All language subtitles for T.T.M.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-PandaMoon_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,700 --> 00:00:37,133 Do I... 2 00:00:38,066 --> 00:00:40,300 ...have to carry out this mission? 3 00:00:41,433 --> 00:00:43,500 Regardless of you liking it or not... 4 00:00:43,566 --> 00:00:44,800 ...knowing the purpose or not... 5 00:00:44,866 --> 00:00:46,534 ...risking your life or not... 6 00:00:46,600 --> 00:00:48,200 ...you must do your best. 7 00:00:48,533 --> 00:00:50,666 I'm starting to like you. 8 00:00:51,366 --> 00:00:53,700 So don't worry. 9 00:00:54,800 --> 00:00:56,933 I pricked you a little but you won't die. 10 00:00:57,500 --> 00:00:59,433 Please make sure to let the Crown Prince know... 11 00:01:01,500 --> 00:01:04,234 ...he'll be the next. 12 00:01:04,300 --> 00:01:06,933 Please behead the envoy, Yong Gol-dae... 13 00:01:07,400 --> 00:01:10,933 ...to show your intention! 14 00:01:11,100 --> 00:01:13,100 Is that what you think? 15 00:01:15,500 --> 00:01:16,833 Let's go to Mohwagwan. 16 00:01:22,633 --> 00:01:24,400 Listen... 17 00:01:24,733 --> 00:01:27,600 ...all the soldiers of Joseon here! 18 00:01:27,900 --> 00:01:29,266 I'm... 19 00:01:29,533 --> 00:01:32,434 ...outraged by their dispayed arrogance... 20 00:01:32,500 --> 00:01:36,134 ...breaking our promise made as brother countries in 1627... 21 00:01:36,200 --> 00:01:39,734 ...and suggesting us to serve their country as our superior... 22 00:01:39,800 --> 00:01:43,200 So, right here... 23 00:01:44,000 --> 00:01:46,667 ...I'll behead our enemy's General Yong Gol-dae... 24 00:01:46,733 --> 00:01:50,166 ...to make our position clear to the world. 25 00:01:51,533 --> 00:01:55,500 All the soldiers of Joseon here, come out and capture him! 26 00:01:55,766 --> 00:01:59,766 I'll behead him myself! 27 00:02:02,300 --> 00:02:04,100 General! Please hide! 28 00:02:04,166 --> 00:02:06,233 The king gave an order to behead you. 29 00:02:07,733 --> 00:02:10,100 He's got us. General, you should leave. 30 00:02:10,366 --> 00:02:12,800 - It's him! - Get him! 31 00:02:23,633 --> 00:02:26,200 Where are you going? 32 00:02:26,666 --> 00:02:27,867 Move. 33 00:02:27,933 --> 00:02:30,034 Unless you want to die. 34 00:02:30,100 --> 00:02:32,200 I got an order to capture you. 35 00:02:32,866 --> 00:02:34,133 It's the king's order. 36 00:02:36,300 --> 00:02:39,833 This is my first day as a military officer... 37 00:02:40,566 --> 00:02:41,800 ...from my first day... 38 00:02:42,666 --> 00:02:45,233 ...poisoned by a girl so I'm not myself right now... 39 00:02:46,966 --> 00:02:48,133 Anyway... 40 00:02:48,966 --> 00:02:51,300 ...he said the king's order comes before his... 41 00:02:51,366 --> 00:02:52,834 ...the king's order comes first. 42 00:02:52,900 --> 00:02:56,733 My other mission will come after capturing you. 43 00:02:59,000 --> 00:03:00,166 Bring it on. 44 00:03:00,533 --> 00:03:01,866 Listen up. 45 00:03:02,500 --> 00:03:04,100 We have to get to him first. 46 00:03:04,200 --> 00:03:05,666 - Huh? - Pardon me? 47 00:03:05,900 --> 00:03:07,933 Protect Yong Gol-dae and his neck. 48 00:03:08,166 --> 00:03:10,433 Before his head is sent to Ming Emperor. 49 00:03:26,766 --> 00:03:28,434 Search everywhere. 50 00:03:28,500 --> 00:03:29,867 He couldn't have made it far. 51 00:03:29,933 --> 00:03:31,066 - Yes, sir! - Yes, sir! 52 00:04:46,666 --> 00:04:48,233 Catch him now! 53 00:04:49,400 --> 00:04:50,833 This way. 54 00:05:00,700 --> 00:05:02,133 What are you doing here? 55 00:05:04,633 --> 00:05:07,000 Have you seen Yong Gol-dae, perhaps? 56 00:05:07,066 --> 00:05:08,600 Yong Gol-dae went that way. 57 00:05:08,966 --> 00:05:10,434 You, go tell the soldiers. 58 00:05:10,500 --> 00:05:12,066 - And you, follow me. - Yes, sir. 59 00:05:12,833 --> 00:05:14,234 Over here! 60 00:05:14,300 --> 00:05:15,966 Yong Gol-dae went this way! 61 00:05:16,633 --> 00:05:18,066 Capture Yong Dol-dae! 62 00:05:18,966 --> 00:05:20,633 Find Yong Dol-dae! 63 00:05:21,600 --> 00:05:23,900 Yong Gol-dae went this way! 64 00:06:02,833 --> 00:06:04,633 He jumped out from here. 65 00:06:05,200 --> 00:06:06,800 It's quite high. 66 00:06:10,166 --> 00:06:12,033 You needn't worry too much, Your Highness. 67 00:06:12,200 --> 00:06:15,134 We'll catch him soon since all soldiers are out searching. 68 00:06:15,200 --> 00:06:17,334 All soldiers out searching is my worry. 69 00:06:17,400 --> 00:06:18,566 Pardon me? 70 00:07:31,900 --> 00:07:35,366 Man... There's a reason for Yong Gol-dae being so famous. 71 00:07:35,600 --> 00:07:37,700 How can a person possibly be that fast? 72 00:07:37,766 --> 00:07:39,666 It's like he's a ghost or... 73 00:08:11,200 --> 00:08:15,000 Are you sure... the order said we can kill him? 74 00:08:15,666 --> 00:08:18,566 Yes, if we can't manage to capture him, we can kill him... 75 00:08:27,233 --> 00:08:29,133 - Light the fire. - Yes, sir. 76 00:08:30,700 --> 00:08:32,166 Come on, hurry up! 77 00:09:21,766 --> 00:09:23,066 That's a gun shot! 78 00:09:32,800 --> 00:09:33,900 Let's go! 79 00:09:33,966 --> 00:09:36,500 No way... could he be shot? 80 00:09:36,566 --> 00:09:37,566 Come on, let's go! 81 00:09:41,966 --> 00:09:43,566 Did we catch him? 82 00:09:46,300 --> 00:09:48,167 Is he... dead? 83 00:09:48,233 --> 00:09:50,000 I'll have someone check, Your Majesty. 84 00:10:22,700 --> 00:10:23,766 Huh? What's this? 85 00:10:24,066 --> 00:10:25,767 Something came flying in from somewhere... 86 00:10:25,833 --> 00:10:27,266 Something... 87 00:11:23,000 --> 00:11:24,333 Why it had to be you? 88 00:11:24,866 --> 00:11:26,033 Sorry I did this... 89 00:12:16,033 --> 00:12:19,466 How come we still don't have him? 90 00:12:19,833 --> 00:12:22,666 The order was made hours ago. 91 00:12:23,000 --> 00:12:24,566 What's taking so long? 92 00:12:25,133 --> 00:12:28,400 Hundreds of soldiers can't find one man? 93 00:12:28,633 --> 00:12:32,000 Sir, sorry to let you know, but not only it got dark everywhere, 94 00:12:32,066 --> 00:12:36,233 the forest big and dense that making the search hard. 95 00:12:36,600 --> 00:12:38,834 All the soldiers are out searching everywhere, 96 00:12:38,900 --> 00:12:41,866 and all the roads and ports leading to north are blocked... 