Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,140 --> 00:00:16,699
♪ I've been tracing back ♪
2
00:00:16,700 --> 00:00:20,619
♪ Went through all the sweetness and sorrow ♪
3
00:00:20,620 --> 00:00:24,219
♪ Chasing a dream till it starts ♪
4
00:00:24,220 --> 00:00:27,259
♪ All the subtle things ♪
5
00:00:27,260 --> 00:00:31,539
♪ You can't erase memories ♪
6
00:00:31,540 --> 00:00:35,499
♪ They lead my life going on ♪
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,059
♪ You make my heart beat ♪
8
00:00:38,060 --> 00:00:41,499
♪ It travels from silent darkness ♪
9
00:00:41,500 --> 00:00:44,019
♪ To starry nights ♪
10
00:00:44,020 --> 00:00:50,419
♪ We hold our hands back to the home bay ♪
11
00:00:50,420 --> 00:00:53,179
♪ I feel love ♪
12
00:00:53,180 --> 00:00:56,259
♪ I just wanna keep a promise ♪
13
00:00:56,260 --> 00:00:58,219
♪ I feel us ♪
14
00:00:58,220 --> 00:01:02,219
♪ When you slowly fall into my arms ♪
15
00:01:02,220 --> 00:01:07,579
♪ You're the one in my life ♪
16
00:01:07,580 --> 00:01:12,539
♪ Baby you make my world so perfect ♪
17
00:01:12,540 --> 00:01:15,339
♪ Stars miles away ♪
18
00:01:15,340 --> 00:01:19,619
♪ Shining in the sky ♪
19
00:01:19,620 --> 00:01:23,339
♪ We can find true love ♪
20
00:01:23,340 --> 00:01:26,139
♪ This special moment ♪
21
00:01:26,140 --> 00:01:30,019
♪ When I see your smile ♪
22
00:01:30,020 --> 00:01:32,339
♪ My dream is realized ♪
23
00:01:32,340 --> 00:01:34,119
=The Love You Give Me=
(Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name)
24
00:01:34,120 --> 00:01:37,680
=Episode 16=
25
00:01:51,919 --> 00:01:53,838
Who is it so early in the morning?
26
00:01:53,839 --> 00:01:55,880
Can't you see the "Do Not Disturb" sign?
27
00:02:01,279 --> 00:02:02,279
Good morning.
28
00:02:05,600 --> 00:02:06,800
Why are you here?
29
00:02:10,239 --> 00:02:11,758
You said that you miss me, right?
30
00:02:11,759 --> 00:02:13,040
So, here I am.
31
00:02:15,679 --> 00:02:16,560
I miss you?
32
00:02:16,561 --> 00:02:17,879
When did I say that?
33
00:02:17,880 --> 00:02:19,040
I didn't say that.
34
00:02:22,679 --> 00:02:24,399
(Chen Jiajun!)
35
00:02:24,400 --> 00:02:25,400
Here.
36
00:02:26,679 --> 00:02:29,478
(You haven't contacted me
the whole day.)
37
00:02:29,479 --> 00:02:31,039
I... (Who do you think you are?)
38
00:02:33,320 --> 00:02:35,678
You... How could you film
me without me knowing it?
39
00:02:35,679 --> 00:02:37,039
You are a pervert. Give it to me.
40
00:02:37,040 --> 00:02:38,599
I filmed it because you're cute.
41
00:02:38,600 --> 00:02:39,358
Give it to me.
42
00:02:39,359 --> 00:02:40,078
No.
43
00:02:40,079 --> 00:02:41,559
I'm going to keep it
as a memento forever.
44
00:02:41,560 --> 00:02:42,439
(And you say you love me?)
45
00:02:42,440 --> 00:02:43,159
Give it to me.
46
00:02:43,160 --> 00:02:43,879
No.
47
00:02:43,880 --> 00:02:44,479
Give it to me.
48
00:02:44,480 --> 00:02:45,639
How could you...
49
00:02:48,160 --> 00:02:49,359
I miss you.
50
00:02:55,360 --> 00:02:57,000
(Intelligent Medical Summit)
51
00:03:27,400 --> 00:03:29,320
This place is so beautiful and big.
52
00:03:30,040 --> 00:03:32,198
Are you sure you want to take Quanquan?
53
00:03:32,199 --> 00:03:34,358
You have to socialize
with others later, right?
54
00:03:34,359 --> 00:03:35,759
Maybe I should let Cao Mu take him?
55
00:03:36,600 --> 00:03:38,879
It's better for me to take care
of my own son.
56
00:03:38,880 --> 00:03:39,880
Right?
57
00:03:40,639 --> 00:03:42,518
Besides, I've already told
the organizing committee.
58
00:03:42,519 --> 00:03:44,719
I'm just an audience at today's summit.
59
00:03:44,720 --> 00:03:47,359
Besides, I don't have
to socialize with everyone.
60
00:03:48,079 --> 00:03:48,518
Okay.
61
00:03:48,519 --> 00:03:50,759
If there's any problem, you
can message me at any time.
62
00:03:51,479 --> 00:03:52,798
Just focus on your speech.
63
00:03:52,799 --> 00:03:54,359
Leave the rest to me.
64
00:03:54,959 --> 00:03:56,358
All the best, Mommy.
65
00:03:56,359 --> 00:03:56,839
Such a good boy.
66
00:03:56,840 --> 00:03:59,399
Hello, are you Ms. Min Hui
from Be Agile Medi Tech?
67
00:03:59,400 --> 00:03:59,839
Hello.
68
00:03:59,840 --> 00:04:00,719
Hello. This way, please.
69
00:04:00,720 --> 00:04:01,119
I'll get going now.
70
00:04:01,120 --> 00:04:02,120
Go ahead.
71
00:04:03,359 --> 00:04:04,359
Let's go.
72
00:04:31,999 --> 00:04:32,679
Look.
73
00:04:32,680 --> 00:04:33,999
Why is she the first?
74
00:04:36,879 --> 00:04:38,599
Who's the leader
of the organizing committee?
75
00:04:38,600 --> 00:04:40,959
I think it's Mr. Tang, Tang Jiangong.
76
00:04:40,960 --> 00:04:42,439
Bring him here.
77
00:04:45,940 --> 00:04:47,799
(The Future of AI Heart Modeling
Speaker: Min Hui)
78
00:04:47,800 --> 00:04:49,360
(Guest Speaker)
Min Hui.
79
00:04:56,200 --> 00:04:57,200
Min Hui.
80
00:04:57,760 --> 00:04:58,760
Mr. Tang.
81
00:04:59,280 --> 00:05:00,519
It's like this.
82
00:05:00,520 --> 00:05:02,279
Due to time constraints,
83
00:05:02,280 --> 00:05:03,558
there have been some changes
to the schedule.
84
00:05:03,559 --> 00:05:06,558
We'll have to
cancel your segment.
85
00:05:06,559 --> 00:05:07,799
I hope you can understand.
86
00:05:08,840 --> 00:05:10,079
Why?
87
00:05:10,080 --> 00:05:12,199
Aren't I the first speaker?
88
00:05:12,200 --> 00:05:13,639
Besides, you are the one who invited me.
89
00:05:13,640 --> 00:05:15,358
How can you cancel it all of a sudden?
90
00:05:15,359 --> 00:05:17,998
The decision is made after
taking various aspects,
91
00:05:17,999 --> 00:05:20,478
time and follow-up issues
into consideration.
92
00:05:20,479 --> 00:05:22,238
I have thought... Mr. Tang.
