because I had such a rotten childhood. 324 00:21:15,441 --> 00:21:17,966 Come on, you're doing it again, all right? 325 00:21:18,544 --> 00:21:19,875 Yes, I am. Mmm. 326 00:21:19,945 --> 00:21:22,675 (CHUCKLING) Actually, I had a terrific childhood. 327 00:21:23,282 --> 00:21:24,749 (LAUGHING) 328 00:21:26,418 --> 00:21:28,079 You're impossible. 329 00:21:29,989 --> 00:21:31,013 Serves me right. 330 00:21:31,991 --> 00:21:35,358 I finally meet a woman I can be serious with and I blow it. 331 00:21:36,128 --> 00:21:37,595 Well, you're still young. 332 00:21:37,963 --> 00:21:39,658 I'm not gonna give up on you. 333 00:21:40,366 --> 00:21:41,492 Okay. 334 00:21:42,968 --> 00:21:44,959 Hey, it's not all my fault, you know. 335 00:21:45,037 --> 00:21:48,336 I can't help it if women see me as just a sex object. 336 00:21:49,308 --> 00:21:51,833 Oh, please, will you give me a break? 337 00:21:52,244 --> 00:21:55,509 Come on, now, look it, why don't you and I get together here 338 00:21:55,581 --> 00:21:59,210 and plan a small, but sensational party for the King, okay? 339 00:21:59,418 --> 00:22:02,353 All right, we'll have it here and I will plan 340 00:22:02,888 --> 00:22:05,823 a sensational guest list. 341 00:22:06,458 --> 00:22:09,621 Then I will trim it down to a proper size. 342 00:22:10,696 --> 00:22:11,822 Mmm. 343 00:22:12,464 --> 00:22:13,658 Mmm-hmm. 344 00:22:18,337 --> 00:22:21,795 No, Mr. Byron, I don't think so. I prefer the first fabric. 345 00:22:22,074 --> 00:22:24,269 I agree, Your Highness. It suits you better. 346 00:22:24,343 --> 00:22:25,367 Thank you. 347 00:22:25,444 --> 00:22:27,810 Have you picked the fabric for your ties yet, Your Highness? 348 00:22:27,880 --> 00:22:29,745 Oh, show him, Mr. Byron. 349 00:22:33,619 --> 00:22:35,712 Oh, yes, they are very handsome, Your Highness. 350 00:22:42,261 --> 00:22:43,888 Yes, Jaime, I had the list checked. 351 00:22:43,963 --> 00:22:45,487 Any bad apples here? 352 00:22:45,564 --> 00:22:47,361 Well, as far as I know, everybody's clear. 353 00:22:47,433 --> 00:22:48,661 Really? 354 00:22:49,001 --> 00:22:51,721 Okay, well, that's great. Listen, thank you for rushing this through. 355 00:22:51,770 --> 00:22:55,010 I really didn't want Sam to know that I was having his list checked out, you know. 356 00:22:55,908 --> 00:22:56,966 Sam? 357 00:22:57,576 --> 00:22:58,907 Yes, Sam Sloan. 358 00:22:58,978 --> 00:23:00,309 Yes, I know who you mean. 359 00:23:01,213 --> 00:23:03,681 How are you and Sam getting along? 360 00:23:05,050 --> 00:23:07,746 Well, fine, as a matter of fact, we're having a good time. 361 00:23:07,820 --> 00:23:11,187 Well, you know... I mean, he's very... He's very nice to work with. 362 00:23:14,026 --> 00:23:15,459 Uh... Oscar? 363 00:23:15,828 --> 00:23:17,420 I 'm here, Jaime. 364 00:23:18,430 --> 00:23:21,627 Yeah, is there anything else, Mr. Goldman? 365 00:23:22,034 --> 00:23:23,467 (CHUCKLING) 366 00:23:24,670 --> 00:23:26,297 No, that's about all. 367 00:23:26,839 --> 00:23:29,205 Take care of yourself, will you? And... 368 00:23:30,342 --> 00:23:32,003 Say hello to Sam, will you? 369 00:23:32,077 --> 00:23:34,068 All right, I will. Thank you. 370 00:23:44,757 --> 00:23:46,748 Oh, Jaime, where've you been? I was worried. 371 00:23:46,825 --> 00:23:48,793 I got caught in your famous New York traffic. 372 00:23:48,861 --> 00:23:49,987 (CHUCKLES) 373 00:23:50,062 --> 00:23:51,689 Well, the staff is gone for the day, 374 00:23:51,764 --> 00:23:54,824 and the invitations for the King's reception have to be addressed 375 00:23:54,900 --> 00:23:56,333 and delivered by messenger tonight. 