97 00:12:42,566 --> 00:12:44,967 ...so we'll have a good news soon. 98 00:12:45,033 --> 00:12:49,000 What's the point of blocking the ports leading to north now? 99 00:12:49,066 --> 00:12:51,233 Don't you know who Yong Gol-dae is? 100 00:12:51,566 --> 00:12:54,767 It's possible for him to be in Kaesong by now! 101 00:12:54,833 --> 00:12:55,866 Your Majesty. 102 00:12:56,466 --> 00:12:59,300 This is the worst situation I worried about. 103 00:12:59,366 --> 00:13:02,867 The entire envoy team heard your order to behead Yong Gol-dae. 104 00:13:02,933 --> 00:13:05,466 To make matters worse, Yong Gol-dae has disappeared. 105 00:13:06,166 --> 00:13:10,100 Even if we slash and send his head to Ming, war is now inevitable. 106 00:13:10,166 --> 00:13:14,033 If he makes it back alive and report everything to his king... 107 00:13:14,500 --> 00:13:17,067 ...that would still make the war inevitable. 108 00:13:17,133 --> 00:13:20,866 You're still afraid of retaliation from the barbarians? 109 00:13:22,000 --> 00:13:24,400 Minister Choi, the arrow that has left the bow never returns. 110 00:13:24,766 --> 00:13:27,833 They're not our brothers anymore, but enemies! 111 00:13:28,333 --> 00:13:32,167 Didn't His Majesty declare that to the whole country today? 112 00:13:32,233 --> 00:13:34,000 Since Yong Gol-dae hasn't been captured, 113 00:13:34,066 --> 00:13:36,633 so we can say the arrow hasn't left the bow yet. 114 00:13:37,466 --> 00:13:38,566 Your Majesty, 115 00:13:39,166 --> 00:13:42,434 please consider releasing the detained envoy team first. 116 00:13:42,500 --> 00:13:45,934 We need to release and appease them, in order to avoid troubles. 117 00:13:46,000 --> 00:13:50,834 Also, please consider ordering the soliders 118 00:13:50,900 --> 00:13:52,733 to capture Yong Gol-dae alive, and not to kill him, Your Majesty. 119 00:13:53,000 --> 00:13:56,400 It woudn't be too late to discuss after capturing him. 120 00:13:56,466 --> 00:13:59,033 Are you suggesting to have that pathetic discussion, again? 121 00:13:59,500 --> 00:14:02,367 It would shame Joseon to turn over the order! 122 00:14:02,433 --> 00:14:04,533 How can you not know such? 123 00:14:04,700 --> 00:14:05,933 Your Highness. 124 00:14:06,466 --> 00:14:08,133 A message from your Right-hand Guard Heo Seung-po. 125 00:14:08,466 --> 00:14:10,400 The barbarians... 126 00:14:10,466 --> 00:14:13,866 - Shame on you! - How dare you say such? 127 00:14:16,266 --> 00:14:17,100 Stop. 128 00:14:17,166 --> 00:14:18,533 Stop! 129 00:14:21,600 --> 00:14:22,700 Stop. 130 00:14:23,533 --> 00:14:24,866 I said, stop. 131 00:14:43,933 --> 00:14:45,000 Oh my... 132 00:14:47,966 --> 00:14:50,334 You need to make some sounds at least if you're awake 133 00:14:50,400 --> 00:14:52,400 You scared me to death! 134 00:14:57,700 --> 00:14:59,200 What happened? 135 00:14:59,266 --> 00:15:00,534 Why am I lying here? 136 00:15:00,600 --> 00:15:03,967 The government office contacted me to take you home. 137 00:15:04,033 --> 00:15:06,167 Do you how affraid I was? 138 00:15:06,233 --> 00:15:08,734 Everyone was saying something bad happened over at Mohwagwan... 139 00:15:08,800 --> 00:15:10,066 ...then I got the message... 140 00:15:10,666 --> 00:15:12,833 ...thought they were asking to take your body home, at first. 141 00:15:14,300 --> 00:15:17,566 I thought I had to bury you just after one day of working for you. 142 00:15:27,966 --> 00:15:29,033 What happened to Yong Gol-dae? 143 00:15:29,533 --> 00:15:30,600 Did we catch him? 144 00:15:30,666 --> 00:15:33,100 No, he vanished into thin air. 145 00:15:33,866 --> 00:15:35,766 Just like a ghost. 146 00:15:36,866 --> 00:15:39,066 Master. Are we going to have a war? 147 00:15:40,433 --> 00:15:41,800 Are we having a war again? 148 00:15:42,766 --> 00:15:46,200 How can a mere officer know? 149 00:15:48,700 --> 00:15:51,366 Ugh... why was I born during this unfortunate time? 150 00:16:02,133 --> 00:16:03,600 You need to eat something. 151 00:16:03,666 --> 00:16:05,000 Should I ask them to bring some food? 152 00:16:05,800 --> 00:16:09,866 There're people helping Yong Gol-dae. 153 00:16:10,966 --> 00:16:12,166 What? 154 00:16:13,733 --> 00:16:15,833 Who would that be? 155 00:16:16,266 --> 00:16:17,266 What? 156 00:16:23,000 --> 00:16:25,233 Right. What is this? 157 00:16:25,500 --> 00:16:26,700 You had this on you. 158 00:16:29,333 --> 00:16:31,534 Why do you have a needle? 159 00:16:31,600 --> 00:16:33,033 Don't touch it! 160 00:16:34,266 --> 00:16:35,733 Do you have a death wish? 161 00:16:36,933 --> 00:16:37,933 What? 162 00:16:42,900 --> 00:16:44,666 Hand me my clothes. I need to go somewhere. 163 00:16:45,966 --> 00:16:47,600 Where now? 164 00:16:56,066 --> 00:16:57,200 Your Highness. 165 00:17:01,866 --> 00:17:04,966 The Crown Prince is back from meeting. 166 00:17:06,133 --> 00:17:07,633 Is he coming here? 167 00:17:08,400 --> 00:17:09,400 No, 168 00:17:10,333 --> 00:17:12,066 he's headed to Gyebang. 169 00:17:23,966 --> 00:17:25,166 Your Highness! 170 00:17:28,666 --> 00:17:29,900 What brings you here? 171 00:17:31,266 --> 00:17:33,066 I need to tell you something... 172 00:17:43,333 --> 00:17:44,500 Are you okay? 173 00:17:45,966 --> 00:17:47,833 Oh, yes. 174 00:17:53,066 --> 00:17:54,367 If you keep this up... 175 00:17:54,433 --> 00:17:56,866 ...they'll think the talisman is really working. 176 00:17:57,966 --> 00:18:00,200 Are you keep falling to be a good daughter to your mother? 177 00:18:01,600 --> 00:18:03,000 No way. 178 00:18:03,433 --> 00:18:05,266 I just tripped... 