93
00:05:22,239 --> 00:05:24,959
I promise you that I'll give my speech
in less than 12 minutes.
94
00:05:24,960 --> 00:05:27,238
Please reconsider.
95
00:05:27,239 --> 00:05:28,719
Besides, this is a crucial project.
96
00:05:28,720 --> 00:05:30,200
We really need this opportunity.
97
00:05:35,799 --> 00:05:36,799
Alright then.
98
00:05:37,400 --> 00:05:38,998
You'll give your speech
at the end of the summit.
99
00:05:38,999 --> 00:05:41,199
If there's enough time,
you can give your speech.
100
00:05:41,200 --> 00:05:43,879
Otherwise, it'll have
to be cancelled.
101
00:05:44,600 --> 00:05:45,839
I understand.
102
00:05:45,840 --> 00:05:46,840
Thank you.
103
00:06:27,520 --> 00:06:29,199
Actually, I was not angry.
104
00:06:29,200 --> 00:06:30,998
I just felt embarrassed.
105
00:06:30,999 --> 00:06:32,399
I didn't know anything about your work.
106
00:06:32,400 --> 00:06:34,599
Not only could I not
help you with anything,
107
00:06:34,600 --> 00:06:36,280
I almost caused you
to lose your documents.
108
00:06:37,319 --> 00:06:39,759
But you shouldn't have gone into hiding.
109
00:06:39,760 --> 00:06:41,159
I wasn't hiding.
110
00:06:41,160 --> 00:06:45,160
I was trying to come up with a
way to close the gap between us.
111
00:06:47,799 --> 00:06:49,478
Close the gap between us?
112
00:06:49,479 --> 00:06:51,359
You are so adorable.
113
00:06:52,080 --> 00:06:54,918
Sparks are flying between us
because of our difference.
114
00:06:54,919 --> 00:06:55,519
Right?
115
00:06:55,520 --> 00:06:58,760
I like you because of your difference.
116
00:07:00,679 --> 00:07:01,679
Really?
117
00:07:10,479 --> 00:07:11,479
What's the time now?
118
00:07:15,919 --> 00:07:17,438
This is bad.
119
00:07:17,439 --> 00:07:19,759
Min Hui's speech is going to end soon.
120
00:07:19,760 --> 00:07:21,799
It's your fault for seducing me.
121
00:07:22,799 --> 00:07:25,040
You are the one who can't resist me.
122
00:07:25,999 --> 00:07:26,999
Just you wait.
123
00:07:34,460 --> 00:07:35,639
(Intelligent Medical Summit)
124
00:07:35,640 --> 00:07:37,318
The AI doctor that we've developed
125
00:07:37,319 --> 00:07:40,358
is better in doing diagnosis,
assessments
126
00:07:40,359 --> 00:07:42,719
and giving treatment suggestions,
compared to
127
00:07:42,720 --> 00:07:44,238
the other products in the market.
128
00:07:44,239 --> 00:07:45,318
(Aren't you supposed
to be the first one?)
129
00:07:45,319 --> 00:07:46,798
(The last speaker is almost done.)
130
00:07:46,799 --> 00:07:47,558
(Why isn't it your turn yet?)
131
00:07:47,559 --> 00:07:49,080
Overall, it's more advantageous.
132
00:07:50,840 --> 00:07:52,999
(Cheng Qirang asked
the organizing committee)
133
00:07:53,000 --> 00:07:54,400
(to cancel my segment.)
134
00:07:56,160 --> 00:07:57,839
(But I stood my ground)
135
00:07:57,840 --> 00:07:58,998
(and they agreed to let me)
136
00:07:58,999 --> 00:08:00,719
(go last if there's extra time.)
137
00:08:00,720 --> 00:08:02,760
(Let's see how
they'll arrange it later.)
138
00:08:05,040 --> 00:08:06,800
(I'll ask the organizing committee
about it.)
139
00:08:08,760 --> 00:08:11,358
(It's okay. I can handle this myself.)
140
00:08:11,359 --> 00:08:12,918
(Just wait and see.)
141
00:08:12,919 --> 00:08:15,358
If you want to know more
about the AI doctor,
142
00:08:15,359 --> 00:08:16,438
feel free to ask me about it.
143
00:08:16,439 --> 00:08:18,238
That's it for my speech today.
144
00:08:18,239 --> 00:08:19,239
Thank you.
145
00:08:22,960 --> 00:08:25,998
Thank you to Mr. Feng Shijie
for sharing this with us.
146
00:08:25,999 --> 00:08:29,678
And thank you to all the other
speakers for their interesting topics.
147
00:08:29,679 --> 00:08:32,318
That's the end of this forum.
148
00:08:32,319 --> 00:08:34,039
We'll have a cocktail party later
149
00:08:34,040 --> 00:08:36,879
so that you can find out more
about each topic.
150
00:08:36,880 --> 00:08:37,880
Thank you, everyone.
151
00:08:40,319 --> 00:08:45,159
My fellow specialists, scholars and
friends who came all the way here.
152
00:08:45,160 --> 00:08:47,838
I am the R&D Director
of Bincheng Be Agile Medi Tech.
153
00:08:47,839 --> 00:08:48,918
I am Min Hui.
154
00:08:48,919 --> 00:08:52,078
I would like to share with you
the latest ideas and achievements
155
00:08:52,079 --> 00:08:53,880
of our AI heart modeling technology.
156
00:08:54,520 --> 00:08:55,879
Ms. Min.
157
00:08:55,880 --> 00:08:57,558
The summit has ended.
158
00:08:57,559 --> 00:09:01,519
Mr. Tang, I was supposed
to be the first speaker today.
159
00:09:01,520 --> 00:09:04,198
But you put me last without any reason.
160
00:09:04,199 --> 00:09:06,479
And now, you want to cancel my segment.
161
00:09:06,480 --> 00:09:08,360
Can I know why?
162
00:09:09,319 --> 00:09:12,839
Is someone trying to stop me from
giving my speech under the table?
163
00:09:15,799 --> 00:09:18,520
Of course not. I
just... That's good.
164
00:09:19,040 --> 00:09:21,519
Ladies and gentlemen,
I just need 10 minutes.
165
00:09:21,520 --> 00:09:23,279
I promise that it won't take
much of your time.
166
00:09:23,280 --> 00:09:25,558
If you are willing to, please
stay for my presentation.
167
00:09:25,559 --> 00:09:26,678
I heard that Ms. Min
168
00:09:26,679 --> 00:09:28,198
has been working on this AI technology
for a long time.
169
00:09:28,199 --> 00:09:29,000
Let's listen to her presentation.
170
00:09:29,001 --> 00:09:30,918
It's a high-tech project
that even foreigners can't master yet.
171
00:09:30,919 --> 00:09:32,480
Let's stay here and listen.
172
00:09:34,120 --> 00:09:35,120
Thank you, everyone.
173
00:09:43,079 --> 00:09:46,279
Thank you for staying here
for my presentation.
174
00:09:46,280 --> 00:09:50,599
According to Albert Einstein,
everybody is a genius.
175
00:09:51,120 --> 00:09:54,759
But if you judge a fish by
its ability to climb a tree,
176
00:09:54,760 --> 00:09:58,319
it will live its whole life
believing that it is stupid.
177
00:09:58,880 --> 00:10:01,879
But I want to be that fish today.
178
00:10:01,880 --> 00:10:04,438
Please give me the water source I need.
