All language subtitles for Ted.Lasso.S03E08.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:03,003 Jamie Tartt riceve. 2 00:00:03,086 --> 00:00:06,006 È stato indiscutibilmente il talismano del Richmond, oggi. 3 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 Trova Rojas libero, ed è gol! 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,015 Il Richmond ha battuto l'Aston Villa 3-0, 5 00:00:15,098 --> 00:00:18,352 con un gioco offensivo tanto brillante quanto inaspettato. 6 00:00:19,561 --> 00:00:22,940 L'AFC Richmond ottiene due vittorie decisive di fila. 7 00:00:23,023 --> 00:00:25,817 Il Southampton non ha ancora capito cosa sia successo. 8 00:00:26,777 --> 00:00:30,030 Bumbercatch segna il gol della vittoria al 95° contro il Tottenham. 9 00:00:30,113 --> 00:00:33,617 Lo stadio del Richmond è letteralmente in visibilio. 10 00:00:33,700 --> 00:00:37,162 Un'altra vittoria sensazionale del Richmond in casa dell'Everton. 11 00:00:37,246 --> 00:00:40,374 Sono quattro di fila, incredibile. Va tutto alla grande per i Greyhounds. 12 00:00:40,457 --> 00:00:43,752 È un periodo fortunato. Ma non può filare sempre tutto liscio. 13 00:00:43,836 --> 00:00:45,879 Sono giorni felici a Nelson Road, 14 00:00:45,963 --> 00:00:50,133 e viene da pensare che nessuno sia più felice del coach Ted Lasso. 15 00:00:57,933 --> 00:00:59,685 Sono contento per il vostro viaggio. 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,563 Già. Henry è entusiasta di passare il weekend con te. 17 00:01:02,646 --> 00:01:04,272 Sì. Beh, sai, 18 00:01:04,772 --> 00:01:07,276 preferisco sempre il faccia a faccia a FaceTime. 19 00:01:08,861 --> 00:01:12,114 Sì. E ci tengo a dire che è stato un piacere... 20 00:01:12,197 --> 00:01:14,533 incontrarla di nuovo, dottor Jacob. 21 00:01:15,284 --> 00:01:17,786 Ted, per favore. Insisto, chiamami Jake. 22 00:01:19,413 --> 00:01:20,831 Contaci, Jake. 23 00:01:21,415 --> 00:01:23,166 Oh, no. Mi fa strano, sapete? 24 00:01:23,250 --> 00:01:27,171 Come quando sento dei bianchi chiamare Jay-Z "Jigga man". 25 00:01:27,254 --> 00:01:29,006 O come quando vedi un prete in pantaloncini. 26 00:01:29,089 --> 00:01:30,966 Sì, esatto. È strano, no? 27 00:01:31,049 --> 00:01:34,011 O come quando ti ferma un poliziotto che ha la tua stessa età. 28 00:01:34,094 --> 00:01:35,846 Dici: "Andiamo, amico, sii clemente. 29 00:01:35,929 --> 00:01:37,556 Che stiamo facendo?" 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,393 Mi date dei soldi per il flipper, per favore? 31 00:01:41,476 --> 00:01:43,103 - Sì, vediamo... - Sì. 32 00:01:44,563 --> 00:01:46,440 - Vai tu. Vai pure. - Ok. 33 00:01:46,523 --> 00:01:48,317 Non so quanto ho. Vediamo. 34 00:01:48,400 --> 00:01:54,156 Delle calamite che devo riportare al lavoro e una scatola di fiammiferi. 35 00:01:54,239 --> 00:01:56,366 Forse li ho io. Vediamo. Ho... No. 36 00:01:56,950 --> 00:01:58,160 Delle monete americane 37 00:01:58,243 --> 00:02:00,537 e una mascherina in omaggio 38 00:02:00,621 --> 00:02:02,414 che non mi entra perché ho una testa enorme. 39 00:02:02,998 --> 00:02:04,666 Andiamo, principe Henry. 40 00:02:04,750 --> 00:02:07,169 Ho manomesso il flipper per farti giocare senza monete. 41 00:02:07,252 --> 00:02:08,586 Hai detto che era impossibile. 42 00:02:10,756 --> 00:02:14,426 Ecco qua. Due colazioni all'inglese. Buon appetito. 43 00:02:14,510 --> 00:02:15,969 Grazie. 44 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 Niente è impossibile. 45 00:02:21,517 --> 00:02:25,103 Devo lavarmi le mani, perché ho toccato dei soldi sporchi. 46 00:02:25,979 --> 00:02:28,273 - Ho la fissa di lavarmi le mani. - Sì. 47 00:02:30,400 --> 00:02:31,735 Ha la fissa di lavarsi le mani. 48 00:02:31,818 --> 00:02:34,363 - Beh, prevenire è meglio che curare. - Già. Vero. 49 00:02:34,863 --> 00:02:37,074 - Sicuro di non avere fame? - Sono a posto. 50 00:02:37,157 --> 00:02:39,284 Ho mangiato una tazza di cereali a casa. 51 00:02:39,368 --> 00:02:41,119 - Ok. - Già. 52 00:02:41,203 --> 00:02:43,205 E poi, per me la colazione all'inglese 53 00:02:43,288 --> 00:02:46,041 è solo un grande mucchio di piccoli mucchietti. 54 00:02:46,124 --> 00:02:47,334 Ma tu mangia pure. 55 00:02:47,835 --> 00:02:50,337 Dovrai essere in forze per le campagne inglesi. 56 00:02:51,296 --> 00:02:53,423 Oh, sì, a proposito. 57 00:02:53,507 --> 00:02:54,675 Sì? 58 00:02:55,342 --> 00:02:58,053 In aereo, Jake mi ha detto che mi porterà a Parigi. 59 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 Era una sorpresa. 60 00:03:03,100 --> 00:03:04,059 A Parigi. 61 00:03:05,602 --> 00:03:08,272 Fantastico, sì. Quale? 62 00:03:08,856 --> 00:03:13,569 Quella in Texas? Quella in Arkansas? Quella in Ohio? O l'altra ancora in Ohio? 63 00:03:13,652 --> 00:03:17,573 In realtà, credo ci siano tre Parigi in Ohio. 64 00:03:17,656 --> 00:03:19,199 O è meglio dire "Paris"? Par... 65 00:03:20,075 --> 00:03:23,453 "Parigi" Parigi. Sai, quella in Francia. 66 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 La Parigi per eccellenza. 67 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 Esatto. 68 00:03:30,460 --> 00:03:33,463 Fico. Beh, sarà davvero... 69 00:03:36,133 --> 00:03:38,135 Vorrei saper dire "bello" in francese. 70 00:03:39,219 --> 00:03:40,220 Très bien. 71 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 Très bien. 72 00:04:19,343 --> 00:04:24,806 Sai, credo che stare insieme a te sia la cosa che preferisco in assoluto. 73 00:04:26,225 --> 00:04:27,267 Sì? 74 00:04:27,351 --> 00:04:30,479 Sì. Beh, la mia seconda cosa preferita. 75 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 Datti da fare, allora. 76 00:04:44,159 --> 00:04:45,202 Scusa. 77 00:04:46,161 --> 00:04:47,329 Addio eccitazione. 78 00:04:51,834 --> 00:04:54,211 Mio padre ha detto a mio zio Bernie che sono in città, 79 00:04:54,294 --> 00:04:59,132 e lui mi ha invitata al suo evento chic di polo domani. Ti va di andarci? 80 00:05:01,844 --> 00:05:05,138 Sono stata a cavallo solo per un servizio fotografico anni fa. 81 00:05:05,722 --> 00:05:09,059 Il cavallo era così fatto che poteva essere il chitarrista dei Sex Pistols. 82 00:05:09,142 --> 00:05:11,770 No, noi non giochiamo. 83 00:05:11,854 --> 00:05:14,356 Giriamo e beviamo champagne. 84 00:05:15,023 --> 00:05:17,359 - Oh, giusto. Certo, sì. - È per beneficenza. 85 00:05:17,442 --> 00:05:21,572 Sai, celebrità, red carpet, grandi vassoi di cibo minuscolo. 86 00:05:21,655 --> 00:05:23,907 È un grosso evento. Dovremmo andarci. 87 00:05:25,492 --> 00:05:27,911 Sarà bello sfoggiare la mia ragazza. 88 00:05:29,663 --> 00:05:33,959 Fantastico. E ho anche la scusa per andare da Harvey Nicks! 89 00:05:35,294 --> 00:05:38,422 Ok, avviso lo zio Bernie. Ti adorerà. 90 00:05:38,505 --> 00:05:40,465 Non sapevo che tuo padre avesse un fratello. 91 00:05:41,175 --> 00:05:46,138 No, scusa. "Zio" Bernie è un amico di famiglia. 