179 00:18:08,300 --> 00:18:10,566 Are you here to check on me over the unsettling rumors? 180 00:18:11,900 --> 00:18:13,366 Nothing happened, 181 00:18:13,866 --> 00:18:15,200 so you needn't worry. 182 00:18:15,266 --> 00:18:16,466 Everthing will be okay. 183 00:18:17,933 --> 00:18:19,533 It's not about that... 184 00:18:20,066 --> 00:18:21,966 ...it's about me, I need to talk to you about... 185 00:18:23,033 --> 00:18:24,400 Right now? 186 00:18:24,700 --> 00:18:26,733 Actually, I've been waiting for you all day. 187 00:18:27,400 --> 00:18:28,700 ...there's no chance to see you... 188 00:18:29,866 --> 00:18:30,866 What is it about? 189 00:18:46,933 --> 00:18:48,100 Now, tell me. 190 00:18:50,600 --> 00:18:52,000 It's... 191 00:18:55,400 --> 00:18:56,666 ...actually... 192 00:18:57,466 --> 00:18:59,733 ...I made a mistake... 193 00:19:00,500 --> 00:19:01,600 A mistake? 194 00:19:01,666 --> 00:19:02,766 What kind of mistakes? 195 00:19:04,200 --> 00:19:05,366 It's... 196 00:19:08,766 --> 00:19:09,933 What is it? 197 00:19:11,033 --> 00:19:13,866 I guess it's a big mistake, by the look on your face. 198 00:19:14,733 --> 00:19:16,000 Actually... 199 00:19:21,266 --> 00:19:22,733 ...it's nothing. 200 00:19:23,100 --> 00:19:24,933 - What do you mean nothing? - Nothing... 201 00:19:26,966 --> 00:19:28,766 I'll tell you later. 202 00:19:29,733 --> 00:19:30,766 Tell me now. 203 00:19:31,266 --> 00:19:32,467 Didn't you say you'd been waiting all day? 204 00:19:32,533 --> 00:19:33,766 No, it's alright. 205 00:19:33,933 --> 00:19:35,500 Don't worry about it. 206 00:19:39,833 --> 00:19:41,400 I'll stop by later. 207 00:19:41,866 --> 00:19:43,034 No! 208 00:19:43,100 --> 00:19:45,100 No, it's okay! 209 00:19:45,500 --> 00:19:47,400 Please just pretend you didn't hear any. 210 00:20:08,833 --> 00:20:10,733 He'll know what it's about, if you tell him I'm here to report. 211 00:20:11,633 --> 00:20:13,366 What kind of report is it? 212 00:20:14,100 --> 00:20:16,333 I can't tell you anymore than that. 213 00:20:17,433 --> 00:20:18,633 I understand. 214 00:20:19,333 --> 00:20:20,800 Please wait here for little bit. 215 00:20:45,433 --> 00:20:46,866 What brings you here? 216 00:20:48,100 --> 00:20:50,900 I'm here to see... the Crown Prince. 217 00:20:51,533 --> 00:20:52,533 His Highness, for what? 218 00:20:54,200 --> 00:20:55,633 I can't... 219 00:20:56,900 --> 00:20:58,100 ...tell you that. 220 00:21:00,200 --> 00:21:03,100 For what reasons are you staying connected with His Highness? 221 00:21:05,566 --> 00:21:07,166 I'm sorry to tell you... 222 00:21:08,100 --> 00:21:10,800 ...but I can't tell you that, either. 223 00:21:17,900 --> 00:21:19,333 By the way... 224 00:21:23,600 --> 00:21:24,866 ...did you happened to lose... 225 00:21:26,866 --> 00:21:28,166 any letters, perhaps? 226 00:21:51,500 --> 00:21:52,566 Court Lady Kim. 227 00:21:52,933 --> 00:21:54,200 Yes, Your Highness. 228 00:21:54,266 --> 00:21:55,966 Keep the girls out there, further out. 229 00:21:57,033 --> 00:21:58,033 Pardon me? 230 00:22:04,100 --> 00:22:06,800 The Crown Princess would like to have a word with you. 231 00:22:21,266 --> 00:22:22,466 Your Highness. 232 00:22:22,933 --> 00:22:24,366 He's here. 233 00:22:24,933 --> 00:22:26,266 Let him in. 234 00:22:33,266 --> 00:22:34,566 Please go in. 235 00:23:05,366 --> 00:23:08,166 How did you know that I lost the letter? 236 00:23:09,666 --> 00:23:11,000 Perhaps... 237 00:23:12,166 --> 00:23:13,200 ...was it your doing? 238 00:23:14,400 --> 00:23:15,466 No, it's not. 239 00:23:16,966 --> 00:23:18,067 Then, how? 240 00:23:18,133 --> 00:23:20,100 I found someone... 241 00:23:20,866 --> 00:23:22,100 ...who had stolen the letter and kept it. 242 00:23:22,933 --> 00:23:24,233 Who? 243 00:23:24,766 --> 00:23:26,333 Why would anyone... and why that? 244 00:23:27,300 --> 00:23:28,800 I can't... 245 00:23:30,466 --> 00:23:32,466 ...tell you who it is. But... 246 00:23:33,233 --> 00:23:35,700 ...I can tell you that it'll most likely be used against you. 247 00:23:36,600 --> 00:23:38,467 Me even dare asking you about the letter was... 248 00:23:38,533 --> 00:23:41,966 ...to tell Your Highness to be more aware of your surroundings. 249 00:23:42,766 --> 00:23:44,933 One of your servants who comes in here... 250 00:23:45,133 --> 00:23:47,534 ...was bribed to be a spy without a doubt. 251 00:23:47,600 --> 00:23:48,666 You need to search... 252 00:23:49,533 --> 00:23:50,833 ...and find the spy. 253 00:23:56,966 --> 00:23:58,033 How come... 254 00:24:00,800 --> 00:24:02,966 How come didn't you dispose that letter? 255 00:24:04,066 --> 00:24:05,200 Didn't you tell me... 256 00:24:05,733 --> 00:24:07,433 ... that you've already burned it. 257 00:24:11,300 --> 00:24:13,266 Don't dare think otherwise. 258 00:24:14,666 --> 00:24:15,733 I just... 259 00:24:16,466 --> 00:24:19,033 ...kept it just for little bit to reminece my youth. 260 00:24:23,466 --> 00:24:25,366 Is the Crown Prince aware of this, as well? 261 00:24:26,433 --> 00:24:28,366 I'm here to report His Highness on that matter. 262 00:24:29,866 --> 00:24:32,033 I'm in a position where I have to report him. 263 00:24:32,333 --> 00:24:33,700 Though, I can't tell you... 264 00:24:35,200 --> 00:24:37,133 ...the reason. 265 00:24:38,400 --> 00:24:40,033 You need to find the ways 266 00:24:40,766 --> 00:24:42,033 to look for the spy urgently. 267 00:24:43,033 --> 00:24:45,133 This is for your own safety. 268 00:24:49,166 --> 00:24:50,366 Your Highness. 269 00:24:53,966 --> 00:24:55,600 Are you listening to me? 270 00:24:56,000 --> 00:24:58,766 I said, you need to find the spy from your palace. 271 00:25:17,600 --> 00:25:19,300 Disrespectful! How dare you! 272 00:25:22,733 --> 00:25:23,733 How come... 273 00:25:24,500 --> 00:25:25,533 you're crying? 274 00:25:32,400 --> 00:25:34,166 I hate it here. 275 00:25:40,833 --> 00:25:42,833 It's always been like this here. 276 00:25:44,333 --> 00:25:47,634 There's no one I can trust, 277 00:25:47,700 --> 00:25:50,234 or complain to... 278 00:25:50,300 --> 00:25:52,366 Everything is secret, everything... 