376 00:23:56,402 --> 00:23:58,529 So, I guess we're stuck with the job. 377 00:24:00,773 --> 00:24:04,209 Okay. Are you sure this isn't one of your little ploys to get me alone? 378 00:24:04,276 --> 00:24:05,675 I told you I wasn't giving up. 379 00:24:05,744 --> 00:24:07,371 That's true, you did. 380 00:24:07,446 --> 00:24:09,846 All right. Look, we'll just split up 381 00:24:09,915 --> 00:24:13,009 the guest list and the invitations and get to work. 382 00:24:13,085 --> 00:24:14,313 Um... 383 00:24:15,888 --> 00:24:18,049 I think that's a marvelous idea 384 00:24:18,123 --> 00:24:21,286 because after we finish with those invitations, it's gonna be too late 385 00:24:21,360 --> 00:24:23,638 to go out to dinner. So, we're gonna have to go up to my place 386 00:24:23,662 --> 00:24:25,102 and I'll whip you up one of my famous 387 00:24:25,130 --> 00:24:26,825 bachelor omelets. Mmm-hmm. 388 00:24:27,866 --> 00:24:29,629 I'll bet you're a terrible cook. 389 00:24:29,702 --> 00:24:31,533 You're right. Putrid. 390 00:24:31,704 --> 00:24:33,695 Furthermore, I hate eggs. 391 00:24:34,273 --> 00:24:35,968 Well, how does that feel? 392 00:24:36,041 --> 00:24:37,099 How does what feel? 393 00:24:37,176 --> 00:24:38,575 Telling the truth to a lady. 394 00:24:39,211 --> 00:24:42,476 Now, why do I always get the feeling I'm playing catch-up with you? 395 00:24:43,415 --> 00:24:45,144 Hang in there. I am. 396 00:24:46,051 --> 00:24:47,211 I will. 397 00:24:48,854 --> 00:24:50,617 Here's your half of the list. I've got mine. 398 00:24:53,392 --> 00:24:54,518 Cheers. 399 00:24:54,593 --> 00:24:55,958 Right, Hey... 400 00:24:57,596 --> 00:24:59,723 I really like you. A lot. 401 00:25:24,089 --> 00:25:26,114 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 402 00:26:00,492 --> 00:26:02,858 Don't tell me you gave up already? 403 00:26:03,796 --> 00:26:06,287 No, I didn't give up. I finished up. 404 00:26:07,433 --> 00:26:08,559 That's impossible. 405 00:26:08,934 --> 00:26:10,060 Check them. 406 00:26:11,703 --> 00:26:14,467 You've either got a flock of elves working out there with you, 407 00:26:14,540 --> 00:26:16,167 or you’re a witch. 408 00:26:19,778 --> 00:26:22,138 Have a nice evening. I'll see you at the caterer's tomorrow. 409 00:26:23,415 --> 00:26:24,712 Jaime, what about dinner? 410 00:26:24,783 --> 00:26:25,772 Soon. 411 00:26:26,952 --> 00:26:27,941 Real soon. 412 00:26:43,769 --> 00:26:45,600 I wondered whether her interference 413 00:26:45,671 --> 00:26:47,696 was as innocent as she tried to make it seem, 414 00:26:47,773 --> 00:26:50,742 so I had John check into her background. Tell them what you found. 415 00:26:50,809 --> 00:26:52,587 Well, there's a lot of secrecy surrounding her, 416 00:26:52,611 --> 00:26:54,238 but I found out that Jaime SOMMERS 417 00:26:54,346 --> 00:26:56,143 is a very important agent of the O.S.I. 418 00:26:58,217 --> 00:27:00,879 We will not be able to carry out our plans with her around. 419 00:27:00,953 --> 00:27:02,716 I agree. She must be eliminated. 420 00:27:03,188 --> 00:27:06,180 An O.S.I. agent? Hey, that's dangerous. 421 00:27:06,258 --> 00:27:07,782 MOSTAFA: You'll be well paid. 422 00:27:08,393 --> 00:27:11,851 I heard her say that she will be at the caterer tomorrow morning at 11:00. 423 00:27:12,231 --> 00:27:13,493 Under the circumstances... 