92 00:05:46,972 --> 00:05:49,558 - Bernard Arnault. CEO di... - Moët Louis Vuitton! 93 00:05:49,641 --> 00:05:53,020 - Ha bisogno di un'altra finta nipote? - Potrai chiederglielo domani. 94 00:05:54,271 --> 00:05:55,480 Che figata. 95 00:05:58,150 --> 00:05:59,359 Ma soprattutto... 96 00:06:01,111 --> 00:06:02,905 - ...dove eravamo rimaste? - Champagne. 97 00:06:06,450 --> 00:06:07,618 Harvey Nicks. 98 00:06:10,245 --> 00:06:11,455 Finti zii. 99 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Cavalli fatti. 100 00:06:26,386 --> 00:06:27,387 Oh, cazzo. 101 00:06:35,354 --> 00:06:38,232 RICHMOND ALLA RIBALTA 102 00:06:41,610 --> 00:06:44,821 - Ehi. Buongiorno. - Buongiorno. 103 00:06:47,282 --> 00:06:48,408 È stato bello. 104 00:06:49,660 --> 00:06:51,703 Che tu sia rimasta, intendo. Non il... 105 00:06:52,496 --> 00:06:55,457 Beh, anche quello è stato bello, ovviamente. Non... 106 00:06:57,167 --> 00:06:59,211 - Il tuo alito ha un buon odore. - Grazie. 107 00:06:59,711 --> 00:07:02,714 Sei andato a lavarti i denti e poi ti sei rimesso a letto? 108 00:07:02,798 --> 00:07:04,591 Sì, esatto. 109 00:07:04,675 --> 00:07:06,385 Il mio alito puzza? 110 00:07:07,886 --> 00:07:09,263 Sì, è... 111 00:07:09,346 --> 00:07:10,764 È un po' pesante. 112 00:07:18,647 --> 00:07:20,983 Ascolta, ti va di andare a fare colazione? 113 00:07:21,066 --> 00:07:23,485 Non so se hai altri impegni. 114 00:07:23,569 --> 00:07:24,778 No, la colazione va bene. 115 00:07:28,156 --> 00:07:29,950 Sai, non ho... 116 00:07:30,033 --> 00:07:34,079 in programma pranzi o cene con nessuno nell'immediato futuro. 117 00:07:34,162 --> 00:07:36,039 Non saprei. E tu? 118 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 Neanch'io. 119 00:07:40,711 --> 00:07:44,756 Quindi, se qualcuno dovesse chiederlo, 120 00:07:44,840 --> 00:07:48,760 che termine useresti per descrivere al meglio il nostro rapporto? 121 00:07:50,179 --> 00:07:51,972 Non ho fretta di definire quello che siamo, 122 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 io e te. È solo... Sì. 123 00:07:55,726 --> 00:07:57,477 - Va bene. - Sì. 124 00:07:58,270 --> 00:08:00,105 Sì, no, perché sono tranquillo. 125 00:08:00,189 --> 00:08:02,733 Tranquillo e senza ansia. Io... 126 00:08:04,776 --> 00:08:08,739 Anch'io. Aspetta. Ti sei fatto la barba? 127 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 Sì, e anche la doccia. Dopo aver usato il bagno dei vicini. 128 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 Bizzarro. 129 00:08:32,429 --> 00:08:36,850 Ciao, tesoro. So che sei distante nella fredda Newcastle, 130 00:08:37,392 --> 00:08:40,187 quindi ecco qualcosa per riscaldarti. 131 00:08:48,278 --> 00:08:50,489 No, hai ragione. Non dovrei guardarlo. 132 00:08:54,284 --> 00:08:57,871 Merda. Come ci è finito sul web? Un video privato che... 133 00:08:57,955 --> 00:09:00,916 Sembra ci sia stato un leak massiccio. Non si tratta solo di te. 134 00:09:00,999 --> 00:09:04,586 La cosa riguarda anche attrici, cantanti, un paio di politici, 135 00:09:04,670 --> 00:09:07,798 uno sconosciuto di un reality show con un cazzo enorme. 136 00:09:07,881 --> 00:09:11,093 Oh, mio Dio. Non posso credere che sia vero. Io... 137 00:09:12,010 --> 00:09:14,930 Come diavolo... Cazzo! 138 00:09:17,099 --> 00:09:19,476 È grave, lo vedranno i miei amici. La mia famiglia. 139 00:09:19,560 --> 00:09:21,311 - La squadra. - Fai un bel respiro. 140 00:09:21,395 --> 00:09:23,230 Oddio, e l'ufficio. Sono il loro capo. 141 00:09:23,313 --> 00:09:25,357 Keeley, smettila. Fai un bel respiro. 142 00:09:27,109 --> 00:09:28,110 Sì. 143 00:09:28,777 --> 00:09:30,279 Mi dispiace per questa faccenda. 144 00:09:31,446 --> 00:09:34,157 Si risolverà tutto. Me ne occuperò io, ok? 145 00:09:35,868 --> 00:09:36,869 Grazie. 146 00:09:38,829 --> 00:09:42,416 Ok, Henry. Ottimo punteggio con la presentazione delle divise. 147 00:09:43,125 --> 00:09:45,210 Integrità dell'aggancio: perfetta. 148 00:09:45,294 --> 00:09:47,796 Ma abbiamo toppato col piegare gli asciugamani, no? 149 00:09:47,880 --> 00:09:51,008 Non fa niente, ci sono passato anch'io. Ma ora c'è il prossimo compito, 150 00:09:51,091 --> 00:09:53,302 ovvero riporre gli asciugamani. 151 00:09:53,844 --> 00:09:55,804 La domanda è: sei pronto? 152 00:09:57,097 --> 00:09:57,931 Sì. 153 00:09:58,015 --> 00:09:59,016 Vuoi iniziare? 154 00:09:59,641 --> 00:10:00,642 Sì. 155 00:10:01,310 --> 00:10:02,936 In tal caso, via, via, via! 156 00:10:12,571 --> 00:10:14,698 È un gioco o sfruttamento minorile? 157 00:10:14,781 --> 00:10:17,117 Nel tardo capitalismo, che differenza fa? 158 00:10:17,201 --> 00:10:19,244 - Giusto. - Stai andando alla grande. 159 00:10:19,328 --> 00:10:22,372 Dopo andremo a pulire la sala pesi. Sarà fantastico. 160 00:10:24,833 --> 00:10:26,960 Ehi, ragazzi, devo chiedervi una cosa. 161 00:10:27,461 --> 00:10:30,547 Se voleste chiedere a qualcuno di sposarvi, di tutto il mondo 162 00:10:31,131 --> 00:10:32,674 che posto scegliereste? 163 00:10:32,758 --> 00:10:33,926 Parigi. 164 00:10:34,927 --> 00:10:37,221 La stanza degli specchi del castello di Linderhof, 165 00:10:37,304 --> 00:10:40,182 perché se accettasse, sarei circondato da mille sì. 166 00:10:41,558 --> 00:10:42,935 O Parigi. Perché? 167 00:10:45,020 --> 00:10:47,314 Il dottor Jacob chiederà a Michelle di sposarlo. 168 00:10:49,149 --> 00:10:51,276 - Già. - Oh, Ted, mi dispiace. 169 00:10:54,363 --> 00:10:57,741 - Ti va di parlarne? - Sì. 170 00:10:58,825 --> 00:11:00,160 Diamond Dogs, a rapporto! 171 00:11:00,744 --> 00:11:01,745 Neanche per il cazzo. 172 00:11:05,874 --> 00:11:08,085 Che succede? Cosa sono i Diamond Dogs? 173 00:11:08,168 --> 00:11:09,837 Un vero e proprio incubo, cazzo! 174 00:11:09,920 --> 00:11:12,881 È un gruppo di uomini che si impegnano a sostenersi a vicenda 175 00:11:12,965 --> 00:11:14,758 condividendo i pensieri, i sentimenti 176 00:11:14,842 --> 00:11:16,593 e le esperienze più intime. Dentro o fuori? 177 00:11:16,677 --> 00:11:17,928 Dentro. 178 00:11:18,011 --> 00:11:19,263 Maledizione! 179 00:11:19,346 --> 00:11:20,889 Roy si è tirato fuori. 180 00:11:20,973 --> 00:11:22,224 Sì, immaginavo. 181 00:11:28,522 --> 00:11:29,982 Scusate, ma... 182 00:11:32,109 --> 00:11:34,528 - Ho fatto il più veloce possibile. - Tranquillo. 183 00:11:34,611 --> 00:11:38,031 - Ehi, apprezziamo la tua rapidità. - Mi gira un po' la testa. 184 00:11:40,033 --> 00:11:44,037 Equilibrio. Ok. Sto bene. 185 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 Innanzitutto, c'è un nuovo membro. 186 00:11:49,293 --> 00:11:50,627 Coach, a te la parola. 187 00:11:50,711 --> 00:11:53,005 Il dottor Jacob e Michelle stanno per fidanzarsi. 188 00:11:55,757 --> 00:11:57,801 È sempre difficile quando l'ex volta pagina. 189 00:11:58,927 --> 00:12:01,263 Ma almeno lui ti ha chiesto il permesso? 190 00:12:02,097 --> 00:12:05,934 Beh, sono il suo ex marito, non suo padre. 