All language subtitles for The.Bionic.Woman.s03e12.All.for.One-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,368 --> 00:00:03,008 MANGO: (WHISPERING) - Come on, man. Hurry. 2 00:00:04,771 --> 00:00:06,500 Who's there? This computer bandit. 3 00:00:06,573 --> 00:00:08,040 He used the university terminal. 4 00:00:08,141 --> 00:00:11,042 Probably means that he or she is a teacher or an alumnus. 5 00:00:11,111 --> 00:00:12,100 Look out! 6 00:00:15,949 --> 00:00:17,143 Who you got for a teacher? 7 00:00:17,217 --> 00:00:18,878 A guy named Tharp. You know him? 8 00:00:18,952 --> 00:00:19,941 Cat is a turkey. 9 00:00:21,455 --> 00:00:23,013 We kill two birds with one stone. 10 00:00:23,724 --> 00:00:25,419 THARP: The agent and Benny. 11 00:00:26,460 --> 00:00:27,500 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 12 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 13 00:01:20,047 --> 00:01:21,309 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 14 00:01:25,552 --> 00:01:26,592 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 15 00:01:48,575 --> 00:01:50,008 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 16 00:02:11,832 --> 00:02:13,472 MANGO: (WHISPERING) - Come on, man. Hurry. 17 00:02:13,600 --> 00:02:14,589 BENNY: Almost there. 18 00:02:16,637 --> 00:02:18,468 That's it. We've got the money. 19 00:02:18,572 --> 00:02:19,834 Now I've got to deprogram it. 20 00:02:23,644 --> 00:02:24,633 MANGO: Someone's coming. 21 00:02:26,913 --> 00:02:27,902 Gotta split. 22 00:02:28,382 --> 00:02:29,679 I'm not finished, man. 23 00:02:31,652 --> 00:02:32,762 MANGO: Come on, man. Boogie. 24 00:02:32,786 --> 00:02:33,775 I'm not finished. 25 00:02:39,359 --> 00:02:41,122 Who's there? Come back here. 26 00:02:51,171 --> 00:02:54,971 Rudy, are you trying to tell me that somebody transferred $5,000 27 00:02:55,042 --> 00:02:56,839 out of an O.S.I.account 28 00:02:57,477 --> 00:02:59,240 and you don't know where it went? 29 00:02:59,813 --> 00:03:01,872 It could be in any bank account in the country. 30 00:03:02,349 --> 00:03:04,943 This computer bandit not only has a way to dig into our pockets, 31 00:03:05,018 --> 00:03:07,714 but he's got a system that's absolutely untraceable. 32 00:03:07,788 --> 00:03:10,188 He's a genius. We're lucky it wasn't more. 33 00:03:11,258 --> 00:03:14,716 That operations account is controlled by our highest security computer system. 34 00:03:14,795 --> 00:03:16,160 If he's got access to our money, 35 00:03:16,229 --> 00:03:19,960 he's got access to all of our top secret computerized data as well. 36 00:03:20,033 --> 00:03:22,524 That's right. And there's no way we can stop him. 37 00:03:22,903 --> 00:03:24,530 At least for now. 38 00:03:26,540 --> 00:03:28,508 What do you mean, "At least for now"? 39 00:03:29,076 --> 00:03:30,543 Have we got any leads? 40 00:03:31,211 --> 00:03:32,235 (SIGHS) 41 00:03:32,312 --> 00:03:33,301 A small one. 42 00:03:33,380 --> 00:03:36,474 Apparently, the bandit didn't have time to erase his program last night. 43 00:03:37,517 --> 00:03:40,577 So, with that mistake, we were lucky enough to lock onto a terminal he used. 44 00:03:40,654 --> 00:03:42,053 Where is it? 45 00:03:42,289 --> 00:03:43,483 South Coast University. 46 00:03:43,557 --> 00:03:44,546 California? 47 00:03:45,425 --> 00:03:48,053 Yeah. The research library there has 48 00:03:48,662 --> 00:03:50,994 a terminal that's hooked into the Library of Congress. 49 00:03:51,131 --> 00:03:55,158 So do a lot of other schools, but that doesn't mean they have access to O.S.I.funds. 50 00:03:55,702 --> 00:03:58,136 It does if you have the right computer program. 51 00:03:58,672 --> 00:04:00,333 There are a lot of computer networks. 52 00:04:01,074 --> 00:04:02,952 There's communication, there's banking, there's research. 53 00:04:02,976 --> 00:04:05,342 A large percentage of them have one trait in common. 54 00:04:05,412 --> 00:04:07,937 They're all hooked into the Library of Congress. 55 00:04:08,014 --> 00:04:09,038 Right. 56 00:04:09,416 --> 00:04:13,147 Now, this person at South Coast University has devised a program that, 57 00:04:13,220 --> 00:04:14,949 through the Library of Congress, 58 00:04:15,021 --> 00:04:18,957 gives him access to the banks and businesses throughout the country. 59 00:04:19,025 --> 00:04:23,985 Now he can literally transfer funds from their accounts into his own at will. 60 00:04:26,666 --> 00:04:27,860 Amazing, Rudy. 61 00:04:28,835 --> 00:04:31,303 A program that can take top secret material 62 00:04:31,605 --> 00:04:33,664 and make it as available as a library book. 63 00:04:33,940 --> 00:04:36,670 The Bionic Project. Jaime. Max. 64 00:04:36,943 --> 00:04:39,707 Do you have any idea what a foreign power would pay for that? 65 00:04:39,780 --> 00:04:41,179 How much damage it could do? 66 00:04:41,515 --> 00:04:43,506 Well, for what it's worth, we're lucky. 67 00:04:43,984 --> 00:04:47,010 Right now it appears as if all he's interested in is money. 68 00:04:48,288 --> 00:04:50,188 I ran a profile on him 69 00:04:50,590 --> 00:04:53,457 just to find out what kind of a character we're looking for. 70 00:04:56,029 --> 00:04:57,189 Here's what we've got. 71 00:04:57,664 --> 00:04:59,063 He's a genius, for starters. 72 00:04:59,733 --> 00:05:01,530 He's highly educated. 73 00:05:01,902 --> 00:05:03,199 PhD is likely. 74 00:05:03,737 --> 00:05:06,968 He worked for the government or a bank at some point in time. 75 00:05:08,108 --> 00:05:10,736 And the fact that the bandit used the university terminal 76 00:05:10,811 --> 00:05:13,746 probably means that he or she is a teacher or an alumnus there. 77 00:05:15,715 --> 00:05:17,155 We'd better get somebody over there. 78 00:05:18,251 --> 00:05:20,412 Have you talked to anybody on campus? 79 00:05:20,921 --> 00:05:22,218 A professor named Tom Tharp. 80 00:05:22,289 --> 00:05:25,725 Now, he claims that he walked in on the bandit last night, scared him away. 81 00:05:26,893 --> 00:05:27,882 Who are you calling? 82 00:05:29,196 --> 00:05:30,185 Jaime? 83 00:05:31,832 --> 00:05:33,857 How would you like to go back to college? 84 00:05:42,542 --> 00:05:45,102 Look out, look out. I'm actually going down. 85 00:05:45,612 --> 00:05:46,670 Look out. 86 00:05:46,813 --> 00:05:47,802 (BEEPING HORN) 87 00:05:48,148 --> 00:05:50,708 Look out. Coming through. 88 00:05:50,784 --> 00:05:51,773 Coming through. 89 00:05:51,852 --> 00:05:52,841 (BEEPING HORN) 90 00:05:52,953 --> 00:05:53,942 Whoo! 91 00:05:54,054 --> 00:05:56,181 Out of the way. Get out of the way. 92 00:05:58,458 --> 00:06:01,222 Look out, look out. Uh-oh. 93 00:06:01,328 --> 00:06:02,317 Whoo! 94 00:06:02,662 --> 00:06:03,754 Watch what you're doing. 