All language subtitles for T.T.M.S01E12.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-PandaMoon_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,066 --> 00:00:36,300 What kind of useless men are you? 2 00:00:36,366 --> 00:00:40,734 I appointed him as the 6th Primary Royal Guard. 3 00:00:40,800 --> 00:00:42,534 - Father. - Dal-hyang! 4 00:00:42,600 --> 00:00:44,667 The 6th Primary Guard! 5 00:00:44,733 --> 00:00:46,466 Please stop, Father. 6 00:00:48,166 --> 00:00:50,166 There's no chance for you to... 7 00:00:51,066 --> 00:00:52,934 ...become a crown princess ever. 8 00:00:53,000 --> 00:00:54,533 I'll kill you myself. 9 00:00:55,233 --> 00:00:57,966 I don't know either, why I'm doing this. 10 00:00:59,100 --> 00:01:01,466 I've been wasting all this time so far. 11 00:01:03,833 --> 00:01:06,133 How could I? 12 00:01:08,400 --> 00:01:09,300 It's a murder. 13 00:01:09,366 --> 00:01:11,300 The prisoner killed the nurse and ran away. 14 00:01:11,366 --> 00:01:12,800 - Father - Father? 15 00:01:14,833 --> 00:01:15,866 Father. 16 00:01:16,800 --> 00:01:17,866 Father! 17 00:01:37,500 --> 00:01:38,533 I'll see you tomorrow. 18 00:01:39,166 --> 00:01:40,200 Good night. 19 00:02:13,600 --> 00:02:15,266 Go now... 20 00:03:13,633 --> 00:03:14,800 Wife... 21 00:03:15,933 --> 00:03:17,000 Wife... 22 00:03:43,266 --> 00:03:44,666 Your Highness! 23 00:03:46,966 --> 00:03:49,067 Your Highness! 24 00:03:49,133 --> 00:03:50,900 - Your Highness! - Wake everyone up. 25 00:03:51,433 --> 00:03:52,800 Call a doctor. 26 00:04:02,000 --> 00:04:03,300 Hang in there. 27 00:04:03,833 --> 00:04:05,233 You'll be fine. 28 00:04:06,333 --> 00:04:07,533 You'll be okay. 29 00:04:33,833 --> 00:04:34,900 - Hey. - What are you doing here, 30 00:04:34,966 --> 00:04:36,134 Left-hand Guard? 31 00:04:36,200 --> 00:04:37,900 I came to see His Highness, what's going on? 32 00:04:37,966 --> 00:04:40,267 The Crown Princess was shot and she's in critical condition. 33 00:04:40,333 --> 00:04:42,133 I'm going to the palace to report. 34 00:04:49,600 --> 00:04:51,666 What on earth is going on? 35 00:04:56,166 --> 00:04:58,100 She needs to lay on the side. 36 00:05:03,000 --> 00:05:04,233 I'll be here. 37 00:05:04,900 --> 00:05:06,000 Don't worry. 38 00:05:06,733 --> 00:05:08,133 I'll be right beside you. 39 00:05:17,833 --> 00:05:19,633 - Your Highness! - Your Highness! 40 00:05:20,933 --> 00:05:24,100 I'm sorry, Your Highness, please leave the room. 41 00:06:05,400 --> 00:06:06,333 Your Highness. 42 00:06:07,233 --> 00:06:08,366 What's going on? 43 00:06:10,233 --> 00:06:11,800 Do you know who did it? 44 00:06:12,533 --> 00:06:14,366 I couldn't see. 45 00:06:16,133 --> 00:06:17,400 It was too dark. 46 00:06:17,700 --> 00:06:20,166 Hyang-sun escaped from the Royal Prison. 47 00:06:23,800 --> 00:06:25,766 She sent a poisoned drink to Park Dal-hyang. 48 00:06:26,533 --> 00:06:29,700 Now his father has passed away. 49 00:06:50,066 --> 00:06:51,466 Father... 50 00:07:07,700 --> 00:07:09,900 It's a murder case... 51 00:07:10,500 --> 00:07:12,300 ...go report this to the authority. 52 00:07:13,733 --> 00:07:15,166 Yes, I understand. 53 00:07:31,533 --> 00:07:33,133 It must be her. 54 00:07:33,766 --> 00:07:35,500 Where did she get shot? 55 00:07:54,000 --> 00:07:56,300 We couldn't search since we were short-handed. 56 00:07:56,366 --> 00:07:57,967 As soon as we get more force... 57 00:07:58,033 --> 00:07:59,266 Your Highness. 58 00:07:59,866 --> 00:08:01,133 Your Highness! 59 00:08:33,733 --> 00:08:35,233 Where are you? 60 00:08:37,166 --> 00:08:38,533 I'm alone. 61 00:08:39,633 --> 00:08:41,166 Come out. 62 00:09:07,266 --> 00:09:08,200 I... 63 00:09:12,066 --> 00:09:13,300 I... 64 00:09:14,666 --> 00:09:15,900 ...regretted it everyday... 65 00:09:18,166 --> 00:09:20,333 ...and questioned myself... 66 00:09:22,566 --> 00:09:24,300 ...if ruling the evil with anger was... 67 00:09:26,033 --> 00:09:28,133 ...too hasty of a decision... 68 00:09:30,500 --> 00:09:32,433 ...if it was the best choice 5 years ago. 69 00:09:34,233 --> 00:09:36,266 So when you appeared alive... 70 00:09:38,033 --> 00:09:39,366 ...I was... 71 00:09:40,466 --> 00:09:42,366 ...sincerely glad. 72 00:09:44,133 --> 00:09:45,067 I had another chance... 73 00:09:45,133 --> 00:09:46,466 ...to rule it with a good deed. 74 00:09:48,533 --> 00:09:50,666 I thought it was the right thing to do! 75 00:09:52,933 --> 00:09:54,900 I thought then you'd change too. 76 00:09:58,000 --> 00:10:02,800 If you change, I thought I'd be happy too! 77 00:10:04,700 --> 00:10:05,866 But... 78 00:10:07,766 --> 00:10:10,200 ...now look at us. 79 00:10:11,566 --> 00:10:14,666 Is this the result of my sincerity? 80 00:10:16,700 --> 00:10:17,966 How... 81 00:10:22,200 --> 00:10:25,100 ...how can we have such an ill-fated relationship? 82 00:10:28,366 --> 00:10:29,466 I... 83 00:10:31,500 --> 00:10:32,866 ...I just... 84 00:10:35,433 --> 00:10:38,500 ...came here to talk to you. 85 00:10:43,333 --> 00:10:45,333 I thought... 86 00:10:49,366 --> 00:10:52,600 ...you'd at least be tormented. 87 00:10:54,933 --> 00:10:56,166 However... 88 00:10:58,966 --> 00:11:01,700 ...you were having fun with that woman. 89 00:11:04,266 --> 00:11:06,700 After putting me in the jail. 90 00:11:11,800 --> 00:11:13,566 How could you do that? 91 00:11:23,366 --> 00:11:24,633 Okay. 92 00:11:26,966 --> 00:11:28,366 I understand. 93 00:11:29,966 --> 00:11:33,133 You can never see me happy. 94 00:11:36,300 --> 00:11:38,866 I can't ever forgive you. 95 00:11:40,966 --> 00:11:42,200 Right. 96 00:11:43,900 --> 00:11:45,600 Let's die together. 97 00:11:48,066 --> 00:11:49,866 Wouldn't everyone be better off... 98 00:11:50,966 --> 00:11:53,133 ...if two of us were to die? 99 00:11:55,766 --> 00:11:58,000 Others are not at fault. 100 00:12:00,133 --> 00:12:01,400 Don't come. 101 00:12:06,966 --> 00:12:09,300 You don't think I can shoot you? 102 00:12:11,733 --> 00:12:13,566 Don't come closer! 103 00:13:35,833 --> 00:13:37,033 Your Highness! 104 00:13:37,433 --> 00:13:39,166 Your Highness, where are you? 105 00:13:50,366 --> 00:13:51,333 Hey. 106 00:13:52,633 --> 00:13:53,833 Can you see me? 107 00:13:54,766 --> 00:13:56,133 Can you hear me? 108 00:14:00,633 --> 00:14:02,533 You're at your palace now. 109 00:14:02,933 --> 00:14:04,166 Hang in there. 110 00:14:06,433 --> 00:14:07,666 My wife? 111 00:14:10,900 --> 00:14:12,066 She's getting better. 