All language subtitles for The Good Bad Mother E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,810 --> 00:00:59,982 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:01:02,150 --> 00:01:04,319 -Goodbye, piggies. -Goodness. 3 00:01:05,362 --> 00:01:08,323 You still feel sad every time you send them away, don't you? 4 00:01:08,407 --> 00:01:09,992 Of course, I do. 5 00:01:10,075 --> 00:01:12,869 I lived with them and fed them longer than my husband and kid. 6 00:01:14,955 --> 00:01:16,748 Goodbye. 7 00:01:16,832 --> 00:01:19,710 I'll take good care of your piglets. 8 00:01:19,793 --> 00:01:21,253 Don't worry about a thing. 9 00:01:21,795 --> 00:01:23,338 I'll get going then. 10 00:01:23,422 --> 00:01:24,339 -One second. -Yes? 11 00:01:27,217 --> 00:01:30,095 These potatoes are plump and delicious. Eat them with your kids. 12 00:01:30,178 --> 00:01:32,681 Goodness, you're always so kind. 13 00:01:33,557 --> 00:01:36,727 By the way, how's your son doing? 14 00:01:52,075 --> 00:01:53,994 -Ready or not! -Ready or not! 15 00:01:54,077 --> 00:01:56,079 {\an8}-Rock, paper, scissors, shoot! -Rock, paper, scissors, shoot! 16 00:01:56,163 --> 00:01:57,706 {\an8}-Shoot! -Shoot! 17 00:01:58,915 --> 00:02:01,835 {\an8}All right! I won! 18 00:02:02,961 --> 00:02:04,087 {\an8}Okay! 19 00:02:11,011 --> 00:02:13,221 {\an8}Here we go! 20 00:02:18,060 --> 00:02:21,772 {\an8}Mom! 21 00:02:25,233 --> 00:02:27,569 {\an8}THE GOOD BAD MOTHER 22 00:02:30,864 --> 00:02:31,990 Are you done? 23 00:02:32,074 --> 00:02:34,618 Yes, it's good as new. 24 00:02:34,701 --> 00:02:36,370 -Goodness. -It's perfect. 25 00:02:36,453 --> 00:02:39,956 My gosh, you're such a crafty handyman. 26 00:02:40,040 --> 00:02:43,543 Your family is skilled with your hands. 27 00:02:44,252 --> 00:02:45,337 You know, 28 00:02:45,420 --> 00:02:49,549 I'm feeling sort of offended to hear that. 29 00:02:49,633 --> 00:02:52,511 Is it because I have a delinquent son? 30 00:02:52,594 --> 00:02:55,389 Don't take things that far. 31 00:02:55,472 --> 00:02:59,142 Anyway, I'm relieved that nobody got hurt. 32 00:02:59,226 --> 00:03:01,603 -Yes. -This could've been much worse. 33 00:03:01,687 --> 00:03:03,230 Push me. 34 00:03:03,313 --> 00:03:05,399 -Here I go. -It's smooth. 35 00:03:05,482 --> 00:03:06,983 -This is nice. -Yes. 36 00:03:08,652 --> 00:03:11,446 They said you'd love it 37 00:03:12,364 --> 00:03:13,407 if I exercised. 38 00:03:13,490 --> 00:03:14,574 Who did? 39 00:03:16,743 --> 00:03:17,828 Goodness. 40 00:03:17,911 --> 00:03:22,916 Goodness, Mommy's little boy wanted to make her happy. 41 00:03:22,999 --> 00:03:25,210 What a wonderful son. 42 00:03:25,293 --> 00:03:28,088 Of course, he is. 43 00:03:28,171 --> 00:03:31,758 And those clever twins went after his weakness. 44 00:03:31,842 --> 00:03:33,176 Kids. 45 00:03:33,760 --> 00:03:36,263 How many times do I have to tell you this is dangerous? 46 00:03:36,847 --> 00:03:40,517 That's not a toy. That's his legs. 47 00:03:40,600 --> 00:03:42,853 That's not my legs. It's a wheelchair. 48 00:03:44,521 --> 00:03:48,650 Anyway, don't ever play around with it again, okay? 49 00:03:49,234 --> 00:03:52,946 It's not for muddy roads, icy roads, bumpy stony paths, waterways, 50 00:03:53,029 --> 00:03:54,448 rice paddy ridges, banks, 51 00:03:54,531 --> 00:03:56,533 and especially anywhere up high. 52 00:03:56,616 --> 00:03:57,743 Okay? 53 00:03:57,826 --> 00:03:59,536 And it's not for three people to ride, right? 54 00:03:59,619 --> 00:04:00,829 Of course not! 55 00:04:00,912 --> 00:04:01,913 See? 56 00:04:03,832 --> 00:04:07,002 What about using the rubber tube as a hula hoop? 57 00:04:07,586 --> 00:04:08,462 What? 58 00:04:08,545 --> 00:04:09,504 Kang-ho. 59 00:04:09,588 --> 00:04:11,256 Goodness, Kang-ho… 60 00:04:11,339 --> 00:04:12,549 Goodness. Hey! 61 00:04:12,632 --> 00:04:14,217 You darned… 62 00:04:14,301 --> 00:04:15,677 little twins! 63 00:04:16,178 --> 00:04:17,345 You rascals! 64 00:04:17,429 --> 00:04:18,597 -Goodness. -Stop. 65 00:04:18,680 --> 00:04:19,848 Don't do that. 66 00:04:19,931 --> 00:04:21,141 I already talked to them. 67 00:04:21,224 --> 00:04:25,061 Why did you drag him out and bully him? 68 00:04:25,145 --> 00:04:26,605 We didn't bully him! 69 00:04:26,688 --> 00:04:28,815 We helped him exercise! 70 00:04:28,899 --> 00:04:30,650 How are you going to help him do that? 71 00:04:31,526 --> 00:04:33,111 Look at him! 72 00:04:33,195 --> 00:04:36,239 And you can't treat him like that! 73 00:04:36,323 --> 00:04:37,616 He's not your friend! 74 00:04:37,699 --> 00:04:39,701 What? We weren't friends? 75 00:04:39,785 --> 00:04:40,952 I thought we were friends. 76 00:04:41,036 --> 00:04:42,287 You said you were seven! 77 00:04:42,370 --> 00:04:43,455 I am! 78 00:04:43,538 --> 00:04:45,165 The doctor said I'm seven! 79 00:04:45,248 --> 00:04:46,416 Right, Mom? 80 00:05:07,562 --> 00:05:09,397 Beans will grow from your tummy. 81 00:05:37,717 --> 00:05:38,885 Thirty-five. 82 00:05:39,427 --> 00:05:40,262 Repeat after me. 83 00:05:40,846 --> 00:05:41,805 Thirty-five. 84 00:05:41,888 --> 00:05:42,848 That's right. 85 00:05:43,557 --> 00:05:46,184 Kang-ho, you're 35 years old. 86 00:05:47,602 --> 00:05:50,355 But you became a little ill. 87 00:05:50,981 --> 00:05:54,734 So you became seven for a short while. 88 00:05:56,319 --> 00:05:57,571 I know what that means. 89 00:05:57,654 --> 00:05:58,572 What? 90 00:05:59,197 --> 00:06:00,407 I'm stupid, right? 91 00:06:01,825 --> 00:06:04,494 No! Who said that? 92 00:06:04,578 --> 00:06:06,246 -Who said that to you? -You did! 93 00:06:07,330 --> 00:06:08,206 What? 94 00:06:08,290 --> 00:06:10,750 You and the doctor said that. 95 00:06:10,834 --> 00:06:12,252 "Simply put, he is… 96 00:06:12,335 --> 00:06:14,087 Simply put, he is… 97 00:06:14,170 --> 00:06:15,338 Stupid? 98 00:06:15,422 --> 00:06:16,715 …stupid." 99 00:06:24,180 --> 00:06:25,473 No, Kang-ho. 100 00:06:26,224 --> 00:06:28,643 I said that because I didn't know any better. 101 00:06:29,519 --> 00:06:30,770 So here's the thing. 102 00:06:31,396 --> 00:06:32,355 Yes. 103 00:06:33,398 --> 00:06:34,816 Kang-ho, 104 00:06:34,900 --> 00:06:36,943 you went back to your childhood. 105 00:06:38,153 --> 00:06:41,448 Everyone wants to be young again. 106 00:06:42,115 --> 00:06:44,868 I do too. I want to go back too. 107 00:06:45,785 --> 00:06:48,663 Because if I could, I'd be able to change many things. 108 00:06:49,831 --> 00:06:54,210 But nobody in this world can turn back time. 109 00:06:55,587 --> 00:06:57,380 Yet you did, Kang-ho. 110 00:06:58,423 --> 00:06:59,466 This is 111 00:07:00,300 --> 00:07:01,801 a chance given from above. 112 00:07:03,053 --> 00:07:05,388 A chance to start all over again. 113 00:07:07,599 --> 00:07:09,643 "A chance given from above"? 114 00:07:10,393 --> 00:07:13,188 Yes, that's right. 115 00:07:16,650 --> 00:07:18,818 So you should be happy. 116 00:07:19,527 --> 00:07:21,947 Don't be sad or devastated. 117 00:07:22,948 --> 00:07:24,032 Be happy. 118 00:07:24,950 --> 00:07:26,743 -Happy? -Yes. 119 00:07:27,744 --> 00:07:28,828 Your return 120 00:07:29,955 --> 00:07:31,790 makes me feel… 121 00:07:34,751 --> 00:07:36,044 happy. 122 00:07:39,506 --> 00:07:40,632 Happy. 123 00:07:46,262 --> 00:07:47,305 That's right. 124 00:08:01,111 --> 00:08:02,487 Hello. 125 00:08:02,570 --> 00:08:06,700 Squid and mackerel are extra fresh today. 126 00:08:06,783 --> 00:08:08,660 -What would you like? -Well… 127 00:08:09,244 --> 00:08:11,830 Are you Sun-young's mother? 128 00:08:11,913 --> 00:08:13,373 -I… -What is it? 129 00:08:13,456 --> 00:08:16,668 Did that bitch run off with your money too? 130 00:08:17,877 --> 00:08:20,630 -Sorry? -That crazy bitch! 131 00:08:21,631 --> 00:08:25,635 I can't live like this! 132 00:08:25,719 --> 00:08:26,928 Good grief! 133 00:08:28,388 --> 00:08:32,726 She met this gigolo somewhere 134 00:08:32,809 --> 00:08:36,062 and gave him every single penny she had. 135 00:08:36,146 --> 00:08:40,483 Then she even took out a private loan to pay back his gambling debt. 136 00:08:40,567 --> 00:08:41,568 Good grief. 137 00:08:42,444 --> 00:08:44,029 She put up her home, salon, 138 00:08:44,112 --> 00:08:47,240 and even her father's fishing boat as collateral. 139 00:08:47,323 --> 00:08:49,617 Goodness me. 140 00:08:50,410 --> 00:08:52,037 That darned brat 141 00:08:52,120 --> 00:08:54,706 never even called me once after that, 142 00:08:54,789 --> 00:08:57,417 then texted me saying she was going to Los Angeles 143 00:08:57,500 --> 00:08:59,461 or whatever to make money. 144 00:08:59,544 --> 00:09:00,837 Good grief. 145 00:09:00,920 --> 00:09:04,716 All she left was that one message before she disappeared. 146 00:09:09,512 --> 00:09:12,348 -What do I do? -I raised her wrong. 147 00:09:12,432 --> 00:09:14,976 Who else is to blame? 148 00:09:15,060 --> 00:09:17,103 You can just take me. 149 00:09:17,187 --> 00:09:19,189 Just take me away! 150 00:09:20,648 --> 00:09:22,108 No. 151 00:09:23,068 --> 00:09:26,738 It must've been so tough for you. 152 00:09:27,655 --> 00:09:30,325 You're much better than my daughter. 