All language subtitles for The Love You Give Me episode 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,140 --> 00:00:16,699 ♪ I've been tracing back ♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:20,619 ♪ Went through all the sweetness and sorrow ♪ 3 00:00:20,620 --> 00:00:24,219 ♪ Chasing a dream till it starts ♪ 4 00:00:24,220 --> 00:00:27,259 ♪ All the subtle things ♪ 5 00:00:27,260 --> 00:00:31,539 ♪ You can't erase memories ♪ 6 00:00:31,540 --> 00:00:35,499 ♪ They lead my life going on ♪ 7 00:00:35,500 --> 00:00:38,059 ♪ You make my heart beat ♪ 8 00:00:38,060 --> 00:00:41,499 ♪ It travels from silent darkness ♪ 9 00:00:41,500 --> 00:00:44,019 ♪ To starry nights ♪ 10 00:00:44,020 --> 00:00:50,419 ♪ We hold our hands back to the home bay ♪ 11 00:00:50,420 --> 00:00:53,179 ♪ I feel love ♪ 12 00:00:53,180 --> 00:00:56,259 ♪ I just wanna keep a promise ♪ 13 00:00:56,260 --> 00:00:58,219 ♪ I feel us ♪ 14 00:00:58,220 --> 00:01:02,219 ♪ When you slowly fall into my arms ♪ 15 00:01:02,220 --> 00:01:07,579 ♪ You're the one in my life ♪ 16 00:01:07,580 --> 00:01:12,539 ♪ Baby you make my world so perfect ♪ 17 00:01:12,540 --> 00:01:15,339 ♪ Stars miles away ♪ 18 00:01:15,340 --> 00:01:19,619 ♪ Shining in the sky ♪ 19 00:01:19,620 --> 00:01:23,339 ♪ We can find true love ♪ 20 00:01:23,340 --> 00:01:26,139 ♪ This special moment ♪ 21 00:01:26,140 --> 00:01:30,019 ♪ When I see your smile ♪ 22 00:01:30,020 --> 00:01:32,339 ♪ My dream is realized ♪ 23 00:01:32,340 --> 00:01:34,119 =The Love You Give Me= (Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name) 24 00:01:34,120 --> 00:01:37,680 =Episode 16= 25 00:01:51,919 --> 00:01:53,838 Who is it so early in the morning? 26 00:01:53,839 --> 00:01:55,880 Can't you see the "Do Not Disturb" sign? 27 00:02:01,279 --> 00:02:02,279 Good morning. 28 00:02:05,600 --> 00:02:06,800 Why are you here? 29 00:02:10,239 --> 00:02:11,758 You said that you miss me, right? 30 00:02:11,759 --> 00:02:13,040 So, here I am. 31 00:02:15,679 --> 00:02:16,560 I miss you? 32 00:02:16,561 --> 00:02:17,879 When did I say that? 33 00:02:17,880 --> 00:02:19,040 I didn't say that. 34 00:02:22,679 --> 00:02:24,399 (Chen Jiajun!) 35 00:02:24,400 --> 00:02:25,400 Here. 36 00:02:26,679 --> 00:02:29,478 (You haven't contacted me the whole day.) 37 00:02:29,479 --> 00:02:31,039 I... (Who do you think you are?) 38 00:02:33,320 --> 00:02:35,678 You... How could you film me without me knowing it? 39 00:02:35,679 --> 00:02:37,039 You are a pervert. Give it to me. 40 00:02:37,040 --> 00:02:38,599 I filmed it because you're cute. 41 00:02:38,600 --> 00:02:39,358 Give it to me. 42 00:02:39,359 --> 00:02:40,078 No. 43 00:02:40,079 --> 00:02:41,559 I'm going to keep it as a memento forever. 44 00:02:41,560 --> 00:02:42,439 (And you say you love me?) 45 00:02:42,440 --> 00:02:43,159 Give it to me. 46 00:02:43,160 --> 00:02:43,879 No. 47 00:02:43,880 --> 00:02:44,479 Give it to me. 48 00:02:44,480 --> 00:02:45,639 How could you... 49 00:02:48,160 --> 00:02:49,359 I miss you. 50 00:02:55,360 --> 00:02:57,000 (Intelligent Medical Summit) 51 00:03:27,400 --> 00:03:29,320 This place is so beautiful and big. 52 00:03:30,040 --> 00:03:32,198 Are you sure you want to take Quanquan? 53 00:03:32,199 --> 00:03:34,358 You have to socialize with others later, right? 54 00:03:34,359 --> 00:03:35,759 Maybe I should let Cao Mu take him? 55 00:03:36,600 --> 00:03:38,879 It's better for me to take care of my own son. 56 00:03:38,880 --> 00:03:39,880 Right? 57 00:03:40,639 --> 00:03:42,518 Besides, I've already told the organizing committee. 58 00:03:42,519 --> 00:03:44,719 I'm just an audience at today's summit. 59 00:03:44,720 --> 00:03:47,359 Besides, I don't have to socialize with everyone. 60 00:03:48,079 --> 00:03:48,518 Okay. 61 00:03:48,519 --> 00:03:50,759 If there's any problem, you can message me at any time. 62 00:03:51,479 --> 00:03:52,798 Just focus on your speech. 63 00:03:52,799 --> 00:03:54,359 Leave the rest to me. 64 00:03:54,959 --> 00:03:56,358 All the best, Mommy. 65 00:03:56,359 --> 00:03:56,839 Such a good boy. 66 00:03:56,840 --> 00:03:59,399 Hello, are you Ms. Min Hui from Be Agile Medi Tech? 67 00:03:59,400 --> 00:03:59,839 Hello. 68 00:03:59,840 --> 00:04:00,719 Hello. This way, please. 69 00:04:00,720 --> 00:04:01,119 I'll get going now. 70 00:04:01,120 --> 00:04:02,120 Go ahead. 71 00:04:03,359 --> 00:04:04,359 Let's go. 72 00:04:31,999 --> 00:04:32,679 Look. 73 00:04:32,680 --> 00:04:33,999 Why is she the first? 74 00:04:36,879 --> 00:04:38,599 Who's the leader of the organizing committee? 75 00:04:38,600 --> 00:04:40,959 I think it's Mr. Tang, Tang Jiangong. 76 00:04:40,960 --> 00:04:42,439 Bring him here. 77 00:04:45,940 --> 00:04:47,799 (The Future of AI Heart Modeling Speaker: Min Hui) 78 00:04:47,800 --> 00:04:49,360 (Guest Speaker) Min Hui. 79 00:04:56,200 --> 00:04:57,200 Min Hui. 80 00:04:57,760 --> 00:04:58,760 Mr. Tang. 81 00:04:59,280 --> 00:05:00,519 It's like this. 82 00:05:00,520 --> 00:05:02,279 Due to time constraints, 83 00:05:02,280 --> 00:05:03,558 there have been some changes to the schedule. 84 00:05:03,559 --> 00:05:06,558 We'll have to cancel your segment. 85 00:05:06,559 --> 00:05:07,799 I hope you can understand. 86 00:05:08,840 --> 00:05:10,079 Why? 87 00:05:10,080 --> 00:05:12,199 Aren't I the first speaker? 88 00:05:12,200 --> 00:05:13,639 Besides, you are the one who invited me. 89 00:05:13,640 --> 00:05:15,358 How can you cancel it all of a sudden? 90 00:05:15,359 --> 00:05:17,998 The decision is made after taking various aspects, 91 00:05:17,999 --> 00:05:20,478 time and follow-up issues into consideration. 92 00:05:20,479 --> 00:05:22,238 I have thought... Mr. Tang. 93 00:05:22,239 --> 00:05:24,959 I promise you that I'll give my speech in less than 12 minutes. 