112 00:14:12,333 --> 00:14:14,266 You worry about yourself now. 113 00:14:31,033 --> 00:14:32,733 Do you feel better now? 114 00:14:34,466 --> 00:14:35,733 My wife? 115 00:14:36,866 --> 00:14:38,634 I said she's okay! 116 00:14:38,700 --> 00:14:41,100 She's recovering faster than you. 117 00:14:55,600 --> 00:14:56,966 Your Highness. 118 00:14:59,266 --> 00:15:01,000 How is the Crown Princess? 119 00:15:02,100 --> 00:15:04,866 She's much better now. 120 00:15:06,733 --> 00:15:08,300 Let me get up. 121 00:15:08,366 --> 00:15:10,200 I need to see her. 122 00:15:10,266 --> 00:15:11,900 She went to her parents' house. 123 00:15:15,900 --> 00:15:20,600 His Majesty sent her home for faster recovery. 124 00:15:21,266 --> 00:15:22,900 She's resting too, 125 00:15:22,966 --> 00:15:24,366 so don't worry. 126 00:15:43,666 --> 00:15:45,166 Dear! 127 00:15:53,233 --> 00:15:56,933 Dear! 128 00:16:00,466 --> 00:16:02,433 Oh, dear! 129 00:16:18,966 --> 00:16:20,366 So... 130 00:16:22,500 --> 00:16:25,633 I told him not to go... 131 00:16:26,966 --> 00:16:29,700 ...saying it's worthless. 132 00:16:34,200 --> 00:16:38,333 He's never been to Hanyang. 133 00:16:39,400 --> 00:16:41,666 He insisted he should go and then... 134 00:16:57,066 --> 00:16:58,667 Father, what are you doing? 135 00:16:58,733 --> 00:17:02,567 It's my honor to see the 6th Primary Guard... 136 00:17:02,633 --> 00:17:03,967 ...for the first time in my life. 137 00:17:04,033 --> 00:17:06,234 I should bow to you. 138 00:17:06,300 --> 00:17:08,833 - Stop it, Father. - Sir! 139 00:17:10,100 --> 00:17:12,200 The 6th Primary Guard! 140 00:17:12,266 --> 00:17:14,166 It's enough now. 141 00:17:29,600 --> 00:17:31,033 Where are you going? 142 00:17:33,700 --> 00:17:34,900 To drink some water. 143 00:18:13,133 --> 00:18:14,433 Excuse me... 144 00:18:18,766 --> 00:18:21,533 Are you Sir Park Dal-hyang by any chance? 145 00:18:22,333 --> 00:18:23,334 Yes. 146 00:18:23,400 --> 00:18:26,100 Heo Seung-po from Hanyang... 147 00:18:27,366 --> 00:18:29,266 ...sent you a letter. 148 00:18:42,400 --> 00:18:44,267 How are you doing there? 149 00:18:44,333 --> 00:18:48,000 I'm sorry I'm not with you now for dealing with many things here. 150 00:18:49,400 --> 00:18:51,634 I have some news. 151 00:18:51,700 --> 00:18:53,300 Hyang-sun is... 152 00:18:55,466 --> 00:18:56,700 Your Highness! 153 00:18:57,066 --> 00:18:58,733 Your Highness, where are you? 154 00:18:59,200 --> 00:19:00,166 Your Highness... 155 00:19:03,100 --> 00:19:04,300 Your Highness! 156 00:19:09,933 --> 00:19:11,000 Your Highness! 157 00:19:11,066 --> 00:19:12,366 There's someone! 158 00:19:13,366 --> 00:19:15,000 Chase her! That's Hyang-sun! 159 00:19:15,066 --> 00:19:16,133 Hurry up! 160 00:19:16,700 --> 00:19:17,667 Your Highness! 161 00:19:17,733 --> 00:19:19,734 Your Highness! 162 00:19:19,800 --> 00:19:21,267 Please wake up! 163 00:19:21,333 --> 00:19:22,600 Your Highness! 164 00:19:23,066 --> 00:19:24,334 Stop there! 165 00:19:24,400 --> 00:19:25,700 Stop right there! 166 00:19:27,766 --> 00:19:28,966 Stop! 167 00:19:32,666 --> 00:19:34,600 - Stop there! - Stop! 168 00:19:54,533 --> 00:19:56,933 - Stop there! - Stop! 169 00:20:40,500 --> 00:20:44,300 Her body was found a few days after by the river. 170 00:20:49,100 --> 00:20:51,100 I know it won't be much of a comfort... 171 00:20:51,166 --> 00:20:53,666 ...but I hope it will ease your anger a bit. 172 00:21:04,466 --> 00:21:06,500 Hyang-sun is dead... 173 00:21:06,566 --> 00:21:08,933 ...but everything left is badly hurt. 174 00:21:11,166 --> 00:21:15,033 He's recovering, but there's something he doesn't know. 175 00:21:15,866 --> 00:21:18,766 I couldn't bring myself to tell him. 176 00:21:19,866 --> 00:21:21,600 They said the Crown Princess... 177 00:21:22,366 --> 00:21:24,766 ...probably won't make it. 178 00:21:56,500 --> 00:21:58,133 And we are... 179 00:22:02,366 --> 00:22:03,566 What should we do? 180 00:22:04,666 --> 00:22:06,133 What's going on? 181 00:22:10,000 --> 00:22:11,133 Why are you... 182 00:22:11,900 --> 00:22:13,033 Are you Heo Seung-po? 183 00:22:13,633 --> 00:22:14,567 Yes? 184 00:22:14,633 --> 00:22:16,667 Come with us to the Royal Prison. 185 00:22:16,733 --> 00:22:17,800 What? 186 00:22:19,766 --> 00:22:21,266 Who are you? 187 00:22:22,033 --> 00:22:23,066 It's the king's order. 188 00:22:27,933 --> 00:22:31,666 Now we're at the Royal Prison being interrogated. 189 00:22:45,900 --> 00:22:48,566 Everything is being revealed because of that woman. 190 00:22:48,933 --> 00:22:52,133 I'm letting you know because it might affect you too. 191 00:22:53,100 --> 00:22:55,200 Please hide for awhile. 192 00:22:55,266 --> 00:22:57,233 I hope at least you will survive. 193 00:23:09,733 --> 00:23:11,466 That's Park Dal-hyang? 194 00:23:11,666 --> 00:23:12,933 Yes... 195 00:23:13,366 --> 00:23:16,066 ...I gave him the letter. 196 00:23:16,933 --> 00:23:18,300 Arrest him! 197 00:23:18,366 --> 00:23:19,700 Yes, sir! 198 00:23:34,266 --> 00:23:35,633 Is this a letter from Heo Seung-po? 199 00:23:36,133 --> 00:23:38,100 It'll be confiscated as evidence. 200 00:23:45,933 --> 00:23:47,300 What about the Crown Prince? 201 00:23:47,700 --> 00:23:49,266 The Crown Prince will be able to survive. 202 00:23:49,600 --> 00:23:51,800 The rumor says the Crown Princess won't make it. 203 00:23:54,133 --> 00:23:56,000 What a vicious woman. 204 00:23:56,600 --> 00:23:59,233 Who can be crazy like her? 205 00:24:01,100 --> 00:24:04,966 Hyang-sun is saving me somehow. 206 00:24:07,366 --> 00:24:10,166 I can survive like this. 207 00:24:14,500 --> 00:24:17,700 The king's order is to investigate thoroughly... 208 00:24:17,766 --> 00:24:19,266 ...since it's a grave case. 209 00:24:20,066 --> 00:24:23,100 Yes, of course. This is a real serious case. 210 00:24:23,700 --> 00:24:26,166 A mere girl shot and almost killed... 211 00:24:26,866 --> 00:24:30,166 ...both the Crown Prince and his wife of a country. 212 00:24:30,600 --> 00:24:32,333 Hyang-sun was a witness... 213 00:24:32,933 --> 00:24:36,400 ...for conspiring with you. 214 00:24:37,133 --> 00:24:41,000 Then why did that woman escape the prison... 215 00:24:41,066 --> 00:24:44,000 ...to shoot the Crown Prince and his wife? 216 00:24:44,066 --> 00:24:47,833 Right, how strange. 217 00:24:49,233 --> 00:24:51,700 Please be more serious. 218 00:24:52,066 --> 00:24:54,500 You're being suspected by some. 219 00:24:55,200 --> 00:24:57,133 What did you say? 220 00:24:57,866 --> 00:24:59,467 Are you saying I... 221 00:24:59,533 --> 00:25:03,566 ...ordered her to shoot them? 222 00:25:03,866 --> 00:25:07,500 How dare you talk to me like that? 223 00:25:07,566 --> 00:25:09,766 I'm the Commander-in-Chief of this country! 