153 00:09:30,408 --> 00:09:33,453 Just be my daughter! 154 00:09:33,536 --> 00:09:35,955 Mom! 155 00:09:45,298 --> 00:09:49,094 LEGAL PROCEEDINGS WILL BE INITIATED DUE TO LONG OVERDUE PAYMENTS. 156 00:09:49,969 --> 00:09:51,471 {\an8}LANDLADY 157 00:09:53,890 --> 00:09:55,141 Hello, ma'am. 158 00:09:55,225 --> 00:09:56,684 Are you really going to be like this? 159 00:09:57,477 --> 00:10:00,355 I even gave you back your deposit in advance. 160 00:10:00,939 --> 00:10:03,441 Your rent payments have been long overdue. 161 00:10:04,109 --> 00:10:05,401 I can't wait any longer. 162 00:10:05,485 --> 00:10:08,154 I'm going to vacate the place if you don't transfer the money by today. 163 00:10:08,238 --> 00:10:09,447 Well, I… 164 00:10:22,377 --> 00:10:25,171 SEO-JIN, YE-JIN I MADE THIS BANKBOOK FOR YOU 165 00:10:26,798 --> 00:10:29,384 I WANT TO LET YOU DO EVERYTHING YOU WANT 166 00:10:31,678 --> 00:10:33,638 YE-JIN, SEO-JIN GIVE MOM THE POWER TO GO ON 167 00:11:00,290 --> 00:11:01,291 Stay there. 168 00:11:02,959 --> 00:11:06,129 A warm welcome to Petit Nail, Sillim Branch! 169 00:11:08,089 --> 00:11:10,008 How many years of experience do you have? 170 00:11:10,633 --> 00:11:12,385 I got certified in school 171 00:11:12,468 --> 00:11:14,470 and worked at the Ewha Branch for three and a half years. 172 00:11:14,554 --> 00:11:17,390 And I'm joining this branch because I moved to Sillim-dong. 173 00:11:17,473 --> 00:11:18,641 Welcome. 174 00:11:18,725 --> 00:11:20,185 Your manager told us 175 00:11:20,268 --> 00:11:24,147 you were popular among college girls for your quick hands and nail arts. 176 00:11:24,230 --> 00:11:25,857 I look forward to working with you. 177 00:11:25,940 --> 00:11:27,150 Yes, I'll do my best. 178 00:11:28,359 --> 00:11:29,777 -My gosh. -It's here. 179 00:11:29,861 --> 00:11:31,237 The raw fish here is delicious. 180 00:11:31,321 --> 00:11:34,449 The owner catches the fish himself. 181 00:11:34,532 --> 00:11:36,951 So this is caught in the wild? 182 00:11:40,496 --> 00:11:41,456 Kang-ho? 183 00:11:41,539 --> 00:11:43,124 No, not kelpfish. It's rockfish. 184 00:11:43,208 --> 00:11:44,542 Wild rockfish. 185 00:11:44,626 --> 00:11:46,127 A bottle of soju, please. 186 00:11:46,211 --> 00:11:47,170 Mi-joo? 187 00:11:47,253 --> 00:11:48,713 No, not Mi-joo. Soju. 188 00:12:03,728 --> 00:12:06,689 Where have you been, you jerk? 189 00:12:18,034 --> 00:12:21,621 I can't believe you've never called after moving to Seoul. 190 00:12:23,206 --> 00:12:24,540 I waited for so long. 191 00:12:25,166 --> 00:12:27,710 Why didn't you call first? 192 00:12:27,794 --> 00:12:29,712 I didn't have your number. 193 00:12:30,296 --> 00:12:32,006 Your mom wouldn't tell me either. 194 00:12:32,548 --> 00:12:34,259 You knew the school I was attending. 195 00:12:34,342 --> 00:12:36,135 I wanted to look for you. 196 00:12:37,762 --> 00:12:39,138 But I couldn't. 197 00:12:40,348 --> 00:12:42,517 You ruined your exam because of me. 198 00:12:43,184 --> 00:12:44,644 I couldn't ruin anything more. 199 00:12:48,606 --> 00:12:49,565 Wait. 200 00:12:52,360 --> 00:12:54,988 Did you give up on the bar exam? 201 00:12:56,656 --> 00:12:58,700 I took the first test yesterday. 202 00:12:59,409 --> 00:13:01,452 Isn't it a little too early to give up? 203 00:13:02,161 --> 00:13:03,288 I see. 204 00:13:05,790 --> 00:13:07,166 Then what are you doing here? 205 00:13:08,042 --> 00:13:08,918 Working a part-time job. 206 00:13:09,002 --> 00:13:11,462 Shouldn't you be studying every second? 207 00:13:11,546 --> 00:13:13,631 I'm doing this to survive. 208 00:13:13,715 --> 00:13:15,717 I have to make a living too. 209 00:13:15,800 --> 00:13:18,594 What do you mean? Doesn't your mom help you? 210 00:13:20,555 --> 00:13:23,391 I'm old enough to look after myself. 211 00:13:23,474 --> 00:13:25,268 But every second counts for you. 212 00:13:25,852 --> 00:13:28,354 If I fail the exam because of a part-time job, 213 00:13:28,438 --> 00:13:30,440 it means I'm just not good enough. 214 00:13:31,774 --> 00:13:33,151 Don't worry. 215 00:13:33,234 --> 00:13:35,403 It's a restaurant, so I get free food, 216 00:13:35,486 --> 00:13:37,530 the lady here sometimes helps with my laundry, 217 00:13:38,364 --> 00:13:40,575 and on weekends, I get to go fishing too. 218 00:13:41,784 --> 00:13:42,869 Above all, 219 00:13:44,704 --> 00:13:47,040 I like looking at these fish. 220 00:13:48,916 --> 00:13:51,127 What's great about staring at fish that are about to die? 221 00:13:51,210 --> 00:13:52,378 Exactly. 222 00:13:53,588 --> 00:13:55,882 They might die any moment now, 223 00:13:55,965 --> 00:13:58,384 but no matter how painful or scary it is, 224 00:13:58,968 --> 00:14:00,678 they're unable to cry or scream. 225 00:14:02,680 --> 00:14:04,640 I think judicial officers must be like that. 226 00:14:06,142 --> 00:14:09,479 You hated how your fate was decided the moment you were born. 227 00:14:11,022 --> 00:14:13,066 I guess you've changed your mind. 228 00:14:14,275 --> 00:14:15,276 No. 229 00:14:16,694 --> 00:14:17,779 Nothing's changed. 230 00:14:18,696 --> 00:14:21,199 I still hate it, and it's still a heavy burden. 231 00:14:21,783 --> 00:14:25,745 But I hate this heavy burden so much that I'll make sure I make it. 232 00:14:26,621 --> 00:14:30,333 That's the revenge for my fate, which was already decided 233 00:14:30,416 --> 00:14:32,126 the moment I was born. 234 00:14:41,427 --> 00:14:43,888 So, Mi-joo, how are you doing? How's your job? 235 00:14:50,895 --> 00:14:53,106 Things have never gone well for me, 236 00:14:53,189 --> 00:14:55,316 and I never had a reason to be successful. 237 00:14:56,401 --> 00:14:57,860 But from now, I'm going to do well. 238 00:14:59,654 --> 00:15:01,531 I just found something I want to do. 239 00:15:03,116 --> 00:15:04,951 You just focus on your studies. 240 00:15:05,535 --> 00:15:08,621 You might be able to pass it with the top score if you don't work. 241 00:15:09,122 --> 00:15:10,623 Let me invest in you. 242 00:15:11,833 --> 00:15:14,919 I don't have much right now, so I'll start with myself. 243 00:15:16,838 --> 00:15:19,298 Let me help you get your revenge. 244 00:15:26,180 --> 00:15:27,765 Thank you for everything. 245 00:15:28,683 --> 00:15:30,476 We never had any kids, 246 00:15:31,269 --> 00:15:33,020 so you were like a son to us. 247 00:15:33,104 --> 00:15:34,188 This is so sad. 248 00:15:35,064 --> 00:15:36,732 Don't be so sad. 249 00:15:36,816 --> 00:15:39,819 He'll study hard and become a judicial officer. 250 00:15:40,903 --> 00:15:42,905 Come and visit me 251 00:15:42,989 --> 00:15:44,490 when you need to blow off steam. 252 00:15:44,574 --> 00:15:45,533 I'll give you a ride. 253 00:15:46,242 --> 00:15:48,494 Yes, I'll do that. Thank you. 254 00:15:48,578 --> 00:15:50,246 Future judicial officer, Kang-ho! 255 00:15:50,329 --> 00:15:52,248 You got this! 256 00:15:57,920 --> 00:15:59,172 Did you talk to them? 257 00:15:59,255 --> 00:16:01,757 Yes, it went well. 258 00:16:02,717 --> 00:16:04,260 -Wait, they'll see us. -What? 259 00:16:06,429 --> 00:16:07,805 Wait for me! 260 00:16:24,197 --> 00:16:25,114 Focus! 261 00:16:26,574 --> 00:16:27,825 Mi-joo. 262 00:16:38,211 --> 00:16:40,505 Kang-ho, I'll wash these too. 263 00:16:43,799 --> 00:16:45,384 -No! It's okay. -Let me. 264 00:16:45,468 --> 00:16:47,595 -No! -There's another one. 265 00:16:47,678 --> 00:16:51,682 PETIT NAIL 266 00:16:51,766 --> 00:16:52,600 Mi-joo. 267 00:16:52,683 --> 00:16:53,559 Yes? 268 00:16:58,814 --> 00:17:00,608 {\an8}YOU HAVE PASSED THE 1ST TEST 269 00:17:01,526 --> 00:17:02,443 Really? 270 00:17:02,527 --> 00:17:04,195 My gosh! 271 00:17:08,324 --> 00:17:10,576 {\an8}BAR EXAM MEAL 272 00:17:12,703 --> 00:17:14,872 Hey. What is that? 273 00:17:16,123 --> 00:17:17,166 {\an8}YOU HAVE PASSED THE 2ND TEST 274 00:17:19,252 --> 00:17:20,586 Really? 275 00:17:22,296 --> 00:17:23,923 Gosh, look at those two. 276 00:17:24,006 --> 00:17:26,759 -Oh, my. -My gosh. 277 00:17:28,344 --> 00:17:30,054 Don't forget your bar exam meal. 278 00:17:30,137 --> 00:17:31,347 -Bye. -Okay. 279 00:17:34,308 --> 00:17:35,643 -Have a great day. -Okay! 280 00:17:37,853 --> 00:17:39,146 That looks good. 281 00:17:49,949 --> 00:17:51,284 BAR EXAM MEAL REVIEW FOUR STARS 282 00:17:52,618 --> 00:17:55,621 THIS PLACE IS GREAT! ONE LESS STAR FOR ONLY ONE KISS 283 00:18:10,136 --> 00:18:11,679 {\an8}YOU HAVE PASSED THE BAR EXAM 284 00:18:23,899 --> 00:18:25,234 You know what? 285 00:18:25,860 --> 00:18:27,737 You saved me twice already. 286 00:18:29,363 --> 00:18:31,907 Once when I choked on candy, 287 00:18:32,408 --> 00:18:33,409 and… 288 00:18:34,035 --> 00:18:36,162 when I got into a motorcycle accident. 289 00:18:39,624 --> 00:18:41,626 If you save me one more time, 290 00:18:41,709 --> 00:18:44,920 then I'll let you marry me. 291 00:18:51,677 --> 00:18:53,179 -That's weird. -What? 292 00:18:53,929 --> 00:18:56,223 Why am I punished for doing something nice? 293 00:18:57,933 --> 00:18:58,851 Punished? 