94 00:05:24,960 --> 00:05:27,238 Please reconsider. 95 00:05:27,239 --> 00:05:28,719 Besides, this is a crucial project. 96 00:05:28,720 --> 00:05:30,200 We really need this opportunity. 97 00:05:35,799 --> 00:05:36,799 Alright then. 98 00:05:37,400 --> 00:05:38,998 You'll give your speech at the end of the summit. 99 00:05:38,999 --> 00:05:41,199 If there's enough time, you can give your speech. 100 00:05:41,200 --> 00:05:43,879 Otherwise, it'll have to be cancelled. 101 00:05:44,600 --> 00:05:45,839 I understand. 102 00:05:45,840 --> 00:05:46,840 Thank you. 103 00:06:27,520 --> 00:06:29,199 Actually, I was not angry. 104 00:06:29,200 --> 00:06:30,998 I just felt embarrassed. 105 00:06:30,999 --> 00:06:32,399 I didn't know anything about your work. 106 00:06:32,400 --> 00:06:34,599 Not only could I not help you with anything, 107 00:06:34,600 --> 00:06:36,280 I almost caused you to lose your documents. 108 00:06:37,319 --> 00:06:39,759 But you shouldn't have gone into hiding. 109 00:06:39,760 --> 00:06:41,159 I wasn't hiding. 110 00:06:41,160 --> 00:06:45,160 I was trying to come up with a way to close the gap between us. 111 00:06:47,799 --> 00:06:49,478 Close the gap between us? 112 00:06:49,479 --> 00:06:51,359 You are so adorable. 113 00:06:52,080 --> 00:06:54,918 Sparks are flying between us because of our difference. 114 00:06:54,919 --> 00:06:55,519 Right? 115 00:06:55,520 --> 00:06:58,760 I like you because of your difference. 116 00:07:00,679 --> 00:07:01,679 Really? 117 00:07:10,479 --> 00:07:11,479 What's the time now? 118 00:07:15,919 --> 00:07:17,438 This is bad. 119 00:07:17,439 --> 00:07:19,759 Min Hui's speech is going to end soon. 120 00:07:19,760 --> 00:07:21,799 It's your fault for seducing me. 121 00:07:22,799 --> 00:07:25,040 You are the one who can't resist me. 122 00:07:25,999 --> 00:07:26,999 Just you wait. 123 00:07:34,460 --> 00:07:35,639 (Intelligent Medical Summit) 124 00:07:35,640 --> 00:07:37,318 The AI doctor that we've developed 125 00:07:37,319 --> 00:07:40,358 is better in doing diagnosis, assessments 126 00:07:40,359 --> 00:07:42,719 and giving treatment suggestions, compared to 127 00:07:42,720 --> 00:07:44,238 the other products in the market. 128 00:07:44,239 --> 00:07:45,318 (Aren't you supposed to be the first one?) 129 00:07:45,319 --> 00:07:46,798 (The last speaker is almost done.) 130 00:07:46,799 --> 00:07:47,558 (Why isn't it your turn yet?) 131 00:07:47,559 --> 00:07:49,080 Overall, it's more advantageous. 132 00:07:50,840 --> 00:07:52,999 (Cheng Qirang asked the organizing committee) 133 00:07:53,000 --> 00:07:54,400 (to cancel my segment.) 134 00:07:56,160 --> 00:07:57,839 (But I stood my ground) 135 00:07:57,840 --> 00:07:58,998 (and they agreed to let me) 136 00:07:58,999 --> 00:08:00,719 (go last if there's extra time.) 137 00:08:00,720 --> 00:08:02,760 (Let's see how they'll arrange it later.) 138 00:08:05,040 --> 00:08:06,800 (I'll ask the organizing committee about it.) 139 00:08:08,760 --> 00:08:11,358 (It's okay. I can handle this myself.) 140 00:08:11,359 --> 00:08:12,918 (Just wait and see.) 141 00:08:12,919 --> 00:08:15,358 If you want to know more about the AI doctor, 142 00:08:15,359 --> 00:08:16,438 feel free to ask me about it. 143 00:08:16,439 --> 00:08:18,238 That's it for my speech today. 144 00:08:18,239 --> 00:08:19,239 Thank you. 145 00:08:22,960 --> 00:08:25,998 Thank you to Mr. Feng Shijie for sharing this with us. 146 00:08:25,999 --> 00:08:29,678 And thank you to all the other speakers for their interesting topics. 147 00:08:29,679 --> 00:08:32,318 That's the end of this forum. 148 00:08:32,319 --> 00:08:34,039 We'll have a cocktail party later 149 00:08:34,040 --> 00:08:36,879 so that you can find out more about each topic. 150 00:08:36,880 --> 00:08:37,880 Thank you, everyone. 151 00:08:40,319 --> 00:08:45,159 My fellow specialists, scholars and friends who came all the way here. 152 00:08:45,160 --> 00:08:47,838 I am the R&D Director of Bincheng Be Agile Medi Tech. 153 00:08:47,839 --> 00:08:48,918 I am Min Hui. 154 00:08:48,919 --> 00:08:52,078 I would like to share with you the latest ideas and achievements 155 00:08:52,079 --> 00:08:53,880 of our AI heart modeling technology. 156 00:08:54,520 --> 00:08:55,879 Ms. Min. 157 00:08:55,880 --> 00:08:57,558 The summit has ended. 158 00:08:57,559 --> 00:09:01,519 Mr. Tang, I was supposed to be the first speaker today. 159 00:09:01,520 --> 00:09:04,198 But you put me last without any reason. 160 00:09:04,199 --> 00:09:06,479 And now, you want to cancel my segment. 161 00:09:06,480 --> 00:09:08,360 Can I know why? 162 00:09:09,319 --> 00:09:12,839 Is someone trying to stop me from giving my speech under the table? 163 00:09:15,799 --> 00:09:18,520 Of course not. I just... That's good. 164 00:09:19,040 --> 00:09:21,519 Ladies and gentlemen, I just need 10 minutes. 165 00:09:21,520 --> 00:09:23,279 I promise that it won't take much of your time. 166 00:09:23,280 --> 00:09:25,558 If you are willing to, please stay for my presentation. 167 00:09:25,559 --> 00:09:26,678 I heard that Ms. Min 168 00:09:26,679 --> 00:09:28,198 has been working on this AI technology for a long time. 169 00:09:28,199 --> 00:09:29,000 Let's listen to her presentation. 170 00:09:29,001 --> 00:09:30,918 It's a high-tech project that even foreigners can't master yet. 171 00:09:30,919 --> 00:09:32,480 Let's stay here and listen. 172 00:09:34,120 --> 00:09:35,120 Thank you, everyone. 173 00:09:43,079 --> 00:09:46,279 Thank you for staying here for my presentation. 174 00:09:46,280 --> 00:09:50,599 According to Albert Einstein, everybody is a genius. 175 00:09:51,120 --> 00:09:54,759 But if you judge a fish by its ability to climb a tree, 176 00:09:54,760 --> 00:09:58,319 it will live its whole life believing that it is stupid. 