Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,933 --> 00:00:35,800
Another war is close.
2
00:00:37,733 --> 00:00:39,733
The dream full of betrayers...
3
00:00:40,166 --> 00:00:42,166
...when the war has not...
4
00:00:42,466 --> 00:00:44,933
...even occurred.
5
00:00:45,833 --> 00:00:47,900
How will you protect this country?
6
00:00:49,033 --> 00:00:50,934
It'll be hard to live
as a military officer...
7
00:00:51,000 --> 00:00:53,266
...during this chaotic time.
8
00:00:53,800 --> 00:00:55,166
Bang Bang Eui.
9
00:00:56,133 --> 00:00:57,833
Have you ever been there?
10
00:01:10,233 --> 00:01:11,700
Are you crying now?
11
00:01:12,466 --> 00:01:13,500
No, Your Majesty.
12
00:01:13,900 --> 00:01:15,866
Mi-ryung is still alive.
13
00:01:16,433 --> 00:01:17,766
Mi-ryung!
14
00:01:18,866 --> 00:01:20,666
You said you love me.
15
00:01:22,600 --> 00:01:23,600
Get her.
16
00:01:24,200 --> 00:01:26,133
Are you the Crown Princess?
17
00:01:26,566 --> 00:01:28,033
Kill yourself.
18
00:01:28,400 --> 00:01:29,600
I killed her.
19
00:01:30,400 --> 00:01:33,500
Find the woman
you lost last night.
20
00:01:33,800 --> 00:01:35,800
Now go do your mission.
21
00:01:50,933 --> 00:01:52,300
I killed her...
22
00:01:54,233 --> 00:01:55,800
...at that time.
23
00:01:58,833 --> 00:02:01,466
But she's still alive,
surprisingly.
24
00:02:04,766 --> 00:02:05,766
Then...
25
00:02:08,033 --> 00:02:09,233
...if you find her now...
26
00:02:09,466 --> 00:02:10,966
I'm not sure.
27
00:02:12,566 --> 00:02:14,533
I'll know what I'm going to do
28
00:02:15,100 --> 00:02:17,266
once I see her.
29
00:02:18,800 --> 00:02:20,866
It'd be either way.
30
00:02:21,433 --> 00:02:22,966
I'll kill her again...
31
00:02:23,500 --> 00:02:26,700
...or run away with her for love.
32
00:02:30,200 --> 00:02:31,900
Are you...
33
00:02:34,100 --> 00:02:35,200
...joking now or...
34
00:02:35,266 --> 00:02:37,066
Q&A time is up.
35
00:02:37,800 --> 00:02:39,633
Now go do your mission.
36
00:03:02,666 --> 00:03:03,833
Wait!
37
00:03:11,866 --> 00:03:12,966
Hold on.
38
00:03:21,433 --> 00:03:22,766
What is it?
39
00:03:23,866 --> 00:03:25,133
I'd like to ask...
40
00:03:26,066 --> 00:03:27,466
...one last question.
41
00:03:29,466 --> 00:03:31,266
You still have a question?
42
00:03:31,833 --> 00:03:33,166
Do I...
43
00:03:34,033 --> 00:03:36,200
...have to carry out this mission?
44
00:03:36,800 --> 00:03:39,167
You're saying you don't like it?
45
00:03:39,233 --> 00:03:42,200
I feel uncomfortable having this
as my first mission...
46
00:03:43,000 --> 00:03:45,300
...which doesn't even have
a clear purpose. Also...
47
00:03:46,433 --> 00:03:47,700
...this mission isn't...
48
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
...about protecting the country.
49
00:03:51,466 --> 00:03:54,333
You're this country's
officer as of today.
50
00:03:54,666 --> 00:03:56,534
For an officer, the only order
more important than mine is...
51
00:03:56,600 --> 00:03:58,100
...the king's order.
52
00:03:59,000 --> 00:04:01,067
Whether you like it or not...
53
00:04:01,133 --> 00:04:02,467
...know the purpose...
54
00:04:02,533 --> 00:04:04,200
...or put your life in danger...
55
00:04:04,266 --> 00:04:06,300
...you must do your best.
56
00:04:06,933 --> 00:04:09,266
Unless you're carrying out
the king's order.
57
00:04:10,933 --> 00:04:12,166
Clear?
58
00:04:17,266 --> 00:04:18,700
Yes, sir.
59
00:04:19,100 --> 00:04:22,233
Seung-po and Min-seo treat you
as a friend.
60
00:04:22,900 --> 00:04:25,100
That doesn't mean
I trust you completely.
61
00:04:25,466 --> 00:04:28,666
I'm not in the position
of trusting people easily.
62
00:04:29,500 --> 00:04:31,966
It's not easy to become my person.
63
00:04:32,966 --> 00:04:36,234
I'm not giving you this mission
because I trust you.
64
00:04:36,300 --> 00:04:39,566
I'm giving you this mission
to see if I can trust you.
65
00:04:41,933 --> 00:04:43,500
So don't get it wrong.