294 00:19:00,603 --> 00:19:02,813 -Come here. What did you say? -I was joking. 295 00:19:02,897 --> 00:19:04,899 -I'll teach you a lesson! -No, it was a joke. 296 00:19:04,982 --> 00:19:06,984 -Okay? -It was a joke. 297 00:19:09,070 --> 00:19:10,529 -Mi-joo. -Yes? 298 00:19:11,322 --> 00:19:13,157 You should be grateful 299 00:19:14,325 --> 00:19:16,243 to someone who makes you want to live, 300 00:19:16,911 --> 00:19:18,996 not someone who saved you. 301 00:19:25,503 --> 00:19:26,754 I want to live 302 00:19:27,672 --> 00:19:29,507 a very long time with you. 303 00:20:13,175 --> 00:20:15,469 All right. 304 00:20:15,553 --> 00:20:16,679 I got him. 305 00:20:24,645 --> 00:20:26,939 Okay, you're all set. 306 00:20:27,022 --> 00:20:28,858 I'm sorry for the trouble every time. 307 00:20:28,941 --> 00:20:30,526 I'm sorry for the trouble every time. 308 00:20:30,609 --> 00:20:33,779 Goodness, do you feel bad? 309 00:20:33,863 --> 00:20:35,573 Then get well soon. 310 00:20:35,656 --> 00:20:38,033 That'll comfort your mom, you, and all of us. 311 00:20:38,617 --> 00:20:43,247 It's a relief he can go back and forth instead of staying at the rehab center. 312 00:20:43,330 --> 00:20:45,124 -He's much better, right? -Yes. 313 00:20:45,207 --> 00:20:46,876 -Here. -Goodness. 314 00:20:46,959 --> 00:20:48,919 You like abalone porridge, so I made some. 315 00:20:49,003 --> 00:20:50,713 I also packed water kimchi, 316 00:20:50,796 --> 00:20:53,174 so have a bite while he exercises. 317 00:20:53,257 --> 00:20:54,258 Don't skip your meals. 318 00:20:54,341 --> 00:20:55,593 You didn't have to. 319 00:20:56,177 --> 00:20:57,428 You didn't have to. 320 00:20:57,511 --> 00:21:00,556 You feel sick in your stomach because of stress. 321 00:21:00,639 --> 00:21:03,809 You have so much to look after every day. 322 00:21:03,893 --> 00:21:06,604 And you always eat in a hurry in the kitchen. 323 00:21:06,687 --> 00:21:08,522 That's why you feel sick! 324 00:21:08,606 --> 00:21:09,523 She's right. 325 00:21:09,607 --> 00:21:11,859 Kang-ho has gotten much better now, 326 00:21:11,942 --> 00:21:13,778 so you need to relax a little. 327 00:21:13,861 --> 00:21:15,613 You need to relax a little. 328 00:21:18,032 --> 00:21:19,658 -See you later. -Okay, go on. 329 00:21:19,742 --> 00:21:21,535 Wait! 330 00:21:22,620 --> 00:21:24,580 -Oh, my. -Wait! 331 00:21:24,663 --> 00:21:25,748 -My gosh. -My gosh. 332 00:21:25,831 --> 00:21:26,791 Wait. 333 00:21:26,874 --> 00:21:30,294 I was worried that you might have left already. 334 00:21:30,377 --> 00:21:31,754 Kang-ho, give me your hand. 335 00:21:32,922 --> 00:21:33,756 Here. 336 00:21:34,340 --> 00:21:35,549 Goodness, what's that for? 337 00:21:36,717 --> 00:21:39,720 You'll find a homemade snack store for pets 338 00:21:39,804 --> 00:21:42,473 near the back exit of the hospital. 339 00:21:42,556 --> 00:21:45,434 Can you pick up an Alaskan salmon tart, 340 00:21:45,518 --> 00:21:48,437 ricotta cheese cookies, and oatmeal dog chews? 341 00:21:48,521 --> 00:21:50,648 -Please get me-- -I knew it. 342 00:21:51,190 --> 00:21:52,024 Go. 343 00:21:52,107 --> 00:21:54,151 Mom, go. 344 00:21:54,235 --> 00:21:55,236 Go on. 345 00:21:56,445 --> 00:21:57,321 Go! 346 00:21:57,404 --> 00:21:58,781 Go. 347 00:21:58,864 --> 00:22:00,115 Just go. 348 00:22:00,199 --> 00:22:01,033 Go! 349 00:22:07,164 --> 00:22:08,249 That's it. 350 00:22:10,876 --> 00:22:12,378 Next, left foot. 351 00:22:15,256 --> 00:22:18,092 Two more steps. One, two, three. 352 00:22:19,510 --> 00:22:20,511 That's it. 353 00:22:21,011 --> 00:22:21,846 Good. 354 00:22:23,556 --> 00:22:24,557 One more time. 355 00:22:26,433 --> 00:22:27,434 Last one. 356 00:22:27,518 --> 00:22:29,019 -Excuse me. -Last one. 357 00:22:29,603 --> 00:22:30,479 Excuse me. 358 00:22:30,563 --> 00:22:33,691 Where can I get some digestive medicine? 359 00:22:33,774 --> 00:22:35,234 -Please follow me. -Okay. 360 00:22:36,652 --> 00:22:37,736 PHYSICAL THERAPY ROOM 361 00:22:38,445 --> 00:22:40,281 -Bye, Kang-ho. -Goodbye. 362 00:22:40,364 --> 00:22:41,407 Get some rest. 363 00:22:45,744 --> 00:22:46,745 Mom? 364 00:22:56,171 --> 00:22:57,172 Mom. 365 00:23:03,512 --> 00:23:04,513 Mom. 366 00:23:06,432 --> 00:23:07,266 Mom! 367 00:23:14,148 --> 00:23:15,274 Mom… 368 00:23:15,357 --> 00:23:16,275 Mom. 369 00:23:16,775 --> 00:23:17,651 Mom. 370 00:23:18,235 --> 00:23:19,320 Mom. 371 00:23:19,945 --> 00:23:21,071 Mom! 372 00:23:21,155 --> 00:23:22,031 Kang-ho. 373 00:23:24,199 --> 00:23:25,534 -Mom! -Kang-ho. 374 00:23:25,618 --> 00:23:27,244 Mom! 375 00:23:27,328 --> 00:23:29,914 -What's wrong? -Mom! 376 00:23:30,497 --> 00:23:32,416 Kang-ho, look at me. 377 00:23:32,499 --> 00:23:34,793 -Mom! -Look at me! 378 00:23:34,877 --> 00:23:36,503 Look at me! 379 00:23:37,922 --> 00:23:39,006 When you don't see me, 380 00:23:39,089 --> 00:23:40,674 where did I say you could find me? 381 00:23:42,176 --> 00:23:43,344 Pig farm. 382 00:23:44,929 --> 00:23:45,846 Potato field. 383 00:23:46,555 --> 00:23:47,389 And? 384 00:23:47,473 --> 00:23:48,724 Bathroom. 385 00:23:49,934 --> 00:23:50,809 Kitchen. 386 00:23:50,893 --> 00:23:53,145 And? If you don't see me there? 387 00:23:54,313 --> 00:23:55,731 I should call you. 388 00:23:57,650 --> 00:23:58,692 You're right. 389 00:24:00,069 --> 00:24:01,111 I will 390 00:24:01,654 --> 00:24:04,365 never go anywhere without you, okay? 391 00:24:05,032 --> 00:24:06,951 -Never. -Okay. 392 00:24:09,411 --> 00:24:10,287 Okay? 393 00:24:13,457 --> 00:24:17,086 The results of the presidential preference poll this month showed 394 00:24:17,169 --> 00:24:21,548 Assemblyman Oh Tae-soo as the leading candidate by 42.5%. 395 00:24:21,632 --> 00:24:23,509 -Yes. -This shows 396 00:24:23,592 --> 00:24:27,471 many people are showing their support for your candidacy. 397 00:24:27,554 --> 00:24:29,348 If you do declare your candidacy, 398 00:24:29,431 --> 00:24:32,810 is there a pledge you'd like to make? 399 00:24:33,352 --> 00:24:35,312 If I run for the presidential election, 400 00:24:35,396 --> 00:24:37,898 I will only abide by one principle. 401 00:24:38,857 --> 00:24:40,734 "Come empty, return empty." 402 00:24:41,652 --> 00:24:44,238 I, Oh Tae-soo, will come empty-handed… 403 00:24:44,321 --> 00:24:45,406 ENCOUNTERING A NEW ERA, A NEW PERSON 404 00:24:45,489 --> 00:24:46,865 …and leave empty-handed. 405 00:24:47,366 --> 00:24:48,534 I see. 406 00:24:48,617 --> 00:24:51,578 That was Assemblyman Oh's principle when it comes to politics. 407 00:24:51,662 --> 00:24:52,913 If he declares candidacy, that is. 408 00:24:53,872 --> 00:24:58,252 Let's look forward to seeing the rise of a new political leader. 409 00:24:58,335 --> 00:25:01,630 This time, I'd like to ask a casual question. 410 00:25:01,714 --> 00:25:05,718 Who gives you the most strength when you need… 411 00:25:06,552 --> 00:25:07,761 What did you just say? 412 00:25:08,470 --> 00:25:10,973 You want the money back? 413 00:25:12,307 --> 00:25:15,561 The term was for him to leave Korea right after the accident. 414 00:25:15,644 --> 00:25:19,398 But Mr. Yang Gu-man suddenly took his own life, 415 00:25:19,481 --> 00:25:21,316 which led to a police investigation 416 00:25:21,400 --> 00:25:23,527 and ended up putting us in danger. 417 00:25:24,361 --> 00:25:26,572 This is a breach of contract. 418 00:25:26,655 --> 00:25:30,451 I already know the hit-and-run accident and suicide were in the contract. 419 00:25:30,993 --> 00:25:33,579 As soon as I received a huge amount of money in the bank, 420 00:25:33,662 --> 00:25:35,581 I got a call about my husband's death. 421 00:25:36,165 --> 00:25:38,917 And the day after that, I received his suicide note. 422 00:25:39,668 --> 00:25:41,253 It was all written there. 423 00:25:41,795 --> 00:25:45,466 Where he got the money, who made him do it, 424 00:25:45,549 --> 00:25:48,093 and why he had to take his own life. 425 00:25:49,136 --> 00:25:50,429 Where is 426 00:25:51,221 --> 00:25:52,806 Mr. Yang's suicide note? 427 00:25:52,890 --> 00:25:55,893 If you lay a finger on me or my child, 428 00:25:57,186 --> 00:25:59,563 that note will be sent to the police. 429 00:26:00,689 --> 00:26:02,399 I must save myself too. 430 00:26:07,738 --> 00:26:08,739 All right. 431 00:26:10,199 --> 00:26:12,201 Would you like to continue watching? 432 00:26:13,577 --> 00:26:16,747 It took me a lot of effort 433 00:26:16,830 --> 00:26:19,166 to find all these. 434 00:26:19,249 --> 00:26:20,250 Do you know that? 435 00:26:22,753 --> 00:26:24,338 Apparently, at the time of the accident, 436 00:26:24,421 --> 00:26:28,133 Kang-ho was asleep in the car. 437 00:26:28,801 --> 00:26:30,552 How does that make any sense? 438 00:26:30,636 --> 00:26:32,429 He had just cut ties with his mother, 439 00:26:32,513 --> 00:26:34,098 but managed to sleep peacefully afterward? 440 00:26:34,181 --> 00:26:38,894 Does this mean Kang-ho is the worst bastard in history? 441 00:26:39,895 --> 00:26:42,648 Or did someone slip him 442 00:26:42,731 --> 00:26:44,817 sleeping pills or something? 