279 00:25:52,866 --> 00:25:54,533 There are walls everywhere. 280 00:26:04,533 --> 00:26:06,100 Are you not... 281 00:26:07,333 --> 00:26:08,733 ...being loved? 282 00:26:14,200 --> 00:26:15,500 Love? 283 00:26:18,866 --> 00:26:20,633 What' is that? 284 00:26:21,600 --> 00:26:24,433 You're talking about something that has no place in here. 285 00:26:34,333 --> 00:26:36,733 What should I do now? 286 00:26:37,566 --> 00:26:39,067 If I get kicked out of here due to this... 287 00:26:39,133 --> 00:26:41,700 ...I'll put my whole family in danger... 288 00:26:41,766 --> 00:26:43,500 ...and what's going to happen to you... 289 00:26:45,700 --> 00:26:48,533 I don't get how foolish I am... 290 00:26:51,100 --> 00:26:52,933 It's not your fault, Your Highness. 291 00:26:53,733 --> 00:26:55,267 Find the spy. 292 00:26:55,333 --> 00:26:57,233 That's the most urgent matter. 293 00:26:59,733 --> 00:27:02,400 I'll surely take care of the matters outside. 294 00:27:03,366 --> 00:27:04,800 Trust me. 295 00:27:12,700 --> 00:27:14,033 Your Highness! 296 00:27:20,000 --> 00:27:21,833 Is your Crown Princess inside? 297 00:27:22,966 --> 00:27:25,033 No... yes. 298 00:27:25,600 --> 00:27:27,166 What do you mean by 'no... yes'? 299 00:27:27,833 --> 00:27:29,200 She's inside. 300 00:27:31,800 --> 00:27:33,133 Tell her then. 301 00:27:34,800 --> 00:27:36,166 Your Highness! 302 00:27:36,766 --> 00:27:38,833 The Crown Prince is here. 303 00:27:53,400 --> 00:27:55,600 Your Highness, why all of sudden... 304 00:27:57,133 --> 00:27:58,700 You brought up something but didn't tell me... 305 00:27:58,766 --> 00:28:00,533 ...naturally I'm curious. 306 00:28:01,400 --> 00:28:02,834 What's the mistake you made? 307 00:28:02,900 --> 00:28:03,966 Let me hear it. 308 00:28:05,966 --> 00:28:07,133 That is... 309 00:28:15,266 --> 00:28:16,333 Did you cry? 310 00:28:17,666 --> 00:28:19,100 No. 311 00:28:22,666 --> 00:28:25,100 What mistake could be so big... 312 00:28:27,233 --> 00:28:28,833 ...that made you cry? 313 00:28:29,833 --> 00:28:31,700 Perhaps, is it something like this? 314 00:28:32,366 --> 00:28:34,066 Something like bringing a man to your room... 315 00:28:34,866 --> 00:28:37,100 ...behind your husband's back? 316 00:28:49,066 --> 00:28:51,766 That's why I can't let you in the Crown Prince's Guard Troops. 317 00:28:52,700 --> 00:28:53,733 What did I tell you? 318 00:28:54,500 --> 00:28:56,433 I was right with my apprehensions. 319 00:28:57,566 --> 00:28:58,500 It's not like that. 320 00:28:58,566 --> 00:28:59,733 Wait. 321 00:29:02,633 --> 00:29:06,133 Let me think this time before making a decision. 322 00:29:09,500 --> 00:29:11,400 For the letter... 323 00:29:11,466 --> 00:29:15,100 ...I forgave you with generous mercy. 324 00:29:15,566 --> 00:29:17,166 But instead of being grateful... 325 00:29:17,766 --> 00:29:19,766 ...you complained. 326 00:29:20,200 --> 00:29:22,400 Saying how my biggest problem is... 327 00:29:22,466 --> 00:29:24,633 ...not being jealous as a husband should be. 328 00:29:25,066 --> 00:29:26,267 Then... 329 00:29:26,333 --> 00:29:30,933 ...I should show what a husband would do this time. 330 00:29:33,700 --> 00:29:35,200 That letter... 331 00:29:36,766 --> 00:29:39,366 ...someone stole that letter. 332 00:29:41,066 --> 00:29:43,933 It's my fault for not getting rid of it beforehand. 333 00:29:44,300 --> 00:29:45,534 I was going to come clean to you tell you... 334 00:29:45,600 --> 00:29:48,900 ...in case it back fires, but I couldn't bring myself to tell you. 335 00:29:48,966 --> 00:29:51,200 I went to tell you that earlier. 336 00:29:52,966 --> 00:29:54,300 And he... 337 00:29:55,033 --> 00:29:57,300 ...came to tell me that. 338 00:29:57,666 --> 00:29:59,633 It's all my fault! 339 00:30:00,466 --> 00:30:02,666 Who stole that letter? 340 00:30:04,200 --> 00:30:05,367 That... 341 00:30:05,433 --> 00:30:06,334 ...I still don't... 342 00:30:06,400 --> 00:30:08,233 It's the woman... 343 00:30:10,600 --> 00:30:12,066 ...you're looking for. 344 00:30:17,133 --> 00:30:18,533 I dared to come in here... 345 00:30:18,933 --> 00:30:21,300 ...to check with facts first with the Crown Princess. 346 00:30:22,666 --> 00:30:26,100 Also, it was my idea to hide behind the screen, 347 00:30:26,600 --> 00:30:28,533 since I didn't want her to get in trouble again because of me. 348 00:30:29,500 --> 00:30:30,900 That's all that happened. 349 00:30:37,166 --> 00:30:40,400 Who is... the woman? 350 00:30:45,633 --> 00:30:46,766 Follow me out. 351 00:30:48,233 --> 00:30:49,566 Your Highness! 352 00:30:56,233 --> 00:30:57,833 Don't worry, Your Highness. 353 00:30:58,433 --> 00:31:01,200 His Highness won't make a big deal out of this. 354 00:31:02,300 --> 00:31:03,467 What do you mean? 355 00:31:03,533 --> 00:31:04,566 Because this time... 356 00:31:05,266 --> 00:31:07,000 ...His Highness is more at fault... 357 00:31:38,166 --> 00:31:41,333 Tell me from the beginning, everything you saw in detail. 358 00:31:41,833 --> 00:31:43,967 Yong Gol-dae had her as a hostage, 359 00:31:44,033 --> 00:31:46,167 and got her into Mohwagwan, 360 00:31:46,233 --> 00:31:47,734 by disguising her as a concubine of his vice general... 361 00:31:47,800 --> 00:31:48,634 However, 362 00:31:48,700 --> 00:31:50,366 she escaped shortly after getting in. 363 00:31:51,033 --> 00:31:52,667 Did you check her face? 364 00:31:52,733 --> 00:31:53,900 Yes, 365 00:31:53,966 --> 00:31:55,700 it was the same woman. 366 00:31:55,766 --> 00:31:58,133 As you said, she introduced herself as Hyang-sun. 367 00:32:01,366 --> 00:32:02,400 And? 368 00:32:02,833 --> 00:32:06,033 She knew that you'd send someone. 369 00:32:06,633 --> 00:32:09,900 Also about me, and about the Crown Princess... 370 00:32:10,466 --> 00:32:12,066 She knew everything. 