224 00:25:13,033 --> 00:25:17,000 I'm just telling you, there's such suspicion. 225 00:25:18,033 --> 00:25:24,366 So tell us about Hyang-sun all in detail. 226 00:25:29,466 --> 00:25:33,933 I don't know about other things but I've heard... 227 00:25:34,600 --> 00:25:36,333 ...about her past from her. 228 00:25:37,233 --> 00:25:38,266 Her past? 229 00:25:38,900 --> 00:25:41,334 The reason she got twisted 230 00:25:41,400 --> 00:25:44,400 and shot the Crown Prince and the Crown Princess. 231 00:25:46,500 --> 00:25:47,633 What? 232 00:25:49,966 --> 00:25:52,000 Although we can't take his words as the truth, 233 00:25:52,066 --> 00:25:54,100 there are somethings quite suspicious. 234 00:25:54,733 --> 00:25:57,766 The Crown Prince knew Hyang-sun already. 235 00:25:58,866 --> 00:26:01,000 He linked her to the Anju case... 236 00:26:01,066 --> 00:26:03,833 ...and get her arrested for personal reason. 237 00:26:04,166 --> 00:26:07,333 Which led Hyang-sun to take revenge. 238 00:26:08,433 --> 00:26:11,933 I thought you should know since it involves the Crown Prince. 239 00:26:15,000 --> 00:26:17,233 Re-investigate the Anju case. 240 00:26:17,700 --> 00:26:20,500 Pyeongan-do Governor Kim Suk-han's report... 241 00:26:23,600 --> 00:26:26,166 ...seems all strange now. 242 00:26:30,366 --> 00:26:32,133 The Three Musketeers. 243 00:26:32,733 --> 00:26:36,366 They came and told me to rewrite the letter. 244 00:26:37,833 --> 00:26:39,466 The Three Musketeers? 245 00:26:40,133 --> 00:26:42,100 They called those three, including the Crown Prince 246 00:26:42,166 --> 00:26:44,466 and his friends, as "The Three Musketeers". 247 00:26:45,266 --> 00:26:46,934 The Crown Prince and his friends? 248 00:26:47,000 --> 00:26:52,400 The Crown Prince said I can only live... 249 00:26:52,466 --> 00:26:54,366 ...by listening to him and rewriting the letter. 250 00:26:55,200 --> 00:26:58,634 I was so scared so I did as he said. 251 00:26:58,700 --> 00:27:00,834 The Crown Prince was in Anju? 252 00:27:00,900 --> 00:27:03,700 He called himself as the Crown Prince. 253 00:27:06,200 --> 00:27:09,300 Was he really the Crown Prince? 254 00:27:09,366 --> 00:27:12,100 I know the other two for sure. 255 00:27:13,033 --> 00:27:15,366 It's Heo Seung-po and Ahn Min-seo. 256 00:27:23,300 --> 00:27:26,233 Arrest Heo Seung-po and Ahn Min-seo. 257 00:27:27,100 --> 00:27:30,067 Park Dal-hyang suddenly appeared in Hanyang 258 00:27:30,133 --> 00:27:31,866 said to destroy the report addressed to me? 259 00:27:32,533 --> 00:27:34,367 Yes, he did. 260 00:27:34,433 --> 00:27:36,100 Was the order from the Crown Prince? 261 00:27:36,166 --> 00:27:39,600 I made a promise with Heo Seung-po. 262 00:27:41,333 --> 00:27:42,266 So it means... 263 00:27:43,733 --> 00:27:46,800 Heo Seung-po really was in Anju. 264 00:27:47,466 --> 00:27:48,834 Yes, sir. 265 00:27:48,900 --> 00:27:51,100 He was with Ahn Min-seo. 266 00:27:55,966 --> 00:27:59,633 So they all deceived me. 267 00:28:03,200 --> 00:28:05,033 Arrest Park Dal-hyang. 268 00:28:05,600 --> 00:28:06,800 Arrest him. 269 00:28:06,866 --> 00:28:07,800 Yes, sir! 270 00:28:16,433 --> 00:28:18,700 Did you really threatened the Pyeongan-do Governor Kim Suk-han 271 00:28:18,766 --> 00:28:20,800 to rewrite the report to His Majesty? 272 00:28:21,833 --> 00:28:24,534 Yes, but it wasn't to distort the truth. 273 00:28:24,600 --> 00:28:26,667 It was to have him write the truth. 274 00:28:26,733 --> 00:28:31,033 Anyway, you were involved in writing the report to the king. 275 00:28:40,933 --> 00:28:43,100 We brought Royal Guard Officer Park Dal-hyang. 276 00:28:43,633 --> 00:28:44,900 Sit him down. 277 00:28:51,333 --> 00:28:53,333 Didn't you get the letter telling you to lay low? 278 00:28:54,566 --> 00:28:57,000 You should've sent it earlier. 279 00:28:58,000 --> 00:28:59,800 It was too late by the time I got it. 280 00:29:04,366 --> 00:29:06,267 I'll ask you again. 281 00:29:06,333 --> 00:29:09,733 While you threaten the governor to rewrite the report... 282 00:29:10,400 --> 00:29:12,500 ...Park Dal-hyang... 283 00:29:15,300 --> 00:29:17,700 - His Majesty is here. - What? 284 00:29:26,633 --> 00:29:28,000 Everyone get out. 285 00:29:28,700 --> 00:29:29,666 Yes, Your Majesty. 286 00:29:33,600 --> 00:29:37,734 I was going to report you after, you didn't have to come. 287 00:29:37,800 --> 00:29:40,033 I have something to ask them directly. 288 00:29:40,600 --> 00:29:42,600 So you leave too. 289 00:29:44,833 --> 00:29:46,133 Yes, Your Majesty. 290 00:29:59,666 --> 00:30:01,633 I need to check something with you. 291 00:30:03,033 --> 00:30:05,800 I got a testimony stating that the report 292 00:30:05,866 --> 00:30:07,134 from the governor Kim Suk-han was rewritten 293 00:30:07,200 --> 00:30:10,633 as he was coerced and threatened by the Three Musketeers. 294 00:30:12,033 --> 00:30:14,667 I trusted you and appointed you as the 6th Primary Royal Guard... 295 00:30:14,733 --> 00:30:18,666 ...since your story matched his report. 296 00:30:19,866 --> 00:30:22,933 If the report was manipulated... 297 00:30:23,333 --> 00:30:25,566 ...is your story made up too? 298 00:30:26,366 --> 00:30:27,800 It's not manipulated, Your Majesty. 299 00:30:27,866 --> 00:30:29,034 It's not? 300 00:30:29,100 --> 00:30:30,533 Everything is true, Your Majesty! 301 00:30:31,166 --> 00:30:33,634 Saying that it's manipulated is manipulated. 302 00:30:33,700 --> 00:30:36,267 I was almost killed by the Commander-in-Chief's conspiracy. 303 00:30:36,333 --> 00:30:37,733 I barely survived. 304 00:30:38,466 --> 00:30:43,434 I'm not asking you this because I trust Kim Ja-jeom all of sudden. 305 00:30:43,500 --> 00:30:46,767 I've seen this conspiracy and who-did-what scheme a lot. 306 00:30:46,833 --> 00:30:48,433 It's not even surprising anymore. 307 00:30:50,633 --> 00:30:52,866 I just want to know one thing. 308 00:30:53,833 --> 00:30:58,200 There was The Three Musketeers involved when you survived. 309 00:30:58,266 --> 00:31:01,033 The Three Musketeers are Heo Seung-po, Ahn Min-seo... 310 00:31:01,566 --> 00:31:03,600 ...and who's the other one? 311 00:31:06,700 --> 00:31:08,067 The one who threatened the governor... 312 00:31:08,133 --> 00:31:09,267 ...manipulated the report... 313 00:31:09,333 --> 00:31:11,867 ...saw off Yong Gol-dae at the border... 314 00:31:11,933 --> 00:31:15,633 ...and deceived me. 315 00:31:16,866 --> 00:31:18,300 Is it the Crown Prince? 316 00:31:22,533 --> 00:31:23,834 Tell me now! 317 00:31:23,900 --> 00:31:27,400 Who's the last member of the three musketeers met the local governor? 