443 00:26:45,400 --> 00:26:46,318 Oh, right. 444 00:26:47,820 --> 00:26:51,240 The day before the accident, your daughter 445 00:26:51,782 --> 00:26:55,035 got a prescription for sleeping pills. 446 00:26:55,119 --> 00:26:56,120 Mr. Song! 447 00:26:56,203 --> 00:26:58,622 Right, I enjoyed your show. 448 00:26:58,705 --> 00:27:00,332 You were eloquent. 449 00:27:00,415 --> 00:27:03,168 "I will come empty-handed and leave empty-handed." 450 00:27:04,044 --> 00:27:04,878 How wonderful. 451 00:27:06,004 --> 00:27:08,966 Who would watch that and imagine that 452 00:27:09,049 --> 00:27:12,719 you had your future son-in-law murdered? 453 00:27:31,530 --> 00:27:32,614 Do you remember 454 00:27:33,365 --> 00:27:34,616 Choi Hae-sik? 455 00:27:35,325 --> 00:27:36,618 Choi… Who? 456 00:27:36,702 --> 00:27:38,078 Back in 1987, 457 00:27:38,162 --> 00:27:39,580 during the urban improvement, 458 00:27:39,663 --> 00:27:42,583 the man who was running a pig farm in Bongu-dong. 459 00:27:43,167 --> 00:27:45,335 That Choi Hae-sik. 460 00:27:45,419 --> 00:27:48,213 Goodness, I don't even remember someone I met yesterday. 461 00:27:48,297 --> 00:27:50,507 A man from 30 years ago? Anyway, what about him? 462 00:27:50,591 --> 00:27:53,760 Do you know how my daughter came to meet Choi Kang-ho? 463 00:27:55,095 --> 00:27:57,514 My daughter was arrested by him 464 00:27:57,598 --> 00:27:59,641 for carrying illegal drugs. 465 00:28:00,309 --> 00:28:01,685 It was odd, so I checked. 466 00:28:01,768 --> 00:28:04,646 But they didn't receive any order or report 467 00:28:04,730 --> 00:28:06,398 regarding illegal drugs. 468 00:28:07,316 --> 00:28:08,358 That's right. 469 00:28:09,067 --> 00:28:11,570 He approached her on purpose. 470 00:28:13,488 --> 00:28:14,531 I'm sure 471 00:28:15,574 --> 00:28:17,576 it was to use my daughter 472 00:28:18,202 --> 00:28:21,163 to eventually approach me. 473 00:28:22,915 --> 00:28:25,083 Choi Kang-ho already knew everything. 474 00:28:25,709 --> 00:28:30,297 He knew who killed his father 475 00:28:31,673 --> 00:28:32,925 thirty years ago. 476 00:28:35,385 --> 00:28:38,055 Who killed his father? 477 00:28:38,138 --> 00:28:40,349 He's Choi Hae-sik's son. 478 00:28:40,432 --> 00:28:41,725 Choi Kang-ho. 479 00:28:41,808 --> 00:28:42,809 Exactly. 480 00:28:44,353 --> 00:28:47,898 Who killed Choi Kang-ho's father, Choi Hae-sik? 481 00:28:48,732 --> 00:28:50,150 Did you kill him? 482 00:28:51,652 --> 00:28:52,903 You did. 483 00:28:53,612 --> 00:28:54,905 Oh, my. 484 00:28:55,781 --> 00:28:56,990 Did I kill him? 485 00:28:57,991 --> 00:28:59,034 Really? 486 00:29:00,285 --> 00:29:02,663 I didn't know because there was no evidence. 487 00:29:04,915 --> 00:29:07,167 But isn't this odd? 488 00:29:07,251 --> 00:29:10,295 A kid who wanted to take revenge on his father's killer 489 00:29:10,379 --> 00:29:13,924 came to work for me without hiding that he is Choi Hae-sik's son? 490 00:29:16,009 --> 00:29:17,469 That's crazy. 491 00:29:17,552 --> 00:29:18,679 Are you saying 492 00:29:18,762 --> 00:29:21,515 you already knew who Choi Kang-ho was? 493 00:29:24,017 --> 00:29:25,644 Look, Mr. Oh. 494 00:29:26,395 --> 00:29:27,771 Do you really think 495 00:29:27,854 --> 00:29:30,732 I wouldn't have checked before I took him in 496 00:29:31,400 --> 00:29:33,110 to do the dirtiest of jobs for me? 497 00:29:37,281 --> 00:29:40,867 She said she'd give me drugs, but it was a lie! 498 00:29:43,161 --> 00:29:44,288 So… 499 00:29:45,914 --> 00:29:47,624 I killed her. 500 00:29:54,589 --> 00:29:56,341 No, Chairman Song. 501 00:29:56,425 --> 00:29:59,261 I didn't hear anything. Please, sir. Don't kill me! 502 00:29:59,344 --> 00:30:02,848 Jung Jong-gu, the defendant and owner of a street tteokbokki stall, 503 00:30:02,931 --> 00:30:05,517 went to an alley nearby to return a lipstick 504 00:30:05,600 --> 00:30:06,977 Woo Mi-jeong had left behind, 505 00:30:07,060 --> 00:30:09,104 where he found her dead. 506 00:30:09,813 --> 00:30:12,524 The defendant checked to see if she was conscious, 507 00:30:12,607 --> 00:30:14,693 then a passerby saw it and made a report. 508 00:30:14,776 --> 00:30:18,113 He was soon arrested on the scene by nearby officers. 509 00:30:20,907 --> 00:30:22,868 LIVESTOCK INDUSTRY PERMIT JIN YOUNG-SOON, CHOI HAE-SIK 510 00:30:22,951 --> 00:30:26,288 This is Prosecutor Choi Kang-ho, who took charge of the trial. 511 00:30:26,371 --> 00:30:27,331 It's a pleasure. 512 00:30:28,040 --> 00:30:29,124 Hello, I'm Choi Kang-ho 513 00:30:29,207 --> 00:30:30,834 with the Seoul Central District Prosecutors' Office. 514 00:30:33,003 --> 00:30:37,466 Your grandson's name will not be mentioned during the course of this trial. 515 00:30:37,549 --> 00:30:41,261 Prosecutor Choi will ensure discretion throughout it. 516 00:30:53,106 --> 00:30:55,901 I'm really curious 517 00:30:55,984 --> 00:31:00,197 about your parents who brought you up to be such a promising prosecutor. 518 00:31:00,697 --> 00:31:02,783 What are your parents like? 519 00:31:04,451 --> 00:31:05,452 So, 520 00:31:05,535 --> 00:31:08,830 what does your father do? 521 00:31:10,874 --> 00:31:12,334 He passed away. 522 00:31:14,211 --> 00:31:15,879 Goodness. 523 00:31:16,380 --> 00:31:18,340 I shouldn't have asked. 524 00:31:19,466 --> 00:31:20,384 I'm sorry. 525 00:31:21,051 --> 00:31:22,094 It's all right. 526 00:31:22,636 --> 00:31:24,554 He passed away before I was born. 527 00:31:24,638 --> 00:31:26,598 I don't have any memories of him. 528 00:31:26,681 --> 00:31:27,974 He passed away… 529 00:31:28,767 --> 00:31:30,227 even before you were born? 530 00:31:30,936 --> 00:31:33,688 He must have passed away at a very young age. 531 00:31:33,772 --> 00:31:34,856 What happened? 532 00:31:37,859 --> 00:31:40,362 I heard he took his own life. 533 00:31:40,445 --> 00:31:41,446 Suicide? 534 00:31:42,322 --> 00:31:43,698 Why did he do that? 535 00:31:43,782 --> 00:31:46,201 His farm went under after a fire, 536 00:31:46,910 --> 00:31:49,538 and he was apparently under a lot of stress. 537 00:31:50,205 --> 00:31:51,915 I don't know anything more. 538 00:31:54,167 --> 00:31:55,127 Well… 539 00:31:56,002 --> 00:31:59,464 To be frank, I don't want to know. 540 00:32:01,007 --> 00:32:03,009 To me, my father 541 00:32:03,093 --> 00:32:05,720 is just an irresponsible man 542 00:32:06,430 --> 00:32:08,265 who abandoned his wife and unborn child. 543 00:32:12,144 --> 00:32:15,355 Anyhow, I'm sorry. 544 00:32:16,314 --> 00:32:18,191 Have a drink with me. 545 00:32:31,371 --> 00:32:33,707 Prosecutor Choi, let me ask you something. 546 00:32:33,790 --> 00:32:35,208 What's the reason? 547 00:32:36,209 --> 00:32:38,837 -Sorry? -This trial, I mean. 548 00:32:39,421 --> 00:32:42,048 Are you after money or power? 549 00:32:44,176 --> 00:32:45,343 If I want it, 550 00:32:46,470 --> 00:32:47,888 can you give it to me? 551 00:32:49,431 --> 00:32:51,600 You just saved my grandson. 552 00:32:51,683 --> 00:32:53,143 So why not? 553 00:32:57,105 --> 00:32:58,940 In that case, both. 554 00:33:01,985 --> 00:33:02,819 Man. 555 00:33:02,903 --> 00:33:05,030 You're a man, aren't you? 556 00:33:05,864 --> 00:33:07,115 Mr. So. 557 00:33:11,077 --> 00:33:12,078 Go on. 558 00:33:21,254 --> 00:33:23,423 In return, from now on, 559 00:33:23,507 --> 00:33:25,425 you'll be a part of my family. 560 00:33:28,512 --> 00:33:29,638 Thank you. 561 00:33:32,641 --> 00:33:33,600 Thank you. 562 00:33:33,683 --> 00:33:34,643 Thank you very much. 563 00:33:35,393 --> 00:33:36,686 That's enough. 564 00:33:37,729 --> 00:33:40,273 I'll do my best, Mr. Song. Thank you! 565 00:33:40,357 --> 00:33:44,736 I don't care what Kang-ho had on his mind 566 00:33:44,819 --> 00:33:46,279 when he approached me. 567 00:33:46,363 --> 00:33:49,074 I don't care if it's ambition or wrath. 568 00:33:50,075 --> 00:33:52,661 Because his hands are now also dirty. 569 00:33:53,245 --> 00:33:56,540 All I want to do is use his talent 570 00:33:57,290 --> 00:34:00,460 and then I'll abandon him. 571 00:34:13,682 --> 00:34:15,100 Goodness, Mr. Son. 572 00:34:15,725 --> 00:34:18,937 What on earth are you doing? It's been an hour. 573 00:34:19,020 --> 00:34:24,109 It's because my breathing rhythm is off. 574 00:34:24,192 --> 00:34:25,068 I'm sorry. 575 00:34:25,151 --> 00:34:27,946 This time, I'll really insert it. 576 00:34:42,460 --> 00:34:43,503 Damn it. 577 00:34:43,587 --> 00:34:46,214 Even fish don't breathe like that. 578 00:34:47,382 --> 00:34:48,425 Mr. Son. 579 00:34:48,925 --> 00:34:52,512 Are you really a licensed doctor? 580 00:34:52,596 --> 00:34:54,222 I'm getting a bit anxious. 581 00:34:54,306 --> 00:34:55,640 Goodness. 582 00:34:58,059 --> 00:35:00,186 -Oh, my! What are you doing? -Kang-ho. 583 00:35:00,270 --> 00:35:01,688 My mom feels anxious. 584 00:35:01,771 --> 00:35:04,566 No, Kang-ho. That's dangerous. Give it to me. 585 00:35:05,400 --> 00:35:06,735 Are you really licensed? 586 00:35:06,818 --> 00:35:09,613 I really am! What's with you? 587 00:35:10,363 --> 00:35:12,574 Honey, tell him. 588 00:35:12,657 --> 00:35:13,575 He is. 589 00:35:14,159 --> 00:35:17,037 He would never forge a license. 