95 00:06:04,164 --> 00:06:05,495 Sorry, late for work. 96 00:06:06,566 --> 00:06:07,555 Late for work. 97 00:06:08,869 --> 00:06:09,858 Ooh, baby. 98 00:06:11,071 --> 00:06:12,936 Hey, there, need some help? 99 00:06:13,173 --> 00:06:14,367 No, thank you. 100 00:06:16,142 --> 00:06:17,653 You know, I saw you over at the bookstore. 101 00:06:17,677 --> 00:06:19,110 You new? Yup. 102 00:06:20,513 --> 00:06:22,708 Hey, you probably don't know who I am. 103 00:06:25,552 --> 00:06:26,541 I know. 104 00:06:27,988 --> 00:06:28,977 May I have that, please? 105 00:06:30,223 --> 00:06:32,919 (SNIFFS) Mmm. Morning Dove. 106 00:06:34,160 --> 00:06:35,422 My favorite. 107 00:06:37,831 --> 00:06:38,820 (SNIFFS) 108 00:06:39,299 --> 00:06:41,563 Afternoon locker room. It's not mine. 109 00:06:43,570 --> 00:06:44,559 Thank you. 110 00:06:45,238 --> 00:06:46,466 (SCHOOL BELL RINGING) 111 00:06:46,806 --> 00:06:48,239 Bye. Hey! 112 00:06:48,909 --> 00:06:50,968 You sure there's nothing I can help you with? 113 00:06:54,114 --> 00:06:55,911 Sure. Where is the Physics building? 114 00:06:56,716 --> 00:06:58,377 Physics? Mmm-hmm. 115 00:06:59,386 --> 00:07:00,375 Don't know. 116 00:07:00,987 --> 00:07:01,976 Figures. 117 00:07:02,088 --> 00:07:05,819 But, ooh, can I show you some interesting ways to the Phys. Ed. department? 118 00:07:07,060 --> 00:07:08,391 Mmm. I'm sure you could. 119 00:07:09,229 --> 00:07:10,218 Bye. 120 00:07:10,664 --> 00:07:11,653 Ciao, baby. 121 00:07:19,773 --> 00:07:20,813 BENNY: Just a minute, man. 122 00:07:26,846 --> 00:07:28,074 Ooh! 123 00:07:28,715 --> 00:07:31,616 BENNY: Hey, Mango, we got us a hot lady coming in. 124 00:07:32,786 --> 00:07:34,378 MAN: Coffee, black. 125 00:07:34,621 --> 00:07:36,816 BENNY: All right. - Coffee for you, too? 126 00:07:37,457 --> 00:07:38,890 Another coffee, man. 127 00:07:39,726 --> 00:07:43,662 Hey, Mrs. Simpson, you're smiling the smile of a lady who knew her Camus. 128 00:07:45,432 --> 00:07:47,559 Hey, how did you do on your philosophy exam, Mrs. S.? 129 00:07:47,634 --> 00:07:48,678 Yeah, come on, what happened? 130 00:07:48,702 --> 00:07:49,862 Aces. 131 00:07:50,270 --> 00:07:52,204 (ALL LAUGHING) All right. 132 00:07:52,405 --> 00:07:55,033 Mango, a Special Special for the smart lady here. 133 00:07:55,475 --> 00:07:57,705 Right. One Special Special coming up. 134 00:08:00,413 --> 00:08:03,211 Ooh. Well, what can I do for you? 135 00:08:03,583 --> 00:08:06,263 Well, that depends. Are you a better cook than you are a bike rider? 136 00:08:08,288 --> 00:08:10,586 Oh, that was you back on the... 137 00:08:11,091 --> 00:08:12,683 Yes. It was me on the... 138 00:08:12,792 --> 00:08:15,056 Oh, hey, well, I'm sorry about that. I really am. 139 00:08:15,829 --> 00:08:16,818 It's okay. 140 00:08:17,197 --> 00:08:18,186 What would you like? 141 00:08:18,898 --> 00:08:21,544 I would like a cup of tea and some directions to the Physics building. 142 00:08:21,568 --> 00:08:23,746 You know where that is? I've got an appointment over there at noon. 143 00:08:23,770 --> 00:08:26,330 Oh, yeah. I've got a delivery over there at noon myself. 144 00:08:26,406 --> 00:08:29,318 Tell you what. Why don't you sip on your tea for a few minutes and wait for me? 145 00:08:29,342 --> 00:08:30,570 And I'll walk you over. 146 00:08:31,077 --> 00:08:32,488 You don't have to do that. I'm just... 147 00:08:32,512 --> 00:08:34,571 Hey, you know, like, after running you down, 148 00:08:34,647 --> 00:08:36,308 I figure it's the least I can do. 149 00:08:37,684 --> 00:08:38,946 Tea's on the house. 150 00:08:39,152 --> 00:08:40,915 Okay. Thanks. 151 00:08:40,987 --> 00:08:42,750 Mango, hurry up with that Special Special. 152 00:08:42,922 --> 00:08:43,911 (SIGHS IN FRUSTRATION) 153 00:08:44,557 --> 00:08:47,685 The can opener's broken, man, and I can't get the ketchup open. 154 00:08:48,061 --> 00:08:49,119 Need some help? 155 00:08:49,662 --> 00:08:50,651 What? 156 00:08:51,231 --> 00:08:52,591 I'm pretty good with those things. 157 00:08:54,134 --> 00:08:55,328 (LAUGHS) 158 00:08:55,402 --> 00:08:56,869 Sure. There. 159 00:08:56,936 --> 00:08:57,994 Help yourself. 160 00:09:00,874 --> 00:09:01,863 Thank you. 161 00:09:08,915 --> 00:09:11,179 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 162 00:09:16,890 --> 00:09:17,879 Okay. 163 00:09:19,025 --> 00:09:20,014 There you go. 164 00:09:21,494 --> 00:09:23,462 You mind telling me how you did this? 165 00:09:23,997 --> 00:09:25,760 Oh, I just used my fingernail. 166 00:09:26,199 --> 00:09:27,757 (LAUGHING) Yeah, okay. Right. 167 00:09:27,834 --> 00:09:29,768 All right. Bye. 168 00:09:37,410 --> 00:09:38,399 How about a coke? 169 00:09:46,953 --> 00:09:48,230 BENNY: Come on, Stubbs, put the special 170 00:09:48,254 --> 00:09:50,347 in Mrs. Simpson's Special and give her her food. 171 00:09:50,423 --> 00:09:51,412 Coming up. 172 00:09:55,562 --> 00:09:57,826 There you go, Mrs. S. 173 00:09:59,232 --> 00:10:00,859 Now you hang loose, Mrs. S. 174 00:10:10,276 --> 00:10:11,265 Hey. 175 00:10:11,711 --> 00:10:13,770 This doesn't look like the Physics building to me. 176 00:10:13,847 --> 00:10:16,441 Your power of observation is astonishing. 177 00:10:16,883 --> 00:10:17,872 (LAUGHS) 178 00:10:18,284 --> 00:10:19,478 Uh-oh. 179 00:10:20,487 --> 00:10:22,079 Robin Hood to the rescue. Mango. 180 00:10:22,155 --> 00:10:23,179 MANGO: What? 181 00:10:23,256 --> 00:10:24,245 Give me a big shake. 182 00:10:31,197 --> 00:10:34,223 You know, there are plenty of other astonishing things about me. 183 00:10:34,300 --> 00:10:37,929 Will you please get lost? Lam not interested, okay? 184 00:10:40,206 --> 00:10:41,406 Excuse me, is this seat taken? 185 00:10:41,441 --> 00:10:42,703 No. Yes. 186 00:10:42,809 --> 00:10:44,367 Hey, I said the seat's taken. 187 00:10:44,477 --> 00:10:45,957 But the lady said... The seat's taken. 188 00:10:46,012 --> 00:10:47,445 Now get out of... 189 00:10:48,481 --> 00:10:51,211 Oh, man, I'm sorry, man. It slipped. 190 00:10:51,284 --> 00:10:52,615 Man, I'm gonna kill you. 191 00:10:52,685 --> 00:10:54,797 You better not mess with me, Jack, 'cause I know karate. 192 00:10:54,821 --> 00:10:56,482 Oh, yeah? Well, you're gonna need it. 193 00:10:58,725 --> 00:11:00,625 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 194 00:11:02,795 --> 00:11:03,921 (EXCLAIMING) 195 00:11:14,474 --> 00:11:16,203 Man, lucky he hit the bushes. 196 00:11:17,944 --> 00:11:19,605 I think we'd better go. 197 00:11:20,446 --> 00:11:21,674 Sure. Anything you say. 198 00:11:23,116 --> 00:11:24,208 Anything you say. 199 00:11:24,951 --> 00:11:28,045 (GROANING) What happened? What happened? 