179
00:10:04,439 --> 00:10:08,000
I'll prove to you in the
future that I'm not stupid.
180
00:10:14,599 --> 00:10:18,669
Next, I'm going to share about
our AI Heart Modeling Technology.
181
00:10:18,670 --> 00:10:19,360
(AI Heart Modeling Technology)
First,
182
00:10:19,361 --> 00:10:20,838
our project is separated
into three parts.
183
00:10:20,839 --> 00:10:23,678
The first part is to create
a basic heart model.
184
00:10:23,679 --> 00:10:26,480
We'll create a basic heart model for
our patients through AI modeling.
185
00:10:27,000 --> 00:10:29,039
Not only that, our AI heart
modeling can be used...
186
00:10:29,040 --> 00:10:30,360
Finally, I found you.
187
00:10:31,400 --> 00:10:32,438
Quanquan.
188
00:10:32,439 --> 00:10:33,319
Aunt.
189
00:10:33,320 --> 00:10:36,359
It can also identify the risk
of structural heart disease
190
00:10:36,360 --> 00:10:39,039
in advance before the diagnosis,
191
00:10:39,040 --> 00:10:41,880
flagging any patients
with high-risk structural heart disease.
192
00:10:52,020 --> 00:10:54,479
(R&D Reference Data)
193
00:10:54,480 --> 00:10:59,239
That's it for our AI heart
modeling technology.
194
00:10:59,240 --> 00:11:02,159
Thank you, everyone, for
giving me your precious time.
195
00:11:02,160 --> 00:11:03,280
Thank you for listening.
196
00:11:21,559 --> 00:11:22,838
Quanquan.
197
00:11:22,839 --> 00:11:23,798
Look.
198
00:11:23,799 --> 00:11:25,839
Look at your father.
199
00:11:27,959 --> 00:11:29,119
What is it called?
200
00:11:29,120 --> 00:11:30,559
What's the idiom for that?
201
00:11:32,079 --> 00:11:33,519
I know the answer to that.
202
00:11:33,520 --> 00:11:33,880
What is it?
203
00:11:33,881 --> 00:11:35,479
Falling in love.
204
00:11:35,480 --> 00:11:36,480
That's right.
205
00:11:36,481 --> 00:11:38,479
How do you know that?
206
00:11:38,480 --> 00:11:39,480
I know a lot of things.
207
00:11:39,481 --> 00:11:41,519
Quanquan knows everything.
208
00:11:41,520 --> 00:11:42,959
You should learn from him.
209
00:11:45,199 --> 00:11:49,120
Are you admitting
that you like Min Hui?
210
00:11:56,199 --> 00:11:57,280
I'm sorry.
211
00:11:58,959 --> 00:12:00,040
I'm sorry.
212
00:12:07,679 --> 00:12:09,438
I'm sure Min Hui
will be busy for a while.
213
00:12:09,439 --> 00:12:11,318
You should take Quanquan back first.
214
00:12:11,319 --> 00:12:12,439
What about you?
215
00:12:13,319 --> 00:12:15,040
I need to handle something.
216
00:12:15,679 --> 00:12:16,880
Go to your aunt's room.
217
00:12:18,480 --> 00:12:19,520
Great.
218
00:12:22,319 --> 00:12:24,399
Mr. Tang. Thank you for today.
219
00:12:24,400 --> 00:12:25,798
You are too kind. This is my duty.
220
00:12:25,799 --> 00:12:27,119
Hopefully, we can collaborate next time.
221
00:12:27,120 --> 00:12:28,120
Sure.
222
00:12:29,919 --> 00:12:30,919
Goodbye.
223
00:12:37,640 --> 00:12:39,119
Mr. Xin.
224
00:12:39,120 --> 00:12:41,759
It seems like we always
run into each other.
225
00:12:41,760 --> 00:12:42,959
You are being funny.
226
00:12:43,599 --> 00:12:46,000
I came here on purpose to remind you
227
00:12:46,919 --> 00:12:49,279
that no matter if it's in terms
of professional ethics
228
00:12:49,280 --> 00:12:51,039
or the morals as a man,
229
00:12:51,040 --> 00:12:54,159
it's better not to play any dirty tricks
behind someone's back.
230
00:12:54,160 --> 00:12:57,880
Otherwise, if you are exposed,
it'll hurt your reputation.
231
00:13:00,439 --> 00:13:01,439
Mr. Xin.
232
00:13:02,079 --> 00:13:03,479
Let me remind you as well.
233
00:13:03,480 --> 00:13:08,798
As a man, Min Hui is
indeed a capable, beautiful
234
00:13:08,799 --> 00:13:09,880
and attractive woman.
235
00:13:10,400 --> 00:13:12,000
She's like
236
00:13:12,679 --> 00:13:13,959
the pearl-banded rat snake.
237
00:13:14,520 --> 00:13:17,039
The little snake that looks beautiful.
238
00:13:17,040 --> 00:13:18,040
But
239
00:13:19,040 --> 00:13:20,399
it's full of venom.
240
00:13:20,400 --> 00:13:21,880
You don't have to worry about me.
241
00:13:22,599 --> 00:13:23,599
I'm tough.
242
00:13:36,280 --> 00:13:38,919
Slow down. No one
will take your food from you.
243
00:13:41,719 --> 00:13:43,039
You don't know.
244
00:13:43,040 --> 00:13:45,279
I talked to them
for three hours straight.
245
00:13:45,280 --> 00:13:46,438
My throat was burning up.
246
00:13:46,439 --> 00:13:47,520
I was famished.
247
00:13:48,240 --> 00:13:51,479
If I didn't get you out, you would
still be stuck with them, right?
248
00:13:51,480 --> 00:13:54,798
But I'm quite happy that so
many people are interested
249
00:13:54,799 --> 00:13:56,239
in the AI heart modeling technology.
250
00:13:56,880 --> 00:13:57,799
You don't know.
251
00:13:57,800 --> 00:13:59,438
Just now, there was a student
who just graduated
252
00:13:59,439 --> 00:14:00,279
from a medical university.
253
00:14:00,280 --> 00:14:02,279
He has given me a lot of
constructive suggestions.
254
00:14:02,280 --> 00:14:03,318
Ms. Min.
255
00:14:03,319 --> 00:14:05,399
The most important thing for you
now is to replenish your energy.
256
00:14:05,400 --> 00:14:06,240
Then, you have to think
257
00:14:06,241 --> 00:14:08,281
about what to wear
for tonight's dinner party, okay?
258
00:14:09,120 --> 00:14:10,120
Dinner party?
259
00:14:13,880 --> 00:14:15,879
Don't tell me
that you didn't prepare anything.
260
00:14:15,880 --> 00:14:17,678
Of course I did.
261
00:14:17,679 --> 00:14:19,839
My outfit today is brand new.
262
00:14:20,520 --> 00:14:21,959
I knew it.
263
00:14:23,520 --> 00:14:25,159
I think this outfit looks nice.
264
00:14:25,160 --> 00:14:25,838
We still have time.
265
00:14:25,839 --> 00:14:26,438
We'll go and buy one later.
266
00:14:26,439 --> 00:14:26,918
No.
267
00:14:26,919 --> 00:14:27,558
You have to.
268
00:14:27,559 --> 00:14:29,759
It's a waste of money and time.
269
00:14:29,760 --> 00:14:31,159
I won't wear it much.
270
00:14:31,160 --> 00:14:32,160
I won't go.
271
00:14:32,679 --> 00:14:33,678
Are you sure?