424 00:27:13,565 --> 00:27:16,864 You will be paid the same fee for getting rid of her 425 00:27:17,136 --> 00:27:19,661 as you are getting for the assassination of the King. 426 00:27:26,378 --> 00:27:28,812 SAM: The food customs of Dalpor have to be considered 427 00:27:28,881 --> 00:27:32,647 and the King's personal preferences and prejudices in the food department. 428 00:27:32,718 --> 00:27:34,118 How do you stay on top of all this? 429 00:27:34,186 --> 00:27:35,263 I don't know, sheer talent. 430 00:27:35,287 --> 00:27:37,312 (CHUCKLING) No, seriously, 431 00:27:37,389 --> 00:27:39,550 it's just all part of the job along with knowing 432 00:27:39,625 --> 00:27:42,924 who sits next to whom and the order in which people enter and leave a room. 433 00:27:43,362 --> 00:27:46,263 You have quite a job and you do it very well. I'm impressed, Sam. 434 00:27:46,398 --> 00:27:48,525 Oh, come on. It's a job like any other job. 435 00:27:49,034 --> 00:27:50,262 No, no. 436 00:27:50,335 --> 00:27:52,735 There's a certain amount of satisfaction in doing it well, 437 00:27:52,804 --> 00:27:53,896 or at least trying to. 438 00:27:53,972 --> 00:27:55,617 Well, it's nice that you feel that way about your job. 439 00:27:55,641 --> 00:27:56,921 A lot of people don't, you know. 440 00:27:57,142 --> 00:27:59,702 Mmm. You must be quite a social secretary 441 00:27:59,778 --> 00:28:02,110 for the State Department to assign you to a King. 442 00:28:02,481 --> 00:28:04,745 Well, I ain't too bad, you know. 443 00:28:05,083 --> 00:28:06,448 No, you're not too bad. 444 00:28:06,518 --> 00:28:08,748 Why isn't this elevator moving? 445 00:28:09,788 --> 00:28:11,380 It's not working. 446 00:28:11,890 --> 00:28:13,983 Be out of order for about a half an hour. 447 00:28:14,059 --> 00:28:16,084 What floor do you want? The third. 448 00:28:16,161 --> 00:28:19,358 Well, if you want to walk, the stairs are over there. First door on the right. 449 00:28:19,431 --> 00:28:21,558 Otherwise, you're gonna have to wait about 30 minutes. 450 00:28:21,633 --> 00:28:23,430 Uh, stairs. The stairs. 451 00:28:23,502 --> 00:28:25,834 We'll take the stairs. Thanks a lot. 452 00:28:25,904 --> 00:28:27,482 SAM: The King is very fond of fresh fruit, 453 00:28:27,506 --> 00:28:31,636 so the caterer will tell us what's in season and we can make our selection, hmm? 454 00:28:33,979 --> 00:28:35,276 (DOOR BANGS SHUT) 455 00:28:35,414 --> 00:28:36,642 Where are the stairs? 456 00:28:36,715 --> 00:28:38,512 I guess this door over here. 457 00:28:43,855 --> 00:28:44,947 It's locked. 458 00:28:56,935 --> 00:28:58,266 This one's locked too. 459 00:28:58,337 --> 00:28:59,537 That's poisonous gas. Come on. 460 00:28:59,605 --> 00:29:00,936 (COUGHING) 461 00:29:15,954 --> 00:29:17,945 (COUGHING) Try it again, Sam, please. 462 00:29:20,292 --> 00:29:22,055 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 463 00:29:30,869 --> 00:29:32,200 Come on. You all right? 464 00:29:32,271 --> 00:29:33,431 Yeah, how about you? 465 00:29:33,505 --> 00:29:34,882 Okay, I'm fine. Let's get out of here. 466 00:29:34,906 --> 00:29:35,998 All right. 467 00:29:40,279 --> 00:29:42,440 Well, Jaime, I feel terrible about what happened. 468 00:29:42,981 --> 00:29:45,449 It wasn't exactly your fault. You didn't drop the gas pellet. 469 00:29:46,285 --> 00:29:47,912 Oh, of course not. 470 00:29:48,620 --> 00:29:50,918 But I think I know why it was dropped. 471 00:29:52,958 --> 00:29:53,947 What do you mean? 472 00:29:54,660 --> 00:29:57,686 They weren't out to get us. They're out to get me. 473 00:29:57,863 --> 00:30:00,855 Because you happened to be with me, you were almost killed, too. 474 00:30:03,969 --> 00:30:05,596 Why would someone want to kill you? 475 00:30:06,905 --> 00:30:10,397 I, uh... I used to have a gambling problem. 