200 00:11:29,422 --> 00:11:30,514 So, what's your name? 201 00:11:30,757 --> 00:11:32,019 Jaime Sommers. 202 00:11:32,125 --> 00:11:33,319 Jaime? 203 00:11:33,660 --> 00:11:36,424 Well, I'm Kareem Abdul-Jabbar, Jaime. 204 00:11:37,497 --> 00:11:39,624 But you can call me Benny. Okay, Benny. 205 00:11:39,866 --> 00:11:41,477 What you going to do in the Physics department? 206 00:11:41,501 --> 00:11:43,332 I'm gonna take a computer programming course. 207 00:11:43,469 --> 00:11:44,493 Computers, huh? Yeah. 208 00:11:44,571 --> 00:11:46,004 Hey, I dig computers. Yeah? 209 00:11:46,072 --> 00:11:47,232 Who you got for a teacher? 210 00:11:47,307 --> 00:11:48,797 A guy named Tharp. You know him? 211 00:11:48,942 --> 00:11:51,911 Cat is a turkey. That's the dude I'm delivering lunch to. 212 00:11:52,178 --> 00:11:54,190 Really? Well, are there any other teachers that are better? 213 00:11:54,214 --> 00:11:56,079 I mean, who knows the most about programming? 214 00:11:56,449 --> 00:11:57,643 Uh, Tharp, I guess. 215 00:11:57,717 --> 00:11:59,947 But believe me, this guy's a turkey. 216 00:12:00,019 --> 00:12:02,146 You know, he goes into hiding every Thanksgiving. 217 00:12:02,322 --> 00:12:03,311 (LAUGHS) 218 00:12:03,423 --> 00:12:05,857 You know, you don't hardly look like the electronics type. 219 00:12:05,925 --> 00:12:07,358 Oh, I don't, do I? 220 00:12:08,461 --> 00:12:10,725 Well, you'd be surprised what's under this skin of mine. 221 00:12:11,231 --> 00:12:13,324 Yeah? Well, I like surprises. 222 00:12:14,067 --> 00:12:15,056 Thank you. 223 00:12:19,239 --> 00:12:20,570 (KNOCKING ON DOOR) 224 00:12:21,241 --> 00:12:22,230 Come in. 225 00:12:24,310 --> 00:12:26,210 $2.57, Mr. T. 226 00:12:28,014 --> 00:12:29,811 It's Dr. Tharp, Benny. 227 00:12:30,950 --> 00:12:32,440 This time, give me the change. 228 00:12:34,087 --> 00:12:35,076 Who are you? 229 00:12:35,688 --> 00:12:36,712 Jaime Sommers. 230 00:12:37,724 --> 00:12:38,713 Oh, uh... 231 00:12:39,259 --> 00:12:40,536 Jaime Sommers from the government? 232 00:12:40,560 --> 00:12:42,721 Well, this is a pleasant surprise. (CLEARS THROAT) 233 00:12:44,497 --> 00:12:46,624 Oh. Um, it's a pleasure to meet you. 234 00:12:47,267 --> 00:12:48,256 Won't you sit down? 235 00:12:48,635 --> 00:12:49,624 Thank you. 236 00:12:51,504 --> 00:12:52,493 (SIGHS) 237 00:12:54,073 --> 00:12:55,563 Here's your change, Mr. T. 238 00:13:05,418 --> 00:13:06,407 (DOOR CLOSES) 239 00:13:06,886 --> 00:13:08,581 This is supposed to be a secret, Dr. Tharp. 240 00:13:08,655 --> 00:13:09,952 Or weren't you aware of that? 241 00:13:11,057 --> 00:13:13,958 Oh, well, uh, you don't have to worry with someone like Benny. 242 00:13:14,027 --> 00:13:15,961 It probably went right over his head. 243 00:13:17,630 --> 00:13:19,188 (GOBBLES) 244 00:13:21,367 --> 00:13:23,096 I doubt it. Um... 245 00:13:23,169 --> 00:13:26,297 Oscar said that you, uh, enrolled me in a couple of classes? 246 00:13:26,406 --> 00:13:27,395 Yes. As an auditor. 247 00:13:27,874 --> 00:13:30,119 Except I don't think you'll find the computer bandit there. 248 00:13:30,143 --> 00:13:31,132 Why not? 249 00:13:32,178 --> 00:13:33,304 Well, as I understand it, 250 00:13:33,379 --> 00:13:37,315 the system is so sophisticated that even your people can't make heads or tails of it. 251 00:13:37,984 --> 00:13:39,144 Who told you that? 252 00:13:40,820 --> 00:13:42,947 Well... Well, it's just simple logic. 253 00:13:43,289 --> 00:13:45,249 If the government could've found a way to stop it, 254 00:13:45,591 --> 00:13:46,819 why would they send you here? 255 00:13:51,197 --> 00:13:53,222 So what, uh... What can I help you with? 256 00:13:54,701 --> 00:13:55,793 What do you plan to do? 257 00:13:56,502 --> 00:13:58,902 Oh, just taking a few classes, ask some questions. 258 00:13:59,005 --> 00:14:00,916 I think I'll go over tonight and keep an eye on the terminal. 259 00:14:00,940 --> 00:14:03,568 Maybe I can catch the thief on a return trip. Who knows? 260 00:14:04,610 --> 00:14:05,599 Mmm. 261 00:14:37,043 --> 00:14:38,032 (SNIFFS) 262 00:14:50,223 --> 00:14:51,212 This is Tharp. 263 00:14:52,425 --> 00:14:54,484 I talked to the agent today and, uh, 264 00:14:54,894 --> 00:14:57,624 in a roundabout way got her to confirm what we thought. 265 00:14:58,564 --> 00:15:01,658 Our friend's program is very, very valuable. 266 00:15:03,236 --> 00:15:04,726 Yeah, everything's set. 267 00:15:04,837 --> 00:15:07,567 The only thing is, uh, what do I do about the agent? 268 00:15:10,943 --> 00:15:11,932 Kill her? 269 00:15:15,081 --> 00:15:16,070 Well... 270 00:15:17,683 --> 00:15:19,412 Yeah, yeah, I understand. 271 00:15:41,307 --> 00:15:42,331 Benny? 272 00:15:42,408 --> 00:15:43,397 Well... 273 00:15:45,111 --> 00:15:46,373 Jaime, how you doing? 274 00:15:46,446 --> 00:15:48,937 Hey, how you doing? I'm cool. I'm cool. 275 00:15:49,015 --> 00:15:51,483 Tell me, what'd you think of, uh, Tharp this afternoon? 276 00:15:51,551 --> 00:15:53,280 Oh. Turkey. 277 00:15:53,986 --> 00:15:56,011 Yeah... Yeah, I told you, didn't I? Yes. 278 00:15:56,856 --> 00:15:57,900 What are you guys doing over here? 279 00:15:57,924 --> 00:15:59,401 I thought you parked, uh, over in the patio. 280 00:15:59,425 --> 00:16:00,545 Oh, only during the daytime. 281 00:16:00,593 --> 00:16:04,051 See, like, at night we park near the library 'cause we sell a lot more coffee, see? 282 00:16:04,130 --> 00:16:06,008 Plus, we're closer to the kitchen when we close. 283 00:16:06,032 --> 00:16:07,897 I see. Where you headed? 284 00:16:08,367 --> 00:16:10,767 The Research Library. And yes, I could use some coffee. 285 00:16:11,571 --> 00:16:13,531 You mean the government pays you to work at night? 286 00:16:14,173 --> 00:16:16,607 What was that Tharp was saying this afternoon? Are you a Fed? 287 00:16:17,243 --> 00:16:19,677 No, I am not a Fed. I'm a clerk. 288 00:16:19,745 --> 00:16:21,406 I work in a government records office. 289 00:16:21,481 --> 00:16:22,641 Records office, huh? 290 00:16:22,915 --> 00:16:24,715 What does that have to do with the university? 291 00:16:24,884 --> 00:16:27,114 Oh, they're computerizing the department, see? 292 00:16:27,186 --> 00:16:28,497 So they sent me here to learn about it. 293 00:16:28,521 --> 00:16:29,598 Come on, where's that coffee? 294 00:16:29,622 --> 00:16:30,611 A large or small? 295 00:16:30,690 --> 00:16:32,317 Oh, large. It's gonna be a long night. 296 00:16:33,192 --> 00:16:35,092 Watch your head, baby. There. 