191 00:12:06,018 --> 00:12:07,644 Quindi, no, lui... No. 192 00:12:09,021 --> 00:12:10,105 Come l'hai scoperto? 193 00:12:11,190 --> 00:12:12,399 L'ha portata a Parigi. 194 00:12:15,277 --> 00:12:16,445 Vi rendete conto? 195 00:12:22,826 --> 00:12:23,827 Tutto qui? 196 00:12:24,411 --> 00:12:26,955 - Incredibile. - Cosa? 197 00:12:27,039 --> 00:12:30,834 Ted, sono corso giù per le scale e su per altre scale. 198 00:12:31,502 --> 00:12:33,962 Avrò i crampi alle gambe nel sonno, stanotte. 199 00:12:34,046 --> 00:12:37,382 Ok, aspettate un secondo. Succederà veramente, va bene? 200 00:12:37,466 --> 00:12:40,802 Quell'uomo ha portato Michelle a Parigi per un viaggio a sorpresa. 201 00:12:40,886 --> 00:12:42,095 Che motivo avrebbe avuto? 202 00:12:42,179 --> 00:12:43,597 Posso parlare quando voglio? 203 00:12:46,016 --> 00:12:47,267 Lui ha ragione, Ted. 204 00:12:47,351 --> 00:12:49,645 Non puoi fasciarti la testa prima di rompertela. 205 00:12:51,063 --> 00:12:54,650 Sono d'accordo con lui. Perlomeno, dovresti esserne certo 206 00:12:54,733 --> 00:12:56,109 prima di dare di matto. 207 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 "Esserne certo prima di dare di matto", eh? 208 00:13:08,247 --> 00:13:12,042 Sì, ok. No, è... Sì, avete ragione. 209 00:13:13,460 --> 00:13:16,296 Certo, grazie. Sì. Ehi. 210 00:13:17,714 --> 00:13:19,466 Qualcuno vuole aggiungere qualcosa? 211 00:13:21,260 --> 00:13:22,678 Roy, vuoi dire qualcosa? 212 00:13:22,761 --> 00:13:24,596 - Vaffanculo. - Ok. 213 00:13:24,680 --> 00:13:27,224 D'accordo. Bene, Diamond Dogs, disperdetevi. 214 00:13:43,782 --> 00:13:47,035 - Sono nei guai? - No, affatto. No, credimi. 215 00:13:48,287 --> 00:13:50,330 - Scusate il ritardo. - Oh, no, tranquillo. 216 00:13:50,414 --> 00:13:53,500 No, grazie per essere venuto. Accomodati. Grazie. 217 00:13:53,584 --> 00:13:54,960 Manca solo un'altra persona. 218 00:13:56,003 --> 00:13:57,212 Bene. 219 00:14:04,219 --> 00:14:07,139 - Siamo nei guai? - No. Nessuno è nei guai. È che... 220 00:14:07,222 --> 00:14:10,809 Beh, non voglio dirlo finché non ci siamo tutti, quindi... 221 00:14:14,855 --> 00:14:17,566 Lo chiamo. Va bene. Adesso lo chiamo. 222 00:14:19,818 --> 00:14:22,571 - Pronto, coach Shelley? - Salve, signorina Kakes. 223 00:14:23,113 --> 00:14:24,656 Mi chiedevo se... 224 00:14:24,740 --> 00:14:27,910 se Rupert stesse venendo nel mio ufficio per la nostra riunione. 225 00:14:28,744 --> 00:14:30,454 No, non verrà. 226 00:14:31,538 --> 00:14:34,541 Ha detto che sarebbe venuto. È impegnato? 227 00:14:40,088 --> 00:14:43,425 È tutto a posto. Nessun problema. Allora siamo solo noi. 228 00:14:44,009 --> 00:14:48,764 Per la primissima riunione dei... Rullo di tamburi, per favore. 229 00:14:50,390 --> 00:14:51,892 Love Hounds. 230 00:14:59,316 --> 00:15:01,360 Ho pensato che noi uomini 231 00:15:01,443 --> 00:15:03,987 potremmo riunirci ogni tanto, quando ne abbiamo bisogno, 232 00:15:04,071 --> 00:15:06,156 per parlare e aiutarci a vicenda 233 00:15:06,240 --> 00:15:08,158 con le questioni della nostra vita privata. 234 00:15:09,618 --> 00:15:13,664 Vorrei parlare di quanto è stressante prendersi cura dei genitori anziani. 235 00:15:13,747 --> 00:15:15,123 Sì, comincio io. 236 00:15:15,707 --> 00:15:18,710 Ho iniziato a vedere una ragazza e sta andando molto bene. 237 00:15:18,794 --> 00:15:20,295 Mi piace molto. È in gamba. 238 00:15:21,129 --> 00:15:23,090 Ma è restia a definire il nostro rapporto. 239 00:15:23,173 --> 00:15:25,509 E io non so se darle spazio, 240 00:15:25,592 --> 00:15:28,887 oppure dirle che ho tanta voglia di stare con lei. 241 00:15:33,809 --> 00:15:35,727 Disco, vuoi dire la tua o... 242 00:15:35,811 --> 00:15:37,688 Ho divorziato tre volte. 243 00:15:38,272 --> 00:15:40,899 Non dire mai quello che provi. È molto costoso. 244 00:15:44,319 --> 00:15:45,946 Ho letto su un libro 245 00:15:46,029 --> 00:15:48,282 che se ti piace una donna, dovresti insultarla. 246 00:15:51,618 --> 00:15:53,954 La riunione è finita e non credo ce ne saranno altre. 247 00:15:54,037 --> 00:15:55,747 Grazie a entrambi per essere venuti. 248 00:16:02,129 --> 00:16:04,590 - Siamo nei guai ora? - No, Roger. Vai. No. Grazie. 249 00:16:04,673 --> 00:16:05,757 È tutto a posto. 250 00:16:09,303 --> 00:16:10,262 Ehi, capo. 251 00:16:10,345 --> 00:16:11,805 'Giorno, Ted. 252 00:16:11,889 --> 00:16:13,640 - Ecco qua. - 'Giorno. Grazie. 253 00:16:15,559 --> 00:16:16,768 Mi servirebbe il tuo aiuto. 254 00:16:17,644 --> 00:16:19,980 Certo, qualsiasi cosa. Non c'è l'allenamento? 255 00:16:20,063 --> 00:16:23,150 Sì, ma non preoccuparti. È tutto sotto controllo. 256 00:16:23,233 --> 00:16:26,653 Vai, vai, vai! 257 00:16:30,365 --> 00:16:32,659 Bene. Ok, allora come posso aiutarti? 258 00:16:32,743 --> 00:16:35,370 - Devo assumere un investigatore privato. - Perché? 259 00:16:35,454 --> 00:16:38,248 Il dottor Jacob ha portato Michelle a Parigi, quella francese, 260 00:16:38,832 --> 00:16:40,501 e credo che le chiederà di sposarlo. 261 00:16:41,084 --> 00:16:44,213 Devo scoprire se ho ragione, per non dare di matto dopo. 262 00:16:44,296 --> 00:16:47,299 Ted, le persone vanno a Parigi per i motivi più disparati. 263 00:16:47,382 --> 00:16:50,552 - Sì, come fidanzarsi. - No. Ci vanno per mangiare prelibatezze. 264 00:16:50,636 --> 00:16:52,221 - Dopo essersi fidanzati. - No. 265 00:16:52,304 --> 00:16:54,264 O vanno a vedere la tomba di Oscar Wilde. 266 00:16:54,348 --> 00:16:55,807 - Prima di fidanzarsi. - No. 267 00:16:55,891 --> 00:16:58,769 O visitano il Louvre per prendere in giro tutte le persone 268 00:16:58,852 --> 00:17:01,355 che scattano foto sfocate a quadri sopravvalutati. 269 00:17:01,438 --> 00:17:03,315 Sì. Tu e Rupert dove vi siete fidanzati? 270 00:17:04,691 --> 00:17:05,733 Non ha importanza. 271 00:17:05,817 --> 00:17:07,694 Visto? È quello che sto dicendo. 272 00:17:07,778 --> 00:17:10,280 Adesso, il dottor Romanticone si starà preparando 273 00:17:10,364 --> 00:17:14,117 a chiederle la mano sulla Torre Eiffel, il posto più romantico al mondo. 274 00:17:14,201 --> 00:17:17,371 Ti prego. La Torre Eiffel è solo un lampione ben pubblicizzato. 275 00:17:17,954 --> 00:17:21,458 Rebecca, andiamo. Devo solo sapere cosa sta succedendo tra loro. 276 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Ti prego, aiutami. 277 00:17:27,130 --> 00:17:30,092 Ok, Ted. Farò una chiamata. 278 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 - Ok. Grazie. - Figurati. 279 00:17:35,222 --> 00:17:36,765 Non sapevo che Oscar Wilde fosse morto. 280 00:17:37,766 --> 00:17:41,895 Alcune sue citazioni sembrano così moderne, così attuali. 281 00:17:41,979 --> 00:17:42,980 Lo so. Potenti. 282 00:17:58,662 --> 00:18:00,080 KEELEY JONES SI METTE A NUDO! 283 00:18:00,163 --> 00:18:02,249 Mia moglie vuole sapere perché ho finito i fazzoletti. 284 00:18:03,834 --> 00:18:05,544 Farebbe di tutto per diventare famosa. 