66
00:04:44,166 --> 00:04:46,800
It seems like you don't know
these things, so I understand...
67
00:04:46,866 --> 00:04:48,200
But I'll tell you one more thing.
68
00:04:49,200 --> 00:04:51,500
Even if you have
an urgent question...
69
00:04:52,133 --> 00:04:53,200
...you can't...
70
00:04:53,833 --> 00:04:56,466
...stop me to ask.
71
00:04:57,966 --> 00:05:00,600
You're only a military officer.
72
00:05:10,533 --> 00:05:11,900
I'm sorry.
73
00:05:57,766 --> 00:06:00,100
What is it, mother?
74
00:06:00,166 --> 00:06:01,633
Open it please.
75
00:06:09,766 --> 00:06:12,433
It's a talisman from the monk
at Bak Sun Temple.
76
00:06:12,833 --> 00:06:16,200
No woman failed
to have a baby with this.
77
00:06:17,133 --> 00:06:19,266
One for you...
78
00:06:19,666 --> 00:06:23,066
...put another one
under the Crown Prince's pillow.
79
00:06:25,033 --> 00:06:26,333
Mother.
80
00:06:27,300 --> 00:06:29,200
This isn't a good time.
81
00:06:29,766 --> 00:06:33,666
Everyone worries that a war is close.
82
00:06:34,433 --> 00:06:35,967
I know it's my duty to have a baby...
83
00:06:36,033 --> 00:06:38,534
...but I can't be worried
about things like this.
84
00:06:38,600 --> 00:06:40,567
That's why you need to be...
85
00:06:40,633 --> 00:06:43,333
...worried about things like this.
86
00:06:44,000 --> 00:06:46,834
In this chaotic time
the Crown Prince needs to have...
87
00:06:46,900 --> 00:06:48,600
...a clear heir
so people feel secure.
88
00:06:49,266 --> 00:06:51,167
Since the late queen has
passed away...
89
00:06:51,233 --> 00:06:53,866
...now you're the head
of the inner court.
90
00:06:54,366 --> 00:06:57,800
But if you have no child,
people won't respect you.
91
00:06:58,466 --> 00:06:59,966
I'm this desperate
when I'm not even...
92
00:07:00,333 --> 00:07:02,433
...into Buddhism.
I prayed for 100 days...
93
00:07:02,800 --> 00:07:05,166
...and got the talismans for you.
94
00:07:05,766 --> 00:07:09,566
This is all for you and
the Royal family.
95
00:07:41,400 --> 00:07:43,033
The Crown Prince is here!
96
00:07:45,866 --> 00:07:46,867
Your Highness.
97
00:07:46,933 --> 00:07:48,067
The Crown Prince is here.
98
00:07:48,133 --> 00:07:49,633
Please come out.
99
00:08:00,300 --> 00:08:02,300
Why are you coming out of my room.
100
00:08:03,600 --> 00:08:05,400
Nothing...
101
00:08:05,700 --> 00:08:06,800
Nothing?
102
00:08:07,300 --> 00:08:09,067
I asked why, what's that answer?
103
00:08:09,133 --> 00:08:10,333
What?
104
00:08:12,800 --> 00:08:15,500
Where have you been?
105
00:08:22,233 --> 00:08:23,434
What's in your hands?
106
00:08:23,500 --> 00:08:24,766
What?
107
00:08:28,133 --> 00:08:29,900
You're hiding something.
108
00:08:30,100 --> 00:08:32,266
- What is it?
- It's nothing.
109
00:08:33,200 --> 00:08:35,166
- What is...
- No!
110
00:08:40,066 --> 00:08:42,467
What were you doing in my room
while I was gone...
111
00:08:42,533 --> 00:08:45,866
It's really nothing,
please leave me alone.
112
00:08:52,433 --> 00:08:53,833
Your Highness.
113
00:09:40,000 --> 00:09:41,266
What is this?
114
00:09:42,633 --> 00:09:44,033
This is a talisman.
115
00:09:49,933 --> 00:09:52,633
What is this talisman for
that you hid it behind my back?
116
00:10:00,566 --> 00:10:02,800
I'm asking what this is for.
117
00:10:05,166 --> 00:10:07,966
This is to win
the husband's heart.
118
00:10:11,933 --> 00:10:13,567
My mother was worried
for me getting kicked out
119
00:10:13,633 --> 00:10:16,466
for having no heir
so she brought it for me.
120
00:10:16,933 --> 00:10:18,834
I couldn't say no to my mother.
121
00:10:18,900 --> 00:10:20,533
I'm sorry.
122
00:10:23,200 --> 00:10:24,400
I know.
123
00:10:25,033 --> 00:10:27,066
I'm embarrassed too.
124
00:10:29,033 --> 00:10:31,233
I hate myself too.
125
00:10:32,466 --> 00:10:34,466
Give it to me.
I'll burn it.
126
00:10:37,166 --> 00:10:39,700
You cried and asked me
a few days ago...