318 00:31:27,466 --> 00:31:28,866 Isn't it the Crown Prince? 319 00:31:34,233 --> 00:31:35,433 It's me. 320 00:31:38,700 --> 00:31:40,466 I'll tell you everything. 321 00:31:41,100 --> 00:31:45,533 Three of us used the Crown Prince's name. 322 00:31:47,966 --> 00:31:52,434 I wanted to be successful faster and have a better life. 323 00:31:52,500 --> 00:31:54,533 I thought people wouldn't know even... 324 00:31:55,233 --> 00:31:57,833 ...if I told them I was the Crown Prince since it was countryside. 325 00:32:05,533 --> 00:32:07,666 So it was you? 326 00:32:08,766 --> 00:32:11,166 I heard it was the Three Musketeers who saved you. 327 00:32:12,766 --> 00:32:15,234 It was actually the same person. 328 00:32:15,300 --> 00:32:17,200 The Governor never seen my face. 329 00:32:17,266 --> 00:32:19,867 So we deceived him and we... 330 00:32:19,933 --> 00:32:25,467 ...fought over who'll take the credit. 331 00:32:25,533 --> 00:32:29,267 I won at the end and came to Hanyang. 332 00:32:29,333 --> 00:32:30,833 So as I hoped, you appointed me 333 00:32:32,066 --> 00:32:36,366 as the 6th Primary Royal Guard, as Your Majesty showed favor to me. 334 00:32:37,900 --> 00:32:38,966 Really? 335 00:32:39,966 --> 00:32:41,500 Is that true? 336 00:32:41,566 --> 00:32:43,367 Yes, Your Majesty. 337 00:32:43,433 --> 00:32:44,600 It is true, Your Majesty. 338 00:32:44,666 --> 00:32:48,400 So all three of you planned this... 339 00:32:48,466 --> 00:32:52,234 ... and used the Crown Prince's name? 340 00:32:52,300 --> 00:32:54,634 I'm so sorry, Your Majesty. 341 00:32:54,700 --> 00:32:56,633 This is the truth. 342 00:32:57,366 --> 00:32:59,034 We were too close for a long time... 343 00:32:59,100 --> 00:33:00,967 ...and I thought of the Crown Prince as my friend. 344 00:33:01,033 --> 00:33:04,200 I didn't even think I should report it to him. 345 00:33:04,266 --> 00:33:05,600 Yes, Your Majesty. 346 00:33:05,666 --> 00:33:08,767 After the probation and losing our position, 347 00:33:08,833 --> 00:33:10,566 we did this wanting to get our position back. 348 00:33:39,400 --> 00:33:40,700 Your Majesty. 349 00:33:40,766 --> 00:33:44,100 The Crown Prince is awake now. 350 00:33:46,233 --> 00:33:47,400 Yeah? 351 00:33:47,466 --> 00:33:49,900 Would you like to meet him? 352 00:33:49,966 --> 00:33:55,133 No, before that get the investigator. 353 00:33:58,133 --> 00:34:00,233 Yes, Your Majesty. 354 00:34:07,333 --> 00:34:09,633 The Three Musketeers... 355 00:34:10,300 --> 00:34:12,000 ...they have committed a serious crime... 356 00:34:12,066 --> 00:34:13,800 ...I can't forgive them. 357 00:34:14,366 --> 00:34:16,333 So I'll punish them right now. 358 00:34:16,866 --> 00:34:20,367 The investigation is not over yet... 359 00:34:20,433 --> 00:34:23,166 Heo Seung-po, Ahn Min-seo, and Park Dal-hyang... 360 00:34:23,833 --> 00:34:25,866 Hang them immediately. 361 00:34:43,600 --> 00:34:44,966 Your Highness. 362 00:34:48,833 --> 00:34:52,200 I'm sorry to tell you this when you just woke up. 363 00:34:52,966 --> 00:34:54,134 What's going on? 364 00:34:54,200 --> 00:34:57,033 There's something I couldn't say. 365 00:34:57,566 --> 00:34:58,834 While you were unconscious 366 00:34:58,900 --> 00:35:01,934 Heo Seung-po, Ahn Min-seo, and Park Dal-hyang 367 00:35:02,000 --> 00:35:04,266 were sent to the Royal Prison and interrogated for the Anju case. 368 00:35:04,866 --> 00:35:08,167 All the story was revealed 369 00:35:08,233 --> 00:35:10,200 and His Majesty got very upset. 370 00:35:11,033 --> 00:35:12,633 He sentenced them to death by hanging. 371 00:35:14,800 --> 00:35:15,734 What? 372 00:35:15,800 --> 00:35:18,534 He said to execute immediately. 373 00:35:18,600 --> 00:35:20,033 What should we do? 374 00:35:56,700 --> 00:35:59,134 How can he be so hasty about the judgment? 375 00:35:59,200 --> 00:36:01,334 I wasn't even investigated... 376 00:36:01,400 --> 00:36:03,267 They told the king they used... 377 00:36:03,333 --> 00:36:05,833 ...your name and planned all this. 378 00:36:07,033 --> 00:36:11,566 They lied to protect you. 379 00:36:12,533 --> 00:36:14,166 Those fools... 380 00:36:20,733 --> 00:36:24,666 Why are they here by the way? 381 00:36:25,833 --> 00:36:27,133 To meet whom? 382 00:36:29,266 --> 00:36:30,300 What? 383 00:36:31,966 --> 00:36:34,066 Is there anything else you didn't tell me? 384 00:36:45,833 --> 00:36:47,266 Your Highness. 385 00:36:49,100 --> 00:36:50,766 Why are you all here? 386 00:36:53,233 --> 00:36:57,833 I heard she went to her parents'. 387 00:37:07,833 --> 00:37:10,800 She won't last long. 388 00:37:11,433 --> 00:37:16,067 Right, she hasn't woken up for a few days now. 389 00:37:16,133 --> 00:37:19,233 They said it's miracle she's still breathing. 390 00:37:23,700 --> 00:37:24,733 Oh my... 391 00:37:25,200 --> 00:37:27,966 Crown Prince! You're awake! 392 00:37:28,566 --> 00:37:30,400 How are you feeling? 393 00:38:08,733 --> 00:38:10,466 She was like this since then? 394 00:38:11,900 --> 00:38:13,267 Yes, Your Highness. 395 00:38:13,333 --> 00:38:15,900 She didn't wake up once. 396 00:38:19,666 --> 00:38:22,000 They said she was recovering. 397 00:38:22,700 --> 00:38:26,866 We didn't tell you so you can recover faster. 398 00:38:27,566 --> 00:38:30,433 It's good you're well at least. 399 00:38:59,833 --> 00:39:03,666 The king is here! 400 00:39:25,866 --> 00:39:28,333 Their act was very vicious. 401 00:39:29,100 --> 00:39:31,733 I'm deeply angry and here to see their end myself. 402 00:39:33,533 --> 00:39:35,000 Proceed. 403 00:39:37,533 --> 00:39:38,900 Proceed! 404 00:39:44,200 --> 00:39:45,533 Get up. 405 00:39:58,100 --> 00:39:59,433 Do you regret it? 406 00:40:00,200 --> 00:40:01,533 Regret it now, right? 407 00:40:02,666 --> 00:40:06,000 Why did you interrupt? 408 00:40:06,766 --> 00:40:09,434 If you kept quiet, it'll be just us two dying. 409 00:40:09,500 --> 00:40:13,734 Who told you to be The Three Musketeers? 410 00:40:13,800 --> 00:40:15,466 We all die anyway. 411 00:40:16,800 --> 00:40:19,600 It's better to die together 412 00:40:19,666 --> 00:40:21,666 than alone. 413 00:40:23,566 --> 00:40:28,000 I have no regret. 414 00:40:40,433 --> 00:40:42,133 Good bye. 415 00:40:43,000 --> 00:40:45,300 This is crazy. 416 00:40:52,866 --> 00:40:54,200 Wait! 417 00:40:57,700 --> 00:40:59,433 Please wait, Your Majesty. 418 00:41:01,600 --> 00:41:02,600 It's the Crown Prince! 419 00:41:04,566 --> 00:41:07,100 That dude is always late... 420 00:41:07,766 --> 00:41:10,567 Are we going to live? 421 00:41:10,633 --> 00:41:11,800 We're going to live? 422 00:41:11,866 --> 00:41:13,134 Your Majesty. 