285 00:18:05,627 --> 00:18:06,753 Spero giri altri video così. 286 00:18:06,837 --> 00:18:08,255 Non si scopava Roy Kent? 287 00:18:11,633 --> 00:18:12,467 Avanti. 288 00:18:13,760 --> 00:18:15,429 È un buon momento, signorina Jones? 289 00:18:15,512 --> 00:18:17,055 Sì, certo. Sì. 290 00:18:20,893 --> 00:18:22,728 Mi dispiace per l'accaduto. 291 00:18:24,521 --> 00:18:25,814 Grazie, Barbara. 292 00:18:27,566 --> 00:18:30,527 - Jack mi ha chiesto di darti questa. - Che cos'è? 293 00:18:30,611 --> 00:18:32,321 È una dichiarazione. 294 00:18:35,324 --> 00:18:38,202 "Permettetemi di porgere le mie più sincere scuse. 295 00:18:38,827 --> 00:18:42,789 Mi pento profondamente del video che alcuni di voi hanno visto online. 296 00:18:42,873 --> 00:18:44,833 Mi vergogno terribilmente 297 00:18:45,751 --> 00:18:48,587 e non avrei mai dovuto girare il video, tanto per iniziare. 298 00:18:50,506 --> 00:18:53,967 Spero che possiate perdonarmi mentre imparo e cresco." 299 00:18:57,429 --> 00:19:00,766 Secondo Jack, potresti postarlo sui tuoi social. 300 00:19:03,393 --> 00:19:05,812 Magari non su Facebook, perché lo usano 301 00:19:05,896 --> 00:19:08,065 solo i nonni e i razzisti, non è vero? 302 00:19:47,646 --> 00:19:50,315 Ehi, Jamie? Mi presti il Lynx? 303 00:19:50,399 --> 00:19:55,696 Certo, amico. Che fragranza preferisci? Ho Epic Fresh, Sport Recharge, Java, 304 00:19:55,779 --> 00:20:00,742 Africa, Ice Chill, Gold, Excite Black, Dark Temptation e Leather and Cookies. 305 00:20:00,826 --> 00:20:03,287 - Leather and Cookies. - Scelta saggia per un ragazzo saggio. 306 00:20:03,370 --> 00:20:04,538 - Ecco qua. - Lo adoro. 307 00:20:04,621 --> 00:20:05,914 Ehi. Lo conosci? 308 00:20:05,998 --> 00:20:10,711 Ehi, avete visto? Sono trapelate le foto di alcune ragazze famose nude. 309 00:20:14,673 --> 00:20:17,176 Ehi, The Sun l'ha definito "Il Risveglio Pen-oso". 310 00:20:18,260 --> 00:20:19,761 Qual è il contrario di intelligente? 311 00:20:19,845 --> 00:20:20,888 The Sun. 312 00:20:21,680 --> 00:20:24,057 Beh, ora so cosa fare questo weekend. 313 00:20:24,641 --> 00:20:25,559 Fanculo. 314 00:20:25,642 --> 00:20:27,436 - Non guardiamo quella roba. - Perché no? 315 00:20:27,519 --> 00:20:30,272 Perché non erano destinate a noi. Sono cose private. 316 00:20:30,355 --> 00:20:33,192 No, bro. Se non vuoi che le tue foto vengano diffuse, 317 00:20:33,275 --> 00:20:35,861 - non fotografarti nuda. - Sì. 318 00:20:35,944 --> 00:20:37,529 Soprattutto se sei famosa. 319 00:20:37,613 --> 00:20:39,448 Cosa? Ma dai, amico. 320 00:20:39,531 --> 00:20:41,491 - È semplice. - Fanculo, cavernicolo. No, amico. 321 00:20:41,575 --> 00:20:45,162 I colpevoli sono i coglioni che rubano le tue foto e le mettono online. 322 00:20:45,245 --> 00:20:47,372 Per questo cancello tutte le foto dal telefono. 323 00:20:47,456 --> 00:20:49,958 Giuro. Soprattutto perché io sono famoso. 324 00:20:50,542 --> 00:20:52,336 Sono d'accordo con Jamie stavolta. 325 00:20:52,419 --> 00:20:55,547 Quando chiudo con una ragazza, le chiedo di guardare il mio telefono 326 00:20:55,631 --> 00:20:57,716 e cancellare foto e video. Quello che vuole. 327 00:20:57,799 --> 00:20:59,718 - Bro, davvero? - Sì, sono serio. 328 00:20:59,801 --> 00:21:02,137 Sai, una ragazza ha cancellato Candy Crush. 329 00:21:04,431 --> 00:21:06,725 Ero sconvolto, ma l'ho anche capita. 330 00:21:06,808 --> 00:21:09,853 Un attimo. Se qualcuno ti manda una foto, non diventa tua? 331 00:21:10,437 --> 00:21:12,981 La legge del diritto d'autore sulle foto è poco chiara. 332 00:21:13,065 --> 00:21:16,777 Non si tratta di leggi, ma di fare ciò che è giusto. Come in Les Misérables. 333 00:21:18,028 --> 00:21:19,029 Jean Valjean. 334 00:21:19,112 --> 00:21:20,697 Sì, cazzo, 24601. 335 00:21:20,781 --> 00:21:23,367 No. Ehi, non ha senso cancellare le foto. 336 00:21:23,450 --> 00:21:25,369 Cancelliamo anche i nostri ricordi? 337 00:21:25,452 --> 00:21:27,204 No, perché nessuno può rubarteli. 338 00:21:27,287 --> 00:21:29,957 Questo non è del tutto vero. 339 00:21:30,040 --> 00:21:31,041 Sì. 340 00:21:31,834 --> 00:21:33,877 - E se avessi scattato io la foto? - Cancellala. 341 00:21:33,961 --> 00:21:36,213 - E se fosse un biglietto di Natale? - Cancellalo. 342 00:21:36,296 --> 00:21:39,049 - E se fosse una cosa artistica? - Che cazzo significa? 343 00:21:39,132 --> 00:21:40,717 È in bianco e nero, non si vede niente. 344 00:21:40,801 --> 00:21:43,762 - Cancellala, amico. - E se ci fossi io nella foto? 345 00:21:43,846 --> 00:21:46,098 - Cancellala. - Ok. E le ecografie? 346 00:21:46,682 --> 00:21:49,768 - Cancella tutto. - E se io fossi francese? 347 00:21:49,852 --> 00:21:53,272 - Cancellala. - E se fosse nuda, ma non sensuale? 348 00:21:53,355 --> 00:21:56,024 - Che cazzo sta facendo? - Sta solo defecando. 349 00:21:56,108 --> 00:21:57,067 Cancellala, bro. 350 00:21:57,985 --> 00:22:00,571 - E un quadro commissionato? - È in una bella cornice? 351 00:22:00,654 --> 00:22:01,989 È appoggiato al divano. 352 00:22:02,489 --> 00:22:03,615 Brucialo, bro. 353 00:22:04,825 --> 00:22:08,704 No, non devo cancellare le mie foto solo perché potrebbero rubarle. 354 00:22:08,787 --> 00:22:10,831 È roba mia. Non toccarla. 355 00:22:11,331 --> 00:22:13,375 Sono d'accordo. Ha senso. 356 00:22:14,751 --> 00:22:15,919 Ehi, ragazzi. 357 00:22:17,087 --> 00:22:19,756 C'è scritto che Keeley è una delle donne coinvolte. 358 00:22:27,681 --> 00:22:29,516 Ragazzi, tirate fuori i telefoni. 359 00:22:30,142 --> 00:22:33,562 Cancellate tutte le foto e i video che vi hanno inviato. Adesso! 360 00:22:34,479 --> 00:22:37,900 Siamo tutti bersagli di questa merda. Cancellate tutto. 361 00:22:37,983 --> 00:22:40,444 Siamo calciatori professionisti. Ci vorranno giorni. 362 00:22:40,527 --> 00:22:41,904 Se non settimane. 363 00:22:41,987 --> 00:22:43,155 Adesso! 364 00:22:49,161 --> 00:22:50,787 Ehi, bello, tira fuori il telefono. 365 00:23:45,217 --> 00:23:49,513 Colin. Non stavo scherzando. Ti ho detto di cancellare tutto. 366 00:23:49,596 --> 00:23:51,473 Lo farò, bello. Levati dalle palle. 367 00:23:54,268 --> 00:23:55,894 - Devi farlo subito. - Ehi! 368 00:23:55,978 --> 00:23:56,812 Fottiti. 369 00:24:27,676 --> 00:24:31,180 Questa storia mi distrugge, cazzo. Ho cercato di aprire il video stamane 370 00:24:31,263 --> 00:24:34,516 e, boom, sono tornata subito indietro a quando avevo 15 anni. 371 00:24:34,600 --> 00:24:38,145 Ho rivissuto il momento in cui una mia foto in topless che avevo scattato 372 00:24:38,228 --> 00:24:41,106 per Jimmy Daniels fece il giro della scuola. 373 00:24:41,773 --> 00:24:44,568 - Gli adolescenti sono terribili. - Era il mio insegnante. 374 00:24:45,944 --> 00:24:49,281 Beh, gli uomini che si comportano da adolescenti sono terribili. 375 00:24:52,159 --> 00:24:53,160 Non sono stupida. 376 00:24:54,077 --> 00:24:58,582 So che ci sono tante mie foto in topless online. Ma in quei casi l'ho scelto. 377 00:24:58,665 --> 00:25:02,002 Assolutamente sì. C'è un'enorme differenza. 