590 00:35:17,621 --> 00:35:20,290 Although he has forged his resident registration card before. 591 00:35:20,874 --> 00:35:22,334 -What? -What? 592 00:35:23,627 --> 00:35:25,086 I did it because I love you! 593 00:35:26,212 --> 00:35:28,715 I thought that was how I could have you! 594 00:35:28,798 --> 00:35:29,841 You're my woman! 595 00:35:30,925 --> 00:35:33,428 I thought you might not like me because of our age gap. 596 00:35:33,511 --> 00:35:36,473 Oh, my. Is that really why? 597 00:35:37,390 --> 00:35:39,267 Did you want me that badly? 598 00:35:42,270 --> 00:35:43,313 Good grief. 599 00:35:43,396 --> 00:35:44,773 How is that relevant right now? 600 00:35:46,191 --> 00:35:47,609 He'll bleed if you stab him. 601 00:35:47,692 --> 00:35:50,820 That'll make me sad. Do you want me to be sad? 602 00:35:57,410 --> 00:35:58,536 Good boy. 603 00:35:58,620 --> 00:36:00,246 -Good boy. -Good, Kang-ho. 604 00:36:00,330 --> 00:36:02,457 -Good boy. -You must've been startled. 605 00:36:03,583 --> 00:36:04,668 -It's okay. -I'm sorry. 606 00:36:04,751 --> 00:36:06,294 No, it's fine. 607 00:36:06,378 --> 00:36:09,673 You can feel that way if he doesn't seem very trustworthy. 608 00:36:14,219 --> 00:36:16,638 By any chance, do you know 609 00:36:16,721 --> 00:36:19,891 a man named Choi Mun-sik, who owns a carp farm in Negi-ri? 610 00:36:27,440 --> 00:36:28,274 Hello? 611 00:36:29,526 --> 00:36:30,652 The realtor? 612 00:36:32,612 --> 00:36:33,780 Yes, one second. 613 00:36:33,863 --> 00:36:35,907 Was it Choi Mun-sik? 614 00:36:35,990 --> 00:36:37,867 -Isn't it Yoo Mun-sik? -Not Lee? 615 00:36:37,951 --> 00:36:39,369 No, he's Choi Mun-sik. 616 00:36:39,452 --> 00:36:42,288 Yes, that huge carp farm in Negi-ri. Of course, I know. 617 00:36:42,372 --> 00:36:43,832 I've heard of him too. 618 00:36:44,624 --> 00:36:46,626 We know. Go on. 619 00:36:47,335 --> 00:36:48,336 What's with him? 620 00:36:50,714 --> 00:36:53,216 Mr. Son, go on and talk. 621 00:36:53,299 --> 00:36:55,135 Go on and talk, Mr. Son. 622 00:36:55,760 --> 00:36:56,761 Mr. Son… 623 00:36:57,262 --> 00:36:58,304 What's with him? 624 00:36:58,388 --> 00:37:01,391 So that Choi Mun-sik-- 625 00:37:01,474 --> 00:37:03,351 I have to go to Seoul tomorrow. 626 00:37:04,060 --> 00:37:06,938 Seoul? What for? 627 00:37:08,565 --> 00:37:12,277 I'm sorry I keep asking you guys for favors like this. 628 00:37:12,360 --> 00:37:16,072 Don't say that. We're neighbors. 629 00:37:16,156 --> 00:37:17,407 Don't worry. 630 00:37:17,490 --> 00:37:20,201 We'll give the pigs their meals and Kang-ho his feed… 631 00:37:25,915 --> 00:37:29,461 We'll make sure Kang-ho has his meal and the pigs their feed. 632 00:37:29,544 --> 00:37:31,129 Don't worry about a thing. 633 00:37:31,921 --> 00:37:34,716 Okay. Andrea's got the farm covered, 634 00:37:34,799 --> 00:37:36,468 so please just look after Kang-ho. 635 00:37:37,051 --> 00:37:38,052 I'll get going then. 636 00:37:40,472 --> 00:37:41,431 Right. 637 00:37:42,140 --> 00:37:44,517 Kang-ho, I'll come back soon 638 00:37:44,601 --> 00:37:46,936 after I get your stuff. 639 00:37:47,687 --> 00:37:50,023 I'll go with you and come back with you. 640 00:37:50,523 --> 00:37:51,441 Kang-ho. 641 00:37:53,777 --> 00:37:55,069 I told you, didn't I? 642 00:37:55,153 --> 00:37:58,573 The place is really dusty because people are moving things. 643 00:37:59,115 --> 00:38:02,160 If dust gets into your body, you'll get sick. 644 00:38:02,994 --> 00:38:04,871 And that'll make me really sad. 645 00:38:05,455 --> 00:38:06,956 Do you want me to be sad? 646 00:38:07,624 --> 00:38:08,541 No. 647 00:38:13,880 --> 00:38:15,423 How soon will you come back? 648 00:38:18,468 --> 00:38:19,469 Around five o'clock. 649 00:38:20,178 --> 00:38:21,638 -Five o'clock. -Yes. 650 00:38:22,597 --> 00:38:26,017 So be good and do as they say, okay? 651 00:38:26,100 --> 00:38:27,894 Make sure you study and exercise. 652 00:38:29,187 --> 00:38:30,605 -Okay. -Good. 653 00:38:31,272 --> 00:38:33,441 WE'RE ALL JOU-RI FAMILY 654 00:38:50,250 --> 00:38:52,043 I told you, didn't I? 655 00:38:52,126 --> 00:38:54,254 I told you he'd be doing something stupid. 656 00:38:55,213 --> 00:38:56,506 Why are you here? 657 00:38:56,589 --> 00:38:59,592 I heard Ms. Jin is coming back at five o'clock. 658 00:39:00,552 --> 00:39:01,511 Yes. 659 00:39:02,387 --> 00:39:05,139 So what time is five o'clock? 660 00:39:05,807 --> 00:39:09,269 We're only seven, so we can't read the clock, 661 00:39:09,352 --> 00:39:13,439 but I do know that we have a lot of time to play with him. 662 00:39:13,523 --> 00:39:15,275 -Yes! -Yes! 663 00:39:15,358 --> 00:39:17,527 No, I can't play today. 664 00:39:18,111 --> 00:39:20,697 I have to study and exercise. 665 00:39:20,780 --> 00:39:22,448 Study? We'll help you. 666 00:39:23,283 --> 00:39:24,117 Exercise? 667 00:39:24,200 --> 00:39:26,619 You know we're experts at that. 668 00:39:27,203 --> 00:39:28,705 -Let's play! -No! I can't! 669 00:39:28,788 --> 00:39:31,040 -Let's play! -No! I can't play right now! 670 00:39:31,124 --> 00:39:32,458 No! 671 00:39:32,542 --> 00:39:34,586 No! 672 00:39:57,233 --> 00:40:01,237 I left everything as is because I thought you would return soon. 673 00:40:03,072 --> 00:40:06,075 But the realtor called and said your lease has expired. 674 00:40:06,159 --> 00:40:07,660 {\an8}CHOI KANG-HO SUPREME PROSECUTORS' OFFICE 675 00:40:07,744 --> 00:40:09,245 {\an8}I'm sorry, Kang-ho. 676 00:40:18,379 --> 00:40:20,298 I've always wanted to visit this place. 677 00:40:23,051 --> 00:40:24,719 And I'm finally here. 678 00:40:36,105 --> 00:40:37,607 Are you taking this painting? 679 00:40:39,359 --> 00:40:40,360 This is… 680 00:40:41,152 --> 00:40:42,737 -Sure. -Okay. 681 00:40:57,043 --> 00:40:59,003 He had some things here too. 682 00:41:02,715 --> 00:41:04,300 {\an8}MY SON, JUNG JONG-GU, IS INNOCENT! 683 00:41:04,384 --> 00:41:06,344 {\an8}I DENOUNCE PROSECUTOR CHOI KANG-HO! 684 00:41:13,851 --> 00:41:15,269 He doesn't have a lot here. 685 00:41:15,853 --> 00:41:20,024 I put his personal belongings in here. 686 00:41:20,108 --> 00:41:21,234 And… Right. 687 00:41:21,317 --> 00:41:23,236 That plant pot is his too. 688 00:41:25,822 --> 00:41:28,491 It looks dead, so you can leave it. We'll throw it out. 689 00:41:28,574 --> 00:41:29,659 No. 690 00:41:30,326 --> 00:41:33,204 It's not dead. 691 00:41:33,287 --> 00:41:35,123 The stem looks perfectly fine. 692 00:41:35,748 --> 00:41:37,291 I'll take it. 693 00:41:38,209 --> 00:41:40,044 Why didn't anyone water this? 694 00:41:41,838 --> 00:41:44,424 You can't go in there. Ma'am, please leave. 695 00:41:44,507 --> 00:41:45,466 Please. 696 00:41:46,134 --> 00:41:48,886 Where's Choi Kang-ho? Where is he? 697 00:41:49,470 --> 00:41:50,888 Woobyeok Group bought him off, right? 698 00:41:51,472 --> 00:41:52,932 That's why the case was acquitted! 699 00:41:53,016 --> 00:41:54,392 My daughter is the evidence! 700 00:41:54,475 --> 00:41:57,103 So how is it that the case is dismissed for lack of evidence? 701 00:41:57,186 --> 00:41:58,813 Ma'am, you can't do this here! 702 00:41:58,896 --> 00:42:01,733 If you don't stop, we'll arrest you for obstruction of justice. 703 00:42:01,816 --> 00:42:02,859 Come on. 704 00:42:02,942 --> 00:42:04,402 Where is Choi Kang-ho? 705 00:42:04,485 --> 00:42:05,695 Please leave. 706 00:42:05,778 --> 00:42:07,697 Where is he? 707 00:42:07,780 --> 00:42:08,823 Please leave. 708 00:42:10,742 --> 00:42:14,037 What was that woman talking about? 709 00:42:19,167 --> 00:42:20,877 MY SON, JUNG JONG-GU, IS INNOCENT! 710 00:42:20,960 --> 00:42:22,628 {\an8}I DENOUNCE PROSECUTOR CHOI KANG-HO! 711 00:42:32,180 --> 00:42:33,056 Excuse me. 712 00:42:34,348 --> 00:42:35,767 Why are you doing this? 713 00:42:36,976 --> 00:42:39,645 What did my son do so wrong for you to do this here? 714 00:42:40,688 --> 00:42:43,524 Are you Prosecutor Choi Kang-ho's mother? 715 00:42:43,608 --> 00:42:45,401 Yes, I'm his mother. 716 00:42:46,152 --> 00:42:47,695 If you feel something is unfair, 717 00:42:47,779 --> 00:42:50,615 {\an8}you should go through the legal process and get a retrial. 718 00:42:50,698 --> 00:42:53,910 {\an8}Why on earth are you condemning my son so harshly? 719 00:42:56,037 --> 00:42:58,623 {\an8}What's wrong with you? Give it back! 720 00:42:59,165 --> 00:43:00,208 Give it back! 721 00:43:05,379 --> 00:43:06,464 My son 722 00:43:07,048 --> 00:43:08,966 has a physical disability. 723 00:43:10,093 --> 00:43:13,513 He couldn't even hurt a fly. 724 00:43:14,222 --> 00:43:18,976 Your son knew that, but he took a bribe from a rich man 725 00:43:19,060 --> 00:43:21,437 and turned my son into a murderer. 726 00:43:21,521 --> 00:43:24,440 When my husband asked to hear him out, 727 00:43:24,524 --> 00:43:27,318 he said such harsh things and made him collapse. 728 00:43:27,860 --> 00:43:29,904 Your son is such a horrible person. 