177 00:09:58,880 --> 00:10:01,879 But I want to be that fish today. 178 00:10:01,880 --> 00:10:04,438 Please give me the water source I need. 179 00:10:04,439 --> 00:10:08,000 I'll prove to you in the future that I'm not stupid. 180 00:10:14,599 --> 00:10:18,669 Next, I'm going to share about our AI Heart Modeling Technology. 181 00:10:18,670 --> 00:10:19,360 (AI Heart Modeling Technology) First, 182 00:10:19,361 --> 00:10:20,838 our project is separated into three parts. 183 00:10:20,839 --> 00:10:23,678 The first part is to create a basic heart model. 184 00:10:23,679 --> 00:10:26,480 We'll create a basic heart model for our patients through AI modeling. 185 00:10:27,000 --> 00:10:29,039 Not only that, our AI heart modeling can be used... 186 00:10:29,040 --> 00:10:30,360 Finally, I found you. 187 00:10:31,400 --> 00:10:32,438 Quanquan. 188 00:10:32,439 --> 00:10:33,319 Aunt. 189 00:10:33,320 --> 00:10:36,359 It can also identify the risk of structural heart disease 190 00:10:36,360 --> 00:10:39,039 in advance before the diagnosis, 191 00:10:39,040 --> 00:10:41,880 flagging any patients with high-risk structural heart disease. 192 00:10:52,020 --> 00:10:54,479 (R&D Reference Data) 193 00:10:54,480 --> 00:10:59,239 That's it for our AI heart modeling technology. 194 00:10:59,240 --> 00:11:02,159 Thank you, everyone, for giving me your precious time. 195 00:11:02,160 --> 00:11:03,280 Thank you for listening. 196 00:11:21,559 --> 00:11:22,838 Quanquan. 197 00:11:22,839 --> 00:11:23,798 Look. 198 00:11:23,799 --> 00:11:25,839 Look at your father. 199 00:11:27,959 --> 00:11:29,119 What is it called? 200 00:11:29,120 --> 00:11:30,559 What's the idiom for that? 201 00:11:32,079 --> 00:11:33,519 I know the answer to that. 202 00:11:33,520 --> 00:11:33,880 What is it? 203 00:11:33,881 --> 00:11:35,479 Falling in love. 204 00:11:35,480 --> 00:11:36,480 That's right. 205 00:11:36,481 --> 00:11:38,479 How do you know that? 206 00:11:38,480 --> 00:11:39,480 I know a lot of things. 207 00:11:39,481 --> 00:11:41,519 Quanquan knows everything. 208 00:11:41,520 --> 00:11:42,959 You should learn from him. 209 00:11:45,199 --> 00:11:49,120 Are you admitting that you like Min Hui? 210 00:11:56,199 --> 00:11:57,280 I'm sorry. 211 00:11:58,959 --> 00:12:00,040 I'm sorry. 212 00:12:07,679 --> 00:12:09,438 I'm sure Min Hui will be busy for a while. 213 00:12:09,439 --> 00:12:11,318 You should take Quanquan back first. 214 00:12:11,319 --> 00:12:12,439 What about you? 215 00:12:13,319 --> 00:12:15,040 I need to handle something. 216 00:12:15,679 --> 00:12:16,880 Go to your aunt's room. 217 00:12:18,480 --> 00:12:19,520 Great. 218 00:12:22,319 --> 00:12:24,399 Mr. Tang. Thank you for today. 219 00:12:24,400 --> 00:12:25,798 You are too kind. This is my duty. 220 00:12:25,799 --> 00:12:27,119 Hopefully, we can collaborate next time. 221 00:12:27,120 --> 00:12:28,120 Sure. 222 00:12:29,919 --> 00:12:30,919 Goodbye. 223 00:12:37,640 --> 00:12:39,119 Mr. Xin. 224 00:12:39,120 --> 00:12:41,759 It seems like we always run into each other. 225 00:12:41,760 --> 00:12:42,959 You are being funny. 226 00:12:43,599 --> 00:12:46,000 I came here on purpose to remind you 227 00:12:46,919 --> 00:12:49,279 that no matter if it's in terms of professional ethics 228 00:12:49,280 --> 00:12:51,039 or the morals as a man, 229 00:12:51,040 --> 00:12:54,159 it's better not to play any dirty tricks behind someone's back. 230 00:12:54,160 --> 00:12:57,880 Otherwise, if you are exposed, it'll hurt your reputation. 231 00:13:00,439 --> 00:13:01,439 Mr. Xin. 232 00:13:02,079 --> 00:13:03,479 Let me remind you as well. 233 00:13:03,480 --> 00:13:08,798 As a man, Min Hui is indeed a capable, beautiful 234 00:13:08,799 --> 00:13:09,880 and attractive woman. 235 00:13:10,400 --> 00:13:12,000 She's like 236 00:13:12,679 --> 00:13:13,959 the pearl-banded rat snake. 237 00:13:14,520 --> 00:13:17,039 The little snake that looks beautiful. 238 00:13:17,040 --> 00:13:18,040 But 239 00:13:19,040 --> 00:13:20,399 it's full of venom. 240 00:13:20,400 --> 00:13:21,880 You don't have to worry about me. 241 00:13:22,599 --> 00:13:23,599 I'm tough. 242 00:13:36,280 --> 00:13:38,919 Slow down. No one will take your food from you. 243 00:13:41,719 --> 00:13:43,039 You don't know. 244 00:13:43,040 --> 00:13:45,279 I talked to them for three hours straight. 245 00:13:45,280 --> 00:13:46,438 My throat was burning up. 246 00:13:46,439 --> 00:13:47,520 I was famished. 247 00:13:48,240 --> 00:13:51,479 If I didn't get you out, you would still be stuck with them, right? 248 00:13:51,480 --> 00:13:54,798 But I'm quite happy that so many people are interested 249 00:13:54,799 --> 00:13:56,239 in the AI heart modeling technology. 250 00:13:56,880 --> 00:13:57,799 You don't know. 251 00:13:57,800 --> 00:13:59,438 Just now, there was a student who just graduated 252 00:13:59,439 --> 00:14:00,279 from a medical university. 253 00:14:00,280 --> 00:14:02,279 He has given me a lot of constructive suggestions. 254 00:14:02,280 --> 00:14:03,318 Ms. Min. 255 00:14:03,319 --> 00:14:05,399 The most important thing for you now is to replenish your energy. 256 00:14:05,400 --> 00:14:06,240 Then, you have to think 257 00:14:06,241 --> 00:14:08,281 about what to wear for tonight's dinner party, okay? 258 00:14:09,120 --> 00:14:10,120 Dinner party? 259 00:14:13,880 --> 00:14:15,879 Don't tell me that you didn't prepare anything. 260 00:14:15,880 --> 00:14:17,678 Of course I did. 261 00:14:17,679 --> 00:14:19,839 My outfit today is brand new. 262 00:14:20,520 --> 00:14:21,959 I knew it. 263 00:14:23,520 --> 00:14:25,159 I think this outfit looks nice. 264 00:14:25,160 --> 00:14:25,838 We still have time. 265 00:14:25,839 --> 00:14:26,438 We'll go and buy one later. 