378 00:25:02,586 --> 00:25:03,420 Già. 379 00:25:03,504 --> 00:25:05,380 Posso fare qualcosa per aiutarti? 380 00:25:06,924 --> 00:25:10,636 Riformare la società affinché le donne non siano costantemente sessualizzate 381 00:25:10,719 --> 00:25:13,597 e allo stesso tempo perseguitate per avere una sessualità? 382 00:25:14,431 --> 00:25:15,682 Va bene. 383 00:25:19,520 --> 00:25:22,397 - Dovrei provare vergogna o imbarazzo? - Cosa? 384 00:25:22,481 --> 00:25:23,690 Non lo so. 385 00:25:28,237 --> 00:25:29,488 Come ha reagito Jack? 386 00:25:29,571 --> 00:25:31,198 È stata davvero adorabile. 387 00:25:33,075 --> 00:25:37,079 E poi ho ricevuto questa da parte sua. 388 00:25:46,004 --> 00:25:47,714 Non l'ha scritta lei. 389 00:25:47,798 --> 00:25:52,427 - Dici di no? - No, c'è il tratto di un avvocato. 390 00:25:52,970 --> 00:25:55,347 - Non vorrai mica dire queste cose? - No. 391 00:25:55,430 --> 00:25:59,685 Allora parlane con lei. Dalle la possibilità di sorprenderti. 392 00:26:01,353 --> 00:26:02,563 Grazie. 393 00:26:03,897 --> 00:26:06,191 Potrebbe esserci un lato positivo in tutto ciò. 394 00:26:07,484 --> 00:26:10,654 Pensa a quante ragazze impareranno a masturbarsi correttamente. 395 00:26:10,737 --> 00:26:13,115 - Cosa? - Dico sul serio. 396 00:26:13,198 --> 00:26:15,367 Io non avevo idea di quello che facevo. 397 00:26:15,450 --> 00:26:18,078 Un giorno ho urtato per sbaglio contro il divano dei miei, 398 00:26:18,161 --> 00:26:19,746 mi è piaciuto e così ho continuato. 399 00:26:20,873 --> 00:26:23,625 Un anno dopo, mia madre ha dovuto farlo rifoderare. 400 00:26:24,793 --> 00:26:26,170 Ho dato la colpa al cane. 401 00:26:26,253 --> 00:26:28,922 - Mossa furba. - Ma non avevamo un cane. 402 00:26:32,176 --> 00:26:33,552 Ti adoro. 403 00:26:37,097 --> 00:26:38,098 Ci penso io a te. 404 00:26:39,558 --> 00:26:41,643 Anche le sorelle francesi. 405 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 Le gemelle spagnole. 406 00:26:45,939 --> 00:26:47,691 Mamma e figlia, messicane. 407 00:26:50,068 --> 00:26:52,154 Mi mancherete tutte. Merci. 408 00:26:53,197 --> 00:26:55,824 - Ciao. Grazie, tesoro. Ciao. - Ciao. Di niente. 409 00:27:03,874 --> 00:27:04,917 Ehi. 410 00:27:10,172 --> 00:27:12,341 Ho saputo dell'accaduto. Che storia del cazzo. 411 00:27:13,217 --> 00:27:15,093 Sì, da tanti punti di vista. 412 00:27:16,637 --> 00:27:17,638 Mi dispiace. 413 00:27:19,181 --> 00:27:20,182 Grazie, Roy. 414 00:27:22,059 --> 00:27:23,352 Stai bene? 415 00:27:24,269 --> 00:27:26,772 Tutto sommato, sì. 416 00:27:27,856 --> 00:27:29,650 Ottimo. 417 00:27:31,235 --> 00:27:32,069 Tu? 418 00:27:33,028 --> 00:27:35,656 Io, sì. Sto bene. 419 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 Per chi era? 420 00:27:46,834 --> 00:27:47,668 Cosa? 421 00:27:48,335 --> 00:27:50,003 Il video. Per chi era? 422 00:27:54,675 --> 00:27:58,595 Merda, scusa, Keeley. Sono mortificato. 423 00:27:58,679 --> 00:27:59,680 Tranquillo. 424 00:28:08,272 --> 00:28:09,523 Cazzo. 425 00:28:14,111 --> 00:28:15,112 Cazzo. 426 00:28:25,914 --> 00:28:26,915 Tesoro? 427 00:28:26,999 --> 00:28:28,000 Sono qui. 428 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 Come va? 429 00:28:45,934 --> 00:28:50,063 Meglio. Peggio. Meglio e peggio. 430 00:28:54,234 --> 00:28:55,694 Ho avuto la tua dichiarazione. 431 00:28:57,154 --> 00:29:00,157 Sì, mi dispiace. Ho chiesto un consiglio a mio padre 432 00:29:00,240 --> 00:29:01,909 e sono intervenuti i suoi avvocati. 433 00:29:02,492 --> 00:29:04,328 Sai, tutte quelle cazzate aziendali. 434 00:29:07,581 --> 00:29:09,875 Eppure me l'hai fatta dare da Barbara. 435 00:29:11,084 --> 00:29:16,340 Beh, ho scelto la persona più sensibile ed empatica che conosca. 436 00:29:26,016 --> 00:29:27,059 Non posso farlo. 437 00:29:28,602 --> 00:29:29,603 Lo capisco. 438 00:29:31,772 --> 00:29:34,525 Mi dispiace che tu debba affrontare tutto ciò. 439 00:29:35,275 --> 00:29:37,361 E a me che debba affrontarlo anche tu. 440 00:29:48,997 --> 00:29:52,626 E se, per le prossime ore, fingiamo che non sia successo niente? 441 00:29:55,921 --> 00:29:58,757 Invitiamo qui Barbara? Facciamo un po' di casino? 442 00:29:58,841 --> 00:30:01,677 Sì, mi sembra un'ottima idea. 443 00:30:01,760 --> 00:30:03,470 Scommetto che è una festaiola. 444 00:30:03,971 --> 00:30:05,347 Non immagini quanto. 445 00:30:05,430 --> 00:30:07,057 - Davvero? - Oh, sì. 446 00:30:08,892 --> 00:30:10,602 "'Asim aveva ragione', pensò Marcus. 447 00:30:10,686 --> 00:30:13,856 Non ci riuscivano e, peggio ancora, stavano perdendo tempo. 448 00:30:14,648 --> 00:30:16,942 Dovevano aspettare un altro giorno per vederla? 449 00:30:17,025 --> 00:30:20,279 Restavano solo due giorni, uno dei quali era sabato, 450 00:30:20,362 --> 00:30:22,197 e loro non andavano al Breakfast Club. 451 00:30:22,906 --> 00:30:26,785 E se non avesse riavuto la palla da quella creatura? E se... 452 00:30:27,578 --> 00:30:29,997 Una grande mano si posò sulla spalla di Marcus, 453 00:30:30,497 --> 00:30:33,750 che si voltò e vide il signor Anderson che lo fissava. 454 00:30:33,834 --> 00:30:36,670 'So che ti sei infilato sotto la recinzione', disse." 455 00:30:39,339 --> 00:30:40,507 Oh, cavolo. 456 00:30:41,133 --> 00:30:44,011 Ci fermiamo qui per stasera. Cliffhanger. 457 00:30:46,805 --> 00:30:48,223 Com'è andato il viaggio? 458 00:30:48,307 --> 00:30:49,600 Bene. 459 00:30:49,683 --> 00:30:50,684 Sì? 460 00:30:50,767 --> 00:30:54,521 Sai che ho percorso più miglia aeree di tutti i bambini della mia scuola? 461 00:30:54,605 --> 00:30:55,606 Ah, sì? 462 00:30:56,899 --> 00:30:58,358 Sì, non mi sorprende. 463 00:31:01,445 --> 00:31:04,198 A scuola tutto bene? Tu e Doug avete fatto pace? 464 00:31:04,281 --> 00:31:05,324 Sì. 465 00:31:06,491 --> 00:31:07,826 Stiamo formando una band. 466 00:31:07,910 --> 00:31:10,037 Formate una band? Davvero? 467 00:31:11,205 --> 00:31:13,665 Bello. Che strumento suonerai? 468 00:31:13,749 --> 00:31:15,000 La batteria. 469 00:31:15,083 --> 00:31:16,168 La batteria. 470 00:31:17,044 --> 00:31:19,463 Ok. Beh, tua madre sarà contentissima. 471 00:31:20,047 --> 00:31:22,174 Sai, forse è un buon momento per dirti 472 00:31:22,257 --> 00:31:25,219 che Dave Grohl ha imparato a suonarla sui cuscini. 473 00:31:26,053 --> 00:31:28,388 Ma non serve che lo diciamo subito a tua madre. 474 00:31:30,057 --> 00:31:31,266 Sì, così. 475 00:31:33,227 --> 00:31:34,311 È divertente. 476 00:31:37,064 --> 00:31:38,649 Fai tutti i compiti? 477 00:31:39,316 --> 00:31:41,735 Devo, o non posso guardare la TV. 478 00:31:42,277 --> 00:31:45,030 Certo. Lo sai come funziona. 479 00:31:45,614 --> 00:31:49,076 - Compiti, cena, TV. - Compiti, cena, TV. 480 00:31:49,826 --> 00:31:50,827 Esatto. 481 00:31:51,328 --> 00:31:52,746 È un buon sistema. 482 00:31:55,457 --> 00:31:56,458 Dimmi... 