297 00:16:35,328 --> 00:16:37,626 Mango, draw a large coffee. 298 00:16:39,632 --> 00:16:42,226 BENNY: So they're computerizing the department. 299 00:16:43,035 --> 00:16:44,595 What kind of system are they putting in? 300 00:16:47,707 --> 00:16:48,696 A big one. 301 00:16:49,408 --> 00:16:51,342 They said it's going to handle all the files. 302 00:16:51,410 --> 00:16:53,378 Oh, that's good. That's good. 303 00:16:53,446 --> 00:16:54,435 Cream or sugar? 304 00:16:54,547 --> 00:16:55,536 Black. 305 00:16:55,615 --> 00:16:56,877 (LAUGHS) 306 00:16:57,116 --> 00:16:59,380 Now you're talking. Let me have a quarter. 307 00:16:59,452 --> 00:17:00,441 Okay. 308 00:17:01,521 --> 00:17:03,011 There you go. 309 00:17:03,389 --> 00:17:05,414 Thank you. Thank you. Good night. 310 00:17:05,491 --> 00:17:07,083 You have a good night, okay? Okay. 311 00:17:13,699 --> 00:17:14,859 A big one, huh? 312 00:17:15,768 --> 00:17:16,757 Yeah. 313 00:17:32,585 --> 00:17:34,177 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 314 00:17:48,301 --> 00:17:49,290 Dr. Tharp? 315 00:17:49,669 --> 00:17:50,931 Oh, hello. 316 00:17:51,237 --> 00:17:52,261 Hi. 317 00:17:52,805 --> 00:17:54,272 Um, call me Tom. 318 00:17:54,807 --> 00:17:58,174 I was just, uh, checking some variables for tomorrow's class work. 319 00:17:59,178 --> 00:18:01,203 So, are you ready for your night-long vigil? 320 00:18:01,714 --> 00:18:03,114 Well, I don't know about all night. 321 00:18:03,149 --> 00:18:05,509 What time was it when, uh, when you walked in on those guys? 322 00:18:07,019 --> 00:18:08,259 It was a little after midnight. 323 00:18:08,588 --> 00:18:10,065 Oh, so maybe I can get a little sleep, huh? 324 00:18:10,089 --> 00:18:12,819 You know, I was just over at the Gypsy Wagon and, uh... 325 00:18:13,526 --> 00:18:15,721 Benny was asking me some pretty uncomfortable questions 326 00:18:15,795 --> 00:18:18,206 about who I was and what I was doing here on the campus and... 327 00:18:18,230 --> 00:18:20,164 Well, I said I was sorry about that slip. 328 00:18:20,566 --> 00:18:22,693 (STAMMERING) I'm just not used to all this spy stuff. 329 00:18:23,903 --> 00:18:26,303 Anyway, Benny and those kids over at the Gypsy Wagon, 330 00:18:28,841 --> 00:18:29,899 Maybe. 331 00:18:31,110 --> 00:18:33,630 But I think they're a lot smarter than you give them credit for. 332 00:18:34,580 --> 00:18:35,569 Goodnight. 333 00:18:37,183 --> 00:18:38,172 (DOOR CLOSES) 334 00:18:38,317 --> 00:18:39,648 (SCOFFS) 335 00:18:39,919 --> 00:18:41,181 A lot smarter. 336 00:19:12,351 --> 00:19:13,648 Goodnight. Goodnight. 337 00:19:20,159 --> 00:19:21,558 Noisy old coat. 338 00:19:24,830 --> 00:19:26,263 (SIGHS) Okay. 339 00:19:44,316 --> 00:19:45,647 (GROANS) 340 00:19:47,820 --> 00:19:49,287 I'm not gonna make it if I don't. 341 00:19:52,391 --> 00:19:54,621 MRS. SIMPSON: Tastes horrible, doesn't it, dear? 342 00:19:55,761 --> 00:19:56,750 Mmm-hmm. 343 00:19:57,129 --> 00:19:58,118 Ugh. 344 00:19:58,197 --> 00:20:00,495 But it's the only thing that'll keep me awake. 345 00:20:00,900 --> 00:20:02,390 Mind if I sit down? 346 00:20:02,468 --> 00:20:03,457 Go ahead. 347 00:20:06,072 --> 00:20:09,803 I have to get through five chapters before tomorrow morning. 348 00:20:10,009 --> 00:20:11,153 You're gonna stay up all night? 349 00:20:11,177 --> 00:20:12,701 Oh, I have to. 350 00:20:12,812 --> 00:20:14,712 Part of being a student. 351 00:20:14,914 --> 00:20:16,074 And I love it. 352 00:20:17,717 --> 00:20:20,686 Mrs. Simpson, I think it's just fantastic what you're doing. 353 00:20:21,721 --> 00:20:23,484 I know, I know. 354 00:20:24,023 --> 00:20:27,117 What's an old bat like me doing in college, right? 355 00:20:27,193 --> 00:20:28,990 You said that, I didn't. (LAUGHS) 356 00:20:30,296 --> 00:20:31,854 Young woman... Jaime. 357 00:20:32,998 --> 00:20:33,987 Jaime. 358 00:20:34,900 --> 00:20:37,892 You don't know what it's like to be an old lady 359 00:20:37,970 --> 00:20:39,904 with no future or family. 360 00:20:40,272 --> 00:20:41,398 It's awful. 361 00:20:41,474 --> 00:20:46,343 I just knew that I was going to die in some old county poor house. 362 00:20:46,912 --> 00:20:49,244 Not because something was wrong with me, 363 00:20:49,548 --> 00:20:51,743 but out of sheer boredom. 364 00:20:52,818 --> 00:20:55,685 Well, I just decided that was ridiculous 365 00:20:55,755 --> 00:21:00,124 and I started thinking about what it was I wanted to do most in the world. 366 00:21:00,493 --> 00:21:01,892 So get a college degree, huh? 367 00:21:02,361 --> 00:21:03,350 Right. 368 00:21:04,029 --> 00:21:06,725 (DISTORTED) The only problem was that I didn't have any money. 369 00:21:06,832 --> 00:21:07,856 (YAWNS) 370 00:21:07,933 --> 00:21:09,127 I'm sorry. 371 00:21:09,468 --> 00:21:12,232 I'm sorry, child. Am I boring you? 372 00:21:13,906 --> 00:21:15,533 No, not at all. 373 00:21:17,476 --> 00:21:21,435 Well, as I was saying, the problem was that I didn't have any money. 374 00:21:22,548 --> 00:21:26,609 (ECHOING) And they just laughed at my applications for scholarships. 375 00:21:29,455 --> 00:21:30,444 I'm sorry. 376 00:21:34,927 --> 00:21:36,656 It's all right, dear. 377 00:21:37,396 --> 00:21:39,591 Just sleep. 378 00:21:56,048 --> 00:21:57,379 BENNY: That's the signal. 379 00:21:57,449 --> 00:22:00,384 Okay, Stubbs, you signal Mrs. S. if you see anyone coming. 380 00:22:01,453 --> 00:22:02,750 Come on, Mango. 381 00:22:40,626 --> 00:22:42,753 Ah, my little money machine. 382 00:22:43,829 --> 00:22:45,626 What have you got for me tonight? 383 00:22:45,798 --> 00:22:46,787 (COMPUTER BEEPS) 384 00:22:47,066 --> 00:22:48,055 (EXHALING) 385 00:22:58,844 --> 00:23:01,244 BENNY: Tap into the - Library of Congress. 386 00:23:03,849 --> 00:23:06,283 (BEEPING) 387 00:23:13,025 --> 00:23:14,788 (MORE BEEPING) 388 00:23:17,196 --> 00:23:21,929 All right, I'll transfer over to the O.S.I. memory bank. 389 00:23:24,370 --> 00:23:25,837 (WHIRRING) 390 00:23:31,343 --> 00:23:33,402 And zap out... 391 00:23:34,079 --> 00:23:35,307 How much you think, Mango? 392 00:23:35,948 --> 00:23:36,937 MANGO: Couple grand? 393 00:23:37,283 --> 00:23:42,311 Let's make it 35, 000 transferred to my account here. 394 00:23:48,761 --> 00:23:50,456 Now, let's check out the lady. 395 00:23:53,999 --> 00:23:54,988 Oh, it's you. 396 00:23:57,303 --> 00:23:58,861 Is Benny using the terminal now? 397 00:23:59,872 --> 00:24:02,534 Yeah. He's checking the lady out like you thought he would. 398 00:24:04,043 --> 00:24:07,444 That means he's using the same program that he's been stealing with. 399 00:24:08,080 --> 00:24:09,308 I guess. 