729 00:43:29,987 --> 00:43:33,407 Why did you give birth to such scum? 730 00:43:33,491 --> 00:43:34,450 Darn it! 731 00:43:34,534 --> 00:43:36,869 I will make your son pay for it! 732 00:43:37,453 --> 00:43:40,456 I may forget to eat, 733 00:43:41,249 --> 00:43:45,336 but I will not forget to pray that 734 00:43:46,087 --> 00:43:48,673 your son gets punished and dies! 735 00:43:49,173 --> 00:43:51,425 You got that? 736 00:43:51,509 --> 00:43:53,511 Why should my son get punished? 737 00:43:54,387 --> 00:43:56,722 Your son should be punished for his crime. 738 00:43:57,306 --> 00:43:58,850 He was bribed? 739 00:43:59,517 --> 00:44:01,602 Why would he? What more could he want? 740 00:44:02,103 --> 00:44:04,438 Did you see him take it? 741 00:44:05,606 --> 00:44:08,192 If you say anything of this sort again, 742 00:44:08,734 --> 00:44:11,070 I will make you pay for it. 743 00:44:11,154 --> 00:44:12,155 Understand? 744 00:44:12,238 --> 00:44:13,114 All right. 745 00:44:13,823 --> 00:44:14,991 Kill me. 746 00:44:15,074 --> 00:44:16,200 Just kill me. 747 00:44:17,493 --> 00:44:18,494 Kill me! 748 00:44:20,413 --> 00:44:22,415 My poor son… 749 00:44:22,498 --> 00:44:25,293 Now, the next one is a science question. 750 00:44:25,376 --> 00:44:27,170 This insect lives in a flower. 751 00:44:28,462 --> 00:44:29,297 Butterfly. 752 00:44:29,380 --> 00:44:30,339 Wrong. 753 00:44:31,174 --> 00:44:32,717 -Bee. -Wrong. 754 00:44:32,800 --> 00:44:33,634 What? 755 00:44:34,218 --> 00:44:37,763 Silverfish, cabbage caterpillars, fleas, and aphids. 756 00:44:37,847 --> 00:44:39,307 Correct! 757 00:44:39,390 --> 00:44:41,559 I was actually talking about napa cabbage flowers. 758 00:44:41,642 --> 00:44:43,436 Okay, ten points to Lee Seo-jin. 759 00:44:44,729 --> 00:44:47,398 Hey, Ye-jin, that's not right. 760 00:44:47,481 --> 00:44:49,942 He mentioned four. That means he gets forty points. 761 00:44:53,613 --> 00:44:55,364 Okay. He can get 40 points. 762 00:44:56,657 --> 00:44:57,950 That could've been bad, right? 763 00:44:58,034 --> 00:45:00,328 Right, sure. 764 00:45:01,871 --> 00:45:04,373 Okay, the next one is a math question. 765 00:45:04,457 --> 00:45:07,418 Seo-jin had five apples. 766 00:45:08,002 --> 00:45:11,214 But Ye-jin stole three. How many are left? 767 00:45:12,465 --> 00:45:13,549 Kang-ho was faster. 768 00:45:16,052 --> 00:45:18,387 Simple larceny shall be punished for up to six years 769 00:45:18,471 --> 00:45:22,934 or by a fine under ten million won under Article 329 of the Criminal Act. 770 00:45:26,020 --> 00:45:28,689 What's simple larceny? 771 00:45:30,316 --> 00:45:31,275 What? 772 00:45:32,151 --> 00:45:33,694 What's simple larceny? 773 00:45:37,782 --> 00:45:38,824 Catch it! 774 00:45:40,368 --> 00:45:41,827 Oh, no. She's mad. 775 00:45:45,539 --> 00:45:47,250 You should have caught it. 776 00:45:47,833 --> 00:45:50,086 My mom sent it to us from the US. 777 00:45:50,169 --> 00:45:52,004 You almost lost it! 778 00:45:52,672 --> 00:45:54,590 -The US? -Yes, the US. 779 00:45:54,674 --> 00:45:55,508 Look. 780 00:45:55,591 --> 00:45:56,759 It's written in English. 781 00:45:56,842 --> 00:45:58,552 "From the US." 782 00:45:59,929 --> 00:46:00,888 Sorry. 783 00:46:00,972 --> 00:46:04,809 Anyway, I'll get really mad if you miss the ball again. 784 00:46:05,393 --> 00:46:06,769 -Okay. -All right. 785 00:46:06,852 --> 00:46:07,937 Play ball! 786 00:46:15,027 --> 00:46:16,112 Strike! 787 00:46:16,195 --> 00:46:17,196 Hey, Ye-jin. 788 00:46:17,280 --> 00:46:19,448 -That's a strike? -Yes. 789 00:46:20,825 --> 00:46:22,743 You're really good at baseball. 790 00:46:23,327 --> 00:46:24,495 Did your dad teach you? 791 00:46:28,291 --> 00:46:30,459 Don't ever mention my dad again, 792 00:46:30,543 --> 00:46:32,086 especially before my grandma. 793 00:46:33,045 --> 00:46:33,921 Why not? 794 00:46:34,005 --> 00:46:35,840 This is a huge secret. 795 00:46:36,632 --> 00:46:38,509 Actually, my dad is… 796 00:46:42,930 --> 00:46:45,057 What? Your dad is a horrifying bastard? 797 00:46:47,143 --> 00:46:48,477 I'm sure of it. 798 00:46:48,561 --> 00:46:52,231 My grandma said that countless times. 799 00:46:53,107 --> 00:46:54,817 But what's a horrifying bastard? 800 00:46:59,989 --> 00:47:01,240 Tell him. 801 00:47:03,743 --> 00:47:06,829 Do you know what horrifying means? 802 00:47:07,580 --> 00:47:10,583 It means scary in other words. 803 00:47:11,208 --> 00:47:16,505 So it means our dad is someone who's really scary. 804 00:47:16,589 --> 00:47:18,382 -I see. -He's so scary that 805 00:47:18,466 --> 00:47:20,843 my grandma shudders 806 00:47:20,926 --> 00:47:23,763 whenever she mentions him. 807 00:47:23,846 --> 00:47:27,683 I even saw her eyes turn white. 808 00:47:27,767 --> 00:47:29,477 He must be really scary. 809 00:47:30,061 --> 00:47:32,855 So you better behave. 810 00:47:32,938 --> 00:47:35,691 If you don't, we'll tell on you 811 00:47:35,775 --> 00:47:37,860 to our horrible bastard dad! 812 00:47:38,444 --> 00:47:39,653 Understood? 813 00:47:39,737 --> 00:47:40,613 Yes, ma'am. 814 00:47:40,696 --> 00:47:43,699 Come on. You don't have to be so polite. 815 00:47:44,408 --> 00:47:45,368 Okay. 816 00:47:45,451 --> 00:47:48,329 All right, let's get back to baseball. 817 00:47:48,412 --> 00:47:49,622 All right. 818 00:48:01,801 --> 00:48:02,718 No! 819 00:48:11,852 --> 00:48:13,979 -All safe? -Yes, I'm fine. 820 00:48:14,063 --> 00:48:15,689 I'm talking about the ball! 821 00:48:15,773 --> 00:48:18,025 Is my bouncy ball safe? 822 00:48:18,109 --> 00:48:18,943 No way. 823 00:48:20,736 --> 00:48:22,780 Choi Kang-ho! 824 00:48:22,863 --> 00:48:26,534 How dare you lose my bouncy ball? 825 00:48:27,159 --> 00:48:28,035 My… 826 00:48:28,702 --> 00:48:29,829 My dad 827 00:48:29,912 --> 00:48:32,706 will come and teach you a lesson! 828 00:48:32,790 --> 00:48:34,875 Ye-jin, wait! 829 00:48:34,959 --> 00:48:36,001 Seo-jin! 830 00:48:37,378 --> 00:48:40,131 Kang-ho would never do something like that. 831 00:48:40,214 --> 00:48:43,551 Things like that happen from time to time when a trial doesn't go well. 832 00:48:43,634 --> 00:48:44,677 Don't worry about it. 833 00:48:50,724 --> 00:48:51,767 No. 834 00:49:05,281 --> 00:49:06,490 Goodness. 835 00:49:09,368 --> 00:49:10,369 Are you all right? 836 00:49:10,453 --> 00:49:12,037 Of course not. How can I be fine? 837 00:49:17,001 --> 00:49:18,461 What are you doing? 838 00:49:19,003 --> 00:49:21,422 Lady, what do you think? 839 00:49:21,505 --> 00:49:23,549 I'm taking a photo of the assailant. 840 00:49:23,632 --> 00:49:25,259 What do you mean? 841 00:49:25,342 --> 00:49:29,597 Look how much damage your beat-up truck caused 842 00:49:29,680 --> 00:49:32,016 to my expensive foreign car. 843 00:49:32,099 --> 00:49:34,393 You hit me from the back. 844 00:49:34,477 --> 00:49:36,896 I don't want to hear it. 845 00:49:37,480 --> 00:49:39,190 I'll settle for 50 million won. 846 00:49:39,273 --> 00:49:41,942 If anything, I should be saying that! 847 00:49:42,026 --> 00:49:43,569 Forget it. I'll call the police. 848 00:49:43,652 --> 00:49:45,112 The police? Listen, lady. 849 00:49:45,696 --> 00:49:47,323 Do you really want to go to prison? 850 00:49:47,406 --> 00:49:49,408 Why would I go to prison? 851 00:49:49,492 --> 00:49:51,911 You should keep a safe distance when you drive! 852 00:49:51,994 --> 00:49:54,330 Safe distance, my foot. 853 00:49:54,413 --> 00:49:58,292 If you can't drive, you should just cook for your kids at home 854 00:49:58,375 --> 00:50:03,797 and just online shop with your husband's money. 855 00:50:03,881 --> 00:50:07,384 Why the heck do these women have to drive on the road 856 00:50:07,468 --> 00:50:11,263 and get in the way of a great man? 857 00:50:15,226 --> 00:50:17,520 I don't have a husband who makes money, 858 00:50:18,229 --> 00:50:20,689 but I still need to feed my kid. 859 00:50:21,398 --> 00:50:22,983 So I drive this smelly truck 860 00:50:23,067 --> 00:50:25,444 -to make money-- -Oh, I see. 861 00:50:25,528 --> 00:50:27,279 So you don't have a husband. 862 00:50:27,363 --> 00:50:28,197 Lady. 863 00:50:29,281 --> 00:50:33,035 I knew it as soon as I saw you. 864 00:50:33,702 --> 00:50:35,579 The way you talk back to me 865 00:50:35,663 --> 00:50:39,041 shows just how tough your life must be. 866 00:50:39,708 --> 00:50:40,584 My gosh. 867 00:50:40,668 --> 00:50:43,128 How could you be so brazen and yell at me? 868 00:50:43,671 --> 00:50:44,838 I can't believe this. 869 00:50:47,007 --> 00:50:48,217 Goodness. 870 00:50:48,300 --> 00:50:50,970 Goodness, look at you. 871 00:50:52,263 --> 00:50:55,140 I told her she didn't have to worry about a thing. 872 00:50:56,100 --> 00:50:58,644 But look at him now. What do I do? 873 00:50:59,228 --> 00:51:00,437 Goodness. 874 00:51:02,815 --> 00:51:03,691 Darn it! 875 00:51:03,774 --> 00:51:06,819 Those darned twins. 876 00:51:07,570 --> 00:51:09,655 My gosh. 877 00:51:10,489 --> 00:51:11,532 Goodness. 878 00:51:12,700 --> 00:51:13,659 Wait. 879 00:51:14,743 --> 00:51:15,786 Shouldn't he 880 00:51:16,579 --> 00:51:18,414 wash his lower body too? 881 00:51:18,497 --> 00:51:20,040 Right. 