476 00:30:11,410 --> 00:30:14,010 I got rid of the gambling, but obviously I still have the problem. 477 00:30:14,079 --> 00:30:15,478 I owe a lot of money. 478 00:30:15,914 --> 00:30:18,109 And you think the people you owe the money to did that? 479 00:30:18,684 --> 00:30:21,915 What other explanation could there be? It has to be me. 480 00:30:22,387 --> 00:30:23,911 Who'd wanna kill you? 481 00:30:32,798 --> 00:30:34,493 Listen very carefully, Wally. 482 00:30:34,566 --> 00:30:37,399 I don't know what you and your baboon friends are trying to pull but... 483 00:30:37,469 --> 00:30:40,404 Hey, Sam, you making some kind of a joke? 484 00:30:41,073 --> 00:30:42,938 That caper this morning 485 00:30:43,008 --> 00:30:45,374 with the gas, and the elevator not working, 486 00:30:45,444 --> 00:30:47,071 that was no joke, Wally. 487 00:30:47,145 --> 00:30:49,409 Gas? Elevators? 488 00:30:49,881 --> 00:30:51,872 You losing your marbles, or what? 489 00:30:51,950 --> 00:30:53,975 You didn't try to have me knocked off? 490 00:30:54,052 --> 00:30:55,713 You think I'm crazy? 491 00:30:55,821 --> 00:30:58,881 If you get knocked off, how are we going to get our money? 492 00:30:58,957 --> 00:31:02,484 Hey, Sam, if this is some kind of an angle to get out of paying what you... 493 00:31:02,561 --> 00:31:04,256 No, no, Wally. I... 494 00:31:05,097 --> 00:31:06,564 I'll make the payments. 495 00:31:06,631 --> 00:31:08,622 Yeah, well, you better, Sammy. 496 00:31:14,740 --> 00:31:16,651 OSCAR: I'm getting another agent to take over for you 497 00:31:16,675 --> 00:31:17,903 and that's all there is to it. 498 00:31:18,009 --> 00:31:19,449 Well, what is that supposed to mean? 499 00:31:19,478 --> 00:31:20,604 Don't you understand? 500 00:31:20,746 --> 00:31:23,476 Your cover is blown. I'm taking you off the case. 501 00:31:23,548 --> 00:31:25,812 Oscar, Sam doesn't know who I am. 502 00:31:25,884 --> 00:31:28,580 He thinks this whole episode is because of his silly gambling. 503 00:31:28,653 --> 00:31:30,120 This has nothing to do with Sam. 504 00:31:30,188 --> 00:31:31,416 Well, then what? 505 00:31:31,690 --> 00:31:34,318 I have hard evidence here that the local group of conspirators 506 00:31:34,393 --> 00:31:36,224 are tied in with a military group in Dalpor 507 00:31:36,294 --> 00:31:39,263 and plan to take over the country when the King is dead. 508 00:31:39,598 --> 00:31:40,826 It's too dangerous. 509 00:31:42,501 --> 00:31:44,025 I can't quit now. 510 00:31:44,102 --> 00:31:46,730 Tonight is the reception of the King and I've got to be with him. 511 00:31:46,805 --> 00:31:48,534 That's all there is to it. 512 00:31:49,007 --> 00:31:50,770 You're stubborn. Yes. 513 00:31:51,376 --> 00:31:53,241 And for once, you're right. 514 00:31:56,615 --> 00:31:58,947 MOSTAFA: You've been paid a great deal of money 515 00:31:59,050 --> 00:32:01,814 and so far you have produced absolutely no results. 516 00:32:01,887 --> 00:32:04,151 I don't know how they got through that door. 517 00:32:04,222 --> 00:32:06,713 I checked it out myself beforehand. 518 00:32:06,925 --> 00:32:08,517 (LOUDLY) Results! 519 00:32:09,027 --> 00:32:11,120 That's all I'm interested in. 520 00:32:26,478 --> 00:32:30,710 That social secretary, Ms. SOMMERS, has not left the King's side all evening. 521 00:32:30,782 --> 00:32:32,875 So much the worse for her. 522 00:32:36,488 --> 00:32:40,083 Meeting people I'll never see again or ever come to know... 523 00:32:40,692 --> 00:32:42,990 This is the boring part of the royal profession. 