400 00:24:09,615 --> 00:24:10,604 Good. 401 00:24:11,550 --> 00:24:12,539 Good. 402 00:24:14,253 --> 00:24:16,721 Hopefully, if he finds out who she is, 403 00:24:16,789 --> 00:24:18,416 he may just do away with her. 404 00:24:18,490 --> 00:24:20,958 We might get Benny to do our dirty work for us. 405 00:24:22,294 --> 00:24:24,524 Let me know what he decides to do, will you? 406 00:24:25,564 --> 00:24:27,031 Yeah, I will. 407 00:24:28,033 --> 00:24:29,022 (LAUGHING) 408 00:24:29,201 --> 00:24:32,170 Stubbs, why the guilty face? 409 00:24:33,772 --> 00:24:36,400 This is going to make you a very wealthy man. 410 00:24:37,409 --> 00:24:39,468 I know. Goodnight, Dr. Tharp. 411 00:24:40,980 --> 00:24:42,174 Goodnight, Stubbs. 412 00:24:42,982 --> 00:24:44,279 I'll see you tomorrow. 413 00:24:54,860 --> 00:24:56,191 (BEEPING) 414 00:24:58,130 --> 00:25:00,360 MANGO: Security clearance grade six. 415 00:25:01,166 --> 00:25:02,895 BENNY: She's with the O.S.I. 416 00:25:03,669 --> 00:25:04,931 Computer robberies. 417 00:25:05,971 --> 00:25:08,701 Aw, man, she's here to stop us. 418 00:25:10,909 --> 00:25:12,749 That's something that I'm not gonna let her do. 419 00:25:12,811 --> 00:25:16,144 That's something I'm just not going to let her do. 420 00:25:22,221 --> 00:25:25,816 Jaime, we can't afford to lose $5,000 every night of the week. 421 00:25:25,891 --> 00:25:28,485 You didn't hear anything? Oscar, I fell asleep. 422 00:25:28,560 --> 00:25:29,686 I was out cold. 423 00:25:29,762 --> 00:25:31,973 The custodian even had trouble waking me up this morning. 424 00:25:31,997 --> 00:25:33,957 Then the bandit did it right under your nose, huh? 425 00:25:34,433 --> 00:25:35,866 You don't have to rub it in. 426 00:25:35,968 --> 00:25:38,630 Let me ask you this. Is there any chance that you were drugged? 427 00:25:38,704 --> 00:25:40,103 What? Is there any chance 428 00:25:40,172 --> 00:25:41,696 that you were drugged last night? 429 00:25:42,875 --> 00:25:43,864 Jaime? 430 00:25:44,910 --> 00:25:45,899 Jaime? 431 00:25:50,783 --> 00:25:52,808 Man, I'm telling you, it's getting heavy. 432 00:25:54,186 --> 00:25:57,026 I knew something was going to happen when I couldn't erase that program. 433 00:25:57,756 --> 00:25:59,587 Why did Tharp have to walk in on us? 434 00:25:59,658 --> 00:26:01,387 We gotta do something, Benny. 435 00:26:01,960 --> 00:26:03,393 I know, man, but be cool. 436 00:26:04,296 --> 00:26:05,729 We can't overreact, you know? 437 00:26:06,365 --> 00:26:07,559 I'll think of something. 438 00:26:07,633 --> 00:26:10,363 Yeah, well, you better think of something fast, Mr. Genius. 439 00:26:10,469 --> 00:26:12,027 'Cause we talking about the O.S.I. 440 00:26:12,704 --> 00:26:15,366 Man, we are talking about one lady. 441 00:26:16,375 --> 00:26:17,364 (EXHALES IN FRUSTRATION) 442 00:26:18,110 --> 00:26:19,099 Hey, Benny? 443 00:26:20,045 --> 00:26:21,410 Oh, hey, Raul. 444 00:26:21,647 --> 00:26:22,636 How you doing? 445 00:26:23,048 --> 00:26:24,345 All right, man, but, uh... 446 00:26:24,416 --> 00:26:25,496 You need a Special Special? 447 00:26:26,151 --> 00:26:27,243 If you can spare it, man. 448 00:26:28,120 --> 00:26:29,200 That's what we're here for. 449 00:26:30,222 --> 00:26:31,211 (SIGHS IN RELIEF) 450 00:26:34,393 --> 00:26:35,917 One Special Special coming up. 451 00:26:45,270 --> 00:26:47,715 (BIONIC POWERS ACTIVATING) BENNY: How much damage can one lady do? 452 00:26:47,739 --> 00:26:48,933 Plenty. 453 00:26:49,908 --> 00:26:52,103 Come on, man. She doesn't even know who we are. 454 00:26:53,045 --> 00:26:54,512 Benny, listen to him. 455 00:26:55,180 --> 00:26:58,445 I mean, if she catches you putting one Special Special together, 456 00:26:58,550 --> 00:27:00,575 you're gonna be in the joint for 10 years. 457 00:27:00,919 --> 00:27:02,250 Right. If she catches me. 458 00:27:02,321 --> 00:27:03,549 But she isn't gonna catch me. 459 00:27:03,689 --> 00:27:05,281 So just be cool. 460 00:27:06,391 --> 00:27:07,790 Here you go, Raul. 461 00:27:07,860 --> 00:27:09,420 (SCHOOL BELL RINGS) One Special Special. 462 00:27:10,829 --> 00:27:12,629 I gave you a little extra for books this time. 463 00:27:12,698 --> 00:27:13,687 Hey, thanks, Benny. 464 00:27:14,366 --> 00:27:16,231 Listen, uh, you really... 465 00:27:18,570 --> 00:27:19,867 (THANKING IN SPANISH) 466 00:27:22,441 --> 00:27:23,681 Hey, man, that's not necessary. 467 00:27:23,976 --> 00:27:24,965 (SIGHS) 468 00:27:25,677 --> 00:27:26,666 Raul. 469 00:27:28,113 --> 00:27:29,580 I almost forgot. 470 00:27:30,249 --> 00:27:32,169 Thanks a lot. Hey, man, you done with it already? 471 00:27:32,484 --> 00:27:34,329 Yeah. The first couple of chapters were kind of boring, 472 00:27:34,353 --> 00:27:37,015 but when I got into the quantum theory, I got off, you know? 473 00:27:37,122 --> 00:27:38,589 What, and you understood it? 474 00:27:38,657 --> 00:27:40,352 Oh, man, it's a snap. (LAUGHS) 475 00:27:40,425 --> 00:27:41,915 Yeah. Right. A snap, man. 476 00:27:41,994 --> 00:27:43,689 I can't get through that quantum theory. 477 00:27:43,829 --> 00:27:45,206 Well, look, uh, if you need any help, 478 00:27:45,230 --> 00:27:46,990 you come to me. All right? All right, I will. 479 00:27:47,399 --> 00:27:48,593 All right. Gracias, hermano. 480 00:27:48,667 --> 00:27:50,396 Hey, hang in there. All right. 481 00:27:57,509 --> 00:27:58,498 (LAUGHS) 482 00:28:02,881 --> 00:28:05,714 Hey, Benny? Hey, hey, hey, Jaime. 483 00:28:05,784 --> 00:28:07,149 You sure are looking fine today. 484 00:28:07,219 --> 00:28:08,997 Well, I should be. I had enough sleep last night. 485 00:28:09,021 --> 00:28:10,079 Well, that's good. 486 00:28:10,155 --> 00:28:11,554 That's not so good. 487 00:28:12,157 --> 00:28:14,523 I was kind of counting on your coffee to keep me awake. 488 00:28:16,562 --> 00:28:20,589 Did you put any coffee in it at all or was it just melted brown crayons? 489 00:28:21,767 --> 00:28:23,645 Well, what do you expect for a quarter? It wasn't that bad. 490 00:28:23,669 --> 00:28:24,658 Oh, it was last night. 491 00:28:25,037 --> 00:28:26,026 How is it today? 492 00:28:26,104 --> 00:28:27,093 Strong and black. 493 00:28:29,508 --> 00:28:31,032 I'll try a small one. 494 00:28:32,110 --> 00:28:33,099 Okay. 495 00:28:37,683 --> 00:28:38,672 Here you go. 496 00:28:40,118 --> 00:28:41,176 Thank you. 497 00:28:41,520 --> 00:28:42,509 See you. 498 00:28:42,955 --> 00:28:43,944 Bye, guys. 499 00:28:44,223 --> 00:28:45,212 Yup. 500 00:28:45,724 --> 00:28:46,713 Later. 501 00:28:49,027 --> 00:28:51,461 Man, I'm telling you, she's getting heavy. 502 00:28:54,666 --> 00:28:55,758 (LAUGHS) 503 00:28:56,001 --> 00:28:57,298 You've got to be kidding. 