423 00:41:13,200 --> 00:41:15,566 The Crown Prince is coming. 424 00:41:24,233 --> 00:41:25,834 Should we halt the execution? 425 00:41:25,900 --> 00:41:28,466 What are you doing? Proceed! 426 00:41:34,266 --> 00:41:37,133 Wait! 427 00:41:38,933 --> 00:41:40,500 Please wait! 428 00:41:42,066 --> 00:41:43,267 I see you're here. 429 00:41:43,333 --> 00:41:45,000 I need to tell you something. 430 00:41:45,066 --> 00:41:47,634 Please halt it for awhile. 431 00:41:47,700 --> 00:41:50,734 Are you here hearing your friends' sad news? 432 00:41:50,800 --> 00:41:56,400 It's a pity but they used your name behind your back, 433 00:41:56,466 --> 00:41:58,600 and deceived the government in the name of The Three Musketeers. 434 00:41:58,666 --> 00:42:01,100 I'm the other member of The Three Musketeers. 435 00:42:13,800 --> 00:42:16,366 Stop the execution. 436 00:42:16,500 --> 00:42:17,966 Stop it! 437 00:42:37,300 --> 00:42:39,266 What did you just say? 438 00:42:40,266 --> 00:42:44,033 They said it's them. 439 00:42:44,466 --> 00:42:45,800 That's not true. 440 00:42:47,466 --> 00:42:49,133 It's not Park Dal-hyang. 441 00:42:51,100 --> 00:42:53,200 I'm the member of the Three Musketeers. 442 00:42:54,033 --> 00:42:57,266 They just followed my order faithfully. 443 00:42:57,866 --> 00:42:59,834 So please ask me 444 00:42:59,900 --> 00:43:02,067 to take responsibility. 445 00:43:02,133 --> 00:43:07,700 Are you admitting that you deceived your father and the country, 446 00:43:07,766 --> 00:43:12,833 manipulated the facts, and helped the enemy behind my back? 447 00:43:14,866 --> 00:43:16,333 Yes, Your Majesty. 448 00:43:22,233 --> 00:43:24,500 You used the Crown Princess to hide Yong Gol-dae 449 00:43:25,133 --> 00:43:30,000 and when the their adultery rumor spreads 450 00:43:30,066 --> 00:43:32,267 you secretly went to Anju to burry the story, 451 00:43:32,333 --> 00:43:33,933 by threatening the governor and my servant. 452 00:43:34,466 --> 00:43:38,100 You sent Park Dal-hyang to Hanyang to destroy the report. 453 00:43:38,333 --> 00:43:39,933 Do you admit that all? 454 00:43:40,733 --> 00:43:42,100 Yes, Your Majesty. 455 00:43:44,366 --> 00:43:47,967 If that's all true... 456 00:43:48,033 --> 00:43:50,633 ...do you even deserve to be a corwn prince? 457 00:43:52,566 --> 00:43:53,833 No, Your Majesty. 458 00:44:00,566 --> 00:44:03,000 I'm not qualified as a crown prince. 459 00:44:04,400 --> 00:44:06,633 I don't have the capability to lead the people. 460 00:44:09,733 --> 00:44:12,766 I now clearly know and regret that... 461 00:44:15,200 --> 00:44:16,900 ...I can't even save my close friends. 462 00:44:19,933 --> 00:44:21,633 Are you saying you have nothing... 463 00:44:22,600 --> 00:44:25,300 ...to say even if you're dethroned? 464 00:44:30,900 --> 00:44:33,833 I have nothing say, Your Majesty. 465 00:44:38,766 --> 00:44:42,000 The Crown Prince said himself he will step down. 466 00:44:44,366 --> 00:44:46,733 If he's not qualified as a crown prince... 467 00:44:47,300 --> 00:44:51,566 ...he doesn't have the rights to protect them either. 468 00:44:54,466 --> 00:44:56,767 Whoever the member is... 469 00:44:56,833 --> 00:44:58,434 it's still the Three Musketeers... 470 00:44:58,500 --> 00:45:00,834 deceived me, manipulated the case, 471 00:45:00,900 --> 00:45:04,867 and helped the barbarians behind my back. 472 00:45:04,933 --> 00:45:09,034 So if you're one of them... 473 00:45:09,100 --> 00:45:13,000 ...you must be punished too. 474 00:45:14,900 --> 00:45:16,200 Your Majesty. 475 00:45:17,433 --> 00:45:19,967 The Three Musketeer's deeds should be ruled as death. 476 00:45:20,033 --> 00:45:23,833 Park Dal-hyang should also die for his false testimony. 477 00:45:25,400 --> 00:45:27,866 Hang all four of them. 478 00:45:29,933 --> 00:45:31,100 Your Majesty. 479 00:45:31,166 --> 00:45:33,667 He just recovered himself. 480 00:45:33,733 --> 00:45:35,034 You can investigate this later... 481 00:45:35,100 --> 00:45:37,100 This won't solve anything, Your Majesty. 482 00:45:37,166 --> 00:45:38,600 We should discuss first... 483 00:45:38,666 --> 00:45:40,000 What are you doing? 484 00:45:40,066 --> 00:45:42,433 Get the Crown Prince up there now! 485 00:45:55,266 --> 00:45:56,334 Your Majesty. 486 00:45:56,400 --> 00:45:58,267 Please forgive the Crown Prince. 487 00:45:58,333 --> 00:46:00,467 You can't do this, Your Majesty. 488 00:46:00,533 --> 00:46:03,633 He confessed himself, so there's no chance. 489 00:46:04,666 --> 00:46:05,567 Proceed. 490 00:46:05,633 --> 00:46:07,300 It shouldn't be, Your Majesty. 491 00:46:07,366 --> 00:46:09,567 - Please, Your Majesty. - Please, Your Majesty. 492 00:46:09,633 --> 00:46:11,767 - Your Majesty! - Your Majesty! 493 00:46:11,833 --> 00:46:13,866 What the... 494 00:46:14,933 --> 00:46:16,967 Who told you to die with us? 495 00:46:17,033 --> 00:46:19,034 Do you think we'll be grateful? 496 00:46:19,100 --> 00:46:22,300 This is a meaningless death! 497 00:46:23,800 --> 00:46:27,166 Then I confessed for no reason. 498 00:46:28,600 --> 00:46:29,767 Why did you come? 499 00:46:29,833 --> 00:46:31,600 You should have rested. 500 00:46:31,666 --> 00:46:32,900 I'm sorry. 501 00:46:41,600 --> 00:46:43,767 Do you all want to die? 502 00:46:43,833 --> 00:46:46,133 What are you all doing? 503 00:46:54,200 --> 00:46:56,300 How do you feel up there? 504 00:46:57,900 --> 00:46:59,233 Are you scared? 505 00:47:04,800 --> 00:47:09,300 Now you see how big your crime is? 506 00:47:11,166 --> 00:47:13,133 What do you think up there? 507 00:47:15,300 --> 00:47:16,766 I regret it. 508 00:47:18,066 --> 00:47:19,366 Regret what? 509 00:47:25,933 --> 00:47:29,166 I made them die 510 00:47:31,466 --> 00:47:33,000 when they're innocent. 511 00:47:34,900 --> 00:47:37,633 I put my wife's life in danger. 512 00:47:40,933 --> 00:47:43,833 I was foolish not seeing her sincerity. 513 00:47:47,266 --> 00:47:49,700 I ruled the evil with evil. 514 00:47:51,066 --> 00:47:54,833 Also, I killed someone as a crown prince. 515 00:47:55,600 --> 00:47:58,600 I also had them... 516 00:47:59,266 --> 00:48:03,400 ...deceive the government. 517 00:48:05,200 --> 00:48:06,433 What's happening today 518 00:48:08,700 --> 00:48:10,600 is all my fault. 519 00:48:14,000 --> 00:48:17,466 So are you saying 520 00:48:18,933 --> 00:48:21,033 you want to die alone? 521 00:48:25,866 --> 00:48:27,366 If that's possible... 522 00:48:30,666 --> 00:48:31,966 ...yes, Your Majesty. 523 00:48:33,600 --> 00:48:34,833 Your Highness. 