272
00:14:33,679 --> 00:14:34,400
Yes.
273
00:14:34,401 --> 00:14:36,438
Then, I'll be the lone beauty tonight.
274
00:14:36,439 --> 00:14:38,639
Don't be jealous of me.
275
00:14:38,640 --> 00:14:41,000
Go ahead. You are the prettiest.
276
00:14:42,839 --> 00:14:44,360
Enough. Hurry up and eat.
277
00:14:51,000 --> 00:14:52,359
I'm back.
278
00:14:52,360 --> 00:14:53,760
I'll go and get Quanquan later.
279
00:14:58,000 --> 00:14:59,919
What did he buy for Quanquan again?
280
00:15:02,900 --> 00:15:05,039
(For: Min Hui)
281
00:15:05,040 --> 00:15:06,040
It's for me?
282
00:15:16,199 --> 00:15:17,559
(Thank you for your gift.)
283
00:15:19,640 --> 00:15:21,399
(How do you know it's me?)
284
00:15:21,400 --> 00:15:23,198
(You are the only one)
285
00:15:23,199 --> 00:15:25,040
(with such a bad taste.)
286
00:15:32,559 --> 00:15:34,999
(Is it that hard to compliment me?)
287
00:15:35,000 --> 00:15:37,119
(Everyone needs to dress accordingly.)
288
00:15:37,120 --> 00:15:39,640
(And I think this dress
suits you the most.)
289
00:15:43,199 --> 00:15:45,799
Is he complimenting
me or making fun of me?
290
00:15:50,640 --> 00:15:51,640
(Where's Quanquan?)
291
00:15:52,839 --> 00:15:55,399
(Cindy took him out
to get some ice cream.)
292
00:15:55,400 --> 00:15:57,239
(She'll send him back
to your room later.)
293
00:15:57,240 --> 00:15:58,760
(Get a good rest.)
294
00:16:01,959 --> 00:16:03,040
(See you tonight.)
295
00:16:09,599 --> 00:16:10,599
(See you tonight.)
296
00:16:26,370 --> 00:16:27,370
Nice working with you.
297
00:16:55,839 --> 00:16:57,799
Who's this beautiful lady here?
298
00:16:58,439 --> 00:17:00,039
Xin Qi has great taste.
299
00:17:00,040 --> 00:17:01,438
This dress compliments you so much.
300
00:17:01,439 --> 00:17:02,519
Be honest with me.
301
00:17:02,520 --> 00:17:03,960
Does he know your body measurements?
302
00:17:04,520 --> 00:17:05,878
What are you doing, Cao Mu?
303
00:17:05,879 --> 00:17:07,919
There's a kid here.
304
00:17:07,920 --> 00:17:09,558
You look amazing too.
305
00:17:09,559 --> 00:17:10,599
Of course.
306
00:17:21,200 --> 00:17:23,039
Mr. Xin, long time no see.
307
00:17:23,040 --> 00:17:23,919
Long time no see.
308
00:17:23,920 --> 00:17:24,920
Hello.
309
00:17:28,359 --> 00:17:29,398
It has just been a few days.
310
00:17:29,399 --> 00:17:31,679
Who's that beautiful lady beside him?
311
00:17:31,680 --> 00:17:32,798
Does he have a change of mind?
312
00:17:32,799 --> 00:17:34,798
That's Aunt Cindy.
313
00:17:34,799 --> 00:17:36,520
My father's sister.
314
00:17:37,720 --> 00:17:38,679
Quanquan.
315
00:17:38,680 --> 00:17:41,838
Do you remember the game of secret
that you are playing with your dad?
316
00:17:41,839 --> 00:17:44,599
You need to pretend not to
know them in front of others.
317
00:17:46,720 --> 00:17:47,679
Are you playing Mission Impossible?
318
00:17:47,680 --> 00:17:48,680
How fun.
319
00:17:59,520 --> 00:18:01,558
You have great taste.
320
00:18:01,559 --> 00:18:05,200
Why were the presents that
you bought me so tasteless?
321
00:18:06,920 --> 00:18:09,159
You have to reflect on yourself.
322
00:18:12,079 --> 00:18:14,279
Quanquan.
323
00:18:14,280 --> 00:18:15,000
Aunt.
324
00:18:15,001 --> 00:18:16,158
Looks like they are not interested
in the game of Mission Impossible.
325
00:18:16,159 --> 00:18:17,159
Quanquan.
326
00:18:18,240 --> 00:18:19,679
You are wearing the gift.
327
00:18:19,680 --> 00:18:20,439
Do you like it?
328
00:18:20,440 --> 00:18:21,440
Yes.
329
00:18:22,639 --> 00:18:24,239
Hello, Min Hui.
330
00:18:24,240 --> 00:18:25,118
Let me introduce you two.
331
00:18:25,119 --> 00:18:26,119
She is Cao Mu.
332
00:18:26,120 --> 00:18:27,878
The deputy director of Be Agile
Medi Tech. She's my best friend too.
333
00:18:27,879 --> 00:18:28,798
She is Cindy.
334
00:18:28,799 --> 00:18:29,559
Xin Qi's sister.
335
00:18:29,560 --> 00:18:30,959
The Chairwoman of RG Group.
336
00:18:30,960 --> 00:18:32,358
Hello, nice meeting you.
337
00:18:32,359 --> 00:18:33,359
Hello.
338
00:18:36,599 --> 00:18:37,719
Quanquan.
339
00:18:37,720 --> 00:18:39,398
Do you want to get some ice cream?
340
00:18:39,399 --> 00:18:40,279
Yes.
341
00:18:40,280 --> 00:18:41,440
Let me get some for you then.
342
00:18:42,119 --> 00:18:42,838
Let's go.
343
00:18:42,839 --> 00:18:43,839
I'll leave you to it.
344
00:18:49,240 --> 00:18:50,839
You look beautiful today.
345
00:18:51,359 --> 00:18:52,359
Thank you.
346
00:18:53,159 --> 00:18:55,798
It has been a long time
since I last saw Xin Qi
347
00:18:55,799 --> 00:18:58,520
with so much light in his eyes.
348
00:19:05,879 --> 00:19:09,199
There's something that
I have to explain to you.
349
00:19:09,200 --> 00:19:13,439
Xin Qi didn't know
that we sued you.
350
00:19:13,440 --> 00:19:15,479
I made the decision myself.
351
00:19:15,480 --> 00:19:16,679
I was the one who contacted the lawyer.
352
00:19:16,680 --> 00:19:19,919
Cindy, I think... Come
on. Don't be nervous.
353
00:19:19,920 --> 00:19:22,398
I've completely given up on that idea.
354
00:19:22,399 --> 00:19:24,720
And Xin Qi gave me a good scolding.
355
00:19:26,399 --> 00:19:31,559
But I still need to
apologize to you for that.
356
00:19:32,079 --> 00:19:33,079
I'm sorry.
357
00:19:34,000 --> 00:19:35,358
It's already in the past now.
358
00:19:35,359 --> 00:19:36,799
I accept your apology.
359
00:19:42,480 --> 00:19:43,480
Please excuse me.
360
00:19:44,040 --> 00:19:45,159
Ms. Min.
361
00:19:46,920 --> 00:19:47,920
Please excuse me.
362
00:19:49,079 --> 00:19:49,759
Mr. Gao.
363
00:19:49,760 --> 00:19:50,519
Ms. Min, hello.
364
00:19:50,520 --> 00:19:51,959
We meet again.