371 00:32:13,100 --> 00:32:14,166 I tried to catch her, but... 372 00:32:15,100 --> 00:32:16,733 ...missed her since she used this poison needle on me. 373 00:32:34,733 --> 00:32:38,333 She killed one royal servant with this too. 374 00:32:44,166 --> 00:32:45,800 She's a scary woman. 375 00:32:51,600 --> 00:32:53,333 Is there anything you talked about? 376 00:32:53,933 --> 00:32:54,966 She asked me... 377 00:32:56,066 --> 00:32:57,566 ...to tell Your Highness this... 378 00:33:00,166 --> 00:33:01,600 Remember that feeling of poison 379 00:33:02,200 --> 00:33:03,600 spreading through your body, 380 00:33:04,033 --> 00:33:05,833 and make sure to tell the Crown Prince about it. 381 00:33:07,733 --> 00:33:10,633 The next will be his turn. 382 00:33:18,700 --> 00:33:19,800 Anything else? 383 00:33:21,300 --> 00:33:23,066 Can I give you an advice? 384 00:33:24,466 --> 00:33:25,833 You don't have to be so loyal... 385 00:33:26,733 --> 00:33:28,633 ...to the Crown Prince. 386 00:33:30,233 --> 00:33:31,400 He is not someone... 387 00:33:32,300 --> 00:33:34,500 ...worthy... 388 00:33:35,600 --> 00:33:37,466 ...risking your life for. 389 00:33:38,533 --> 00:33:40,333 You'll end up like me if you give him your hear. 390 00:33:43,466 --> 00:33:45,066 Why aren't you answering my question? 391 00:33:46,500 --> 00:33:47,733 Anything else she said? 392 00:33:50,733 --> 00:33:53,733 She was practicing the penmanship of the Crown Princess. 393 00:33:54,233 --> 00:33:55,233 It seemed... 394 00:33:55,933 --> 00:33:58,000 ...she was planning to something soon. 395 00:33:59,800 --> 00:34:01,200 Who is she? 396 00:34:02,366 --> 00:34:04,300 Why is she trying to harm you and the Crown Princess? 397 00:34:05,200 --> 00:34:08,466 And why did you trying to kill her before? 398 00:34:09,000 --> 00:34:10,100 Five years ago... 399 00:34:11,266 --> 00:34:12,966 ...what happened? 400 00:34:15,533 --> 00:34:16,733 Please tell me. 401 00:34:17,233 --> 00:34:19,900 I can't continue my mission without knowing anything. 402 00:34:20,900 --> 00:34:22,266 Besides, this involves... 403 00:34:23,366 --> 00:34:25,666 ...the Crown Princess's well-being. 404 00:34:29,400 --> 00:34:33,034 I'll take care of her well-being, so you needn't worry. 405 00:34:33,100 --> 00:34:34,733 The letter was mine. 406 00:34:35,233 --> 00:34:36,633 It was my fault, 407 00:34:37,300 --> 00:34:38,567 so it's my responsibility, too. 408 00:34:38,633 --> 00:34:41,033 You are claiming the letter is yours. 409 00:34:41,700 --> 00:34:43,766 Are you implying that the Crown Princess's heart is still yours? 410 00:34:44,600 --> 00:34:47,500 Your speech on responsibility seems your claim of ownership. 411 00:34:50,233 --> 00:34:52,400 I admire your innocent heart for her... 412 00:34:54,033 --> 00:34:56,266 ...but that's as far as I can forgive. 413 00:34:57,266 --> 00:34:59,600 For how long do you think I will just smile and tolerate. 414 00:35:01,433 --> 00:35:03,800 Listen carefully to what I'm saying. 415 00:35:05,466 --> 00:35:06,833 Discern which part is a joke... 416 00:35:08,033 --> 00:35:10,133 ...and which part is not. 417 00:35:14,266 --> 00:35:15,333 Your Highness. 418 00:35:15,666 --> 00:35:17,633 Your Right-hand Gaurd and Left-hand Gaurd Officers are here. 419 00:35:18,366 --> 00:35:19,666 Thanks. 420 00:35:22,300 --> 00:35:23,933 You go back to your unit for now. 421 00:35:24,600 --> 00:35:26,333 We'll speak on this later. 422 00:35:27,400 --> 00:35:30,966 There're much urgent matters than Mi-ryung I need to deal with. 423 00:35:46,566 --> 00:35:49,133 Mi-ryung did? 424 00:35:52,033 --> 00:35:54,733 Search all servants under the Crown Princess. 425 00:35:55,000 --> 00:35:56,033 Including their aquaintance... 426 00:35:56,666 --> 00:35:58,033 ...and their families, too. 427 00:35:58,900 --> 00:36:01,400 Report anything suspicious to me. 428 00:36:02,300 --> 00:36:03,333 It's risky, 429 00:36:03,966 --> 00:36:05,300 so take extra caution. 430 00:36:07,300 --> 00:36:09,433 Yes, Your Highness. 431 00:36:18,733 --> 00:36:19,933 Your Highness. 432 00:36:20,466 --> 00:36:22,433 The Crown Prince is here. 433 00:36:39,066 --> 00:36:41,166 It's all my fault. 434 00:36:42,200 --> 00:36:43,967 I was sad to part with something... 435 00:36:44,033 --> 00:36:46,034 ...that has a memory from my youth. 436 00:36:46,100 --> 00:36:47,966 It was foolish of me. 437 00:36:48,466 --> 00:36:50,600 - It's all my fault so please... - No. 438 00:36:51,266 --> 00:36:52,500 It's my fault. 439 00:36:54,733 --> 00:36:56,200 It's all my fault. 440 00:36:57,033 --> 00:36:58,633 You don't have to blame yourself. 441 00:37:00,433 --> 00:37:02,466 How is it your fault? 442 00:37:04,800 --> 00:37:06,966 If anything were to happen because of this... 443 00:37:07,533 --> 00:37:09,100 ...I'll protect you. 444 00:37:09,333 --> 00:37:10,666 I'll be on your side, 445 00:37:11,466 --> 00:37:12,566 so don't worry. 446 00:37:16,766 --> 00:37:18,166 Trust me. 447 00:37:30,766 --> 00:37:31,766 Perhaps... 448 00:37:32,300 --> 00:37:34,033 ...has Park Dal-hyang said the same thing? 449 00:37:34,866 --> 00:37:36,200 Such as, 'don't worry,' 450 00:37:37,100 --> 00:37:38,200 or 'trust me.' 451 00:37:40,266 --> 00:37:41,400 He did say. 452 00:37:43,666 --> 00:37:45,133 How dare he. 453 00:38:17,333 --> 00:38:19,366 I hate it here. 454 00:38:21,900 --> 00:38:23,900 You are claiming the letter is yours. 455 00:38:24,966 --> 00:38:27,066 Are you implying that the Crown Princess's heart is still yours? 456 00:38:27,633 --> 00:38:28,833 Love? 457 00:38:30,000 --> 00:38:31,433 What is that? 458 00:38:33,333 --> 00:38:35,633 You're talking about something that has no place in here. 459 00:38:54,800 --> 00:38:55,966 Ouch, I'm sorry... 460 00:39:05,600 --> 00:39:06,834 Wow, look who's here! 461 00:39:06,900 --> 00:39:08,566 It's my friend, Park Dal-hyang! 462 00:39:09,566 --> 00:39:10,767 What brings you here? 463 00:39:10,833 --> 00:39:13,634 Oh, I was called... 