524 00:48:42,366 --> 00:48:43,534 Your Majesty. 525 00:48:43,600 --> 00:48:45,700 The Crown Prince's reflecting on himself. 526 00:48:45,766 --> 00:48:48,167 Please forgive him. 527 00:48:48,233 --> 00:48:51,733 Please forgive him, Your Majesty. 528 00:49:00,233 --> 00:49:02,200 Proceed. 529 00:49:40,933 --> 00:49:42,067 Stop. 530 00:49:42,133 --> 00:49:43,333 Stop! 531 00:50:01,900 --> 00:50:04,466 Bring Choi Myeong-gil who went to the countryside. 532 00:50:04,933 --> 00:50:06,566 The teacher is at fault 533 00:50:07,500 --> 00:50:09,433 for all this. 534 00:50:10,366 --> 00:50:11,633 Yes, Your Majesty. 535 00:50:14,433 --> 00:50:18,500 We'll discuss again about the Crown Prince's dethronement 536 00:50:19,166 --> 00:50:21,166 and their punishment. 537 00:50:22,600 --> 00:50:24,866 Come back inside. 538 00:50:59,800 --> 00:51:00,900 Your Highness! 539 00:51:09,933 --> 00:51:11,433 Open the door! 540 00:51:13,100 --> 00:51:14,600 Your Highness. 541 00:51:24,133 --> 00:51:25,800 Bring the doctor again. 542 00:51:25,866 --> 00:51:27,566 - Hurry! - Yes. 543 00:51:45,300 --> 00:51:46,566 Whoa! 544 00:51:47,600 --> 00:51:49,000 Oh, who's here? 545 00:51:51,300 --> 00:51:55,266 Park Dal-hyang from Gangwon-do. 546 00:51:56,266 --> 00:51:57,834 I thought you went out to die? 547 00:51:57,900 --> 00:51:59,867 How did you come back alive? 548 00:51:59,933 --> 00:52:02,166 What a long life. 549 00:52:03,666 --> 00:52:06,700 This is why you can't trust yourself too much. 550 00:52:06,766 --> 00:52:10,833 You never know what's going to happen tomorrow. 551 00:52:17,300 --> 00:52:23,066 The king is indecisive, but he's not stupid. 552 00:52:24,066 --> 00:52:27,233 Since he knows his son fooled him... 553 00:52:28,266 --> 00:52:30,634 ...even if you're alive today, 554 00:52:30,700 --> 00:52:33,133 your life won't be easy. 555 00:52:33,900 --> 00:52:36,466 You can die again tomorrow. 556 00:52:39,366 --> 00:52:40,867 Don't look at me like that. 557 00:52:40,933 --> 00:52:42,933 I'm not your enemy. 558 00:52:44,900 --> 00:52:46,800 Since you're young, you divide... 559 00:52:46,866 --> 00:52:49,733 ...people into your enemy or friend. 560 00:52:51,200 --> 00:52:55,400 The enemy is going around taking turns. 561 00:52:57,566 --> 00:53:01,400 Even if it's taking turns, the enemy is still an enemy. 562 00:53:02,500 --> 00:53:04,733 Wouldn't it be funny if I don't think of you as an enemy... 563 00:53:05,400 --> 00:53:08,100 ...when you tried to kill me so brutally? 564 00:53:11,033 --> 00:53:13,933 If a war were to start now... 565 00:53:15,100 --> 00:53:16,433 ...who's the enemy? 566 00:53:19,533 --> 00:53:22,166 It's Yong Gol-dae, not me. 567 00:53:24,833 --> 00:53:25,933 So, 568 00:53:27,433 --> 00:53:30,100 if I were to save you guys... 569 00:53:31,200 --> 00:53:33,000 ...am I still your enemy? 570 00:53:34,933 --> 00:53:36,100 Or 571 00:53:37,433 --> 00:53:39,166 am I on your side? 572 00:54:17,633 --> 00:54:19,766 I hate you two. 573 00:54:21,466 --> 00:54:26,233 It's true I can only trust you. 574 00:54:28,433 --> 00:54:30,400 That's my grief. 575 00:54:32,000 --> 00:54:33,333 Your Majesty. 576 00:54:34,100 --> 00:54:37,600 For what happened today... 577 00:54:37,666 --> 00:54:39,866 Don't you make any excuses! 578 00:54:41,066 --> 00:54:44,266 I didn't call you to hear your excuse. 579 00:54:45,100 --> 00:54:46,233 Yes. 580 00:54:47,366 --> 00:54:49,766 I wanted to talk. 581 00:54:50,400 --> 00:54:52,467 About what, Your Majesty? 582 00:54:52,533 --> 00:54:53,800 To speak the truth, 583 00:55:01,266 --> 00:55:03,200 I'm scared of my son. 584 00:55:07,100 --> 00:55:10,466 I've had these feeling sometimes, but this time I'm sure. 585 00:55:11,000 --> 00:55:13,567 So I brought him out to the execution site... 586 00:55:13,633 --> 00:55:15,300 ...to see how he'll react. 587 00:55:16,400 --> 00:55:20,367 What I wanted was him begging... 588 00:55:20,433 --> 00:55:22,733 ...and crying for forgiveness. 589 00:55:24,333 --> 00:55:27,433 He couldn't have thought he'd be hung. 590 00:55:27,933 --> 00:55:31,100 I thought he'd blame others then. 591 00:55:31,733 --> 00:55:35,100 I wanted to teach him a lesson. 592 00:55:37,533 --> 00:55:39,400 Did you hear that? 593 00:55:41,100 --> 00:55:44,666 He went up there. 594 00:55:45,433 --> 00:55:47,800 He even asked if he can die alone. 595 00:55:50,933 --> 00:55:55,200 I don't like that about him. 596 00:55:55,833 --> 00:55:58,334 You can think of it as manliness. 597 00:55:58,400 --> 00:56:00,900 He's brave. 598 00:56:02,300 --> 00:56:04,900 I don't want a son who is braver than I am. 599 00:56:06,966 --> 00:56:10,367 If the leader is determined like that... 600 00:56:10,433 --> 00:56:12,766 ...more people will follow him. 601 00:56:13,600 --> 00:56:17,567 What if he has more people following than me in the future? 602 00:56:17,633 --> 00:56:19,300 That's nothing to worry about. 603 00:56:19,366 --> 00:56:20,734 It can't be. 604 00:56:20,800 --> 00:56:23,500 Park Dal-hyang is the Primary Royal Guard! 605 00:56:24,166 --> 00:56:27,334 He belongs to be, who should serve me! 606 00:56:27,400 --> 00:56:29,367 Instead, he lied to me to protect the Crown Prince... 607 00:56:29,433 --> 00:56:31,033 ...and even was ready to die for him! 608 00:56:31,600 --> 00:56:33,700 You think that's nothing to worry about? 609 00:56:33,766 --> 00:56:36,967 The young blood values loyalty the most. 610 00:56:37,033 --> 00:56:38,033 Your Majesty. 611 00:56:42,266 --> 00:56:43,933 Then are you thinking... 612 00:56:45,200 --> 00:56:48,166 ...of the dethronement of the Crown Prince? 613 00:56:52,933 --> 00:56:54,966 That's an option in my mind. 614 00:56:56,133 --> 00:56:57,134 Your Majesty! 615 00:56:57,200 --> 00:56:58,633 How about you keep them... 616 00:57:00,733 --> 00:57:03,766 ...and use them instead? 617 00:57:07,866 --> 00:57:11,666 You've built a favorable... 618 00:57:12,666 --> 00:57:15,700 ...relationship with Later Jin. 619 00:57:16,866 --> 00:57:18,700 At the times like this 620 00:57:19,966 --> 00:57:22,334 if you change your heir now... 621 00:57:22,400 --> 00:57:26,000 ...it will confuse our neighboring countries, Ming and Later Jin. 622 00:57:27,466 --> 00:57:30,200 Please watch over them and use the Crown Prince 623 00:57:30,266 --> 00:57:35,100 for the relationship with Later Jin. 624 00:57:36,233 --> 00:57:38,766 This will recover your disgrace while... 625 00:57:40,133 --> 00:57:44,800 ...Later Jin will think of us fondly. 