524 00:32:43,061 --> 00:32:44,705 Don't you ever feel like you just would like to run off 525 00:32:44,729 --> 00:32:46,390 in a corner and hide sometimes? 526 00:32:46,465 --> 00:32:49,059 I'd give half my kingdom for one minute. 527 00:32:49,134 --> 00:32:50,294 Really? 528 00:32:50,368 --> 00:32:51,767 That's a figure of speech. 529 00:32:51,837 --> 00:32:53,327 Your Majesty, good evening. 530 00:32:53,405 --> 00:32:54,633 How do you do? 531 00:32:57,809 --> 00:33:01,336 What a joy it would be, never to have to force a smile. 532 00:33:01,913 --> 00:33:03,778 You're not forcing one now. 533 00:33:04,382 --> 00:33:05,713 Thank you. 534 00:33:08,854 --> 00:33:10,754 Excuse me, are you George? 535 00:33:12,357 --> 00:33:13,722 No, ma'am. 536 00:33:13,792 --> 00:33:15,157 George is... 537 00:33:15,861 --> 00:33:18,295 George is sick. He asked me to fill in for him. 538 00:33:19,931 --> 00:33:20,989 How nice. 539 00:33:25,737 --> 00:33:29,002 Your Highness, may you only smile when you're happy, 540 00:33:29,441 --> 00:33:30,965 and may you smile often. 541 00:33:31,877 --> 00:33:33,071 I like that. 542 00:33:35,680 --> 00:33:37,170 Oh! Oh, how clumsy of me. I'm sorry. 543 00:33:38,917 --> 00:33:40,885 I don't think you are clumsy. 544 00:33:42,621 --> 00:33:44,953 I think you didn't trust that waiter. 545 00:33:45,724 --> 00:33:47,351 I'll get you some more champagne, okay? 546 00:33:47,425 --> 00:33:49,154 No, no. Thank you. 547 00:33:50,128 --> 00:33:52,323 Is there some place where we could talk? 548 00:33:54,266 --> 00:33:55,597 Privately? 549 00:33:59,738 --> 00:34:01,205 Come with me. 550 00:34:08,013 --> 00:34:09,207 LYNETTE: Mr. Sloan? 551 00:34:09,281 --> 00:34:11,249 Yes? Mr. Sloan, the mayor wants to see you. 552 00:34:11,316 --> 00:34:12,544 Uh... 553 00:34:13,585 --> 00:34:15,246 Yes, of course. 554 00:34:19,024 --> 00:34:21,083 I think you had better tell me who you are. 555 00:34:21,159 --> 00:34:22,820 I'm Jaime SOMMERS. 556 00:34:23,495 --> 00:34:25,463 I don't mean your name. 557 00:34:25,764 --> 00:34:27,231 I mean, who are you? 558 00:34:38,910 --> 00:34:40,002 Okay. 559 00:34:42,013 --> 00:34:44,880 I am an OS! agent assigned to protect you. 560 00:34:45,850 --> 00:34:46,942 From what? 561 00:34:47,552 --> 00:34:50,885 There is a conspiracy to assassinate you while you're here in New York. 562 00:34:51,890 --> 00:34:53,016 You know that for certain? 563 00:34:53,091 --> 00:34:54,080 Yes. 564 00:35:02,667 --> 00:35:05,192 And your government sends a woman to protect me? 565 00:35:07,572 --> 00:35:09,972 I am a highly trained O.S.I. agent, 566 00:35:10,175 --> 00:35:12,609 and I have very special capabilities. 567 00:35:18,850 --> 00:35:20,750 If you are an example 568 00:35:20,819 --> 00:35:22,719 of the liberated woman, 569 00:35:23,688 --> 00:35:26,248 I regret the traditions in my country 570 00:35:26,725 --> 00:35:28,693 that makes such progress impossible. 571 00:35:32,097 --> 00:35:35,430 Well, I'm sure that Your Highness can find a way to make progress. 572 00:35:35,500 --> 00:35:38,958 And still keep the best of your country's traditions. 573 00:35:39,838 --> 00:35:41,806 I hope so, Ms. SOMMERS. 574 00:35:48,079 --> 00:35:49,637 Hello, this is Jaime SOMMERS. 575 00:35:50,682 --> 00:35:52,081 Ms. SOMMERS. 576 00:35:52,517 --> 00:35:55,543 His Highness is away from the hotel on urgent business, 577 00:35:55,620 --> 00:35:57,679 but he would like you to meet him for lunch. 