464 00:39:13,700 --> 00:39:14,766 Who called you? 465 00:39:15,766 --> 00:39:16,866 The Crown Princess? 466 00:39:17,900 --> 00:39:19,200 Oh really? 467 00:39:19,266 --> 00:39:22,234 Wow, Park Dal-hyang is already catching on, yeah? 468 00:39:22,300 --> 00:39:25,266 Right, a secret love affair... 469 00:39:25,933 --> 00:39:28,767 ...is a must in this city. 470 00:39:28,833 --> 00:39:30,400 What did she say? 471 00:39:30,633 --> 00:39:32,367 Did she say she missed you? 472 00:39:32,433 --> 00:39:34,133 Don't speak nonsense! 473 00:39:34,566 --> 00:39:36,434 I was here to report him on something. 474 00:39:36,500 --> 00:39:38,466 To the Crown Prince? What kind of report? 475 00:39:39,466 --> 00:39:40,766 Ask His Highness yourself. 476 00:39:44,333 --> 00:39:45,267 Then. 477 00:39:45,333 --> 00:39:46,767 Then, we'll see you again. 478 00:39:46,833 --> 00:39:48,300 We're busy, too. 479 00:39:56,766 --> 00:39:57,700 Hey, this! 480 00:40:00,366 --> 00:40:02,466 I think someone dropped it just now... 481 00:40:03,633 --> 00:40:04,866 It's mine. 482 00:40:08,800 --> 00:40:10,066 I'll see you later. 483 00:41:58,033 --> 00:42:00,266 It's been awhile, General. 484 00:42:09,800 --> 00:42:12,234 Please accept my apology for the rough transport. 485 00:42:12,300 --> 00:42:15,900 I didn't have any other way due to the urgent situation. 486 00:42:26,166 --> 00:42:31,733 They're my friends who brought you over here. 487 00:43:07,966 --> 00:43:11,266 I never thought I'd see you this way. 488 00:43:11,400 --> 00:43:13,500 Are you not hurt anywhere? 489 00:43:14,266 --> 00:43:20,234 I never guessed you speak my language. 490 00:43:20,300 --> 00:43:22,300 I've been studying for a long time. 491 00:43:22,366 --> 00:43:25,766 Thought it'd be more valuable than the Ming's in the near future. 492 00:43:26,333 --> 00:43:27,333 You would surely know how our governement works... 493 00:43:27,866 --> 00:43:30,900 The Crown Prince speaking the language of Later Jin... 494 00:43:30,966 --> 00:43:34,800 is considered bring shame to our country... 495 00:43:34,866 --> 00:43:37,000 ...and I'll have to make... 496 00:43:37,733 --> 00:43:39,767 ...an official apology... 497 00:43:39,833 --> 00:43:45,400 ...or, I'll be withdrawn from my position. 498 00:43:46,366 --> 00:43:50,634 So now you know my weakest point. 499 00:43:50,700 --> 00:43:55,267 And this shows my position on today's incident as well. 500 00:43:55,333 --> 00:43:59,500 I kidnapped you to save you from harms. 501 00:44:01,933 --> 00:44:03,767 If you're looking for... 502 00:44:03,833 --> 00:44:06,834 ...an ally in Joseon... 503 00:44:06,900 --> 00:44:09,834 ...I'd be a better choice than Kim Ja-jeom. 504 00:44:09,900 --> 00:44:12,266 I wanted to make sure you hear that. 505 00:44:18,100 --> 00:44:20,367 I've known of you for about 10 years, 506 00:44:20,433 --> 00:44:24,200 coming in and out of Joseon. 507 00:44:24,266 --> 00:44:25,967 That sounds about right. 508 00:44:26,033 --> 00:44:30,800 But I never imagined you'd say anything like this. 509 00:44:30,866 --> 00:44:32,767 I just said it. 510 00:44:32,833 --> 00:44:34,867 I don't want to be thrown out... 511 00:44:34,933 --> 00:44:37,100 ...before being on the throne. 512 00:44:39,366 --> 00:44:43,200 And I want to avoid any unnecessary wars. 513 00:44:43,266 --> 00:44:45,700 One way or another... 514 00:44:45,766 --> 00:44:50,900 I believe you were trying to meet Kim Ja-jeom for the same reason. 515 00:44:59,666 --> 00:45:02,767 By the way, where is this place? 516 00:45:02,833 --> 00:45:05,766 Where do you think it is? 517 00:45:06,766 --> 00:45:11,634 It seems like a library. 518 00:45:11,700 --> 00:45:13,933 It is my private library. 519 00:45:16,533 --> 00:45:19,800 I brought you to my palace. 520 00:45:19,866 --> 00:45:22,233 You're inside the palace. 521 00:45:42,966 --> 00:45:46,400 I couldn't leave you there any longer... 522 00:45:46,466 --> 00:45:49,933 ...as the search intensified. 523 00:45:52,966 --> 00:45:53,966 Your Highness. 524 00:45:54,500 --> 00:45:56,300 A message from your right guard officer Heo Seung-po. 525 00:46:08,300 --> 00:46:09,466 Stop, stop! 526 00:46:10,166 --> 00:46:11,466 Stop. Didn't I say, stop? 527 00:46:17,533 --> 00:46:19,033 What brings you here? 528 00:46:19,466 --> 00:46:20,834 The Crown Prince came to check himself, 529 00:46:20,900 --> 00:46:23,967 since there's no words on Yong Gol-dae's arrest. 530 00:46:24,033 --> 00:46:25,234 I'm so sorry. 531 00:46:25,300 --> 00:46:27,234 We're doing our best searching but... 532 00:46:27,300 --> 00:46:28,966 Open the gate. 533 00:46:32,566 --> 00:46:34,033 Open it! 534 00:47:18,933 --> 00:47:20,433 Stop. 535 00:47:26,733 --> 00:47:29,966 How many soldiers are here, and we've still not captured him? 536 00:47:30,333 --> 00:47:32,034 Is this how you carry out the king's order? 537 00:47:32,100 --> 00:47:33,367 I'm sorry. 538 00:47:33,433 --> 00:47:34,766 Hurry up! 539 00:47:35,833 --> 00:47:37,834 If he escapes and makes it to Later Jin... 540 00:47:37,900 --> 00:47:39,200 ...it'll be a disaster for us. 541 00:47:39,266 --> 00:47:41,266 We will find him. 542 00:48:05,500 --> 00:48:07,933 Don't worry. 543 00:48:11,100 --> 00:48:14,800 Inside the palace, no one's searching for your whereabout. 544 00:48:15,366 --> 00:48:18,200 It's the safest place for you. 545 00:48:25,066 --> 00:48:27,067 If you're relieved... 546 00:48:27,133 --> 00:48:30,066 ...why don't we sit and talk? 547 00:49:00,433 --> 00:49:01,533 Someone's coming. 548 00:49:20,466 --> 00:49:21,767 Whoa, what are you doing here again? 549 00:49:21,833 --> 00:49:23,734 I thought you left and went home. 550 00:49:23,800 --> 00:49:25,566 You didn't go back to your unit? 551 00:49:25,900 --> 00:49:27,766 I came back to check something. 552 00:49:28,400 --> 00:49:29,733 Check what? 553 00:49:31,300 --> 00:49:32,633 Earlier today... 