882 00:51:20,624 --> 00:51:24,044 Just strip him naked and wash him. 883 00:51:24,128 --> 00:51:26,547 Just pretend he's a seven-year-old. 884 00:51:27,881 --> 00:51:30,301 But still, his body isn't that of a seven-year-old. 885 00:51:30,384 --> 00:51:34,722 Then what do we do? Do we just leave him covered up in mud? 886 00:51:34,805 --> 00:51:38,017 Then you do it. Think of him as Sam-sik. 887 00:51:38,684 --> 00:51:41,854 Why would I bathe that damned kid? 888 00:51:42,938 --> 00:51:45,190 Then I'll do it. 889 00:51:46,108 --> 00:51:48,819 I bathe my husband too. 890 00:51:48,902 --> 00:51:51,363 -Oh, my. -Sparkling clean. 891 00:51:52,031 --> 00:51:54,241 He gets sulky and refuses to eat 892 00:51:54,325 --> 00:51:55,993 if I don't bathe him. 893 00:51:56,577 --> 00:51:58,621 He's such a whiny baby. 894 00:52:00,914 --> 00:52:02,666 All right. Here we go. 895 00:52:03,751 --> 00:52:04,710 Oh, my. 896 00:52:05,753 --> 00:52:08,589 -It's all right. I'll be gentle. -Well… 897 00:52:09,381 --> 00:52:11,175 -Hey, she's back. -Mom! 898 00:52:11,258 --> 00:52:12,509 Mom! 899 00:52:12,593 --> 00:52:13,510 Mom! 900 00:52:40,788 --> 00:52:41,622 Mom. 901 00:52:43,165 --> 00:52:45,918 May I go out for a moment? 902 00:52:49,922 --> 00:52:53,175 I lost Ye-jin's bouncy ball while we were playing. 903 00:52:54,385 --> 00:52:55,511 No. 904 00:52:56,303 --> 00:52:57,304 We weren't playing. 905 00:52:57,388 --> 00:52:58,764 We were exercising. 906 00:52:58,847 --> 00:53:00,265 I studied too, Mom. 907 00:53:00,808 --> 00:53:03,477 Silverfish, cabbage caterpillars, fleas, 908 00:53:03,560 --> 00:53:05,771 and aphids live in a flower. 909 00:53:05,854 --> 00:53:08,273 This flower is actually a napa cabbage flower. 910 00:53:09,358 --> 00:53:11,944 But I didn't know that. 911 00:53:16,949 --> 00:53:18,951 I have to find that bouncy ball. 912 00:53:22,246 --> 00:53:24,373 She's going to tell her dad. 913 00:53:24,456 --> 00:53:28,502 And their dad is a horrifying bastard, so he's really scary. 914 00:53:29,044 --> 00:53:31,088 Mom, please, just once. 915 00:53:31,171 --> 00:53:33,465 It'll only be a moment. I'll be quick. 916 00:53:33,549 --> 00:53:35,968 Right, why don't we go together? 917 00:53:39,054 --> 00:53:40,806 Why did you live like that? 918 00:53:40,889 --> 00:53:42,516 Why did you live like that? 919 00:53:44,226 --> 00:53:45,102 What's all this? 920 00:53:46,019 --> 00:53:48,439 Did you take money and bribes and do bad things? 921 00:53:49,314 --> 00:53:51,525 No, right? Say you didn't. 922 00:53:52,109 --> 00:53:53,360 Say you didn't! 923 00:53:53,444 --> 00:53:55,738 Say you didn't! 924 00:53:59,616 --> 00:54:01,452 You brought tears and pain 925 00:54:02,161 --> 00:54:03,996 into other people's lives! 926 00:54:05,080 --> 00:54:06,915 Did you think you'd live a good life? 927 00:54:08,041 --> 00:54:09,918 Did you think you'd be fine? 928 00:54:11,587 --> 00:54:12,463 Look. 929 00:54:13,464 --> 00:54:16,550 Look how you've been punished for what you've done! 930 00:54:16,633 --> 00:54:17,926 Look! 931 00:54:18,844 --> 00:54:20,220 Look, you punk. 932 00:54:34,818 --> 00:54:36,320 It's all my fault. 933 00:54:37,946 --> 00:54:41,200 I told you to help those in need. 934 00:54:42,284 --> 00:54:45,204 I told you to save those who have been wronged. 935 00:54:45,996 --> 00:54:48,457 But I ended up raising you like this. 936 00:54:50,876 --> 00:54:54,463 I locked you up in a pigsty and didn't even let you breathe, 937 00:54:54,546 --> 00:54:56,632 telling you to only study! 938 00:55:05,390 --> 00:55:08,477 I wanted to make you rich and powerful, 939 00:55:09,436 --> 00:55:13,357 but instead, I made you into a cold-hearted monster! 940 00:55:18,403 --> 00:55:19,613 It's my fault. 941 00:55:20,239 --> 00:55:23,075 -It's my fault! -Mom. 942 00:55:24,827 --> 00:55:27,913 Mom. 943 00:55:27,996 --> 00:55:30,499 Mom, I'm sorry. 944 00:55:30,582 --> 00:55:33,043 Mom, I was wrong. I won't do that again. 945 00:55:35,128 --> 00:55:36,171 Mom… 946 00:55:38,799 --> 00:55:42,511 But I really don't remember, Mom. 947 00:55:45,931 --> 00:55:49,726 Am I a bad person, Mom? 948 00:55:51,353 --> 00:55:52,980 Is that why I was punished? 949 00:55:54,022 --> 00:55:56,149 Was this a punishment from above 950 00:55:57,150 --> 00:55:59,069 and not a chance? 951 00:56:00,612 --> 00:56:02,990 No. 952 00:56:04,074 --> 00:56:05,075 No. 953 00:56:06,034 --> 00:56:07,035 No. 954 00:56:08,203 --> 00:56:09,204 Mom. 955 00:56:11,248 --> 00:56:13,208 Mom, I'm sorry. 956 00:56:13,834 --> 00:56:14,835 No. 957 00:56:16,336 --> 00:56:17,337 No. 958 00:56:27,931 --> 00:56:28,932 All done. 959 00:56:30,309 --> 00:56:31,143 Come over here. 960 00:56:32,269 --> 00:56:33,270 It stinks. 961 00:56:35,731 --> 00:56:36,815 You're right. 962 00:56:37,983 --> 00:56:41,278 That's why you hated this place so much. 963 00:56:42,029 --> 00:56:45,490 And I also didn't want to bring you 964 00:56:46,158 --> 00:56:47,784 to such a smelly, dirty place. 965 00:56:50,537 --> 00:56:51,538 But… 966 00:56:54,291 --> 00:56:56,877 there's something I really want to show you now. 967 00:57:05,636 --> 00:57:10,307 There are two animals that are useful from their head to toe. 968 00:57:10,974 --> 00:57:12,351 Do you know what they are? 969 00:57:14,353 --> 00:57:15,437 Humans… 970 00:57:16,688 --> 00:57:17,773 and pigs. 971 00:57:19,274 --> 00:57:23,528 Everyone thinks pigs are dirty and smelly, 972 00:57:23,612 --> 00:57:25,030 but that's not the case. 973 00:57:25,864 --> 00:57:29,117 They not only do their business in one place, 974 00:57:29,201 --> 00:57:30,827 but they also only sleep where it's clean. 975 00:57:32,454 --> 00:57:34,873 They bathe often in mud to cool themselves 976 00:57:34,957 --> 00:57:36,833 and get rid of bugs. 977 00:57:38,043 --> 00:57:39,544 But humans 978 00:57:39,628 --> 00:57:43,256 started to lock them up in tiny pigsties. 979 00:57:45,634 --> 00:57:48,845 The pigs couldn't bathe in mud anymore, 980 00:57:48,929 --> 00:57:52,265 so they began to rub their bodies on their own excrement. 981 00:57:53,266 --> 00:57:56,979 That's how they grew dirtier and more aggressive. 982 00:58:00,065 --> 00:58:01,400 Isn't that so sad? 983 00:58:02,567 --> 00:58:03,610 It is. 984 00:58:04,945 --> 00:58:06,905 However, what's really sad is this. 985 00:58:07,906 --> 00:58:09,908 Pigs are unable to lift their heads, 986 00:58:09,992 --> 00:58:12,619 so they live their entire life staring at the ground. 987 00:58:13,745 --> 00:58:18,208 There is only one way for a pig to look up at the sky. 988 00:58:20,460 --> 00:58:21,628 It's… 989 00:58:22,504 --> 00:58:23,880 to fall down. 990 00:58:25,716 --> 00:58:27,009 Fall down? 991 00:58:27,092 --> 00:58:27,926 Yes. 992 00:58:28,010 --> 00:58:29,261 That's right. 993 00:58:30,178 --> 00:58:31,847 Falling down 994 00:58:31,930 --> 00:58:35,308 is a way for you to see another world, a world you have never seen before, 995 00:58:36,852 --> 00:58:37,978 both for pigs 996 00:58:38,979 --> 00:58:40,188 and people. 997 00:58:50,115 --> 00:58:52,993 We have fallen over right now. 998 00:58:53,660 --> 00:58:55,829 Both Mom and you, Kang-ho. 999 00:58:56,872 --> 00:58:59,124 That's how we got to see this new world. 1000 00:59:00,375 --> 00:59:03,545 A world we've never seen and we couldn't see before. 1001 00:59:04,838 --> 00:59:06,715 A precious world 1002 00:59:07,841 --> 00:59:09,760 that we were meant to see. 1003 00:59:12,095 --> 00:59:13,680 A precious world. 1004 00:59:29,362 --> 00:59:30,405 I'm sorry. 1005 00:59:32,532 --> 00:59:33,867 -Hello? -Hey! 1006 00:59:34,451 --> 00:59:35,869 Where are you? 1007 00:59:35,952 --> 00:59:37,829 When will you pay me back… 1008 00:59:39,372 --> 00:59:41,833 I'm sorry. Goodness. 1009 00:59:44,252 --> 00:59:45,796 Is this it? 1010 00:59:45,879 --> 00:59:47,881 -I'm sure of it. -It's here. 1011 00:59:50,133 --> 00:59:51,093 Excuse me. 1012 00:59:51,176 --> 00:59:53,053 Lee Mi-joo is here, right? Where is she? 1013 00:59:53,136 --> 00:59:55,806 -Where's Lee Mi-joo? -What are you doing? 1014 00:59:55,889 --> 00:59:56,890 Are you the owner? 1015 00:59:56,973 --> 00:59:59,601 -Yes. What's the matter? -Where's Lee Mi-joo? 1016 00:59:59,684 --> 01:00:01,603 That bitch ran off with our membership fees. 1017 01:00:01,686 --> 01:00:04,898 And that bitch Baek Sun-young took two million won from me! 1018 01:00:04,981 --> 01:00:07,025 She's not here, so please leave. 1019 01:00:07,109 --> 01:00:08,652 -Leave. -Call the police! 1020 01:00:08,735 --> 01:00:10,195 -Look around! -Okay. 1021 01:00:10,278 --> 01:00:11,613 -Stop this. -I'm not leaving! 1022 01:00:11,696 --> 01:00:12,906 -Start looking! -Stop it! 1023 01:00:12,989 --> 01:00:14,324 -Stop it! -Move aside! 1024 01:00:14,407 --> 01:00:15,826 -Move! -Hey! 1025 01:00:16,576 --> 01:00:17,536 There she is. 1026 01:00:17,619 --> 01:00:18,745 It's her. 1027 01:00:18,829 --> 01:00:20,455 Please give me some more time. 1028 01:00:20,956 --> 01:00:22,999 I'll pay you back soon. 1029 01:00:24,626 --> 01:00:27,712 So Mi-joo, are you drinking soju? 1030 01:00:28,213 --> 01:00:30,215 It's too early to be drinking. 