365
00:19:51,960 --> 00:19:53,838
I saw your presentation this afternoon.
366
00:19:53,839 --> 00:19:56,798
It's very interesting.
I'll look forward to it.
367
00:19:56,799 --> 00:19:58,199
You are a young and promising lady.
368
00:19:58,200 --> 00:20:01,279
What you shared today
was truly impressive.
369
00:20:01,280 --> 00:20:04,318
Yes. When the AI heart modeling
technology has come to fruition,
370
00:20:04,319 --> 00:20:07,798
it'll be the pride of our nation
on the international platform.
371
00:20:07,799 --> 00:20:10,799
Those men forget everything
after seeing a beautiful woman.
372
00:20:10,800 --> 00:20:12,079
(We are sincere with our compliments.)
373
00:20:12,080 --> 00:20:13,558
You are a woman too.
374
00:20:13,559 --> 00:20:17,000
Why can't you attract
the attention of Mr. Gao?
375
00:20:17,760 --> 00:20:19,398
(Most importantly, this technology)
376
00:20:19,399 --> 00:20:22,199
(can help a lot of patients
who suffer from heart disease.)
377
00:20:22,200 --> 00:20:24,358
(But I'll need the help
from all of you.)
378
00:20:24,359 --> 00:20:25,399
I still have things to do.
379
00:20:26,040 --> 00:20:27,039
Look at her.
380
00:20:27,040 --> 00:20:29,239
She's bold. She's capable.
381
00:20:29,240 --> 00:20:31,078
And most importantly, she's humble.
382
00:20:31,079 --> 00:20:32,079
Ms. Min.
383
00:20:32,080 --> 00:20:35,440
If you need our help after this,
don't be shy to ask me for help.
384
00:20:35,441 --> 00:20:36,799
I'll do my best to help you.
385
00:20:36,800 --> 00:20:37,398
Yes.
386
00:20:37,399 --> 00:20:38,479
Thank you, Mr. Gao.
387
00:20:38,480 --> 00:20:39,398
Thank you to all of you too.
388
00:20:39,399 --> 00:20:40,399
Cheers.
389
00:20:49,559 --> 00:20:51,838
You are Ms. Min's son, right?
390
00:20:51,839 --> 00:20:52,838
You are so big now.
391
00:20:52,839 --> 00:20:53,680
So cute.
392
00:20:53,681 --> 00:20:55,439
Don't you remember me?
393
00:20:55,440 --> 00:20:57,158
I don't know you.
394
00:20:57,159 --> 00:20:59,119
I am your mommy's colleague.
395
00:21:00,319 --> 00:21:01,798
Come back.
396
00:21:01,799 --> 00:21:03,838
Didn't your mommy teach you
that this is rude?
397
00:21:03,839 --> 00:21:05,679
You are hurting me.
398
00:21:05,680 --> 00:21:07,279
Mommy.
399
00:21:07,280 --> 00:21:08,559
Mommy.
400
00:21:09,390 --> 00:21:10,638
- Mommy!
- I'm sorry. Please excuse me.
401
00:21:10,639 --> 00:21:11,959
Quanquan.
402
00:21:11,960 --> 00:21:13,200
Mommy!
403
00:21:14,319 --> 00:21:15,520
Lin Xiyue, what are you doing?
404
00:21:16,879 --> 00:21:20,959
Mommy, this
strange lady hurt me.
405
00:21:20,960 --> 00:21:22,119
Where are you hurt?
406
00:21:22,720 --> 00:21:23,999
Here.
407
00:21:24,000 --> 00:21:26,159
Is this your son?
408
00:21:26,720 --> 00:21:27,760
He's so big now.
409
00:21:28,720 --> 00:21:30,039
I didn't expect this.
410
00:21:30,040 --> 00:21:31,199
Mr. Gao.
411
00:21:31,200 --> 00:21:32,798
I'm sure you don't know.
412
00:21:32,799 --> 00:21:35,919
Ms. Min can juggle between
her career and family well.
413
00:21:35,920 --> 00:21:39,158
Even though she raises her
son alone, her career is thriving.
414
00:21:39,159 --> 00:21:42,440
You can't find another woman
like her in this industry in Bincheng.
415
00:21:44,079 --> 00:21:44,638
Who is that woman?
416
00:21:44,639 --> 00:21:45,358
(Indeed.)
417
00:21:45,359 --> 00:21:46,039
(She's a single mother.)
418
00:21:46,040 --> 00:21:46,638
She works for Guanchao.
419
00:21:46,639 --> 00:21:47,439
(It must be hard for you.)
420
00:21:47,440 --> 00:21:48,439
(I'm sure it's not easy.)
421
00:21:48,440 --> 00:21:49,319
That's admirable.
422
00:21:49,320 --> 00:21:50,519
Of course.
423
00:21:50,520 --> 00:21:52,358
Other single mothers
have their children's fathers
424
00:21:52,359 --> 00:21:53,920
help even after the divorce.
425
00:21:55,119 --> 00:21:57,078
But Ms. Min is not that fortunate.
426
00:21:57,079 --> 00:21:58,638
Her kid is already so grown up now.
427
00:21:58,639 --> 00:22:00,519
But he still doesn't know
who the father is.
428
00:22:00,520 --> 00:22:02,279
This is a piece of groundbreaking news.
429
00:22:02,280 --> 00:22:03,759
I never thought that Min Hui
would be someone like that.
430
00:22:03,760 --> 00:22:05,039
This child is quite pitiful.
431
00:22:05,040 --> 00:22:06,679
He doesn't know
who his father is, right?
432
00:22:06,680 --> 00:22:07,919
Lin Xiyue.
433
00:22:07,920 --> 00:22:09,079
Are you out of your mind?
434
00:22:09,720 --> 00:22:11,760
Do you need me to sober you up?
435
00:22:13,960 --> 00:22:15,200
Was I wrong?
436
00:22:15,720 --> 00:22:17,838
Was I not telling the truth?
437
00:22:17,839 --> 00:22:19,078
This is bad.
438
00:22:19,079 --> 00:22:21,479
Will Ms. Min sue me for slander?
439
00:22:21,480 --> 00:22:23,480
I wonder if Ms. Min will
give us an explanation.
440
00:22:26,350 --> 00:22:26,970
That's right.
441
00:22:26,971 --> 00:22:29,139
She rejected me when
I asked her out for a meal.
442
00:22:29,140 --> 00:22:30,999
Maybe she was just playing hard to get.
443
00:22:31,000 --> 00:22:32,680
Ms. Min, say something.
444
00:22:33,399 --> 00:22:34,919
I'm sorry, everyone.
445
00:22:34,920 --> 00:22:36,719
Regarding Ms. Min's private matter...
446
00:22:36,720 --> 00:22:38,920
Who says Min Hui's child
doesn't have a father?
447
00:22:42,200 --> 00:22:42,879
Come here, son.
448
00:22:42,880 --> 00:22:44,318
What's going on?
449
00:22:44,319 --> 00:22:45,559
Is he Mr. Xin's son?
450
00:22:47,440 --> 00:22:47,999
No.
451
00:22:48,000 --> 00:22:50,720
You... I am his father.
452
00:22:57,720 --> 00:22:58,720
Xin Qi.
453
00:22:59,399 --> 00:23:01,158
I already told you
454
00:23:01,159 --> 00:23:03,519
that you don't have to keep this
a secret for my sake.
455
00:23:03,520 --> 00:23:05,759
You and our son matter the most to me.