554 00:49:33,333 --> 00:49:35,866 when I had a chance to kill Yong Gol-dae... 555 00:49:36,733 --> 00:49:38,566 ...someone interrupted me right before. 556 00:49:39,166 --> 00:49:41,866 I was hit by a stone and knocked out. 557 00:49:42,866 --> 00:49:45,200 But I feel like who hurt me is... 558 00:49:46,666 --> 00:49:48,266 ...someone I know. 559 00:49:51,833 --> 00:49:53,866 When I was losing consciousness... 560 00:49:54,200 --> 00:49:57,066 ...I could feel him wiping the blood off of my face. 561 00:49:58,566 --> 00:49:59,966 It looked something like... 562 00:50:00,933 --> 00:50:03,233 ...your blood-stained handkerchief. 563 00:50:05,233 --> 00:50:07,000 What is he talking about? 564 00:50:07,066 --> 00:50:08,333 Are you drunk? 565 00:50:08,633 --> 00:50:11,467 There more unsettling things other than that. 566 00:50:11,533 --> 00:50:13,467 What motivated the Crown Prince... 567 00:50:13,533 --> 00:50:15,800 ...to visit the search field in the middle of night? 568 00:50:15,866 --> 00:50:17,500 Without any special reason. 569 00:50:19,166 --> 00:50:21,734 And why would the two of you stand here... 570 00:50:21,800 --> 00:50:23,433 ...guard a dark, empty library? 571 00:50:24,233 --> 00:50:26,667 It's all very strange. 572 00:50:26,733 --> 00:50:29,333 People say, it's always in the last place you look. 573 00:50:33,600 --> 00:50:35,766 So let me check... 574 00:50:36,566 --> 00:50:38,566 ...if Yong Gol-dae is here. 575 00:50:43,433 --> 00:50:47,300 Hey... they're exchanging important words right now. 576 00:50:48,166 --> 00:50:49,400 Is the Crown Prince in a meeting 577 00:50:50,233 --> 00:50:52,100 with Yong Gol-dae? 578 00:50:52,166 --> 00:50:54,433 Keep it down, it's an important matter. 579 00:50:55,900 --> 00:50:59,833 The king ordered us to find Yong Gol-dae and behead him. 580 00:51:00,166 --> 00:51:02,667 How can the Crown Prince save him... 581 00:51:02,733 --> 00:51:05,000 ...moreover hide and have a secret talk with him? 582 00:51:05,133 --> 00:51:07,067 There's a reason. 583 00:51:07,133 --> 00:51:09,967 Since you're here, you should help us guarding here. 584 00:51:10,033 --> 00:51:13,666 We're short-handed. Aren't we already on the same side? 585 00:51:14,000 --> 00:51:16,234 How many times did we fight together as a team already? 586 00:51:16,300 --> 00:51:18,734 Last time, I thought we were trying to catch... 587 00:51:18,800 --> 00:51:21,867 ...the traitors who sided with the enemy! 588 00:51:21,933 --> 00:51:24,066 That's why I helped! 589 00:51:24,900 --> 00:51:27,066 And I was even ready to die there. 590 00:51:27,866 --> 00:51:31,333 But right now, you're no different than Kim Ja-jeom. 591 00:51:33,200 --> 00:51:35,866 Politics isn't that simple. 592 00:51:36,933 --> 00:51:38,666 It's to protect our country, 593 00:51:39,266 --> 00:51:40,766 so you should let it go. 594 00:51:41,900 --> 00:51:43,600 I can't let it go. 595 00:51:48,966 --> 00:51:52,466 Whatever the reason is, you're not following the king's order. 596 00:51:53,066 --> 00:51:54,600 This is a treason. 597 00:51:57,233 --> 00:51:58,433 Step aside 598 00:51:59,233 --> 00:52:02,466 This dude really doesn't get it. 599 00:52:02,733 --> 00:52:05,766 I like you because you are very by the book... 600 00:52:06,000 --> 00:52:08,134 ...but this is too much. 601 00:52:08,200 --> 00:52:09,266 Come on. 602 00:52:12,933 --> 00:52:15,433 I'm an officer carrying out the king's order. 603 00:52:16,766 --> 00:52:18,066 Leave. 604 00:52:21,766 --> 00:52:23,000 Put your sword away. 605 00:52:26,733 --> 00:52:29,700 We'll have to defend if you come any closer. 606 00:52:35,900 --> 00:52:37,600 If you don't step aside... 607 00:52:38,666 --> 00:52:40,433 ...I'll have any other way, either. 608 00:52:47,233 --> 00:52:48,834 I strongly believe that 609 00:52:48,900 --> 00:52:51,367 Late Jin having a war with Joseon right now is... 610 00:52:51,433 --> 00:52:53,833 ...reckless and wasting our military force and energy. 611 00:52:54,666 --> 00:52:57,700 The emperor's considered invading Joseon... 612 00:52:57,766 --> 00:53:00,333 ...but I've always been against that. 613 00:53:01,033 --> 00:53:02,400 All I want is... 614 00:53:03,800 --> 00:53:07,633 ...your proper respect and reply to letter... 615 00:53:08,166 --> 00:53:09,434 ...from the Emperor. 616 00:53:09,500 --> 00:53:10,867 Then it's settled. 617 00:53:10,933 --> 00:53:13,100 You and I are on the same page... 618 00:53:13,733 --> 00:53:15,433 Now we have to plan... 619 00:53:51,733 --> 00:53:52,967 Hey, 620 00:53:53,033 --> 00:53:54,200 why don't we just to stop? 621 00:53:54,433 --> 00:53:55,800 I said, step aside! 622 00:54:17,700 --> 00:54:18,866 What are you doing? 623 00:54:23,933 --> 00:54:26,100 Lower your swords, this's an order! 624 00:54:47,033 --> 00:54:48,467 Why are you here? 625 00:54:48,533 --> 00:54:49,533 Your Highness. 626 00:54:49,900 --> 00:54:52,166 I'm carrying out the king's order. 627 00:54:52,800 --> 00:54:56,300 I'm confident that Yong Gol-dae is here, 628 00:54:56,633 --> 00:54:58,533 so I'm trying to investigate but they're blocking my way. 629 00:54:59,133 --> 00:55:01,133 I have to check inside. 630 00:55:01,466 --> 00:55:02,533 Step back. 631 00:55:03,733 --> 00:55:05,700 I have to check. 632 00:55:06,533 --> 00:55:08,566 I said step back, it's an order. 633 00:55:10,966 --> 00:55:12,500 I said it's an order. 634 00:55:12,866 --> 00:55:14,933 How dare you cross me? 635 00:55:15,366 --> 00:55:16,800 The king's order 636 00:55:17,700 --> 00:55:19,100 comes before yours. 637 00:55:23,466 --> 00:55:26,066 As you told me. 638 00:55:26,566 --> 00:55:29,533 The king's order is second to none. 639 00:55:30,266 --> 00:55:33,500 The only order that comes before my order is the king's. 640 00:55:33,933 --> 00:55:35,967 Regardless of you liking it or not... 641 00:55:36,033 --> 00:55:37,334 ...knowing the reason or not... 642 00:55:37,400 --> 00:55:38,966 ...risking your life or not... 643 00:55:39,300 --> 00:55:41,000 ...you must do your best. 644 00:55:41,866 --> 00:55:44,066 Unless it's the king's order. 