266 00:14:26,439 --> 00:14:26,918 No. 267 00:14:26,919 --> 00:14:27,558 You have to. 268 00:14:27,559 --> 00:14:29,759 It's a waste of money and time. 269 00:14:29,760 --> 00:14:31,159 I won't wear it much. 270 00:14:31,160 --> 00:14:32,160 I won't go. 271 00:14:32,679 --> 00:14:33,678 Are you sure? 272 00:14:33,679 --> 00:14:34,400 Yes. 273 00:14:34,401 --> 00:14:36,438 Then, I'll be the lone beauty tonight. 274 00:14:36,439 --> 00:14:38,639 Don't be jealous of me. 275 00:14:38,640 --> 00:14:41,000 Go ahead. You are the prettiest. 276 00:14:42,839 --> 00:14:44,360 Enough. Hurry up and eat. 277 00:14:51,000 --> 00:14:52,359 I'm back. 278 00:14:52,360 --> 00:14:53,760 I'll go and get Quanquan later. 279 00:14:58,000 --> 00:14:59,919 What did he buy for Quanquan again? 280 00:15:02,900 --> 00:15:05,039 (For: Min Hui) 281 00:15:05,040 --> 00:15:06,040 It's for me? 282 00:15:16,199 --> 00:15:17,559 (Thank you for your gift.) 283 00:15:19,640 --> 00:15:21,399 (How do you know it's me?) 284 00:15:21,400 --> 00:15:23,198 (You are the only one) 285 00:15:23,199 --> 00:15:25,040 (with such a bad taste.) 286 00:15:32,559 --> 00:15:34,999 (Is it that hard to compliment me?) 287 00:15:35,000 --> 00:15:37,119 (Everyone needs to dress accordingly.) 288 00:15:37,120 --> 00:15:39,640 (And I think this dress suits you the most.) 289 00:15:43,199 --> 00:15:45,799 Is he complimenting me or making fun of me? 290 00:15:50,640 --> 00:15:51,640 (Where's Quanquan?) 291 00:15:52,839 --> 00:15:55,399 (Cindy took him out to get some ice cream.) 292 00:15:55,400 --> 00:15:57,239 (She'll send him back to your room later.) 293 00:15:57,240 --> 00:15:58,760 (Get a good rest.) 294 00:16:01,959 --> 00:16:03,040 (See you tonight.) 295 00:16:09,599 --> 00:16:10,599 (See you tonight.) 296 00:16:26,370 --> 00:16:27,370 Nice working with you. 297 00:16:55,839 --> 00:16:57,799 Who's this beautiful lady here? 298 00:16:58,439 --> 00:17:00,039 Xin Qi has great taste. 299 00:17:00,040 --> 00:17:01,438 This dress compliments you so much. 300 00:17:01,439 --> 00:17:02,519 Be honest with me. 301 00:17:02,520 --> 00:17:03,960 Does he know your body measurements? 302 00:17:04,520 --> 00:17:05,878 What are you doing, Cao Mu? 303 00:17:05,879 --> 00:17:07,919 There's a kid here. 304 00:17:07,920 --> 00:17:09,558 You look amazing too. 305 00:17:09,559 --> 00:17:10,599 Of course. 306 00:17:21,200 --> 00:17:23,039 Mr. Xin, long time no see. 307 00:17:23,040 --> 00:17:23,919 Long time no see. 308 00:17:23,920 --> 00:17:24,920 Hello. 309 00:17:28,359 --> 00:17:29,398 It has just been a few days. 310 00:17:29,399 --> 00:17:31,679 Who's that beautiful lady beside him? 311 00:17:31,680 --> 00:17:32,798 Does he have a change of mind? 312 00:17:32,799 --> 00:17:34,798 That's Aunt Cindy. 313 00:17:34,799 --> 00:17:36,520 My father's sister. 314 00:17:37,720 --> 00:17:38,679 Quanquan. 315 00:17:38,680 --> 00:17:41,838 Do you remember the game of secret that you are playing with your dad? 316 00:17:41,839 --> 00:17:44,599 You need to pretend not to know them in front of others. 317 00:17:46,720 --> 00:17:47,679 Are you playing Mission Impossible? 318 00:17:47,680 --> 00:17:48,680 How fun. 319 00:17:59,520 --> 00:18:01,558 You have great taste. 320 00:18:01,559 --> 00:18:05,200 Why were the presents that you bought me so tasteless? 321 00:18:06,920 --> 00:18:09,159 You have to reflect on yourself. 322 00:18:12,079 --> 00:18:14,279 Quanquan. 323 00:18:14,280 --> 00:18:15,000 Aunt. 324 00:18:15,001 --> 00:18:16,158 Looks like they are not interested in the game of Mission Impossible. 325 00:18:16,159 --> 00:18:17,159 Quanquan. 326 00:18:18,240 --> 00:18:19,679 You are wearing the gift. 327 00:18:19,680 --> 00:18:20,439 Do you like it? 328 00:18:20,440 --> 00:18:21,440 Yes. 329 00:18:22,639 --> 00:18:24,239 Hello, Min Hui. 330 00:18:24,240 --> 00:18:25,118 Let me introduce you two. 331 00:18:25,119 --> 00:18:26,119 She is Cao Mu. 332 00:18:26,120 --> 00:18:27,878 The deputy director of Be Agile Medi Tech. She's my best friend too. 333 00:18:27,879 --> 00:18:28,798 She is Cindy. 334 00:18:28,799 --> 00:18:29,559 Xin Qi's sister. 335 00:18:29,560 --> 00:18:30,959 The Chairwoman of RG Group. 336 00:18:30,960 --> 00:18:32,358 Hello, nice meeting you. 337 00:18:32,359 --> 00:18:33,359 Hello. 338 00:18:36,599 --> 00:18:37,719 Quanquan. 339 00:18:37,720 --> 00:18:39,398 Do you want to get some ice cream? 340 00:18:39,399 --> 00:18:40,279 Yes. 341 00:18:40,280 --> 00:18:41,440 Let me get some for you then. 342 00:18:42,119 --> 00:18:42,838 Let's go. 343 00:18:42,839 --> 00:18:43,839 I'll leave you to it. 344 00:18:49,240 --> 00:18:50,839 You look beautiful today. 345 00:18:51,359 --> 00:18:52,359 Thank you. 346 00:18:53,159 --> 00:18:55,798 It has been a long time since I last saw Xin Qi 347 00:18:55,799 --> 00:18:58,520 with so much light in his eyes. 348 00:19:05,879 --> 00:19:09,199 There's something that I have to explain to you. 349 00:19:09,200 --> 00:19:13,439 Xin Qi didn't know that we sued you. 350 00:19:13,440 --> 00:19:15,479 I made the decision myself. 351 00:19:15,480 --> 00:19:16,679 I was the one who contacted the lawyer. 352 00:19:16,680 --> 00:19:19,919 Cindy, I think... Come on. Don't be nervous. 353 00:19:19,920 --> 00:19:22,398 I've completely given up on that idea. 354 00:19:22,399 --> 00:19:24,720 And Xin Qi gave me a good scolding. 355 00:19:26,399 --> 00:19:31,559 But I still need to apologize to you for that. 356 00:19:32,079 --> 00:19:33,079 I'm sorry. 357 00:19:34,000 --> 00:19:35,358 It's already in the past now. 358 00:19:35,359 --> 00:19:36,799 I accept your apology. 359 00:19:42,480 --> 00:19:43,480 Please excuse me. 360 00:19:44,040 --> 00:19:45,159 Ms. Min. 361 00:19:46,920 --> 00:19:47,920 Please excuse me. 362 00:19:49,079 --> 00:19:49,759 Mr. Gao. 363 00:19:49,760 --> 00:19:50,519 Ms. Min, hello. 