578 00:35:58,957 --> 00:36:00,557 Well, I've already got a date for lunch, 579 00:36:00,625 --> 00:36:02,058 but that's okay, I'll break it. 580 00:36:02,661 --> 00:36:06,222 His Highness would appreciate it. It's a matter of great importance to him. 581 00:36:06,564 --> 00:36:08,031 Where would he like me to meet him? 582 00:36:08,299 --> 00:36:10,597 There is a charming inn, 583 00:36:10,669 --> 00:36:14,605 a favorite of His Highness from previous visits here. 584 00:36:15,140 --> 00:36:17,768 He chose it specifically, so he and you 585 00:36:17,942 --> 00:36:19,603 could talk in privacy there. 586 00:36:19,678 --> 00:36:21,441 Okay, how do I find it? 587 00:36:21,513 --> 00:36:23,447 Don't trouble yourself, Ms. SOMMERS. 588 00:36:24,082 --> 00:36:27,245 His Highness has already sent a limousine for you. 589 00:36:27,652 --> 00:36:29,586 Goodbye. Goodbye. Thank you. 590 00:36:36,795 --> 00:36:39,457 Please tell Mr. Sloan that I'm having lunch with His Majesty. 591 00:36:39,531 --> 00:36:40,964 Of course, Ms. SOMMERS. 592 00:36:46,404 --> 00:36:47,837 Good morning, Ms. SOMMERS. 593 00:36:48,073 --> 00:36:49,335 Good morning. 594 00:37:04,789 --> 00:37:06,814 That's impossible. I just spoke with the King 595 00:37:06,891 --> 00:37:08,602 and he plans on spending the entire afternoon 596 00:37:08,626 --> 00:37:10,071 at the hotel. He has appointments set up 597 00:37:10,095 --> 00:37:11,295 with his tailor and a jeweler. 598 00:37:11,362 --> 00:37:14,126 Well, that's the message she gave me about ten seconds ago. 599 00:37:14,199 --> 00:37:17,100 She said she was sorry she had to break her lunch date with you, but... 600 00:37:17,168 --> 00:37:18,260 That's strange. 601 00:37:18,336 --> 00:37:20,416 The King thought it was very important. Very strange. 602 00:37:56,775 --> 00:38:00,006 Jaime, the King isn't having lunch with you today. 603 00:38:01,012 --> 00:38:03,003 There's something suspicious about this whole... 604 00:38:05,016 --> 00:38:07,075 And I think my suspicions have just been confirmed. 605 00:38:07,218 --> 00:38:08,617 All right, come on. Get over there. 606 00:38:11,890 --> 00:38:13,653 Up against the car. 607 00:38:18,096 --> 00:38:20,189 Hey, look, if you don't have a license 608 00:38:20,265 --> 00:38:22,343 to practice medicine, you can get yourself in a lot of trouble. 609 00:38:22,367 --> 00:38:24,460 You know, this is against the law. 610 00:38:29,207 --> 00:38:31,869 Don't give it to me on the left hand, okay? 611 00:38:31,976 --> 00:38:33,307 What difference does it make? 612 00:38:33,378 --> 00:38:35,710 Well, the difference is that I just had a flu shot 613 00:38:35,780 --> 00:38:37,558 and a tetanus shot and a penicillin shot all in that arm. 614 00:38:37,582 --> 00:38:39,880 Come on, give me a break, okay? Thank you. Oh! 615 00:38:42,020 --> 00:38:43,487 Oh, my... Oh. 616 00:38:47,926 --> 00:38:49,450 Okay, come on. 617 00:39:08,246 --> 00:39:09,736 (ENGINE STARTING) 618 00:39:21,192 --> 00:39:22,523 Sam, Sam. 619 00:39:23,528 --> 00:39:25,587 (TIRES SCREECHING) 620 00:39:30,635 --> 00:39:33,502 (TIRES SCREECHING) 621 00:39:34,572 --> 00:39:35,596 Okay. 622 00:39:36,908 --> 00:39:39,001 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 623 00:40:25,189 --> 00:40:27,123 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 624 00:40:38,636 --> 00:40:40,536 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 625 00:40:54,719 --> 00:40:58,018 Sam, Sam. Wake up. Come on. 626 00:40:58,089 --> 00:41:00,216 Come on. Here you go. Careful. 