645 00:55:45,433 --> 00:55:47,900 I'm doing as you taught me. 646 00:55:49,466 --> 00:55:52,166 So I'm carrying out the king's order. 647 00:55:52,833 --> 00:55:54,100 So I can't carry out... 648 00:55:55,033 --> 00:55:56,300 ...yours. 649 00:55:57,433 --> 00:55:58,700 Please step aside, Your Highness. 650 00:55:59,166 --> 00:56:00,967 If you don't cooperate... 651 00:56:01,033 --> 00:56:02,933 ...I'll have to call the authorities. 652 00:56:09,366 --> 00:56:11,933 If I don't step aside, are you going to stab me? 653 00:56:13,600 --> 00:56:15,534 Your eyes are telling me... 654 00:56:15,600 --> 00:56:17,900 ...you could stab me. 655 00:56:18,666 --> 00:56:21,566 Anyone who goes againt the king's order... 656 00:56:22,166 --> 00:56:23,866 ...can't be an exception. 657 00:56:42,166 --> 00:56:43,500 Fine. 658 00:56:45,200 --> 00:56:47,300 Then you will have to beat me first. 659 00:56:47,766 --> 00:56:49,366 Hey, what are you doing? 660 00:56:52,633 --> 00:56:54,200 How dare you. 661 00:56:55,533 --> 00:56:57,800 You're not carrying out the king's order... 662 00:56:57,866 --> 00:56:59,266 ...but resisting against me. 663 00:56:59,633 --> 00:57:02,900 I'm a mere military officer trying to fulfill the king's order. 664 00:57:03,033 --> 00:57:06,000 No, you're resisiting against me... 665 00:57:06,066 --> 00:57:07,300 ...with the king's order as an excuse. 666 00:57:08,733 --> 00:57:13,266 You're just mad because... you lost a girl to me. 667 00:57:13,566 --> 00:57:14,667 You're being childish and upset from the begining... 668 00:57:14,733 --> 00:57:17,034 ...not knowing what's going on around you. 669 00:57:17,100 --> 00:57:18,300 Isn't that so? 670 00:57:23,333 --> 00:57:24,600 Am I not right? 671 00:57:26,000 --> 00:57:28,666 - You're being unreasonable. - I am right. 672 00:57:33,233 --> 00:57:34,533 Let's do this. 673 00:57:35,000 --> 00:57:37,366 Yes, the General's inside. 674 00:57:39,266 --> 00:57:41,333 If you beat me here... 675 00:57:41,866 --> 00:57:43,833 ...I'll hand him over to you. 676 00:57:45,000 --> 00:57:47,067 Then you'll be... 677 00:57:47,133 --> 00:57:50,033 ...recognized and succeed. 678 00:57:51,200 --> 00:57:54,100 But if I win... 679 00:57:54,166 --> 00:57:57,466 ...all of the kindness I shown you will be canceled. 680 00:57:58,333 --> 00:58:00,166 Your passing the exam will also be canceled. 681 00:58:01,366 --> 00:58:03,766 You can just go back home right away. 682 00:58:04,466 --> 00:58:05,500 How is that? 683 00:58:06,033 --> 00:58:08,266 Isn't that a good bet... 684 00:58:08,666 --> 00:58:11,266 ...as we live an unpredictable life? 685 00:58:11,533 --> 00:58:14,100 It's not the time for a bet! 686 00:58:14,166 --> 00:58:16,933 If we make noise here someone might come. 687 00:58:17,500 --> 00:58:18,700 Draw your sword. 688 00:58:19,466 --> 00:58:21,533 I can't fight against you. 689 00:58:22,133 --> 00:58:23,167 Please step aside. 690 00:58:23,233 --> 00:58:25,934 Are you saying I'm no match for you? 691 00:58:26,000 --> 00:58:28,500 Even if you can fight well, 692 00:58:28,566 --> 00:58:30,400 you're not a soldier who fights for a living. 693 00:58:30,466 --> 00:58:31,666 Yeah? 694 00:58:32,500 --> 00:58:34,900 Then how about being killed by a non-soldier? 695 00:58:41,166 --> 00:58:42,766 What are you doing? This isn't like you. 696 00:58:43,266 --> 00:58:44,534 Don't interrupt. 697 00:58:44,600 --> 00:58:45,633 It's an order. 698 00:58:55,500 --> 00:58:57,066 Do you still think I'm a joke? 699 00:59:04,600 --> 00:59:05,833 Right. 700 00:59:06,833 --> 00:59:08,466 This is your real intention. 701 00:59:18,533 --> 00:59:20,366 Do you want to accept the bet? 702 00:59:26,800 --> 00:59:28,366 If you order me to, then I will. 703 00:59:30,333 --> 00:59:32,533 This is crazy. 704 01:00:05,300 --> 01:00:06,600 Watch out, right behind you! 705 01:00:30,533 --> 01:00:31,534 That's enough. 706 01:00:31,600 --> 01:00:32,600 Stop it! 707 01:00:33,533 --> 01:00:35,600 It's our duty to protect you. 708 01:00:35,666 --> 01:00:37,100 If you don't stop... 709 01:00:47,066 --> 01:00:48,433 Stop! 710 01:01:10,100 --> 01:01:12,566 What are you doing right now? 711 01:01:19,833 --> 01:01:21,400 Step aside. 712 01:01:21,966 --> 01:01:23,800 It's a bet between men. 713 01:01:23,866 --> 01:01:25,233 It's dangerous. 714 01:01:25,833 --> 01:01:26,933 Please step aside. 715 01:01:32,966 --> 01:01:34,866 I said stop it! 716 01:02:00,400 --> 01:02:01,766 Hey, you know that's jealousy. 717 01:02:02,500 --> 01:02:03,466 You're jealous. 718 01:02:03,733 --> 01:02:05,666 A barbarian who deserves to beheaded, 719 01:02:05,933 --> 01:02:09,367 gets to write poems peacefully in a palace and I became a hostage. 720 01:02:09,433 --> 01:02:11,766 Where is Park Dal-hyang? 721 01:02:12,033 --> 01:02:14,433 - That's none of your concern. - They changed the lock. 722 01:02:15,100 --> 01:02:17,967 Just consider this a warning. 723 01:02:18,033 --> 01:02:20,033 Let's do the bet again. 724 01:02:20,966 --> 01:02:22,034 Draw your sword. 725 01:02:22,100 --> 01:02:23,866 Do you want to stop the war? 726 01:02:24,300 --> 01:02:27,267 We can't avoid the war. Your Highness. 727 01:02:27,333 --> 01:02:28,534 Your Highness, 728 01:02:28,600 --> 01:02:30,167 Yong Gol-dae and I... 729 01:02:30,233 --> 01:02:32,967 ...can be the next power of new Joseon. 730 01:02:33,033 --> 01:02:35,600 I'll give you until tonight. 731 01:02:35,900 --> 01:02:38,566 You said we have traitors who sided with the barbarians? 732 01:02:38,866 --> 01:02:41,800 Commander-in-Chief, can you be accountable for your words? 733 01:02:42,400 --> 01:02:43,566 Maybe... 734 01:02:44,900 --> 01:02:49,033 ...I mean he could be already here, even now. 51003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.