456
00:23:05,760 --> 00:23:07,399
I won't let you get bullied.
457
00:23:10,399 --> 00:23:12,558
Looks like you are very interested
458
00:23:12,559 --> 00:23:14,000
in others' private affairs, Ms. Lin.
459
00:23:14,559 --> 00:23:17,598
But do you know that
this is one of the reasons
460
00:23:17,599 --> 00:23:19,919
why I don't want to invest in Guanchao?
461
00:23:19,920 --> 00:23:22,119
I don't like to collaborate
with despicable people.
462
00:23:27,240 --> 00:23:29,078
Sorry for ruining the party.
463
00:23:29,079 --> 00:23:30,520
But it's almost time.
464
00:23:31,280 --> 00:23:34,240
Min Hui and I need
to put our son to bed.
465
00:23:38,000 --> 00:23:39,240
Please enjoy your night.
466
00:24:18,680 --> 00:24:20,078
He's so cool, right?
467
00:24:20,079 --> 00:24:21,519
He's my brother.
468
00:24:21,520 --> 00:24:22,838
She's so beautiful, right?
469
00:24:22,839 --> 00:24:23,839
She's my best friend.
470
00:24:25,440 --> 00:24:26,440
Cheers.
471
00:24:31,720 --> 00:24:33,598
Daddy, let me down.
472
00:24:33,599 --> 00:24:35,440
I want to walk by myself.
473
00:24:36,319 --> 00:24:37,558
Okay.
474
00:24:37,559 --> 00:24:38,559
Here.
475
00:24:47,140 --> 00:24:50,699
♪ 'Cause I always love you ♪
476
00:24:50,700 --> 00:24:54,500
♪ 'Cause I always love you ♪
477
00:24:55,300 --> 00:24:59,299
♪ How much the memories must tremble ♪
478
00:24:59,300 --> 00:25:02,979
♪ To evoke your empathy? ♪
479
00:25:02,980 --> 00:25:05,579
♪ My love ♪
480
00:25:05,580 --> 00:25:10,660
♪ The lonely hourglass
flowing to the end ♪
481
00:25:12,300 --> 00:25:17,259
♪ Make peace with the past ♪
482
00:25:17,260 --> 00:25:21,060
♪ After rain comes the rainbow ♪
483
00:25:21,860 --> 00:25:28,420
♪ I will have the love
that I've looked forward to ♪
484
00:25:30,020 --> 00:25:33,140
♪ 'Cause I always love you ♪
485
00:25:40,920 --> 00:25:44,960
When will it be my turn to
enjoy this kind of heroic act?
486
00:25:45,480 --> 00:25:46,760
Are you envious of them?
487
00:25:49,839 --> 00:25:53,480
If you give me the chance,
I can be your hero too.
488
00:25:56,040 --> 00:25:57,079
Really?
489
00:25:58,440 --> 00:26:01,479
But for me to be heroic,
you'll have to be in danger first.
490
00:26:01,480 --> 00:26:04,040
So, I'd rather if you don't
give me that chance.
491
00:26:10,200 --> 00:26:13,439
Actually, it had been hard on Min Hui
for the past few years.
492
00:26:13,440 --> 00:26:16,519
She had to raise her son
and work on her career.
493
00:26:16,520 --> 00:26:21,679
I'm really happy to see
where she stands today.
494
00:26:21,680 --> 00:26:22,680
I'm happy for her.
495
00:26:23,399 --> 00:26:24,719
Do you know?
496
00:26:24,720 --> 00:26:27,598
I think Xin Qi and Min Hui
are destined to be together.
497
00:26:27,599 --> 00:26:30,239
Otherwise, they wouldn't have run
into each other again in Bincheng
498
00:26:30,240 --> 00:26:31,638
and got back together.
499
00:26:31,639 --> 00:26:33,760
Looks like Min Hui
has gone through a lot.
500
00:26:34,280 --> 00:26:38,078
Xin Qi and Min Hui knew
each other from five years ago.
501
00:26:38,079 --> 00:26:41,960
I think they met each other
in Shi'an Town.
502
00:26:45,960 --> 00:26:48,599
The prince was bespelled by the witch.
503
00:26:49,280 --> 00:26:53,920
Only the tears of true love
can turn him back to human.
504
00:26:55,200 --> 00:26:59,079
And then, they live
happily ever after.
505
00:27:26,639 --> 00:27:28,158
What's wrong?
506
00:27:28,159 --> 00:27:29,599
Why did you drink so much?
507
00:27:32,720 --> 00:27:35,599
If it's because of what happened
tonight, don't let it get to it.
508
00:27:36,480 --> 00:27:38,319
You've raised Quanquan
509
00:27:38,920 --> 00:27:40,559
into a healthy boy.
510
00:27:43,240 --> 00:27:45,159
I don't care what they said.
511
00:27:49,839 --> 00:27:51,359
I have something to ask you.
512
00:27:52,319 --> 00:27:53,319
What is it?
513
00:27:55,000 --> 00:27:56,319
It's something very important.
514
00:27:58,559 --> 00:27:59,559
Go ahead.
515
00:28:04,200 --> 00:28:05,118
Enough.
516
00:28:05,119 --> 00:28:06,920
Do you like me?
517
00:28:27,159 --> 00:28:27,999
Forget it.
518
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
Don't say anything.
519
00:28:35,720 --> 00:28:36,999
Xin Qi.
520
00:28:37,000 --> 00:28:38,439
I think you are sick.
521
00:28:38,440 --> 00:28:40,798
I think you have schizophrenia.
522
00:28:40,799 --> 00:28:42,759
One moment,
you want full custody of Quanquan.
523
00:28:42,760 --> 00:28:44,838
In the next moment,
you don't want it anymore.
524
00:28:44,839 --> 00:28:47,679
One moment, you ask
me to stay away from you.
525
00:28:47,680 --> 00:28:52,000
But in the next moment, you...
You say that I matter the most to you.
526
00:28:53,159 --> 00:28:55,558
You are so strange.
527
00:28:55,559 --> 00:28:57,839
It's so hard to understand
a man's heart.
528
00:28:58,839 --> 00:29:01,358
I'm so confused.
529
00:29:01,359 --> 00:29:03,280
Why did you...
530
00:29:07,680 --> 00:29:08,680
Look at me.
531
00:29:11,000 --> 00:29:12,319
I'll give you the answer now.
532
00:29:18,879 --> 00:29:19,879
I...
533
00:29:23,040 --> 00:29:24,119
Actually, I...
534
00:29:44,399 --> 00:29:45,680
That's the story.
535
00:29:46,319 --> 00:29:47,798
It has been five years.
536
00:29:47,799 --> 00:29:53,479
What kind of fate it is that brought
two separated people together
537
00:29:53,480 --> 00:29:55,039
and made them fall in love again?
538
00:29:55,040 --> 00:29:58,319
Sometimes, I think that
maybe it's Heaven's will.
539
00:29:58,920 --> 00:30:05,279
Maybe somehow, that girl
named Su Tian is protecting them.
540
00:30:05,280 --> 00:30:06,440
Don't you think so?
541
00:30:11,559 --> 00:30:13,240
I'm tired. Let's go back.
542
00:30:15,480 --> 00:30:16,599
What's wrong?
543
00:30:32,960 --> 00:30:34,240
How kind you are.
544
00:30:34,879 --> 00:30:36,879
You just fell asleep after
asking me that question.
545
00:30:40,119 --> 00:30:41,119
Forget it.