364 00:19:50,520 --> 00:19:51,959 We meet again. 365 00:19:51,960 --> 00:19:53,838 I saw your presentation this afternoon. 366 00:19:53,839 --> 00:19:56,798 It's very interesting. I'll look forward to it. 367 00:19:56,799 --> 00:19:58,199 You are a young and promising lady. 368 00:19:58,200 --> 00:20:01,279 What you shared today was truly impressive. 369 00:20:01,280 --> 00:20:04,318 Yes. When the AI heart modeling technology has come to fruition, 370 00:20:04,319 --> 00:20:07,798 it'll be the pride of our nation on the international platform. 371 00:20:07,799 --> 00:20:10,799 Those men forget everything after seeing a beautiful woman. 372 00:20:10,800 --> 00:20:12,079 (We are sincere with our compliments.) 373 00:20:12,080 --> 00:20:13,558 You are a woman too. 374 00:20:13,559 --> 00:20:17,000 Why can't you attract the attention of Mr. Gao? 375 00:20:17,760 --> 00:20:19,398 (Most importantly, this technology) 376 00:20:19,399 --> 00:20:22,199 (can help a lot of patients who suffer from heart disease.) 377 00:20:22,200 --> 00:20:24,358 (But I'll need the help from all of you.) 378 00:20:24,359 --> 00:20:25,399 I still have things to do. 379 00:20:26,040 --> 00:20:27,039 Look at her. 380 00:20:27,040 --> 00:20:29,239 She's bold. She's capable. 381 00:20:29,240 --> 00:20:31,078 And most importantly, she's humble. 382 00:20:31,079 --> 00:20:32,079 Ms. Min. 383 00:20:32,080 --> 00:20:35,440 If you need our help after this, don't be shy to ask me for help. 384 00:20:35,441 --> 00:20:36,799 I'll do my best to help you. 385 00:20:36,800 --> 00:20:37,398 Yes. 386 00:20:37,399 --> 00:20:38,479 Thank you, Mr. Gao. 387 00:20:38,480 --> 00:20:39,398 Thank you to all of you too. 388 00:20:39,399 --> 00:20:40,399 Cheers. 389 00:20:49,559 --> 00:20:51,838 You are Ms. Min's son, right? 390 00:20:51,839 --> 00:20:52,838 You are so big now. 391 00:20:52,839 --> 00:20:53,680 So cute. 392 00:20:53,681 --> 00:20:55,439 Don't you remember me? 393 00:20:55,440 --> 00:20:57,158 I don't know you. 394 00:20:57,159 --> 00:20:59,119 I am your mommy's colleague. 395 00:21:00,319 --> 00:21:01,798 Come back. 396 00:21:01,799 --> 00:21:03,838 Didn't your mommy teach you that this is rude? 397 00:21:03,839 --> 00:21:05,679 You are hurting me. 398 00:21:05,680 --> 00:21:07,279 Mommy. 399 00:21:07,280 --> 00:21:08,559 Mommy. 400 00:21:09,390 --> 00:21:10,638 - Mommy! - I'm sorry. Please excuse me. 401 00:21:10,639 --> 00:21:11,959 Quanquan. 402 00:21:11,960 --> 00:21:13,200 Mommy! 403 00:21:14,319 --> 00:21:15,520 Lin Xiyue, what are you doing? 404 00:21:16,879 --> 00:21:20,959 Mommy, this strange lady hurt me. 405 00:21:20,960 --> 00:21:22,119 Where are you hurt? 406 00:21:22,720 --> 00:21:23,999 Here. 407 00:21:24,000 --> 00:21:26,159 Is this your son? 408 00:21:26,720 --> 00:21:27,760 He's so big now. 409 00:21:28,720 --> 00:21:30,039 I didn't expect this. 410 00:21:30,040 --> 00:21:31,199 Mr. Gao. 411 00:21:31,200 --> 00:21:32,798 I'm sure you don't know. 412 00:21:32,799 --> 00:21:35,919 Ms. Min can juggle between her career and family well. 413 00:21:35,920 --> 00:21:39,158 Even though she raises her son alone, her career is thriving. 414 00:21:39,159 --> 00:21:42,440 You can't find another woman like her in this industry in Bincheng. 415 00:21:44,079 --> 00:21:44,638 Who is that woman? 416 00:21:44,639 --> 00:21:45,358 (Indeed.) 417 00:21:45,359 --> 00:21:46,039 (She's a single mother.) 418 00:21:46,040 --> 00:21:46,638 She works for Guanchao. 419 00:21:46,639 --> 00:21:47,439 (It must be hard for you.) 420 00:21:47,440 --> 00:21:48,439 (I'm sure it's not easy.) 421 00:21:48,440 --> 00:21:49,319 That's admirable. 422 00:21:49,320 --> 00:21:50,519 Of course. 423 00:21:50,520 --> 00:21:52,358 Other single mothers have their children's fathers 424 00:21:52,359 --> 00:21:53,920 help even after the divorce. 425 00:21:55,119 --> 00:21:57,078 But Ms. Min is not that fortunate. 426 00:21:57,079 --> 00:21:58,638 Her kid is already so grown up now. 427 00:21:58,639 --> 00:22:00,519 But he still doesn't know who the father is. 428 00:22:00,520 --> 00:22:02,279 This is a piece of groundbreaking news. 429 00:22:02,280 --> 00:22:03,759 I never thought that Min Hui would be someone like that. 430 00:22:03,760 --> 00:22:05,039 This child is quite pitiful. 431 00:22:05,040 --> 00:22:06,679 He doesn't know who his father is, right? 432 00:22:06,680 --> 00:22:07,919 Lin Xiyue. 433 00:22:07,920 --> 00:22:09,079 Are you out of your mind? 434 00:22:09,720 --> 00:22:11,760 Do you need me to sober you up? 435 00:22:13,960 --> 00:22:15,200 Was I wrong? 436 00:22:15,720 --> 00:22:17,838 Was I not telling the truth? 437 00:22:17,839 --> 00:22:19,078 This is bad. 438 00:22:19,079 --> 00:22:21,479 Will Ms. Min sue me for slander? 439 00:22:21,480 --> 00:22:23,480 I wonder if Ms. Min will give us an explanation. 440 00:22:26,350 --> 00:22:26,970 That's right. 441 00:22:26,971 --> 00:22:29,139 She rejected me when I asked her out for a meal. 442 00:22:29,140 --> 00:22:30,999 Maybe she was just playing hard to get. 443 00:22:31,000 --> 00:22:32,680 Ms. Min, say something. 444 00:22:33,399 --> 00:22:34,919 I'm sorry, everyone. 445 00:22:34,920 --> 00:22:36,719 Regarding Ms. Min's private matter... 446 00:22:36,720 --> 00:22:38,920 Who says Min Hui's child doesn't have a father? 447 00:22:42,200 --> 00:22:42,879 Come here, son. 448 00:22:42,880 --> 00:22:44,318 What's going on? 449 00:22:44,319 --> 00:22:45,559 Is he Mr. Xin's son? 450 00:22:47,440 --> 00:22:47,999 No. 451 00:22:48,000 --> 00:22:50,720 You... I am his father. 452 00:22:57,720 --> 00:22:58,720 Xin Qi. 453 00:22:59,399 --> 00:23:01,158 I already told you 454 00:23:01,159 --> 00:23:03,519 that you don't have to keep this a secret for my sake. 455 00:23:03,520 --> 00:23:05,759 You and our son matter the most to me. 456 00:23:05,760 --> 00:23:07,399 I won't let you get bullied. 