483 00:31:59,545 --> 00:32:03,048 Il dottor Jacob... guarda mai la TV con voi? 484 00:32:04,341 --> 00:32:05,592 Chi è? 485 00:32:09,304 --> 00:32:12,933 No. Scusa. Jake. L'amico della mamma, Jake. 486 00:32:13,976 --> 00:32:16,019 - Ogni tanto. - Ogni tanto, sì. 487 00:32:18,522 --> 00:32:20,232 Sì. Va bene. 488 00:32:23,026 --> 00:32:24,027 Lui ti legge... 489 00:32:26,864 --> 00:32:29,449 ...mai una storia la sera? Quando è ora di dormire? 490 00:32:29,533 --> 00:32:30,909 Non c'è problema. 491 00:32:31,910 --> 00:32:33,912 Non c'è niente di male, è fantastico. 492 00:32:34,413 --> 00:32:37,958 È bello avere nella vita persone contente di starti vicino. 493 00:32:38,041 --> 00:32:40,919 Soprattutto se, sai... 494 00:32:42,629 --> 00:32:44,882 ...è qualcuno che rende felice tua madre. 495 00:32:49,469 --> 00:32:50,721 E lui sembra riuscirci. 496 00:32:53,765 --> 00:32:55,309 Andate d'accordo? 497 00:33:17,623 --> 00:33:18,707 Oh, porca miseria. 498 00:33:35,849 --> 00:33:37,935 GIADA Buongiorno 499 00:33:40,646 --> 00:33:42,147 Ciao, piccola. 500 00:33:47,778 --> 00:33:48,612 Buon... 501 00:33:51,240 --> 00:33:53,867 Buongiorno. Colazione? 502 00:34:09,049 --> 00:34:10,634 Buongiorno. 503 00:34:13,929 --> 00:34:15,639 Porca troia. 504 00:34:16,639 --> 00:34:19,685 Non volevo svegliarti, così ho fatto shopping-terapia. 505 00:34:19,768 --> 00:34:21,436 Mi piaceva e non volevo toglierlo. 506 00:34:21,520 --> 00:34:23,772 - Cosa dici? - Sei incredibile. 507 00:34:23,856 --> 00:34:27,275 Insomma, solo il meglio per il nostro caro zio Bernie, giusto? 508 00:34:28,569 --> 00:34:29,570 Merda. 509 00:34:30,112 --> 00:34:31,572 Amore, ho disdetto. 510 00:34:32,822 --> 00:34:34,283 Ecco... dopo quanto accaduto, 511 00:34:34,366 --> 00:34:37,911 ho pensato non volessi essere circondata da giornalisti e telecamere. 512 00:34:39,830 --> 00:34:41,415 Scusa, avrei dovuto chiedertelo. 513 00:34:41,498 --> 00:34:43,917 - Credevo fosse la cosa giusta. - No. Non scusarti. 514 00:34:44,001 --> 00:34:47,588 Hai ragione. Grazie. Non ci avevo pensato. 515 00:34:47,670 --> 00:34:49,047 Ma sai una cosa? 516 00:34:49,630 --> 00:34:52,842 Non togliertelo. Indosso anch'io un completo da urlo 517 00:34:52,926 --> 00:34:56,513 e facciamo qualcosa di stupido e divertente, con un look fantastico. 518 00:34:57,431 --> 00:34:58,307 Sì, ok. 519 00:34:58,974 --> 00:35:00,559 No, anzi, spogliati. 520 00:35:00,642 --> 00:35:01,643 Oh, mio Dio. 521 00:35:01,727 --> 00:35:03,770 - Tieni il cappello... - Cristo. 522 00:35:04,271 --> 00:35:06,732 ...ma tutto il resto lo togliamo sicuramente. 523 00:35:08,108 --> 00:35:09,401 Ok, piccolo. 524 00:35:10,027 --> 00:35:11,570 Io e il Coach siamo liberi oggi. 525 00:35:11,653 --> 00:35:15,449 Niente partite, niente scouting, niente di niente. 526 00:35:15,532 --> 00:35:17,284 Il mondo è ai nostri piedi. 527 00:35:21,121 --> 00:35:24,583 Ok. Beh, che ne dite di "il mondo è nelle nostre mani"? 528 00:35:25,667 --> 00:35:26,752 Ok, bene. 529 00:35:26,835 --> 00:35:29,129 Coach, quali sono le opzioni? 530 00:35:29,213 --> 00:35:34,092 C'è un tour immersivo su Jack lo Squartatore, da fare a piedi. 531 00:35:34,718 --> 00:35:36,178 Jane non vede l'ora di farlo. 532 00:35:36,261 --> 00:35:40,015 Dura circa sei ore e, a un certo punto, ti inseguono. 533 00:35:42,935 --> 00:35:45,187 Sei impazzito? È solo un bambino. 534 00:35:45,270 --> 00:35:48,732 Ok, c'è il London Eye. C'è la Torre di Londra. 535 00:35:48,815 --> 00:35:50,901 Ci sono tutte le attrazioni di Londra. 536 00:35:50,984 --> 00:35:52,319 C'è un rave a Peckham. 537 00:35:52,402 --> 00:35:53,779 Ok, Coach, grazie. 538 00:35:54,279 --> 00:35:57,533 Ehi, campione, che vuoi fare? Potremmo visitare qualche museo. 539 00:35:57,616 --> 00:36:00,285 Noleggiare una barca e fare un giro nel Tamigi. 540 00:36:00,369 --> 00:36:02,246 Ha un nome strano, ma è bello. 541 00:36:03,580 --> 00:36:05,249 Voglio vedere una partita di calcio. 542 00:36:11,255 --> 00:36:13,215 Vediamo se ho capito bene. 543 00:36:13,882 --> 00:36:16,969 Nel mio giorno libero dal calcio, vuoi vedere una partita di calcio? 544 00:36:17,594 --> 00:36:21,557 È come chiedere a un postino di fare una passeggiata nel suo giorno libero, no? 545 00:36:22,641 --> 00:36:26,270 Sì, non ti interessa. Sei solo un bambino, ambiguo da morire. Ok. 546 00:36:26,770 --> 00:36:29,314 Coach, ci sono partite in città oggi? 547 00:36:30,649 --> 00:36:31,692 Ce n'è una. 548 00:36:32,192 --> 00:36:33,443 Ecco fatto. 549 00:36:34,069 --> 00:36:36,697 Ma devo passare prima da casa. 550 00:36:57,384 --> 00:36:58,677 Guarda. Eccolo lì. 551 00:36:59,178 --> 00:37:00,220 Ehi, Nate! 552 00:37:09,813 --> 00:37:11,732 Coach, guarda chi è venuto. 553 00:37:24,119 --> 00:37:25,370 Vorrà qualche dritta. 554 00:37:27,497 --> 00:37:31,043 - Mi ha visto, papà. - Sì, certo. Ti ha anche sentito. 555 00:37:38,383 --> 00:37:39,760 Porca troia. 556 00:37:40,469 --> 00:37:42,971 Cosa posso dire? Sono la figlia di un miliardario. 557 00:37:43,055 --> 00:37:45,807 Prima ho imparato a giocare a golf e poi a leggere. 558 00:37:45,891 --> 00:37:49,228 Sarai anche una brava golfista, ma io sono brava a imbrogliare. 559 00:37:49,311 --> 00:37:51,021 Giochiamo ad armi pari. 560 00:37:52,064 --> 00:37:53,106 Attenta! 561 00:37:55,817 --> 00:37:57,778 Oh, mio Dio, pareggio. 562 00:37:58,570 --> 00:37:59,738 Sì, guarda. 563 00:38:00,572 --> 00:38:04,743 Non è meglio che guardare il polo con un mucchio di vecchi uomini bianchi? 564 00:38:04,826 --> 00:38:05,827 Certamente. 565 00:38:06,745 --> 00:38:09,957 E credo che questi dinosauri allunghino meno le mani. 566 00:38:10,040 --> 00:38:11,834 Oh, sì. I dinosauri, sì. 567 00:38:11,917 --> 00:38:15,003 Ma non posso dire la stessa cosa di altre persone. 568 00:38:15,087 --> 00:38:15,921 - Ah, sì? - Sì. 569 00:38:19,758 --> 00:38:21,510 Scusate. Permesso. 570 00:38:22,135 --> 00:38:23,053 Oh, mio... 571 00:38:23,136 --> 00:38:26,348 - Ciao. - Ma guardati. Bel completo. 572 00:38:27,057 --> 00:38:31,144 - Che ci fai qui? - Addio al nubilato di mia sorella. 573 00:38:35,107 --> 00:38:37,526 - Sposerà un golfista. - Un professionista? 574 00:38:37,609 --> 00:38:39,987 Oh, no. Ci gioca solo per diletto. 575 00:38:40,571 --> 00:38:44,283 Dobbiamo bere uno shot a ogni buca, ma per fortuna le sue amiche fanno schifo. 576 00:38:45,742 --> 00:38:48,495 - Ciao. - Lei è Alyssa. Abbiamo studiato insieme. 577 00:38:48,579 --> 00:38:51,039 E lei è una mia amica, Keeley Jones. 578 00:38:53,417 --> 00:38:54,334 - Ciao. - Ciao. 579 00:38:54,418 --> 00:38:56,003 Keeley ha un'agenzia di PR. 580 00:38:56,086 --> 00:38:58,881 Se doveste mai averne bisogno, andate da lei. 581 00:39:00,132 --> 00:39:02,301 - Eccomi. - Ottimo. 582 00:39:03,886 --> 00:39:05,053 Alyssa! Andiamo! 583 00:39:05,137 --> 00:39:06,722 - Arrivo, sorellina! - Sbrigati! 584 00:39:06,805 --> 00:39:08,015 Coraggio. 585 00:39:08,098 --> 00:39:09,558 Maledette famiglie. 