546
00:30:42,159 --> 00:30:43,480
I'll give you the answer
547
00:30:44,119 --> 00:30:45,200
when you wake up tomorrow.
548
00:31:07,200 --> 00:31:08,078
(Hello, Officer Deng.)
549
00:31:08,079 --> 00:31:09,039
(Do you have news for me?)
550
00:31:09,040 --> 00:31:11,878
According to the clues and photo
you gave us,
551
00:31:11,879 --> 00:31:14,479
we've found someone
who matched the description.
552
00:31:14,480 --> 00:31:16,039
Where is she? I'll go and find her.
553
00:31:16,040 --> 00:31:21,798
This lady called Su Tian
was involved in a bus accident
554
00:31:21,799 --> 00:31:23,280
three years ago.
555
00:31:27,720 --> 00:31:29,679
(It's unfortunate for that lady
named Su Tian.)
556
00:31:29,680 --> 00:31:30,959
(She could've been able)
557
00:31:30,960 --> 00:31:32,599
(to be alive together with Min Hui.)
558
00:31:33,520 --> 00:31:35,159
(Min Hui was really lucky.)
559
00:32:02,399 --> 00:32:04,200
What happened last night?
560
00:32:05,480 --> 00:32:07,159
Do you like me?
561
00:32:10,119 --> 00:32:11,119
Look at me.
562
00:32:12,159 --> 00:32:13,359
I'll give you the answer now.
563
00:32:15,720 --> 00:32:17,599
Oh my goodness.
564
00:32:18,639 --> 00:32:21,279
Alcohol is such a bad thing.
565
00:32:21,280 --> 00:32:22,839
I won't drink alcohol anymore.
566
00:32:29,639 --> 00:32:30,639
No.
567
00:32:32,200 --> 00:32:34,040
Since I already asked the question,
568
00:32:35,240 --> 00:32:36,639
I have to get the answer.
569
00:32:43,399 --> 00:32:44,440
Xin Qi.
570
00:32:50,599 --> 00:32:51,959
Xin Qi.
571
00:32:51,960 --> 00:32:53,919
You are too mean.
572
00:32:53,920 --> 00:32:57,158
You said that you didn't want
to see me ever again.
573
00:32:57,159 --> 00:32:59,359
Do you know how sad I was?
574
00:33:00,960 --> 00:33:02,679
I'm sorry, Min Hui.
575
00:33:02,680 --> 00:33:04,798
I know that you didn't tell me the truth
576
00:33:04,799 --> 00:33:06,279
because you were afraid
that I couldn't accept it.
577
00:33:06,280 --> 00:33:09,439
I know that you felt even worse than me.
578
00:33:09,440 --> 00:33:11,839
I shouldn't have been so mean to you.
579
00:33:12,359 --> 00:33:14,398
I shouldn't have broken up with you.
580
00:33:14,399 --> 00:33:15,838
I was petty.
581
00:33:15,839 --> 00:33:17,040
I was foolish.
582
00:33:18,399 --> 00:33:21,719
Since you had left,
why did you come back?
583
00:33:21,720 --> 00:33:23,999
And why are you bullying me?
584
00:33:24,000 --> 00:33:26,439
Actually... Actually,
in the past five years,
585
00:33:26,440 --> 00:33:28,759
I tried so hard to forget about you.
586
00:33:28,760 --> 00:33:30,200
But I couldn't do it.
587
00:33:31,280 --> 00:33:33,919
Thank you for giving birth
to Quanquan alone
588
00:33:33,920 --> 00:33:36,439
and taking such good care of him.
589
00:33:36,440 --> 00:33:38,239
I'm sure the ordeal
that you've been through
590
00:33:38,240 --> 00:33:40,200
is something that I can't imagine.
591
00:33:41,280 --> 00:33:43,118
Everything is my fault.
592
00:33:43,119 --> 00:33:44,760
I shouldn't have treated you like that.
593
00:33:46,399 --> 00:33:49,159
I'm willing to use the rest of
my life to compensate for it.
594
00:33:51,399 --> 00:33:52,399
But
595
00:33:55,159 --> 00:33:57,280
can you give me another chance?
596
00:34:20,639 --> 00:34:21,639
I'm sorry.
597
00:34:22,320 --> 00:34:23,679
Because of my stubbornness,
598
00:34:25,159 --> 00:34:27,559
we wasted five years of time.
599
00:34:28,119 --> 00:34:30,079
Now, I believe
600
00:34:31,320 --> 00:34:34,679
that everything has
happened for a reason.
601
00:34:35,239 --> 00:34:39,040
The last five years that we
missed is probably a test for us,
602
00:34:39,679 --> 00:34:42,880
so that we can see the
love we have for each other.
603
00:34:54,960 --> 00:34:55,960
This...
604
00:34:56,840 --> 00:34:58,279
You kept this?
605
00:34:59,000 --> 00:35:01,159
You broke it five years ago
when you left.
606
00:35:01,800 --> 00:35:03,400
I found someone to fix it.
607
00:35:04,400 --> 00:35:07,920
The sunflower symbolizes
the yearning for a reunion.
608
00:35:08,800 --> 00:35:11,879
As long as two hearts
long for each other,
609
00:35:11,880 --> 00:35:13,279
they'll be reunited one day.
610
00:35:14,480 --> 00:35:15,960
Yesterday, you asked me
611
00:35:17,000 --> 00:35:18,440
whether or not I like you.
612
00:35:19,759 --> 00:35:23,199
I think you already
knew my answer.
613
00:35:25,440 --> 00:35:28,000
But I still want to tell you
in all my sincerity
614
00:35:29,599 --> 00:35:30,599
that Min Hui,
615
00:35:32,480 --> 00:35:33,480
I...
616
00:35:36,840 --> 00:35:38,198
Who are you?
617
00:35:38,199 --> 00:35:39,279
Chen Jiajun.
618
00:35:40,119 --> 00:35:41,839
Cao Mu's boyfriend.
619
00:35:41,840 --> 00:35:42,920
Why are you...
620
00:35:44,199 --> 00:35:45,000
What do you want?
621
00:35:45,001 --> 00:35:46,039
Let me ask you.
622
00:35:46,040 --> 00:35:48,999
Five years ago, did Su Tian
really die in a bus accident?
623
00:35:49,000 --> 00:35:51,078
Did you push yourself ahead of her
in the last moment
624
00:35:51,079 --> 00:35:52,519
to save yourself?
625
00:35:52,520 --> 00:35:54,399
You took away her chance to live.
626
00:35:54,400 --> 00:35:56,399
You were supposed to be
the one who died, right?
627
00:35:56,400 --> 00:35:57,439
You killed Su Tian.
628
00:35:57,440 --> 00:35:58,638
You killed my sister.
629
00:35:58,639 --> 00:36:00,199
My biological sister!
630
00:36:05,480 --> 00:36:06,599
Your biological sister?
631
00:36:21,740 --> 00:36:24,940
(Five Years Ago)
632
00:36:32,759 --> 00:36:33,759
Xin Qi.
633
00:36:35,759 --> 00:36:37,679
I need to tell you something.
634
00:36:38,279 --> 00:36:39,279
What is it?
635
00:36:41,360 --> 00:36:42,360
Actually...
636
00:36:45,159 --> 00:36:46,279
You can take the call first.
637
00:36:48,639 --> 00:36:50,359
Hello, what is it?
638
00:36:50,360 --> 00:36:52,399
(You asked me to make
a passport for Ms. Min.)