457 00:23:10,399 --> 00:23:12,558 Looks like you are very interested 458 00:23:12,559 --> 00:23:14,000 in others' private affairs, Ms. Lin. 459 00:23:14,559 --> 00:23:17,598 But do you know that this is one of the reasons 460 00:23:17,599 --> 00:23:19,919 why I don't want to invest in Guanchao? 461 00:23:19,920 --> 00:23:22,119 I don't like to collaborate with despicable people. 462 00:23:27,240 --> 00:23:29,078 Sorry for ruining the party. 463 00:23:29,079 --> 00:23:30,520 But it's almost time. 464 00:23:31,280 --> 00:23:34,240 Min Hui and I need to put our son to bed. 465 00:23:38,000 --> 00:23:39,240 Please enjoy your night. 466 00:24:18,680 --> 00:24:20,078 He's so cool, right? 467 00:24:20,079 --> 00:24:21,519 He's my brother. 468 00:24:21,520 --> 00:24:22,838 She's so beautiful, right? 469 00:24:22,839 --> 00:24:23,839 She's my best friend. 470 00:24:25,440 --> 00:24:26,440 Cheers. 471 00:24:31,720 --> 00:24:33,598 Daddy, let me down. 472 00:24:33,599 --> 00:24:35,440 I want to walk by myself. 473 00:24:36,319 --> 00:24:37,558 Okay. 474 00:24:37,559 --> 00:24:38,559 Here. 475 00:24:47,140 --> 00:24:50,699 ♪ 'Cause I always love you ♪ 476 00:24:50,700 --> 00:24:54,500 ♪ 'Cause I always love you ♪ 477 00:24:55,300 --> 00:24:59,299 ♪ How much the memories must tremble ♪ 478 00:24:59,300 --> 00:25:02,979 ♪ To evoke your empathy? ♪ 479 00:25:02,980 --> 00:25:05,579 ♪ My love ♪ 480 00:25:05,580 --> 00:25:10,660 ♪ The lonely hourglass flowing to the end ♪ 481 00:25:12,300 --> 00:25:17,259 ♪ Make peace with the past ♪ 482 00:25:17,260 --> 00:25:21,060 ♪ After rain comes the rainbow ♪ 483 00:25:21,860 --> 00:25:28,420 ♪ I will have the love that I've looked forward to ♪ 484 00:25:30,020 --> 00:25:33,140 ♪ 'Cause I always love you ♪ 485 00:25:40,920 --> 00:25:44,960 When will it be my turn to enjoy this kind of heroic act? 486 00:25:45,480 --> 00:25:46,760 Are you envious of them? 487 00:25:49,839 --> 00:25:53,480 If you give me the chance, I can be your hero too. 488 00:25:56,040 --> 00:25:57,079 Really? 489 00:25:58,440 --> 00:26:01,479 But for me to be heroic, you'll have to be in danger first. 490 00:26:01,480 --> 00:26:04,040 So, I'd rather if you don't give me that chance. 491 00:26:10,200 --> 00:26:13,439 Actually, it had been hard on Min Hui for the past few years. 492 00:26:13,440 --> 00:26:16,519 She had to raise her son and work on her career. 493 00:26:16,520 --> 00:26:21,679 I'm really happy to see where she stands today. 494 00:26:21,680 --> 00:26:22,680 I'm happy for her. 495 00:26:23,399 --> 00:26:24,719 Do you know? 496 00:26:24,720 --> 00:26:27,598 I think Xin Qi and Min Hui are destined to be together. 497 00:26:27,599 --> 00:26:30,239 Otherwise, they wouldn't have run into each other again in Bincheng 498 00:26:30,240 --> 00:26:31,638 and got back together. 499 00:26:31,639 --> 00:26:33,760 Looks like Min Hui has gone through a lot. 500 00:26:34,280 --> 00:26:38,078 Xin Qi and Min Hui knew each other from five years ago. 501 00:26:38,079 --> 00:26:41,960 I think they met each other in Shi'an Town. 502 00:26:45,960 --> 00:26:48,599 The prince was bespelled by the witch. 503 00:26:49,280 --> 00:26:53,920 Only the tears of true love can turn him back to human. 504 00:26:55,200 --> 00:26:59,079 And then, they live happily ever after. 505 00:27:26,639 --> 00:27:28,158 What's wrong? 506 00:27:28,159 --> 00:27:29,599 Why did you drink so much? 507 00:27:32,720 --> 00:27:35,599 If it's because of what happened tonight, don't let it get to it. 508 00:27:36,480 --> 00:27:38,319 You've raised Quanquan 509 00:27:38,920 --> 00:27:40,559 into a healthy boy. 510 00:27:43,240 --> 00:27:45,159 I don't care what they said. 511 00:27:49,839 --> 00:27:51,359 I have something to ask you. 512 00:27:52,319 --> 00:27:53,319 What is it? 513 00:27:55,000 --> 00:27:56,319 It's something very important. 514 00:27:58,559 --> 00:27:59,559 Go ahead. 515 00:28:04,200 --> 00:28:05,118 Enough. 516 00:28:05,119 --> 00:28:06,920 Do you like me? 517 00:28:27,159 --> 00:28:27,999 Forget it. 518 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Don't say anything. 519 00:28:35,720 --> 00:28:36,999 Xin Qi. 520 00:28:37,000 --> 00:28:38,439 I think you are sick. 521 00:28:38,440 --> 00:28:40,798 I think you have schizophrenia. 522 00:28:40,799 --> 00:28:42,759 One moment, you want full custody of Quanquan. 523 00:28:42,760 --> 00:28:44,838 In the next moment, you don't want it anymore. 524 00:28:44,839 --> 00:28:47,679 One moment, you ask me to stay away from you. 525 00:28:47,680 --> 00:28:52,000 But in the next moment, you... You say that I matter the most to you. 526 00:28:53,159 --> 00:28:55,558 You are so strange. 527 00:28:55,559 --> 00:28:57,839 It's so hard to understand a man's heart. 528 00:28:58,839 --> 00:29:01,358 I'm so confused. 529 00:29:01,359 --> 00:29:03,280 Why did you... 530 00:29:07,680 --> 00:29:08,680 Look at me. 531 00:29:11,000 --> 00:29:12,319 I'll give you the answer now. 532 00:29:18,879 --> 00:29:19,879 I... 533 00:29:23,040 --> 00:29:24,119 Actually, I... 534 00:29:44,399 --> 00:29:45,680 That's the story. 535 00:29:46,319 --> 00:29:47,798 It has been five years. 536 00:29:47,799 --> 00:29:53,479 What kind of fate it is that brought two separated people together 537 00:29:53,480 --> 00:29:55,039 and made them fall in love again? 538 00:29:55,040 --> 00:29:58,319 Sometimes, I think that maybe it's Heaven's will. 539 00:29:58,920 --> 00:30:05,279 Maybe somehow, that girl named Su Tian is protecting them. 540 00:30:05,280 --> 00:30:06,440 Don't you think so? 541 00:30:11,559 --> 00:30:13,240 I'm tired. Let's go back. 542 00:30:15,480 --> 00:30:16,599 What's wrong? 