586 00:39:10,642 --> 00:39:12,769 Comunque, è stato bello vederti, Jack. 587 00:39:12,853 --> 00:39:14,605 - Anche per me. - Bel cappello. 588 00:39:15,230 --> 00:39:16,607 Grazie. Sì. 589 00:39:18,650 --> 00:39:22,571 Ok, rendiamo il tutto un po' più interessante, va bene? 590 00:39:23,238 --> 00:39:26,992 Dieci sterline a buca, ma ti do un vantaggio di venti colpi. 591 00:39:27,075 --> 00:39:28,535 - Contaci. - Non barare. 592 00:39:29,286 --> 00:39:31,079 Allora solo una sterlina a buca. 593 00:39:34,166 --> 00:39:35,167 Bella partita, Coach. 594 00:39:39,546 --> 00:39:42,841 Mi dispiace che ci fosse Ted oggi. Non succederà più. 595 00:39:47,387 --> 00:39:51,391 Nessun problema, è stato divertente 596 00:40:00,025 --> 00:40:03,111 Bene. Grazie 597 00:40:07,991 --> 00:40:09,243 FERMATA ARTISTA DI STRADA! 598 00:40:11,870 --> 00:40:13,622 - Ciao, miei cari. - Ehi, Mae. 599 00:40:13,705 --> 00:40:17,209 - Che avete fatto oggi? - Siamo andati alla partita del West Ham. 600 00:40:21,797 --> 00:40:23,257 Allora qui non bevete. 601 00:40:23,340 --> 00:40:25,384 - Dai, Mae. - È un bambino. 602 00:40:32,349 --> 00:40:33,433 Grazie. 603 00:40:33,517 --> 00:40:34,977 Credi che io ci volessi andare? 604 00:40:37,855 --> 00:40:40,691 Voi due siete sotto osservazione. 605 00:40:40,774 --> 00:40:42,526 - Sì, signora. - È giusto così. 606 00:40:43,026 --> 00:40:44,236 Ciao, Mae. 607 00:40:52,870 --> 00:40:54,413 - Papà. - Sì? 608 00:40:54,496 --> 00:40:56,248 - Ascolta. - Cosa? 609 00:40:56,915 --> 00:40:58,000 I Beatles. 610 00:40:58,917 --> 00:40:59,877 Oh, sì. 611 00:41:03,046 --> 00:41:05,883 Ho aggiornamenti. Chiamami. 612 00:41:05,966 --> 00:41:08,093 Ehi, scusate, torno subito. 613 00:41:14,933 --> 00:41:16,727 Ehi, capo, cosa mi dici? 614 00:41:16,810 --> 00:41:21,064 Ted, ascolta, voglio che tu sappia che non è necessario fare questa cosa. 615 00:41:21,148 --> 00:41:22,858 Lo so, ma ne ho bisogno, ok? 616 00:41:22,941 --> 00:41:25,277 In questo momento, Michelle e il dottor Jacob 617 00:41:25,360 --> 00:41:28,488 potrebbero essere a cena in uno dei suoi hotel parigini preferiti, 618 00:41:28,572 --> 00:41:29,573 come il George Sank... 619 00:41:29,656 --> 00:41:31,325 - Cinq. - O il Plaza Anthony. 620 00:41:31,408 --> 00:41:32,868 Athénée. Aspetta. 621 00:41:32,951 --> 00:41:35,370 I suoi hotel parigini preferiti? Credevo non ci fosse stata. 622 00:41:35,454 --> 00:41:37,539 - Sì, è così. Ma il George Stank... - Cinq. 623 00:41:37,623 --> 00:41:39,291 ...è nel suo film preferito, French Kiss, 624 00:41:39,374 --> 00:41:41,210 - e il Plaza Anthony... - Athénée. 625 00:41:41,293 --> 00:41:42,836 ...appare nella sua serie preferita, 626 00:41:42,920 --> 00:41:44,505 - Sex in the City. - Sex and the City. 627 00:41:44,588 --> 00:41:46,590 Cos'è questo baccano? Dove sei? 628 00:41:46,673 --> 00:41:47,799 Qualcuno sta cantando. 629 00:41:47,883 --> 00:41:50,427 No, scusa. Sono in un pub con Beard e Henry. 630 00:41:50,511 --> 00:41:52,471 C'è troppo rumore? Mi allontano, se preferisci. 631 00:41:52,554 --> 00:41:53,680 No, tranquillo. 632 00:41:55,098 --> 00:41:56,600 Che stavamo dicendo? 633 00:41:56,683 --> 00:41:58,143 Pensi che io sia pazzo. 634 00:42:01,104 --> 00:42:02,105 Grazie, Michael. 635 00:42:07,194 --> 00:42:08,445 Ti piacciono i Beatles, eh? 636 00:42:10,197 --> 00:42:11,240 Come mai? 637 00:42:12,366 --> 00:42:13,575 Perché piacciono a papà. 638 00:42:19,998 --> 00:42:21,625 Sai di che parla questa canzone? 639 00:42:23,210 --> 00:42:24,628 Di una persona di nome Jude. 640 00:42:25,128 --> 00:42:28,048 Non una persona qualsiasi. Un bambino di nome Jude. 641 00:42:30,092 --> 00:42:33,929 Un giorno, suo padre e sua madre decisero di lasciarsi. Di divorziare. 642 00:42:35,347 --> 00:42:37,140 E Jude era molto triste per questo. 643 00:42:39,268 --> 00:42:42,437 Il padre di Jude aveva un caro amico, 644 00:42:43,522 --> 00:42:48,402 e quell'amico era molto preoccupato per Jude e per quello che provava. 645 00:42:48,944 --> 00:42:50,529 Così gli scrisse questa canzone, 646 00:42:51,363 --> 00:42:54,533 sperando che le parole potessero aiutarlo lungo la strada. 647 00:42:55,325 --> 00:42:56,910 "The long and winding road"? 648 00:43:21,101 --> 00:43:24,646 Hai una mamma e un papà fantastici, che ti amano tanto, 649 00:43:24,730 --> 00:43:26,607 anche se è strano che vivano in Paesi diversi. 650 00:43:28,442 --> 00:43:32,154 E so che in questo momento ti sembra di essere in una canzone triste. 651 00:43:33,363 --> 00:43:35,032 Ma tu, giovanotto, 652 00:43:35,616 --> 00:43:39,953 hai il potere di "take a sad song, and make it better". 653 00:43:40,662 --> 00:43:41,705 Questo mi piace. 654 00:43:41,788 --> 00:43:43,207 Sì, anche a me. 655 00:43:43,999 --> 00:43:45,751 Sai qual è la parte migliore di questa canzone? 656 00:43:45,834 --> 00:43:47,211 Quale? 657 00:43:47,878 --> 00:43:49,004 Questa! 658 00:43:57,846 --> 00:44:02,351 Divertiti, ragazzo! Andiamo! Cantate, cazzo! 659 00:44:04,228 --> 00:44:06,605 Sai, Ted, sono curiosa di sapere una cosa. 660 00:44:06,688 --> 00:44:09,316 Perché non hai mai portato Michelle a Parigi? 661 00:44:09,399 --> 00:44:12,528 Avrei voluto. Ma non avevamo i soldi per partire in luna di miele. 662 00:44:12,611 --> 00:44:14,488 E dopo, abbiamo avuto da fare. 663 00:44:14,571 --> 00:44:18,700 Poi è nato Henry e io... Credevo che avremmo avuto più tempo. 664 00:44:19,826 --> 00:44:20,827 Ted, mi dispiace. 665 00:44:20,911 --> 00:44:21,995 Grazie. 666 00:44:22,496 --> 00:44:27,501 Ma davvero, a chi frega un emerito cazzo se Michelle si fidanza? 667 00:44:28,794 --> 00:44:31,547 La tua relazione con lei è finita, 668 00:44:31,630 --> 00:44:33,549 ma non il tuo tempo con Henry. 669 00:44:34,550 --> 00:44:37,636 Non lasciare che il passato interferisca col presente, Ted. 670 00:44:37,719 --> 00:44:39,513 Non credo stia cantando "Yesterday". 671 00:44:40,597 --> 00:44:42,224 No, lo so. Scherzavo. 672 00:44:43,475 --> 00:44:45,894 - Hai ragione. - Certo. Ho sempre ragione. 673 00:44:46,562 --> 00:44:49,022 Ora, per l'amor di Dio, vuoi tornare in quel pub 674 00:44:49,106 --> 00:44:51,024 a cantare "Hey Jude" con tuo figlio? 675 00:44:51,108 --> 00:44:52,860 Merci bouquet, capo. 676 00:44:52,943 --> 00:44:54,945 De rien, coach Lasso. 677 00:45:42,117 --> 00:45:43,118 Grazie. 678 00:45:49,041 --> 00:45:50,042 Sì. 679 00:45:51,752 --> 00:45:53,086 No, concordo. È molto meglio. 680 00:45:54,171 --> 00:45:55,172 Grazie, George. 681 00:45:56,548 --> 00:45:58,258 Ok, buone notizie. 682 00:45:58,342 --> 00:46:01,011 Abbiamo una versione molto più sobria della dichiarazione. 683 00:46:01,094 --> 00:46:02,846 L'altra faceva cagare. 684 00:46:03,639 --> 00:46:04,640 Ottimo. 685 00:46:14,900 --> 00:46:18,820 So che sembra patetico. Ma ti sarà d'aiuto, credimi. 686 00:46:20,489 --> 00:46:22,950 Quando hai detto che te ne saresti occupata tu, 687 00:46:23,033 --> 00:46:25,244 credevo volessi far sparire il video 688 00:46:25,327 --> 00:46:28,080 - o qualcosa del genere. - Ci abbiamo provato, ma è Internet. 