639
00:36:52,400 --> 00:36:54,278
(But after comparing the documents, )
640
00:36:54,279 --> 00:36:57,799
(we found out that Ms. Min
is not the Su Tian)
641
00:36:57,800 --> 00:36:59,320
(who you've been talking about.)
642
00:37:08,040 --> 00:37:09,159
Be specific.
643
00:37:24,159 --> 00:37:25,440
Did something happen?
644
00:37:29,279 --> 00:37:30,480
Who are you?
645
00:37:34,759 --> 00:37:35,759
Xin Qi.
646
00:37:36,400 --> 00:37:38,159
You said that you aren't Su Tian.
647
00:37:39,000 --> 00:37:40,520
I didn't expect that it would be true.
648
00:37:42,119 --> 00:37:43,119
Min Hui.
649
00:37:45,159 --> 00:37:46,719
I should've known.
650
00:37:48,320 --> 00:37:50,360
You are way smarter than Su Tian.
651
00:37:50,880 --> 00:37:52,679
You have more confidence than her.
652
00:37:53,320 --> 00:37:56,199
I thought that she was finally
adopted by a good family.
653
00:37:56,759 --> 00:37:57,840
I'm sorry.
654
00:37:59,119 --> 00:38:00,719
Xin Qi, I'm sorry.
655
00:38:01,520 --> 00:38:03,199
Now, can you tell me
656
00:38:04,719 --> 00:38:06,199
where Su Tian is?
657
00:38:07,960 --> 00:38:09,679
Why didn't she come to see me?
658
00:38:10,719 --> 00:38:13,399
Su Tian was planning
to come and meet you.
659
00:38:13,400 --> 00:38:15,400
But she got into a bus accident.
660
00:38:17,480 --> 00:38:18,920
Su Tian has passed away.
661
00:38:27,840 --> 00:38:28,840
Impossible.
662
00:38:30,079 --> 00:38:31,079
I don't believe it.
663
00:38:32,679 --> 00:38:34,359
You are lying to me, right?
664
00:38:34,360 --> 00:38:36,319
You pretended to be Su Tian
to deceive me.
665
00:38:36,320 --> 00:38:37,360
Why?
666
00:38:38,599 --> 00:38:39,719
Say something!
667
00:38:41,520 --> 00:38:43,758
Xin Qi, your body can't take this.
668
00:38:43,759 --> 00:38:44,758
Take your medicine.
669
00:38:44,759 --> 00:38:45,758
Hurry up.
670
00:38:45,759 --> 00:38:46,759
Xin Qi.
671
00:38:49,759 --> 00:38:50,759
Xin Qi.
672
00:38:57,119 --> 00:38:59,679
On her last breath,
Su Tian pleaded with me to come
673
00:39:00,360 --> 00:39:01,400
and see you
674
00:39:01,920 --> 00:39:06,039
on her behalf, and to
pass that thing to you.
675
00:39:06,040 --> 00:39:08,159
I didn't mean to deceive you, Xin Qi.
676
00:39:08,719 --> 00:39:11,078
Then, I found out
about your health condition.
677
00:39:11,079 --> 00:39:13,799
I was afraid that you couldn't
take it if you find out the truth.
678
00:39:13,800 --> 00:39:16,799
So, I thought that I
could keep it a secret
679
00:39:16,800 --> 00:39:17,959
until you get your surgery in America.
680
00:39:17,960 --> 00:39:19,759
I thought that I could keep it from you.
681
00:39:20,480 --> 00:39:21,480
But...
682
00:39:23,759 --> 00:39:25,400
But I've fallen in love with you.
683
00:39:27,040 --> 00:39:29,320
I've really fallen in love with you,
Xin Qi.
684
00:39:30,440 --> 00:39:32,520
I didn't plan for this to happen.
685
00:39:33,639 --> 00:39:35,920
I'll get you your
medicine, okay?
686
00:39:36,679 --> 00:39:37,679
Get lost.
687
00:39:38,320 --> 00:39:39,758
Get lost.
688
00:39:39,759 --> 00:39:41,279
I don't want to see you anymore.
689
00:39:43,079 --> 00:39:45,719
I'll leave right away.
690
00:39:47,119 --> 00:39:49,400
Take this back, Xin Qi. I'm sorry.
691
00:39:54,320 --> 00:39:55,678
Listen to me.
692
00:39:55,679 --> 00:39:58,400
From now on, there'll be nothing
693
00:39:59,040 --> 00:40:00,599
between us.
694
00:40:04,279 --> 00:40:05,638
Get lost!
695
00:40:05,639 --> 00:40:06,639
I'll go.
696
00:40:31,759 --> 00:40:32,759
Xin Qi!
697
00:40:51,701 --> 00:40:58,300
♪ It's the thread of fate
that ties you and me ♪
698
00:40:58,301 --> 00:41:01,500
♪ Like old dreams that come back ♪
699
00:41:01,501 --> 00:41:04,821
♪ I'm shedding tears, again ♪
700
00:41:05,861 --> 00:41:09,820
♪ When misunderstandings ♪
701
00:41:09,821 --> 00:41:13,261
♪ Befall us like a heavy downpour ♪
702
00:41:14,141 --> 00:41:19,820
♪ My heart is gone ♪
703
00:41:19,821 --> 00:41:26,500
♪ Whenever I forget,
astonishment reminds me again ♪
704
00:41:26,501 --> 00:41:31,780
♪ Everything feels like yesterday,
just what can I say? ♪
705
00:41:31,781 --> 00:41:35,500
♪ 'Cause I always love you ♪
706
00:41:35,501 --> 00:41:40,300
♪ 'Cause I always love you ♪
707
00:41:40,301 --> 00:41:43,620
♪ The love you give me from all sides ♪
708
00:41:43,621 --> 00:41:46,340
♪ And I can't lose it no matter what ♪
709
00:41:46,341 --> 00:41:49,820
♪ 'Cause I always love you ♪
710
00:41:49,821 --> 00:41:54,660
♪ 'Cause I always love you ♪
711
00:41:54,661 --> 00:41:58,300
♪ How much the memories must tremble ♪
712
00:41:58,301 --> 00:42:02,060
♪ To evoke your empathy? ♪
713
00:42:02,061 --> 00:42:04,300
♪ My love ♪
714
00:42:04,301 --> 00:42:09,781
♪ The lonely hourglass
flowing to the end ♪
715
00:42:11,221 --> 00:42:16,300
♪ Make peace with the past ♪
716
00:42:16,301 --> 00:42:20,580
♪ After rain comes the rainbow ♪
717
00:42:20,581 --> 00:42:28,301
♪ I will have the love
that I've looked forward to ♪
718
00:42:29,141 --> 00:42:32,780
♪ 'Cause I always love you ♪
719
00:42:32,781 --> 00:42:37,540
♪ 'Cause I always love you ♪
720
00:42:37,541 --> 00:42:41,100
♪ How long have we been
lingering around? ♪
721
00:42:41,101 --> 00:42:43,580
♪ We still wander around
the threshold of time ♪
722
00:42:43,581 --> 00:42:47,220
♪ 'Cause I always love you ♪
723
00:42:47,221 --> 00:42:51,900
♪ 'Cause I always love you ♪
724
00:42:51,901 --> 00:42:55,420
♪ Waiting for your heart
to be met by mine ♪
725
00:42:55,421 --> 00:42:59,220
♪ Don't ever let our love
be in vain again ♪
726
00:42:59,221 --> 00:43:03,101
♪ My love ♪
47332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.