543 00:30:32,960 --> 00:30:34,240 How kind you are. 544 00:30:34,879 --> 00:30:36,879 You just fell asleep after asking me that question. 545 00:30:40,119 --> 00:30:41,119 Forget it. 546 00:30:42,159 --> 00:30:43,480 I'll give you the answer 547 00:30:44,119 --> 00:30:45,200 when you wake up tomorrow. 548 00:31:07,200 --> 00:31:08,078 (Hello, Officer Deng.) 549 00:31:08,079 --> 00:31:09,039 (Do you have news for me?) 550 00:31:09,040 --> 00:31:11,878 According to the clues and photo you gave us, 551 00:31:11,879 --> 00:31:14,479 we've found someone who matched the description. 552 00:31:14,480 --> 00:31:16,039 Where is she? I'll go and find her. 553 00:31:16,040 --> 00:31:21,798 This lady called Su Tian was involved in a bus accident 554 00:31:21,799 --> 00:31:23,280 three years ago. 555 00:31:27,720 --> 00:31:29,679 (It's unfortunate for that lady named Su Tian.) 556 00:31:29,680 --> 00:31:30,959 (She could've been able) 557 00:31:30,960 --> 00:31:32,599 (to be alive together with Min Hui.) 558 00:31:33,520 --> 00:31:35,159 (Min Hui was really lucky.) 559 00:32:02,399 --> 00:32:04,200 What happened last night? 560 00:32:05,480 --> 00:32:07,159 Do you like me? 561 00:32:10,119 --> 00:32:11,119 Look at me. 562 00:32:12,159 --> 00:32:13,359 I'll give you the answer now. 563 00:32:15,720 --> 00:32:17,599 Oh my goodness. 564 00:32:18,639 --> 00:32:21,279 Alcohol is such a bad thing. 565 00:32:21,280 --> 00:32:22,839 I won't drink alcohol anymore. 566 00:32:29,639 --> 00:32:30,639 No. 567 00:32:32,200 --> 00:32:34,040 Since I already asked the question, 568 00:32:35,240 --> 00:32:36,639 I have to get the answer. 569 00:32:43,399 --> 00:32:44,440 Xin Qi. 570 00:32:50,599 --> 00:32:51,959 Xin Qi. 571 00:32:51,960 --> 00:32:53,919 You are too mean. 572 00:32:53,920 --> 00:32:57,158 You said that you didn't want to see me ever again. 573 00:32:57,159 --> 00:32:59,359 Do you know how sad I was? 574 00:33:00,960 --> 00:33:02,679 I'm sorry, Min Hui. 575 00:33:02,680 --> 00:33:04,798 I know that you didn't tell me the truth 576 00:33:04,799 --> 00:33:06,279 because you were afraid that I couldn't accept it. 577 00:33:06,280 --> 00:33:09,439 I know that you felt even worse than me. 578 00:33:09,440 --> 00:33:11,839 I shouldn't have been so mean to you. 579 00:33:12,359 --> 00:33:14,398 I shouldn't have broken up with you. 580 00:33:14,399 --> 00:33:15,838 I was petty. 581 00:33:15,839 --> 00:33:17,040 I was foolish. 582 00:33:18,399 --> 00:33:21,719 Since you had left, why did you come back? 583 00:33:21,720 --> 00:33:23,999 And why are you bullying me? 584 00:33:24,000 --> 00:33:26,439 Actually... Actually, in the past five years, 585 00:33:26,440 --> 00:33:28,759 I tried so hard to forget about you. 586 00:33:28,760 --> 00:33:30,200 But I couldn't do it. 587 00:33:31,280 --> 00:33:33,919 Thank you for giving birth to Quanquan alone 588 00:33:33,920 --> 00:33:36,439 and taking such good care of him. 589 00:33:36,440 --> 00:33:38,239 I'm sure the ordeal that you've been through 590 00:33:38,240 --> 00:33:40,200 is something that I can't imagine. 591 00:33:41,280 --> 00:33:43,118 Everything is my fault. 592 00:33:43,119 --> 00:33:44,760 I shouldn't have treated you like that. 593 00:33:46,399 --> 00:33:49,159 I'm willing to use the rest of my life to compensate for it. 594 00:33:51,399 --> 00:33:52,399 But 595 00:33:55,159 --> 00:33:57,280 can you give me another chance? 596 00:34:20,639 --> 00:34:21,639 I'm sorry. 597 00:34:22,320 --> 00:34:23,679 Because of my stubbornness, 598 00:34:25,159 --> 00:34:27,559 we wasted five years of time. 599 00:34:28,119 --> 00:34:30,079 Now, I believe 600 00:34:31,320 --> 00:34:34,679 that everything has happened for a reason. 601 00:34:35,239 --> 00:34:39,040 The last five years that we missed is probably a test for us, 602 00:34:39,679 --> 00:34:42,880 so that we can see the love we have for each other. 603 00:34:54,960 --> 00:34:55,960 This... 604 00:34:56,840 --> 00:34:58,279 You kept this? 605 00:34:59,000 --> 00:35:01,159 You broke it five years ago when you left. 606 00:35:01,800 --> 00:35:03,400 I found someone to fix it. 607 00:35:04,400 --> 00:35:07,920 The sunflower symbolizes the yearning for a reunion. 608 00:35:08,800 --> 00:35:11,879 As long as two hearts long for each other, 609 00:35:11,880 --> 00:35:13,279 they'll be reunited one day. 610 00:35:14,480 --> 00:35:15,960 Yesterday, you asked me 611 00:35:17,000 --> 00:35:18,440 whether or not I like you. 612 00:35:19,759 --> 00:35:23,199 I think you already knew my answer. 613 00:35:25,440 --> 00:35:28,000 But I still want to tell you in all my sincerity 614 00:35:29,599 --> 00:35:30,599 that Min Hui, 615 00:35:32,480 --> 00:35:33,480 I... 616 00:35:36,840 --> 00:35:38,198 Who are you? 617 00:35:38,199 --> 00:35:39,279 Chen Jiajun. 618 00:35:40,119 --> 00:35:41,839 Cao Mu's boyfriend. 619 00:35:41,840 --> 00:35:42,920 Why are you... 620 00:35:44,199 --> 00:35:45,000 What do you want? 621 00:35:45,001 --> 00:35:46,039 Let me ask you. 622 00:35:46,040 --> 00:35:48,999 Five years ago, did Su Tian really die in a bus accident? 623 00:35:49,000 --> 00:35:51,078 Did you push yourself ahead of her in the last moment 624 00:35:51,079 --> 00:35:52,519 to save yourself? 625 00:35:52,520 --> 00:35:54,399 You took away her chance to live. 626 00:35:54,400 --> 00:35:56,399 You were supposed to be the one who died, right? 627 00:35:56,400 --> 00:35:57,439 You killed Su Tian. 628 00:35:57,440 --> 00:35:58,638 You killed my sister. 629 00:35:58,639 --> 00:36:00,199 My biological sister! 630 00:36:05,480 --> 00:36:06,599 Your biological sister? 631 00:36:21,740 --> 00:36:24,940 (Five Years Ago) 632 00:36:32,759 --> 00:36:33,759 Xin Qi. 633 00:36:35,759 --> 00:36:37,679 I need to tell you something. 634 00:36:38,279 --> 00:36:39,279 What is it? 635 00:36:41,360 --> 00:36:42,360 Actually... 