689 00:46:28,664 --> 00:46:31,667 Fare questa dichiarazione significa occuparsene. 690 00:46:33,377 --> 00:46:35,045 Con me che chiedo scusa? 691 00:46:36,088 --> 00:46:37,339 Sì. 692 00:46:39,341 --> 00:46:40,926 Per favore, fallo. 693 00:46:42,761 --> 00:46:46,473 Scusa, ma mi mette in cattiva luce il fatto che la persona che frequento 694 00:46:46,557 --> 00:46:49,810 e di cui ho fondato l'azienda, ha un porno online. 695 00:46:49,893 --> 00:46:51,186 Un porno? 696 00:46:51,270 --> 00:46:55,065 Sai cosa intendo. Cerchiamo solo di limitare i danni. Ok? 697 00:46:56,275 --> 00:46:57,776 Jack, non lo faccio. 698 00:46:58,569 --> 00:47:02,322 Non è colpa mia se quel video è trapelato, ma sembra che per te lo sia. 699 00:47:02,406 --> 00:47:05,576 Beh, forse, non saprei... Forse non avresti dovuto girarlo, 700 00:47:05,659 --> 00:47:06,952 tanto per cominciare. 701 00:47:07,911 --> 00:47:09,997 Non è qualcosa di cui andar fieri. 702 00:47:11,748 --> 00:47:13,584 Non mi pento di averlo girato. 703 00:47:15,169 --> 00:47:17,129 E neanche di averlo inviato. 704 00:47:24,011 --> 00:47:25,387 Ce ne sono altri? 705 00:47:30,267 --> 00:47:32,603 Non lo so. 706 00:47:43,280 --> 00:47:45,490 - Che stai facendo? - È meglio che vada. 707 00:47:49,286 --> 00:47:50,454 Tornerai? 708 00:47:54,249 --> 00:47:55,250 Non lo so. 709 00:48:04,176 --> 00:48:05,219 Ottimo. 710 00:48:12,518 --> 00:48:13,894 Vuoi uscire a festeggiare? 711 00:48:14,895 --> 00:48:16,063 A festeggiare cosa? 712 00:48:16,855 --> 00:48:18,982 - Non avete vinto oggi? - Sì. Ma... 713 00:48:19,691 --> 00:48:22,236 No, va bene così. 714 00:48:22,319 --> 00:48:24,321 Sto già lavorando alla prossima partita. 715 00:48:38,293 --> 00:48:40,295 Dovresti goderti le vittorie. 716 00:48:51,014 --> 00:48:52,182 Loro l'hanno fatto. 717 00:48:52,266 --> 00:48:56,270 L'ALLENATORE DELL'AFC RICHMOND ASSISTE ALLA PARTITA DEL WEST HAM 718 00:49:02,901 --> 00:49:03,902 Eccolo. 719 00:49:04,736 --> 00:49:05,737 Cosa? 720 00:49:06,655 --> 00:49:07,823 Adoro il tuo sorriso. 721 00:49:09,449 --> 00:49:10,909 Mi piace vedere il mio ragazzo felice. 722 00:49:13,036 --> 00:49:14,079 "Ragazzo." 723 00:49:17,082 --> 00:49:19,751 Sì. Se ti piacciono le etichette. 724 00:49:19,835 --> 00:49:22,212 Sì. No, mi piacciono le etichette. Certo. 725 00:49:22,296 --> 00:49:23,922 - Sì? - Sì. 726 00:49:26,258 --> 00:49:28,135 - Lei è Giada, la mia ragazza. - Sì? 727 00:49:28,218 --> 00:49:29,803 Suona bene, vero? 728 00:49:30,554 --> 00:49:31,805 Nate, il mio ragazzo. 729 00:49:31,889 --> 00:49:34,808 - Nate è il tuo ragazzo? - Sì. Non lo conosci? È fantastico. 730 00:49:34,892 --> 00:49:36,101 Grazie mille. 731 00:49:58,665 --> 00:50:00,334 - Ciao. - Ciao. 732 00:50:00,417 --> 00:50:01,793 Scusa se mi presento così. 733 00:50:01,877 --> 00:50:05,005 - Io... ero agitato all'idea di scriverti. - Sì. 734 00:50:05,088 --> 00:50:07,007 Sì, come tutta la mia famiglia. 735 00:50:07,674 --> 00:50:09,051 - Sì. - Sì. 736 00:50:09,134 --> 00:50:11,303 Volevo solo sapere come stessi. 737 00:50:11,386 --> 00:50:14,681 Questa storia è una vera merda, tutto quanto. 738 00:50:16,683 --> 00:50:17,684 Grazie, Jamie. 739 00:50:19,019 --> 00:50:21,855 Sì... sto bene. 740 00:50:22,397 --> 00:50:23,482 Sicura? 741 00:50:23,565 --> 00:50:24,650 Ottimo. 742 00:50:25,317 --> 00:50:28,487 E poi... voglio chiederti scusa. 743 00:50:28,570 --> 00:50:30,531 - No, non devi farlo. - Sì, invece. 744 00:50:30,614 --> 00:50:32,241 - Sì. - Jamie, non è colpa tua. 745 00:50:32,324 --> 00:50:35,285 No, è colpa mia. Lasciami... Ho bisogno di dirtelo. 746 00:50:35,369 --> 00:50:37,704 L'ho cancellato quando ci siamo lasciati. 747 00:50:37,788 --> 00:50:39,414 Ho cancellato tutto. 748 00:50:39,498 --> 00:50:41,542 Cioè, non subito, 749 00:50:41,625 --> 00:50:44,294 perché pensavo che saremmo potuti tornare insieme. 750 00:50:44,378 --> 00:50:49,383 Ma poi hai iniziato a frequentare Roy e ho cancellato quasi tutto. 751 00:50:49,466 --> 00:50:50,801 Beh, la metà. 752 00:50:51,969 --> 00:50:54,471 Ma l'ho fatto per rabbia, onestamente. Perché... 753 00:50:56,473 --> 00:50:57,599 Beh, credevo... 754 00:50:57,683 --> 00:51:00,561 Credevo che lo frequentassi solo per farmi ingelosire. 755 00:51:00,644 --> 00:51:01,895 Ma... 756 00:51:03,814 --> 00:51:08,151 Poi ho capito che facevate sul serio e mi sono sbarazzato di tutto. 757 00:51:09,903 --> 00:51:12,656 Ho dimenticato solo quelle cazzo di e-mail. 758 00:51:13,740 --> 00:51:17,536 Che stupido, dovevo essere più attento. Dovevo scegliere una password migliore. 759 00:51:19,162 --> 00:51:21,373 Non dirmi che la password era "password", Jamie. 760 00:51:22,165 --> 00:51:23,000 Sì. 761 00:51:24,001 --> 00:51:27,254 In realtà, credevo di fregarli perché l'ho scritto con due "S". 762 00:51:32,509 --> 00:51:35,345 Mi dispiace. Mi dispiace tanto, Keeley. 763 00:51:38,390 --> 00:51:39,600 Seriamente. 764 00:51:44,104 --> 00:51:45,397 Grazie, Jamie. 765 00:51:52,279 --> 00:51:54,823 Mi scusi, può farmi una foto accanto alla cabina? 766 00:51:54,907 --> 00:51:56,200 - Oh, sì. - Grazie. 767 00:51:57,326 --> 00:51:59,161 - Ok. - No. 768 00:51:59,244 --> 00:52:01,038 - Così. Sì. - Va bene. 769 00:52:01,121 --> 00:52:02,623 - Perfetto. - Fanne una bella. 770 00:52:03,457 --> 00:52:05,834 Bene. Sorrida. Ecco fatto. 771 00:52:07,586 --> 00:52:10,172 Ok, campione. È ora di andare. Forza! 772 00:52:11,256 --> 00:52:13,258 - Bonjour! - Siamo qui! 773 00:52:13,342 --> 00:52:14,968 Ciao, tesoro. 774 00:52:15,719 --> 00:52:16,595 Mamma! 775 00:52:16,678 --> 00:52:19,598 Mi sei mancato. Ti sei divertito con papà? 776 00:52:19,681 --> 00:52:21,808 Sì. Mi comprerà una batteria. 777 00:52:22,976 --> 00:52:24,311 - Davvero? - Beh... 778 00:52:27,523 --> 00:52:29,233 Ascolta, ti voglio bene, piccolo. 779 00:52:29,316 --> 00:52:30,359 Anch'io, papà. 780 00:52:30,442 --> 00:52:32,194 Va bene, vai. Fila via. 781 00:52:34,571 --> 00:52:36,281 Non so come gli sia venuto in mente. 782 00:52:37,699 --> 00:52:39,618 Ehi, non dimenticare questo. 783 00:52:43,163 --> 00:52:44,206 Che stai facendo? 784 00:52:45,541 --> 00:52:48,168 Scusa, stavo... Stavo solo facendo lo stupido. 785 00:52:51,755 --> 00:52:52,798 Com'è Parigi? 786 00:52:54,550 --> 00:52:55,592 Bella da vedere. 787 00:52:56,343 --> 00:52:59,263 Sì. E l'avrai vista bene, è la città delle luci. 788 00:53:00,597 --> 00:53:01,890 Andiamo, mamma! 789 00:53:02,599 --> 00:53:03,600 È stato bello vederti. 790 00:53:04,351 --> 00:53:05,352 Anche per me. 791 00:53:06,687 --> 00:53:09,314 Dave Grohl ha imparato a suonare la batteria sui cuscini. 792 00:53:09,398 --> 00:53:10,399 Eccomi! 793 00:53:26,123 --> 00:53:27,124 Eccolo qui. 794 00:54:30,479 --> 00:54:33,315 Sottotitoli: Felice Tedesco 795 00:54:33,398 --> 00:54:36,235 DUBBING BROTHERS 55882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.