626 00:57:44,866 --> 00:57:50,100 Are you siding with the Crown Prince now? 627 00:57:52,533 --> 00:57:53,933 I... 628 00:57:56,133 --> 00:58:00,400 ...only worry about the future of Joseon. 629 00:58:03,300 --> 00:58:04,700 What do you think? 630 00:58:06,466 --> 00:58:09,966 I think the Commander-in-Chief has a point. 631 00:58:21,666 --> 00:58:23,066 I'm not sure if I can... 632 00:58:25,000 --> 00:58:28,933 ...trust my own son anymore. 633 00:58:29,366 --> 00:58:31,066 If you can't... 634 00:58:31,900 --> 00:58:35,400 ...you can watch over him. 635 00:58:36,533 --> 00:58:39,833 This is not a decision you have to rush to make. 636 00:59:10,433 --> 00:59:12,733 Shouldn't we tell him? 637 00:59:13,166 --> 00:59:14,900 He's not even awake... 638 00:59:15,300 --> 00:59:16,766 ...how should we? 639 00:59:17,300 --> 00:59:18,267 We're in the mourning period though. 640 00:59:18,333 --> 00:59:20,300 He doesn't even know she's... 641 00:59:26,333 --> 00:59:27,766 Let's tell him later. 642 00:59:28,166 --> 00:59:29,766 He needs to recover first. 643 00:59:30,466 --> 00:59:33,466 He needs to know before the funeral ends. 644 00:59:34,633 --> 00:59:36,366 If he finds out later... 645 01:00:33,100 --> 01:00:34,300 Your Highness. 646 01:00:35,000 --> 01:00:36,966 Are you crying? 647 01:00:54,500 --> 01:00:56,633 Why are you crying? 648 01:01:01,333 --> 01:01:03,466 Did you have a bad dream? 649 01:01:10,500 --> 01:01:12,033 Your Highness. 650 01:01:13,000 --> 01:01:14,300 Am I 651 01:01:17,800 --> 01:01:19,666 dreaming now? 652 01:01:20,466 --> 01:01:21,600 What? 653 01:01:22,333 --> 01:01:23,800 Are you... 654 01:01:26,500 --> 01:01:28,400 ...really alive? 655 01:01:30,333 --> 01:01:31,600 What? 656 01:01:38,266 --> 01:01:42,100 Her Highness Jungbin passed away last night. 657 01:01:43,066 --> 01:01:46,400 We were worried since she was old, 658 01:01:46,466 --> 01:01:47,933 but all of sudden last night... 659 01:01:48,566 --> 01:01:52,666 We couldn't tell you because you weren't awake. 660 01:02:03,400 --> 01:02:07,033 Did you cry thinking I was dead? 661 01:02:10,166 --> 01:02:11,700 I'm alive... 662 01:02:11,766 --> 01:02:14,233 ...you were the one who's been sick for a long time. 663 01:02:18,633 --> 01:02:20,100 You... 664 01:02:22,800 --> 01:02:25,234 ...really were crying... 665 01:02:25,300 --> 01:02:28,833 ...thinking I died? 666 01:02:30,433 --> 01:02:31,900 Really? 667 01:02:34,866 --> 01:02:36,166 Oh my... 668 01:02:37,200 --> 01:02:39,667 I'm glad I'm alive. 669 01:02:39,733 --> 01:02:41,400 Who'd ever know? 670 01:02:41,466 --> 01:02:43,633 You cried for me. 671 01:02:52,500 --> 01:02:53,800 Forget it. 672 01:02:55,433 --> 01:02:56,500 What? 673 01:02:58,700 --> 01:03:01,100 Erase this from your memory forever. 674 01:03:02,966 --> 01:03:05,400 If you bring this up again... 675 01:03:06,200 --> 01:03:07,866 ...I won't forgive you. 676 01:03:10,666 --> 01:03:12,300 I'll think about it... 677 01:03:12,766 --> 01:03:14,400 ...it depends how you do. 678 01:03:15,333 --> 01:03:17,400 Did you just say you'll think about it? 679 01:03:17,466 --> 01:03:20,333 I'm not scared of anything after I almost died. 680 01:03:20,966 --> 01:03:23,400 I'm not scared of you at all now. 681 01:03:27,900 --> 01:03:29,400 Don't smile 682 01:03:29,466 --> 01:03:30,866 we're in the period of mourning. 683 01:03:42,466 --> 01:03:44,700 Don't smile, we're in the period of mourning. 684 01:05:14,066 --> 01:05:16,633 At your service, Emperor. 685 01:05:17,733 --> 01:05:19,533 It's our first snow this year. 686 01:05:20,400 --> 01:05:21,733 Yes, Your Majesty. 687 01:05:22,366 --> 01:05:27,033 As you disagreed, I've been only watching Joseon. 688 01:05:27,533 --> 01:05:31,000 Joseon's king has no hope. 689 01:05:33,600 --> 01:05:34,933 Get ready. 690 01:05:38,800 --> 01:05:40,866 Once the River is frozen... 691 01:05:41,400 --> 01:05:45,700 ...we'll conquer Joseon. 692 01:05:49,733 --> 01:05:50,766 After a few months, 693 01:05:51,600 --> 01:05:53,533 the war started. 694 01:05:55,000 --> 01:05:57,966 Your Majesty. 695 01:05:59,466 --> 01:06:01,300 Your Majesty. 696 01:06:02,366 --> 01:06:03,734 What is it? 697 01:06:03,800 --> 01:06:04,834 War... 698 01:06:04,900 --> 01:06:06,966 It's a war! 699 01:06:08,133 --> 01:06:10,166 What? 700 01:06:10,433 --> 01:06:14,834 The Emperor of the babarians is leading the military himself. 701 01:06:14,900 --> 01:06:18,400 They're already close to Kaesong. 702 01:06:21,666 --> 01:06:25,134 I don't want to talk 703 01:06:25,200 --> 01:06:26,966 about the miserable war everyone knows about. 704 01:06:44,400 --> 01:06:47,500 I don't want to remember 705 01:06:47,566 --> 01:06:49,200 the scared face of the king I was serving. 706 01:06:51,366 --> 01:06:53,100 Hurry up! 707 01:06:53,166 --> 01:06:54,400 Hurry! 708 01:06:54,466 --> 01:06:56,234 Run! 709 01:06:56,300 --> 01:06:58,566 Hurry! 710 01:07:00,433 --> 01:07:03,966 The look of him fleeing while abandoning his people. 711 01:07:16,300 --> 01:07:17,934 Also the sorrow of the day the Crown Prince... 712 01:07:18,000 --> 01:07:21,666 ...and Crown Princess were sent to Later Jin as hostages. 713 01:07:45,333 --> 01:07:49,666 Also, the palace with no master only hurts me. 714 01:07:50,966 --> 01:07:53,766 So I'll skip the time. 715 01:08:08,633 --> 01:08:09,700 Two years after the Crown Prince 716 01:08:09,766 --> 01:08:12,300 and Crown Princess were sent to Later Jin... 717 01:08:12,366 --> 01:08:14,134 ...my story starts again when I arrived in 718 01:08:14,200 --> 01:08:16,034 Shimyang, the capital of the Later Jin... 719 01:08:16,100 --> 01:08:18,266 ...carrying out the king's order. 720 01:08:52,366 --> 01:08:55,400 We'll go to Shimyangguan tomorrow. 721 01:08:55,466 --> 01:08:56,700 Now it's too late. 722 01:08:57,733 --> 01:08:58,900 Okay. 723 01:08:58,966 --> 01:09:03,733 Didn't you tell me you know them personally? 724 01:09:04,800 --> 01:09:05,867 Very well. 725 01:09:05,933 --> 01:09:08,834 Then you can go greet them first. 726 01:09:08,900 --> 01:09:11,133 We don't need to go through procedures. 727 01:09:11,933 --> 01:09:13,967 I've already sent them a message. 728 01:09:14,033 --> 01:09:15,100 You did? 729 01:09:16,766 --> 01:09:20,433 Heo Seung-po should be here with his bottle by now. 730 01:09:22,766 --> 01:09:24,300 There he is. 731 01:09:33,300 --> 01:09:34,767 How come you are alone? 732 01:09:34,833 --> 01:09:36,534 Did you tell him I'm here? 733 01:09:36,600 --> 01:09:39,367 No, he wasn't there. 734 01:09:39,433 --> 01:09:42,133 - What about Ahn Min-seo? - He wasn't there either. 735 01:09:42,966 --> 01:09:44,200 What about the Crown Prince? 