627 00:41:00,291 --> 00:41:03,624 (SLURRING) Yeah, okay. Yeah. 628 00:41:03,962 --> 00:41:05,759 Take it easy. Yeah... Yeah. 629 00:41:05,830 --> 00:41:07,161 You okay? Yeah, I'm fine. 630 00:41:07,231 --> 00:41:09,222 Can you stand up? All right? 631 00:41:09,334 --> 00:41:11,011 Look, we've got to get back to the hotel right away. 632 00:41:11,035 --> 00:41:12,059 The hotel. Why? 633 00:41:12,136 --> 00:41:13,948 We've got to hurry, okay? 'Cause it's gonna be too late. 634 00:41:13,972 --> 00:41:15,837 Wake up. Come on. What are you talking about? 635 00:41:15,907 --> 00:41:18,205 Please, come on. You'll be all right. 636 00:41:24,716 --> 00:41:26,115 Are you okay now? Can you drive? 637 00:41:26,184 --> 00:41:28,982 Yeah, I'm fine. A little in the dark, but otherwise I'm fine. 638 00:41:29,053 --> 00:41:31,544 It's okay. You drive, I'll explain it as we go. 639 00:41:56,180 --> 00:41:59,274 I've never seen a bomb this small with so much power. 640 00:41:59,350 --> 00:42:00,715 Is that a timing device? 641 00:42:00,785 --> 00:42:03,015 Yes. It's a quartz timer. 642 00:42:03,421 --> 00:42:05,787 There's no ticking. Just as light hum. 643 00:42:09,427 --> 00:42:10,917 (HUMMING) 644 00:42:21,973 --> 00:42:25,704 JAIME: They're going to try and assassinate the King this afternoon. 645 00:42:25,777 --> 00:42:27,938 Jaime, are you sure you're all right? 646 00:42:28,012 --> 00:42:29,104 Yeah, I'm fine. Trust me. 647 00:42:29,180 --> 00:42:32,672 This phony luncheon thing was set up to try and get me out of the way. 648 00:42:32,750 --> 00:42:35,685 Why was it so important to get you out of the way? 649 00:42:35,753 --> 00:42:38,051 Because I am not a social secretary. 650 00:42:38,389 --> 00:42:40,254 Sam, I'm an OS! agent. 651 00:42:40,324 --> 00:42:41,484 You're a what? 652 00:42:41,559 --> 00:42:43,390 My assignment was to protect the King 653 00:42:43,461 --> 00:42:45,361 and this secretary bit was just a cover up. 654 00:42:45,696 --> 00:42:48,893 An O.S.I. agent. Well, who's going to take care of the kids 655 00:42:48,966 --> 00:42:50,490 while you're out chasing villains? 656 00:42:50,568 --> 00:42:51,660 What kids? 657 00:42:51,736 --> 00:42:53,101 Our kids. After we’re married. 658 00:42:54,705 --> 00:42:57,765 Look, baby, I like you. I worry about you. 659 00:42:57,909 --> 00:43:00,935 Couldn't you get into a safer job, like wing walking? 660 00:43:01,312 --> 00:43:02,711 (CHUCKLING) 661 00:43:03,347 --> 00:43:07,841 Sam Sloan, I do believe you've just blown your cover. 662 00:43:08,953 --> 00:43:11,319 Underneath all those stupid jokes and games, 663 00:43:11,389 --> 00:43:13,118 there's Avery tender and sensitive man. 664 00:43:14,358 --> 00:43:15,882 And I think I like him. 665 00:43:16,394 --> 00:43:17,861 It's about time. 666 00:43:18,863 --> 00:43:22,355 The King was supposed to see his tailor and the jeweler. 667 00:43:22,433 --> 00:43:24,333 Think either one of them is in on this plot? 668 00:43:24,669 --> 00:43:26,830 I don't know. They both checked out okay. 669 00:43:26,971 --> 00:43:29,269 When we get back to the hotel, I'll notify hotel security 670 00:43:29,340 --> 00:43:31,205 and Oscar Goldman, all right? Yeah. 671 00:43:32,944 --> 00:43:35,174 We'll have the sleeves shortened, your Majesty. 672 00:43:35,246 --> 00:43:36,577 Fine, fine. 673 00:43:38,516 --> 00:43:40,780 I do hope Mr. Byron's illness is a mild one. 674 00:43:40,852 --> 00:43:44,344 Oh, Mr. Byron's flu is not serious but it's very contagious. 675 00:43:44,422 --> 00:43:47,186 So Mr. Byron sent his assistant in his place. 676 00:43:48,126 --> 00:43:49,753 Excellently made, 677 00:43:49,827 --> 00:43:52,295 but I think I'd like to try the yachting jacket on first. 