636 00:36:45,159 --> 00:36:46,279 You can take the call first. 637 00:36:48,639 --> 00:36:50,359 Hello, what is it? 638 00:36:50,360 --> 00:36:52,399 (You asked me to make a passport for Ms. Min.) 639 00:36:52,400 --> 00:36:54,278 (But after comparing the documents, ) 640 00:36:54,279 --> 00:36:57,799 (we found out that Ms. Min is not the Su Tian) 641 00:36:57,800 --> 00:36:59,320 (who you've been talking about.) 642 00:37:08,040 --> 00:37:09,159 Be specific. 643 00:37:24,159 --> 00:37:25,440 Did something happen? 644 00:37:29,279 --> 00:37:30,480 Who are you? 645 00:37:34,759 --> 00:37:35,759 Xin Qi. 646 00:37:36,400 --> 00:37:38,159 You said that you aren't Su Tian. 647 00:37:39,000 --> 00:37:40,520 I didn't expect that it would be true. 648 00:37:42,119 --> 00:37:43,119 Min Hui. 649 00:37:45,159 --> 00:37:46,719 I should've known. 650 00:37:48,320 --> 00:37:50,360 You are way smarter than Su Tian. 651 00:37:50,880 --> 00:37:52,679 You have more confidence than her. 652 00:37:53,320 --> 00:37:56,199 I thought that she was finally adopted by a good family. 653 00:37:56,759 --> 00:37:57,840 I'm sorry. 654 00:37:59,119 --> 00:38:00,719 Xin Qi, I'm sorry. 655 00:38:01,520 --> 00:38:03,199 Now, can you tell me 656 00:38:04,719 --> 00:38:06,199 where Su Tian is? 657 00:38:07,960 --> 00:38:09,679 Why didn't she come to see me? 658 00:38:10,719 --> 00:38:13,399 Su Tian was planning to come and meet you. 659 00:38:13,400 --> 00:38:15,400 But she got into a bus accident. 660 00:38:17,480 --> 00:38:18,920 Su Tian has passed away. 661 00:38:27,840 --> 00:38:28,840 Impossible. 662 00:38:30,079 --> 00:38:31,079 I don't believe it. 663 00:38:32,679 --> 00:38:34,359 You are lying to me, right? 664 00:38:34,360 --> 00:38:36,319 You pretended to be Su Tian to deceive me. 665 00:38:36,320 --> 00:38:37,360 Why? 666 00:38:38,599 --> 00:38:39,719 Say something! 667 00:38:41,520 --> 00:38:43,758 Xin Qi, your body can't take this. 668 00:38:43,759 --> 00:38:44,758 Take your medicine. 669 00:38:44,759 --> 00:38:45,758 Hurry up. 670 00:38:45,759 --> 00:38:46,759 Xin Qi. 671 00:38:49,759 --> 00:38:50,759 Xin Qi. 672 00:38:57,119 --> 00:38:59,679 On her last breath, Su Tian pleaded with me to come 673 00:39:00,360 --> 00:39:01,400 and see you 674 00:39:01,920 --> 00:39:06,039 on her behalf, and to pass that thing to you. 675 00:39:06,040 --> 00:39:08,159 I didn't mean to deceive you, Xin Qi. 676 00:39:08,719 --> 00:39:11,078 Then, I found out about your health condition. 677 00:39:11,079 --> 00:39:13,799 I was afraid that you couldn't take it if you find out the truth. 678 00:39:13,800 --> 00:39:16,799 So, I thought that I could keep it a secret 679 00:39:16,800 --> 00:39:17,959 until you get your surgery in America. 680 00:39:17,960 --> 00:39:19,759 I thought that I could keep it from you. 681 00:39:20,480 --> 00:39:21,480 But... 682 00:39:23,759 --> 00:39:25,400 But I've fallen in love with you. 683 00:39:27,040 --> 00:39:29,320 I've really fallen in love with you, Xin Qi. 684 00:39:30,440 --> 00:39:32,520 I didn't plan for this to happen. 685 00:39:33,639 --> 00:39:35,920 I'll get you your medicine, okay? 686 00:39:36,679 --> 00:39:37,679 Get lost. 687 00:39:38,320 --> 00:39:39,758 Get lost. 688 00:39:39,759 --> 00:39:41,279 I don't want to see you anymore. 689 00:39:43,079 --> 00:39:45,719 I'll leave right away. 690 00:39:47,119 --> 00:39:49,400 Take this back, Xin Qi. I'm sorry. 691 00:39:54,320 --> 00:39:55,678 Listen to me. 692 00:39:55,679 --> 00:39:58,400 From now on, there'll be nothing 693 00:39:59,040 --> 00:40:00,599 between us. 694 00:40:04,279 --> 00:40:05,638 Get lost! 695 00:40:05,639 --> 00:40:06,639 I'll go. 696 00:40:31,759 --> 00:40:32,759 Xin Qi! 697 00:40:51,701 --> 00:40:58,300 ♪ It's the thread of fate that ties you and me ♪ 698 00:40:58,301 --> 00:41:01,500 ♪ Like old dreams that come back ♪ 699 00:41:01,501 --> 00:41:04,821 ♪ I'm shedding tears, again ♪ 700 00:41:05,861 --> 00:41:09,820 ♪ When misunderstandings ♪ 701 00:41:09,821 --> 00:41:13,261 ♪ Befall us like a heavy downpour ♪ 702 00:41:14,141 --> 00:41:19,820 ♪ My heart is gone ♪ 703 00:41:19,821 --> 00:41:26,500 ♪ Whenever I forget, astonishment reminds me again ♪ 704 00:41:26,501 --> 00:41:31,780 ♪ Everything feels like yesterday, just what can I say? ♪ 705 00:41:31,781 --> 00:41:35,500 ♪ 'Cause I always love you ♪ 706 00:41:35,501 --> 00:41:40,300 ♪ 'Cause I always love you ♪ 707 00:41:40,301 --> 00:41:43,620 ♪ The love you give me from all sides ♪ 708 00:41:43,621 --> 00:41:46,340 ♪ And I can't lose it no matter what ♪ 709 00:41:46,341 --> 00:41:49,820 ♪ 'Cause I always love you ♪ 710 00:41:49,821 --> 00:41:54,660 ♪ 'Cause I always love you ♪ 711 00:41:54,661 --> 00:41:58,300 ♪ How much the memories must tremble ♪ 712 00:41:58,301 --> 00:42:02,060 ♪ To evoke your empathy? ♪ 713 00:42:02,061 --> 00:42:04,300 ♪ My love ♪ 714 00:42:04,301 --> 00:42:09,781 ♪ The lonely hourglass flowing to the end ♪ 715 00:42:11,221 --> 00:42:16,300 ♪ Make peace with the past ♪ 716 00:42:16,301 --> 00:42:20,580 ♪ After rain comes the rainbow ♪ 717 00:42:20,581 --> 00:42:28,301 ♪ I will have the love that I've looked forward to ♪ 718 00:42:29,141 --> 00:42:32,780 ♪ 'Cause I always love you ♪ 719 00:42:32,781 --> 00:42:37,540 ♪ 'Cause I always love you ♪ 720 00:42:37,541 --> 00:42:41,100 ♪ How long have we been lingering around? ♪ 721 00:42:41,101 --> 00:42:43,580 ♪ We still wander around the threshold of time ♪ 722 00:42:43,581 --> 00:42:47,220 ♪ 'Cause I always love you ♪ 723 00:42:47,221 --> 00:42:51,900 ♪ 'Cause I always love you ♪ 724 00:42:51,901 --> 00:42:55,420 ♪ Waiting for your heart to be met by mine ♪ 725 00:42:55,421 --> 00:42:59,220 ♪ Don't ever let our love be in vain again ♪ 726 00:42:59,221 --> 00:43:03,101 ♪ My love ♪ 47332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.