504 00:28:57,536 --> 00:28:59,561 Benny Jeffries has the I.Q. of a peanut. 505 00:29:00,539 --> 00:29:03,235 Peanuts don't read textbooks on quantum theory. 506 00:29:03,308 --> 00:29:05,367 And those that do don't run lunch stands. 507 00:29:07,145 --> 00:29:09,238 Now look, Benny makes a great chicken salad sandwich 508 00:29:09,314 --> 00:29:11,794 and he's pretty good at running the Gypsy Wagon. But that's it. 509 00:29:13,285 --> 00:29:14,479 He's a dead end kid. 510 00:29:15,420 --> 00:29:16,409 I don't believe that. 511 00:29:18,590 --> 00:29:21,110 Where do they keep all the things from the Gypsy Wagon at night? 512 00:29:21,927 --> 00:29:24,259 Uh, in the kitchen storage room, I guess. Why? 513 00:29:24,363 --> 00:29:25,363 What are you going to do? 514 00:29:25,664 --> 00:29:27,461 Nothing today. 515 00:29:29,134 --> 00:29:30,712 But tonight I think I'll check out the kitchen. 516 00:29:30,736 --> 00:29:34,297 Because I think Benny is handing out a lot more than chicken salad. 517 00:29:54,126 --> 00:29:55,354 Yeah, this is Tharp. 518 00:29:55,727 --> 00:29:56,716 Look, I, um... 519 00:29:58,363 --> 00:30:00,403 No, no, no, I can't retrieve the tape until tonight. 520 00:30:00,465 --> 00:30:02,933 That computer terminal's too busy during the daytime. 521 00:30:03,468 --> 00:30:05,299 What I'm calling about is, um... 522 00:30:06,171 --> 00:30:07,661 I need a couple of men tonight. 523 00:30:08,440 --> 00:30:12,035 I think we can, um, as they say, kill two birds with one stone. 524 00:30:12,577 --> 00:30:14,511 The agent and Benny. 525 00:30:16,248 --> 00:30:17,510 Yeah, around midnight. 526 00:30:18,684 --> 00:30:20,276 Yeah, I'll arrange it with Stubbs. 527 00:30:21,620 --> 00:30:22,609 All right. 528 00:30:37,069 --> 00:30:39,162 BENNY: You were right. - There she is. 529 00:30:41,073 --> 00:30:42,438 How'd you know about this? 530 00:30:43,108 --> 00:30:44,405 I told you, I heard her talking. 531 00:30:45,277 --> 00:30:46,767 How's she going to get in? 532 00:30:48,980 --> 00:30:50,971 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 533 00:30:53,518 --> 00:30:55,383 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 534 00:30:59,124 --> 00:31:00,113 MANGO: Now what, man? 535 00:31:00,192 --> 00:31:02,820 If she got through that door, she's gonna get into the fridge. 536 00:31:02,961 --> 00:31:04,360 She's going to find it, Benny. 537 00:31:04,429 --> 00:31:05,828 I know, I know. 538 00:31:06,365 --> 00:31:07,354 Let me think. 539 00:31:41,600 --> 00:31:42,589 We could trap her. 540 00:31:43,902 --> 00:31:44,891 Yeah, right. 541 00:31:45,337 --> 00:31:48,272 She's an agent. She's got a gun, she's got a radio. 542 00:31:50,008 --> 00:31:50,997 What's that? 543 00:31:52,344 --> 00:31:53,538 What does it look like? 544 00:31:54,513 --> 00:31:56,276 Here, take it. No, man. 545 00:31:58,049 --> 00:31:59,038 Where'd you get it? 546 00:32:00,051 --> 00:32:01,575 My brother. Would you just take it? 547 00:32:18,537 --> 00:32:20,471 BENNY: Oh, man, I can't use this. 548 00:32:20,572 --> 00:32:22,039 You don't have to use it. 549 00:32:22,174 --> 00:32:23,573 Just wave it around. 550 00:32:28,280 --> 00:32:29,269 All right. 551 00:32:29,981 --> 00:32:30,970 Let's go. 552 00:32:45,897 --> 00:32:47,956 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 553 00:32:58,543 --> 00:32:59,976 Give me a hand, Mango. 554 00:33:08,119 --> 00:33:09,609 Napkins in a refrigerator? 555 00:33:14,292 --> 00:33:16,419 Twenties, 50s, 100s... 556 00:33:17,062 --> 00:33:20,031 My gosh, you don't make this kind of money selling chicken salad. 557 00:33:22,834 --> 00:33:24,699 "Computer Codes and Other References"? 558 00:33:25,804 --> 00:33:27,169 Hey, wait a minute, man. 559 00:33:27,405 --> 00:33:29,183 What are we gonna do with her once we catch her? 560 00:33:29,207 --> 00:33:30,918 (SHUSHING) Be cool, I'll think of something. 561 00:33:30,942 --> 00:33:32,603 Yeah, well, you better get it on then. 562 00:33:32,677 --> 00:33:34,355 STUBBS: (WHISPERING) - Will you guys be quiet? 563 00:33:34,379 --> 00:33:36,609 All right. Are you all ready? 564 00:33:36,681 --> 00:33:38,046 Yeah, man, yeah. Come on. 565 00:33:38,950 --> 00:33:41,282 (EXHALES) I'll go first. 566 00:33:48,693 --> 00:33:49,682 MRS. SIMPSON: Benny? 567 00:33:51,963 --> 00:33:53,763 (BIONIC POWERS ACTIVATING) Benny, is that you? 568 00:33:55,734 --> 00:33:57,292 Oh, give me a break. 569 00:33:57,369 --> 00:33:59,360 What are you boys doing up so late? 570 00:33:59,471 --> 00:34:00,699 (ALL SHUSHING) 571 00:34:00,906 --> 00:34:01,998 What's going on? 572 00:34:02,574 --> 00:34:05,065 BENNY: Mrs. Simpson, we have the lady agent in the kitchen. 573 00:34:05,143 --> 00:34:07,043 (WHISPERING) Don't make a sound. 574 00:34:44,416 --> 00:34:45,610 Mmm. Chocolate. 575 00:35:07,806 --> 00:35:09,205 (PAN CLATTERING) 576 00:35:09,941 --> 00:35:10,930 Hey, Benny. 577 00:35:12,477 --> 00:35:13,466 Hello. 578 00:35:14,412 --> 00:35:15,504 Get over there by the desk. 579 00:35:17,048 --> 00:35:18,037 (SIGHS) 580 00:35:24,289 --> 00:35:25,551 Now call your friends. 581 00:35:26,024 --> 00:35:27,024 I don't have any friends. 582 00:35:28,059 --> 00:35:29,253 Call your friends. 583 00:35:29,361 --> 00:35:31,522 Mango, Stubbs, Mrs. S. 584 00:35:34,399 --> 00:35:35,423 MANGO: You go first. 585 00:35:35,500 --> 00:35:37,695 STUBBS: Uh, no, man, you go first. You're bigger. 586 00:35:38,970 --> 00:35:40,810 All right, you guys, get over there with Benny. 587 00:35:41,439 --> 00:35:43,168 Aw, man, you blew it. 588 00:35:43,441 --> 00:35:44,601 You, too, Mrs. Simpson. 589 00:35:46,344 --> 00:35:47,777 Come on. 590 00:35:49,914 --> 00:35:51,643 I don't think that's going to work. 591 00:35:57,188 --> 00:35:58,177 Okay. 592 00:35:59,357 --> 00:36:00,483 She caught me off guard. 593 00:36:00,592 --> 00:36:02,184 You had the gun. 594 00:36:04,829 --> 00:36:06,509 All right, what're you going to do with us? 595 00:36:07,832 --> 00:36:09,595 Well, I guess I'm going to turn you in, huh? 596 00:36:10,035 --> 00:36:11,161 You are the computer bandit. 597 00:36:13,772 --> 00:36:14,761 Yeah. 598 00:36:15,140 --> 00:36:17,752 But I want you to leave Mrs. Simpson out of it. She doesn't know anything. 599 00:36:17,776 --> 00:36:21,439 Don't be ridiculous. I'm the reason you did it. 600 00:36:21,513 --> 00:36:23,481 Anywhere you go, I go. 601 00:36:24,749 --> 00:36:27,809 And you, you should be ashamed of yourself. 602 00:36:28,653 --> 00:36:33,522 That young man is doing more for the underprivileged students on this campus 603 00:36:33,591 --> 00:36:37,493 than all of your overblown government programs combined. 