678 00:43:54,565 --> 00:43:57,363 I have your yachting jacket right here, Your Majesty. 679 00:44:11,749 --> 00:44:13,740 Jaime, be careful. 680 00:44:25,396 --> 00:44:27,421 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 681 00:44:28,533 --> 00:44:29,898 (HUMMING) 682 00:44:35,907 --> 00:44:37,932 That looks really splendid, your Highness. 683 00:44:38,009 --> 00:44:39,169 Hmm. 684 00:44:42,213 --> 00:44:44,078 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 685 00:44:52,356 --> 00:44:53,983 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 686 00:45:00,765 --> 00:45:02,255 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 687 00:45:05,203 --> 00:45:07,137 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 688 00:45:33,998 --> 00:45:37,729 Well, seems like we arrived in the nick of time. 689 00:45:38,502 --> 00:45:40,129 Hello, Sam. Hello, Oscar. 690 00:45:40,371 --> 00:45:42,669 Somebody deal with this for me, will you? 691 00:45:43,874 --> 00:45:46,707 I'm glad to see that everybody's alive and well. 692 00:45:49,247 --> 00:45:51,807 I wish to apologize for this unpleasantness. 693 00:45:51,882 --> 00:45:53,850 I assure you, you'll have no more trouble 694 00:45:53,918 --> 00:45:55,818 during your stay in this country. 695 00:45:55,886 --> 00:45:59,447 I'm very grateful for the protection of the O.S.I. 696 00:46:02,526 --> 00:46:04,551 Especially for the, uh... 697 00:46:04,729 --> 00:46:07,197 Extraordinary services of my, uh... 698 00:46:08,499 --> 00:46:09,898 Social secretary. 699 00:46:12,336 --> 00:46:14,736 Your Majesty, I would appreciate you not mention 700 00:46:14,805 --> 00:46:18,070 what you've seen here outside of this room. 701 00:46:18,809 --> 00:46:20,538 You have my word on it. 702 00:46:20,611 --> 00:46:23,011 No one would believe me if! did mention it. 703 00:46:26,284 --> 00:46:27,751 Sam, I've got to call the pilot 704 00:46:27,818 --> 00:46:29,945 and let him know I'm ready. Jaime, it's not fair. 705 00:46:30,621 --> 00:46:32,065 We're just getting to know each other 706 00:46:32,089 --> 00:46:33,634 and now you're gonna disappear from my life. 707 00:46:33,658 --> 00:46:35,057 I feel the same way. Then stay. 708 00:46:35,126 --> 00:46:36,388 I can't. I've got a job. 709 00:46:36,460 --> 00:46:39,258 There are more important things in life, you know. 710 00:46:39,330 --> 00:46:40,888 (LAUGHING) What about our kids? 711 00:46:40,965 --> 00:46:43,297 We can't let them wait for their mother forever. 712 00:46:43,367 --> 00:46:44,959 Sam... Hmm? 713 00:46:47,505 --> 00:46:48,802 Come here. 714 00:46:53,277 --> 00:46:55,871 Why don't you just drop your job and everything 715 00:46:55,946 --> 00:46:58,039 and come to California with me? 716 00:47:01,018 --> 00:47:03,578 I never thought of it like that before. 717 00:47:04,722 --> 00:47:07,589 Well, I guess it's just as fair for you to ask me 718 00:47:07,658 --> 00:47:09,125 to give up everything and go with you 719 00:47:09,193 --> 00:47:12,492 as it is for me to ask you to give up everything and stay here. 720 00:47:12,563 --> 00:47:13,928 I'd say. 721 00:47:16,434 --> 00:47:18,994 Unusual, but fair. 722 00:47:26,644 --> 00:47:28,271 What am I going to do without you? 723 00:47:28,346 --> 00:47:29,711 Oh, you'll manage. 724 00:47:35,086 --> 00:47:37,077 You're an incredible lady, lady. 725 00:47:37,355 --> 00:47:39,255 You're not so bad yourself. 725 00:47:40,305 --> 00:47:46,933 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 54243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.