1031 01:00:30,298 --> 01:00:32,050 You must not know. 1032 01:00:32,134 --> 01:00:35,137 Soju tastes best after you get fired. 1033 01:00:35,220 --> 01:00:36,555 Right. 1034 01:00:37,305 --> 01:00:38,932 I got fired again. 1035 01:00:39,015 --> 01:00:41,643 I got fired because I was too old. 1036 01:00:41,726 --> 01:00:43,854 I got fired because of my bad credit. 1037 01:00:43,937 --> 01:00:46,106 I got fired because of my creditors. 1038 01:00:51,987 --> 01:00:54,406 Should I just go back to my kids and start farming? 1039 01:00:54,489 --> 01:00:55,949 Do you think farming's a joke? 1040 01:00:56,575 --> 01:00:58,535 Do you know how hard it is? 1041 01:00:58,618 --> 01:01:01,580 Do you know what the adequate distance between rice plants is? 1042 01:01:02,330 --> 01:01:03,790 When do you spray sterilizers, 1043 01:01:03,874 --> 01:01:05,959 pesticides, and nutrients for peppers? 1044 01:01:06,543 --> 01:01:08,253 Why don't you 1045 01:01:08,336 --> 01:01:10,088 just go to the US with me? 1046 01:01:11,006 --> 01:01:13,508 Let's go find Sun-young 1047 01:01:13,592 --> 01:01:16,261 and that asshole who abandoned you and left for the US. 1048 01:01:17,262 --> 01:01:20,390 You should find him and get alimony. 1049 01:01:20,473 --> 01:01:21,641 What do you say? 1050 01:01:22,350 --> 01:01:23,894 Do you think we can get a visa? 1051 01:01:24,811 --> 01:01:28,398 I have bad credit, and you're an ex-convict. 1052 01:01:28,481 --> 01:01:29,900 You're smart. 1053 01:01:34,446 --> 01:01:37,490 How are you? How's working on a fishing vessel? 1054 01:01:38,200 --> 01:01:39,201 Where are you? 1055 01:01:40,493 --> 01:01:41,453 Me? 1056 01:01:42,370 --> 01:01:46,499 I'm, well, somewhere in the Pacific. 1057 01:01:47,125 --> 01:01:50,045 Goodness, look at the dolphins jumping. 1058 01:01:54,216 --> 01:01:56,426 Can you hear the dolphins? 1059 01:01:56,509 --> 01:01:57,677 Yes. 1060 01:01:57,761 --> 01:02:00,347 You're far away, but you have great reception. 1061 01:02:00,430 --> 01:02:02,724 It's because my heart is always by your side. 1062 01:02:07,479 --> 01:02:10,440 Anyway, I'm glad you got your act together. 1063 01:02:10,523 --> 01:02:12,317 Do you know why I did that? 1064 01:02:13,068 --> 01:02:14,236 Just hang in there. 1065 01:02:14,319 --> 01:02:15,737 I'll earn a lot of money 1066 01:02:15,820 --> 01:02:18,156 and pay off all of your debt. 1067 01:02:19,699 --> 01:02:21,743 But until then, 1068 01:02:21,826 --> 01:02:24,913 please remain the Lee Mi-joo I've always known. 1069 01:02:24,996 --> 01:02:28,541 The Mi-joo who never loses to anybody, 1070 01:02:28,625 --> 01:02:31,378 whether it be to a boy, your dad, or your sisters. 1071 01:02:33,880 --> 01:02:35,757 Thanks, Sam-sik. 1072 01:02:36,341 --> 01:02:37,717 Take care. 1073 01:02:37,801 --> 01:02:38,885 Okay. 1074 01:02:39,552 --> 01:02:40,720 I'll call you again. 1075 01:02:40,804 --> 01:02:41,888 Bye. 1076 01:02:44,349 --> 01:02:45,850 FISHING UNION COMMUNAL WORKSHOP 1077 01:02:45,934 --> 01:02:49,229 Let me know if you need anything. 1078 01:02:49,312 --> 01:02:50,939 -Hurry. -I need beer. 1079 01:02:51,022 --> 01:02:52,565 Sure, coming. 1080 01:02:53,817 --> 01:02:55,110 Two large beers. 1081 01:02:55,193 --> 01:02:57,612 -A pack of cigarettes. -Cigarettes. 1082 01:02:59,823 --> 01:03:01,157 Blow. 1083 01:03:02,617 --> 01:03:03,827 How gross. 1084 01:03:03,910 --> 01:03:04,911 Mom. 1085 01:03:10,208 --> 01:03:11,084 Mom. 1086 01:03:11,626 --> 01:03:12,544 Mom. 1087 01:03:16,006 --> 01:03:18,174 I'm going to go feed the pigs. 1088 01:03:18,258 --> 01:03:20,677 Have some snacks and watch TV, okay? 1089 01:03:21,803 --> 01:03:23,388 And if anything happens… 1090 01:03:24,055 --> 01:03:25,307 "Remember to call, okay?" 1091 01:03:26,266 --> 01:03:27,100 Yes. 1092 01:03:27,183 --> 01:03:28,601 I'll be quick. 1093 01:03:46,453 --> 01:03:48,997 She didn't say I couldn't go out. 1094 01:03:51,207 --> 01:03:52,292 Right? 1095 01:04:00,967 --> 01:04:02,427 What do you mean, plagiarized? 1096 01:04:02,510 --> 01:04:06,473 Similar lyrics isn't plagiarism. 1097 01:04:07,098 --> 01:04:08,141 Hey, look. 1098 01:04:08,224 --> 01:04:10,643 What Na Hoon-a's mother loved was ripe persimmon, 1099 01:04:10,727 --> 01:04:13,855 but what my mother loved was firm persimmon. 1100 01:04:13,938 --> 01:04:15,023 Listen to this. 1101 01:04:15,690 --> 01:04:18,234 Gingers grow 1102 01:04:18,318 --> 01:04:21,112 Na Hoon-a sang about thinking, but I'm singing about ginger. 1103 01:04:21,696 --> 01:04:24,324 When firm persimmons grow 1104 01:04:24,407 --> 01:04:25,408 Hello? 1105 01:04:26,618 --> 01:04:27,452 Damn it! 1106 01:04:35,794 --> 01:04:37,504 What is that? 1107 01:04:39,923 --> 01:04:41,424 Hey. 1108 01:04:42,467 --> 01:04:43,468 Who are you? 1109 01:04:44,260 --> 01:04:46,262 Hello. I'm Choi Kang-ho. 1110 01:04:46,346 --> 01:04:48,223 What is Choi Kang-ho doing here? 1111 01:04:48,848 --> 01:04:50,475 Right, well… 1112 01:04:51,017 --> 01:04:52,894 I'm looking for Ye-jin's bouncy ball. 1113 01:04:53,436 --> 01:04:54,521 Have you seen it? 1114 01:04:54,604 --> 01:04:55,438 It's pink… 1115 01:04:58,024 --> 01:04:59,025 and it's this big. 1116 01:04:59,818 --> 01:05:01,361 This is so ridiculous. 1117 01:05:02,112 --> 01:05:04,239 This is intrusion upon habitation. 1118 01:05:05,073 --> 01:05:07,075 Leave before I report you! 1119 01:05:07,158 --> 01:05:09,786 "Criminal Act, Article 319, Intrusion upon Habitation." 1120 01:05:09,869 --> 01:05:12,664 "A person who intrudes upon one’s residence, guarded building, 1121 01:05:12,747 --> 01:05:15,083 structure, ship, or occupied room, shall be punished 1122 01:05:15,166 --> 01:05:18,128 for up to three years or by a fine under five million won." 1123 01:05:21,339 --> 01:05:23,133 But what is an intrusion upon habitation? 1124 01:05:26,928 --> 01:05:29,055 You're just a village idiot, aren't you? 1125 01:05:29,139 --> 01:05:30,223 Get out of here! 1126 01:05:36,813 --> 01:05:39,023 Goodbye, then! 1127 01:05:43,611 --> 01:05:44,821 But you know, 1128 01:05:45,488 --> 01:05:46,823 I'm not an idiot. 1129 01:05:47,615 --> 01:05:49,325 I just returned to my childhood. 1130 01:05:49,993 --> 01:05:52,370 This is a chance given from above. 1131 01:05:52,454 --> 01:05:54,164 I'll also give you a chance. 1132 01:05:54,247 --> 01:05:56,082 You get three seconds 1133 01:05:56,833 --> 01:05:58,001 to get lost! 1134 01:05:58,543 --> 01:05:59,627 One. 1135 01:06:00,753 --> 01:06:01,671 Two. 1136 01:06:02,964 --> 01:06:05,008 Wait, darn it. 1137 01:06:05,508 --> 01:06:07,802 Three! I challenge you to a duel! 1138 01:06:12,056 --> 01:06:13,183 Where did he… 1139 01:06:14,350 --> 01:06:15,602 Did he fall? 1140 01:06:21,232 --> 01:06:22,567 Hi, Kang-ho. 1141 01:06:23,193 --> 01:06:24,652 Are you looking for something? 1142 01:07:26,965 --> 01:07:28,174 Kang-ho! 1143 01:07:56,619 --> 01:07:57,537 Kang-ho! 1144 01:07:57,620 --> 01:07:58,913 Kang-ho! 1145 01:08:28,818 --> 01:08:32,864 I LIKE YOU VERY MUCH. 1146 01:09:02,018 --> 01:09:03,227 Choi Kang-ho! 1147 01:09:28,336 --> 01:09:29,671 I'm dead. 1148 01:09:40,848 --> 01:09:41,891 Found it. 1149 01:09:43,893 --> 01:09:45,687 I found it! 1150 01:09:48,189 --> 01:09:51,025 Ye-jin, Seo-jin! I found it! 1151 01:09:51,109 --> 01:09:52,151 I found it! 1152 01:10:03,454 --> 01:10:05,331 One, two, three. 1153 01:10:06,749 --> 01:10:07,792 I found it. 1154 01:10:09,377 --> 01:10:12,088 I can do it. I can take it down. 1155 01:10:22,640 --> 01:10:25,101 Ye-jin! Seo-jin! 1156 01:10:34,902 --> 01:10:36,404 Ye-jin! Seo-jin! 1157 01:10:38,448 --> 01:10:40,742 Ye-jin! Seo-jin! 1158 01:10:45,788 --> 01:10:47,165 Who is it? 1159 01:11:12,398 --> 01:11:15,318 THE GOOD BAD MOTHER 1160 01:11:30,458 --> 01:11:32,043 Someone I don't know. 1161 01:11:32,794 --> 01:11:34,545 But it hurts right here. 1162 01:11:34,629 --> 01:11:35,630 And it's something… 1163 01:11:36,214 --> 01:11:37,882 you need to do on your own. 1164 01:11:39,342 --> 01:11:42,136 If you ever get in my way, 1165 01:11:42,220 --> 01:11:43,596 I will not condone it. 1166 01:11:43,679 --> 01:11:46,599 {\an8}I rotted in prison for months because of you! 1167 01:11:46,682 --> 01:11:49,435 {\an8}Violation of Article 49, Paragraph 1, Item 10 of the Road Traffic Act. 1168 01:11:50,019 --> 01:11:52,104 {\an8}-He was never my friend. -Mi-joo? 1169 01:11:53,898 --> 01:11:55,024 {\an8}Mi-joo. 1170 01:11:55,107 --> 01:11:56,192 {\an8}Do you remember her? 1171 01:11:56,275 --> 01:11:58,861 {\an8}Seeing how you came back with all your stuff, 1172 01:11:58,945 --> 01:12:01,405 {\an8}it looks like you've come to stay. 1173 01:12:01,489 --> 01:12:04,700 {\an8}I know it wasn't easy for you to come. Let's live together. 1174 01:12:04,784 --> 01:12:05,660 {\an8}Don't call him. 1175 01:12:05,743 --> 01:12:08,704 {\an8}Don't ever meet him or play with him again. 1176 01:12:09,539 --> 01:12:14,544 {\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 80369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.