604 00:36:38,196 --> 00:36:40,061 I owe my life to him. 605 00:36:40,965 --> 00:36:42,592 Wait a minute. I don't understand 606 00:36:42,667 --> 00:36:44,667 what she's talking about. What's she talking about? 607 00:36:44,703 --> 00:36:47,968 Robin Hood, man. Benny's the Robin Hood of South Coast U. 608 00:36:48,440 --> 00:36:49,429 Robin Hood? 609 00:36:49,607 --> 00:36:52,804 Sure. Steal from the rich, give to the poor, you know? 610 00:36:53,211 --> 00:36:55,736 He's putting 38 students through college. 611 00:36:58,717 --> 00:36:59,809 Is that true? 612 00:37:00,351 --> 00:37:02,831 Yeah, but what difference does it make? I still took the money. 613 00:37:04,322 --> 00:37:06,256 Thirty-eight students? Why? 614 00:37:07,892 --> 00:37:09,860 Because nobody else was going to put them through. 615 00:37:14,232 --> 00:37:16,644 See, when I got out of high school, I wanted to go to college real bad. 616 00:37:16,668 --> 00:37:18,508 But I couldn't because I didn't have any money. 617 00:37:19,471 --> 00:37:20,471 What about a scholarship? 618 00:37:23,074 --> 00:37:26,202 You know how many qualified people apply for those every year? 619 00:37:26,511 --> 00:37:30,106 Man, I had a straight A average and all that got me was the waiting list. 620 00:37:31,015 --> 00:37:33,415 If I'd been white with some money, I'd have got in easily. 621 00:37:34,119 --> 00:37:35,347 Even with a B average. 622 00:37:36,221 --> 00:37:37,981 So you decided to do something about it, huh? 623 00:37:38,423 --> 00:37:41,517 Sure. Always been kind of quick at learning things. 624 00:37:42,127 --> 00:37:44,027 A genius, from what my people tell me. 625 00:37:45,563 --> 00:37:46,621 Maybe that. 626 00:37:47,565 --> 00:37:50,932 Anyway, when I got this job on campus, I decided to take advantage of it. 627 00:37:52,337 --> 00:37:54,805 I went to the library, snuck in on classes, 628 00:37:54,873 --> 00:37:57,171 I tried to learn everything I could about computers. 629 00:37:57,609 --> 00:37:59,849 And that's when I got the idea for this Robin Hood thing. 630 00:38:00,078 --> 00:38:02,876 I decided to use my knowledge in computers to help out people 631 00:38:02,947 --> 00:38:04,778 who were in the same situation I was. 632 00:38:05,350 --> 00:38:06,761 So you stole money from the government, 633 00:38:06,785 --> 00:38:08,905 just kind of started your own little scholarship fund? 634 00:38:10,054 --> 00:38:11,043 That's right. 635 00:38:14,125 --> 00:38:15,169 Why didn't you put yourself through college? 636 00:38:15,193 --> 00:38:16,370 I mean, you could use the degree. 637 00:38:16,394 --> 00:38:17,383 I thought about it. 638 00:38:18,630 --> 00:38:20,860 But I decided I was doing more good where I was. 639 00:38:28,773 --> 00:38:30,172 Now I guess it's over. 640 00:38:33,344 --> 00:38:35,039 That's incredible. 641 00:38:35,914 --> 00:38:38,508 I think what you're doing is... is really a beautiful thing, 642 00:38:38,583 --> 00:38:40,813 but I can't get behind you stealing, you know? 643 00:38:41,619 --> 00:38:42,997 BENNY: Hey... (MUFFLED) Let go of me! 644 00:38:43,021 --> 00:38:44,488 Hey! What are you doing? 645 00:38:44,556 --> 00:38:45,716 Tharp, what's going on? 646 00:38:46,157 --> 00:38:47,146 Stay right there, Benny. 647 00:38:47,258 --> 00:38:48,247 All right. 648 00:38:50,295 --> 00:38:51,284 Stubbs. 649 00:38:53,932 --> 00:38:54,956 Tie up your friends. 650 00:38:55,033 --> 00:38:57,524 Stubbs? Hey, Stubbs, what's going on? 651 00:38:58,937 --> 00:39:00,165 Who are those guys, Tharp? 652 00:39:01,973 --> 00:39:03,440 Well, what's happening here? 653 00:39:04,108 --> 00:39:06,133 Somebody tell me what's going on. 654 00:39:08,713 --> 00:39:09,975 Benny, 655 00:39:10,582 --> 00:39:12,827 you should have stuck with your french fries and hamburgers. 656 00:39:12,851 --> 00:39:14,411 You're just too smart for your own good. 657 00:39:18,690 --> 00:39:20,954 MRS. SIMPSON: Jaime? - What did you do to her? 658 00:39:21,359 --> 00:39:23,919 Just a little chloroform. She'll be out for a while. 659 00:39:27,599 --> 00:39:30,363 Stubbs, are you crazy? Do you know what you're doing? 660 00:39:32,370 --> 00:39:33,803 It's a lot of money, Benny. 661 00:39:34,272 --> 00:39:35,261 THARP: A whole lot. 662 00:39:37,108 --> 00:39:39,269 Your computer program's going to bring us at least 663 00:39:39,344 --> 00:39:41,744 $5,000,000 on the international market. 664 00:39:47,051 --> 00:39:48,040 How'd you know? 665 00:39:50,622 --> 00:39:52,590 The recorder on the desk the other day. 666 00:39:52,891 --> 00:39:54,119 You put it in the terminal. 667 00:39:54,392 --> 00:39:55,620 That's right. 668 00:39:57,228 --> 00:39:58,695 And we're gonna pick it up now. 669 00:39:59,697 --> 00:40:00,857 Thank you, Benny. 670 00:40:08,039 --> 00:40:09,768 (EXHALES) 671 00:40:10,475 --> 00:40:11,567 That ought to do it. 672 00:40:15,947 --> 00:40:17,175 Give me the timer. 673 00:40:23,988 --> 00:40:25,285 Now put the gun in his hand. 674 00:40:25,990 --> 00:40:27,082 Why? 675 00:40:27,859 --> 00:40:30,760 Because it's got to look like Benny discovered and found out the agent 676 00:40:31,663 --> 00:40:33,507 and decided to bail out of this whole operation. 677 00:40:33,531 --> 00:40:35,226 Kill her, kill everybody involved. 678 00:40:36,067 --> 00:40:39,127 Except for one slight miscalculation. 679 00:40:40,104 --> 00:40:41,731 And the wagon blew up before he got out. 680 00:40:45,209 --> 00:40:47,006 (GAS HISSING) 681 00:40:49,480 --> 00:40:52,916 All right, let's go. We don't want to be around when this thing explodes. 682 00:40:57,922 --> 00:41:01,085 Got to boogie before the gas gets to me. 683 00:41:01,693 --> 00:41:02,682 (GAS HISSING) 684 00:41:03,695 --> 00:41:04,684 (TIMER TICKING) 685 00:41:05,463 --> 00:41:07,590 MANGO: Jaime? Jaime? 686 00:41:13,604 --> 00:41:15,333 (GAS CONTINUES HISSING) 687 00:41:15,606 --> 00:41:16,606 (TIMER CONTINUES TICKING) 688 00:41:26,985 --> 00:41:28,247 (GROANING) 689 00:41:28,386 --> 00:41:29,717 (SNIFFS) 690 00:41:35,793 --> 00:41:37,385 Oh, it's gas. 691 00:41:40,064 --> 00:41:41,053 (SIGHS) 692 00:41:42,433 --> 00:41:44,196 Oh, gotta get out of here. 693 00:41:50,375 --> 00:41:51,364 (SIGHS) 694 00:41:54,579 --> 00:41:55,876 Come on, Jaime. 