736 01:09:44,933 --> 01:09:46,400 They said he's out. 737 01:09:47,633 --> 01:09:49,100 No one is here? 738 01:09:49,166 --> 01:09:52,966 Right, all three of them weren't there, so I just came back. 739 01:09:55,400 --> 01:09:57,834 They should know I arrive here today. 740 01:09:57,900 --> 01:10:00,600 They said they went to take care some urgent matters. 741 01:10:00,966 --> 01:10:02,000 Urgent matters...? 742 01:10:02,366 --> 01:10:03,533 Ha! 743 01:10:04,266 --> 01:10:07,066 If you're free, let's go drink together. 744 01:10:07,866 --> 01:10:09,033 Sure. 745 01:10:10,200 --> 01:10:12,266 Is there any place we can go around here? 746 01:10:21,066 --> 01:10:23,166 Why is it so loud here? 747 01:10:26,633 --> 01:10:27,734 Let's sit here. 748 01:10:27,800 --> 01:10:29,066 Sure. 749 01:10:47,966 --> 01:10:50,034 Here's a servant girl! 750 01:10:50,100 --> 01:10:52,800 Isn't that a girl from Joseon? 751 01:10:54,633 --> 01:10:57,600 They must have been caught after running away. 752 01:10:57,666 --> 01:10:59,500 - 10 nyang. - 10 nyang. 753 01:10:59,566 --> 01:11:01,466 - 80 nyang. - 80 nyang. 754 01:11:01,966 --> 01:11:03,000 That bastard... 755 01:11:03,066 --> 01:11:05,700 They hit her and stepped on her... 756 01:11:08,266 --> 01:11:10,067 Overlook this. 757 01:11:10,133 --> 01:11:11,934 This is everyday life. 758 01:11:12,000 --> 01:11:13,500 We're in their country. 759 01:11:24,233 --> 01:11:26,700 What would you like? 760 01:11:26,766 --> 01:11:27,867 Drink. 761 01:11:27,933 --> 01:11:29,367 Give me some drink. 762 01:11:29,433 --> 01:11:30,433 Okay. 763 01:11:32,833 --> 01:11:34,100 Why is he...? 764 01:11:35,133 --> 01:11:36,133 Excuse me. 765 01:11:37,166 --> 01:11:39,000 Huh? 766 01:11:39,066 --> 01:11:40,700 Oh! 767 01:11:42,366 --> 01:11:43,800 What are you... 768 01:11:43,866 --> 01:11:47,033 Hey! It have been a while! 769 01:11:48,633 --> 01:11:51,900 Look at me. You look better now? 770 01:11:52,500 --> 01:11:55,167 Nothing compared to me yet. 771 01:11:55,233 --> 01:11:56,866 How have you been? 772 01:11:57,900 --> 01:11:59,700 I missed you! 773 01:11:59,766 --> 01:12:00,867 Me too. 774 01:12:00,933 --> 01:12:04,500 Tani waited for you so long, why did you come now? 775 01:12:04,566 --> 01:12:06,300 You didn't get the letter? 776 01:12:06,366 --> 01:12:07,434 What letter? 777 01:12:07,500 --> 01:12:10,467 I sent many of Tani's letters to you... 778 01:12:10,533 --> 01:12:11,900 ...but there was no reply. 779 01:12:13,333 --> 01:12:15,966 It must be because I moved. 780 01:12:16,800 --> 01:12:20,767 By the way, who's Tani? 781 01:12:20,833 --> 01:12:21,966 Tani! 782 01:12:22,800 --> 01:12:26,734 Tani! The one you promised to get married to. 783 01:12:26,800 --> 01:12:28,166 What? 784 01:12:32,166 --> 01:12:35,133 Did you promise you'll marry her if she saves you? 785 01:12:35,566 --> 01:12:37,833 She said you must keep that promise! 786 01:12:38,800 --> 01:12:40,100 Oh. 787 01:12:40,166 --> 01:12:41,534 Now you're here finally. 788 01:12:41,600 --> 01:12:43,600 Tani will be so joyful. 789 01:12:43,666 --> 01:12:47,000 Get married here while you're here. 790 01:12:47,433 --> 01:12:49,200 What nonsense... 791 01:12:50,966 --> 01:12:52,133 The Three Musketeers. 792 01:12:53,900 --> 01:12:54,967 The Three Musketeers. 793 01:12:55,033 --> 01:12:56,633 The Three Musketeers are here! 794 01:13:35,666 --> 01:13:37,134 Isn't that Ahn Min-seo? 795 01:13:37,200 --> 01:13:38,866 Look at him. 796 01:13:43,500 --> 01:13:45,900 Jeez. I'll see you later. 797 01:13:55,500 --> 01:13:57,700 I think they're from Joseon. 798 01:13:57,766 --> 01:13:59,800 What are they? 799 01:14:00,366 --> 01:14:01,700 The Three Musketeers. 800 01:14:02,300 --> 01:14:03,100 What? 801 01:14:03,166 --> 01:14:04,433 The Three...what? 802 01:14:05,333 --> 01:14:06,866 They're my friends. 803 01:14:41,433 --> 01:14:43,100 Look over there. 804 01:14:55,600 --> 01:14:57,267 If you're free come join us. 805 01:14:57,333 --> 01:14:58,767 We're short of staff here. 806 01:14:58,833 --> 01:15:00,067 What's going on? 807 01:15:00,133 --> 01:15:02,600 You know we never do bad things. 808 01:15:08,533 --> 01:15:10,266 Please wait here a while. 809 01:15:10,933 --> 01:15:11,967 Let me help them. 810 01:15:12,033 --> 01:15:13,633 Well... Wait! 811 01:15:13,933 --> 01:15:15,100 Wait! 812 01:15:22,366 --> 01:15:23,534 How have you been? 813 01:15:23,600 --> 01:15:25,533 I've been fine. 814 01:15:26,033 --> 01:15:27,766 I was worried about this place. 815 01:15:28,466 --> 01:15:30,033 I didn't know you're having fun here. 816 01:15:32,533 --> 01:15:34,366 We're not going anywhere. 817 01:15:36,533 --> 01:15:38,066 The Three Musketeers. 818 01:15:39,466 --> 01:15:43,000 Are they The Three Musketeers? 819 01:15:43,066 --> 01:15:46,266 Yes, they're The Three Musketeers. 820 01:15:48,966 --> 01:15:53,433 The Three Musketeers were more famous on the continent than Joseon. 821 01:15:54,766 --> 01:15:56,467 They all know you? 822 01:15:56,533 --> 01:16:00,534 They don't know the face of Crown Prince anyway. 823 01:16:00,600 --> 01:16:03,000 We can simply hit and run here. 824 01:16:03,566 --> 01:16:06,167 They slaughtered slaves from Joseon. 825 01:16:06,233 --> 01:16:07,766 Let's make them pay the price. 826 01:16:10,033 --> 01:16:11,333 Kill them all. 827 01:16:16,666 --> 01:16:20,466 There seemed to be more things for them to do here. 828 01:16:21,166 --> 01:16:24,200 As well as for me who got caught up with them at instant. 829 01:16:54,533 --> 01:16:56,166 Who is that? 830 01:17:03,333 --> 01:17:04,566 Wait... 831 01:17:07,433 --> 01:17:09,266 How can it be? 832 01:17:10,566 --> 01:17:13,966 How did you survive? 833 01:17:16,633 --> 01:17:18,233 Are you surprised? 834 01:17:20,033 --> 01:17:24,866 My cursed life is too long. 835 01:17:29,700 --> 01:17:32,233 Why did you come here? 836 01:17:32,666 --> 01:17:38,166 You made a promise you didn't keep. 837 01:17:39,266 --> 01:17:41,166 I'm dead because of that. 838 01:17:44,200 --> 01:17:45,433 Now... 839 01:17:46,566 --> 01:17:48,567 ...you need to pay what you owe me. 840 01:17:48,633 --> 01:17:50,266 Are you still interested... 841 01:17:52,400 --> 01:17:56,366 ...in the Crown Princess position? 842 01:17:57,300 --> 01:18:00,300 - That's all in the past... - No. 843 01:18:01,866 --> 01:18:04,733 I don't need that stupid position. 844 01:18:06,966 --> 01:18:08,566 It's meaningless to me. 845 01:18:11,733 --> 01:18:14,200 I want to be... 846 01:18:18,833 --> 01:18:21,500 ...the king's woman. 56783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.