695 00:41:58,850 --> 00:41:59,839 Come on. 696 00:42:00,651 --> 00:42:02,380 Get it together, girl. 697 00:42:07,125 --> 00:42:08,114 Oh. 698 00:42:10,395 --> 00:42:12,625 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 699 00:42:23,975 --> 00:42:24,964 (GAS CONTINUES HISSING) 700 00:42:25,309 --> 00:42:26,309 (TIMER CONTINUES TICKING) 701 00:42:29,047 --> 00:42:30,981 Mrs. Simpson, wake up, wake up. 702 00:42:31,182 --> 00:42:32,171 Mango, come on, wake up. 703 00:42:32,316 --> 00:42:34,910 Here you go, here you go. Mango, wake up! 704 00:42:35,853 --> 00:42:37,150 Come on. Mango, wake up. Come on. 705 00:42:37,221 --> 00:42:40,850 Come on. We've got to get out of here, you understand? 706 00:42:41,192 --> 00:42:42,792 (TIMER CONTINUES TICKING) JAIME: Come on. 707 00:42:43,795 --> 00:42:45,763 Hold on. Just don't go to sleep. 708 00:42:45,863 --> 00:42:46,852 Okay, okay, I'm awake. 709 00:42:48,933 --> 00:42:50,560 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 710 00:42:54,038 --> 00:42:55,767 Okay. Here we go. Up. 711 00:42:55,840 --> 00:42:57,102 Let's go. Let's go! 712 00:43:09,887 --> 00:43:11,081 (TIMER CONTINUES TICKING) 713 00:43:11,422 --> 00:43:12,980 All right, wake up. Come on. 714 00:43:13,491 --> 00:43:14,480 (GROANING) 715 00:43:17,361 --> 00:43:18,623 (GAS CONTINUES HISSING) 716 00:43:18,930 --> 00:43:22,525 Come on, Mango. Come on. Hurry. Okay. Come on! 717 00:43:23,601 --> 00:43:25,330 Come on. (SIGHS) 718 00:43:25,703 --> 00:43:27,864 Come on. Mango, come on, wake up. 719 00:43:28,005 --> 00:43:29,005 (TIMER CONTINUES TICKING) 720 00:43:30,775 --> 00:43:32,299 Benny... Hmm? 721 00:43:32,410 --> 00:43:33,877 Benny... it's gonna explode. 722 00:43:34,011 --> 00:43:36,536 What? The wagon's gonna explode. 723 00:43:36,681 --> 00:43:38,478 Oh, get Mrs. S. Out of here. 724 00:43:44,055 --> 00:43:45,454 (TIMER CONTINUES TICKING) 725 00:43:47,859 --> 00:43:48,883 (GAS CONTINUES HISSING) 726 00:43:48,960 --> 00:43:49,960 (TIMER CONTINUES TICKING) 727 00:43:52,330 --> 00:43:54,457 Get up, Benny. Benny, come on, get up. 728 00:43:55,166 --> 00:43:56,166 (TIMER CONTINUES TICKING) 729 00:44:01,272 --> 00:44:02,739 Hurry, hurry. Come on. 730 00:44:03,241 --> 00:44:04,230 (TIMER BEEPS) 731 00:44:14,118 --> 00:44:16,052 Are you okay? Huh? 732 00:44:16,120 --> 00:44:17,109 BENNY: My head. 733 00:44:17,922 --> 00:44:18,911 Who did this? 734 00:44:19,657 --> 00:44:20,817 Tharp. 735 00:44:20,892 --> 00:44:22,189 Tom Tharp? 736 00:44:23,261 --> 00:44:24,728 Oh, of course. Of course. 737 00:44:24,795 --> 00:44:28,458 He's the only other person who knew how valuable that program was. 738 00:44:29,000 --> 00:44:30,331 Where'd he go? Do you know? 739 00:44:30,601 --> 00:44:33,434 He went to the terminal. He recorded the program the other night. 740 00:44:34,071 --> 00:44:35,060 He's gonna sell it. 741 00:44:35,540 --> 00:44:37,201 (ALL EXCLAIM) 742 00:44:37,775 --> 00:44:39,820 No, he's not going to sell it as long as I can help it. 743 00:44:39,844 --> 00:44:41,277 Jaime? Huh? 744 00:44:41,746 --> 00:44:42,804 There are four of them. 745 00:44:42,980 --> 00:44:44,504 I'll be all right. I'll be all right. 746 00:44:46,184 --> 00:44:48,414 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 747 00:45:06,103 --> 00:45:07,593 (SIRENS WAILING IN DISTANCE) 748 00:45:08,272 --> 00:45:11,173 Stubbs, will you hold the light steady? I can't see what I'm doing. 749 00:45:12,643 --> 00:45:13,974 Dr. Tharp? 750 00:45:14,278 --> 00:45:15,267 What? 751 00:45:17,114 --> 00:45:19,014 Do you think they felt anything? 752 00:45:19,951 --> 00:45:21,009 Who? 753 00:45:22,053 --> 00:45:24,248 Benny and Mango. 754 00:45:24,989 --> 00:45:27,014 Come on, Stubbs, just hold it steady, will you? 755 00:45:27,124 --> 00:45:29,456 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 756 00:45:38,402 --> 00:45:39,699 That's it. Let's go. 757 00:45:41,906 --> 00:45:44,033 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 758 00:46:00,324 --> 00:46:01,313 All right, let's go. 759 00:46:03,294 --> 00:46:04,283 Sommers. Shoot her. 760 00:46:05,029 --> 00:46:06,656 (BIONIC POWERS ACTIVATING) (GUNFIRE) 761 00:46:09,734 --> 00:46:10,723 Hold it, hold it. 762 00:46:13,070 --> 00:46:15,231 She's not going anywhere. Get her! 763 00:46:23,281 --> 00:46:25,146 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 764 00:46:30,187 --> 00:46:31,176 Shoot her. 765 00:46:33,658 --> 00:46:34,647 JAIME: Stubbs? 766 00:46:36,961 --> 00:46:39,429 Stubbs, come on, you're not a killer. No. 767 00:46:39,563 --> 00:46:40,552 THARP: Shoot her! 768 00:46:41,565 --> 00:46:42,691 I can't. 769 00:46:42,867 --> 00:46:44,266 THARP: Then give me the gun. 770 00:46:44,335 --> 00:46:45,324 STUBBS: I can't. 771 00:46:46,037 --> 00:46:47,026 Give me the gun! 772 00:46:54,078 --> 00:46:56,239 Robin Hood to the rescue. Can you dig it? 773 00:46:56,781 --> 00:46:58,749 Oh, Benny, can I dig it! 774 00:47:10,094 --> 00:47:13,860 You know, Oscar's experts took one look at your computer, uh, 775 00:47:13,931 --> 00:47:16,798 program that you have and they freaked out. 776 00:47:16,867 --> 00:47:18,232 Oh, yeah? Yeah. 777 00:47:18,302 --> 00:47:20,881 They said it was one of the most brilliant pieces of computer manipulation 778 00:47:20,905 --> 00:47:22,532 they have seen in the last decade. 779 00:47:22,807 --> 00:47:24,468 Hey, that's slick, Benny. 780 00:47:25,076 --> 00:47:26,509 Yeah, well, I guess it's okay. 781 00:47:26,744 --> 00:47:28,939 You should be very proud, Benjamin. 782 00:47:29,013 --> 00:47:31,982 The job they're giving you in Washington is very important. 783 00:47:32,049 --> 00:47:34,210 Yeah. And a lot better than doing a dime in jail. 784 00:47:34,285 --> 00:47:36,185 Think about Tharp and Stubbs. 785 00:47:36,420 --> 00:47:37,887 Yeah, but what about you guys? 786 00:47:39,523 --> 00:47:42,336 Mrs. Simpson, how're you going to finish school? You don't have any money. 787 00:47:42,360 --> 00:47:45,158 Benny, don't you trust me? Come on, man. 788 00:47:45,329 --> 00:47:47,607 When I tell you I'm going to make a deal, I make a deal, okay? 789 00:47:47,631 --> 00:47:51,931 You've agreed to go become a computer troubleshooter for Uncle Sam and in return, 790 00:47:52,002 --> 00:47:54,971 he's agreed to put all 38 of your people through school. 791 00:47:55,039 --> 00:47:56,768 Completely. Finish them. 792 00:47:57,475 --> 00:47:58,464 Are you putting me on? 793 00:47:58,576 --> 00:47:59,600 Hey! 794 00:48:00,611 --> 00:48:01,600 Is she serious? 795 00:48:01,679 --> 00:48:02,668 Hey! 796 00:48:03,514 --> 00:48:04,503 Mrs. Simpson? 797 00:48:04,882 --> 00:48:05,871 Hey! 798 00:48:07,451 --> 00:48:10,147 That's beautiful. That's beautiful, boy. 799 00:48:10,321 --> 00:48:11,948 Robin Hood strikes again. 800 00:48:12,022 --> 00:48:13,011 Yeah! 800 00:48:14,305 --> 00:48:20,480 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 56911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.