127
00:10:40,900 --> 00:10:42,833
...why I'm not interested in you.
128
00:10:44,166 --> 00:10:45,800
To be honest...
129
00:10:46,466 --> 00:10:48,433
...I'm not interested in women.
130
00:10:51,866 --> 00:10:53,233
To be more exact...
131
00:10:53,633 --> 00:10:56,033
...I hate women.
132
00:10:59,100 --> 00:11:01,566
If you don't like women...
133
00:11:02,133 --> 00:11:03,966
...does that mean you like men?
134
00:11:08,433 --> 00:11:10,066
That's an interesting idea.
135
00:11:10,966 --> 00:11:13,533
How can think that?
136
00:11:14,400 --> 00:11:17,333
You're the Crown Princess,
how could you say such a thing?
137
00:11:19,566 --> 00:11:21,500
Then, what does that...
138
00:11:25,933 --> 00:11:27,733
I'm saying it's not your fault.
139
00:11:28,100 --> 00:11:31,700
It's all on me,
so don't be too sad.
140
00:11:36,666 --> 00:11:40,566
I understand why Park Dal-hyang
kept your letter for so long.
141
00:11:43,200 --> 00:11:45,333
He has a good taste in women.
142
00:12:04,400 --> 00:12:06,700
Let me think about it seriously.
143
00:12:07,700 --> 00:12:10,100
If I really like men instead...
144
00:12:14,900 --> 00:12:16,900
I think people outside
are happy...
145
00:12:17,466 --> 00:12:21,000
...so stay a bit longer
not to disappoint them.
146
00:12:42,166 --> 00:12:43,434
Give me some water.
147
00:12:43,500 --> 00:12:44,633
Okay.
148
00:12:47,066 --> 00:12:48,633
Your Highness.
149
00:12:48,766 --> 00:12:51,700
I think that talisman
really works.
150
00:12:52,066 --> 00:12:53,334
Right?
151
00:12:53,400 --> 00:12:55,533
He suddenly...
152
00:13:03,833 --> 00:13:05,233
I guess so.
153
00:13:07,466 --> 00:13:10,333
If mother asks tell her
what you saw.
154
00:13:10,700 --> 00:13:11,866
Yes, Your Highness.
155
00:13:52,666 --> 00:13:55,500
I love that nose.
156
00:13:56,500 --> 00:13:58,066
Look at the line.
157
00:13:58,433 --> 00:14:00,500
I love those lips.
158
00:14:00,833 --> 00:14:03,033
Aren't they so cute?
159
00:14:03,300 --> 00:14:05,500
I wish...
160
00:14:05,566 --> 00:14:08,800
...I could kiss those lips.
161
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Don't...
162
00:14:25,666 --> 00:14:27,200
Are you awake?
163
00:14:27,266 --> 00:14:29,566
The lady told us
to clean up here...
164
00:14:30,300 --> 00:14:31,800
Is it morning?
165
00:14:31,866 --> 00:14:34,233
Yes, for a while now.
166
00:14:39,966 --> 00:14:42,433
- Where's a place to wash up?
- What?
167
00:14:44,900 --> 00:14:46,566
I couldn't bathe last night.
168
00:14:57,600 --> 00:14:59,000
Get out!
169
00:14:59,066 --> 00:15:01,066
Sir Min-seo is taking a bath!
170
00:15:01,733 --> 00:15:03,600
- Really?
- Now? Let's go!
171
00:15:12,166 --> 00:15:14,333
Give me some water.
172
00:15:22,533 --> 00:15:24,433
Is anyone out there?
173
00:15:26,133 --> 00:15:27,366
Hey!
174
00:15:31,933 --> 00:15:34,833
Where's everyone...?
175
00:16:41,500 --> 00:16:42,567
Are you happy?
176
00:16:42,633 --> 00:16:45,233
Of course I am...
177
00:16:49,600 --> 00:16:52,133
Then should I take off his pants too?
178
00:17:00,300 --> 00:17:03,666
Why are you running away?
I said I'd show you more.
179
00:17:05,300 --> 00:17:07,500
- What is it?
- They want it so much.
180
00:17:07,733 --> 00:17:09,867
Why don't you just bare all..
181
00:17:09,933 --> 00:17:13,734
...and honor Buddha's
teachings to be nice to others?
182
00:17:13,800 --> 00:17:16,600
So mean.
183
00:17:16,666 --> 00:17:19,600
What??
184
00:17:19,666 --> 00:17:20,900
Wow...
185
00:17:22,000 --> 00:17:23,034
Sir.
186
00:17:23,100 --> 00:17:25,034
Should I prepare your breakfast?
187
00:17:25,100 --> 00:17:26,500
Why are you here?
188
00:17:26,800 --> 00:17:27,700
What?
189
00:17:27,766 --> 00:17:30,466
I sent you to Park Dal-hyang.
190
00:17:30,800 --> 00:17:32,000
Right.
191
00:17:32,300 --> 00:17:34,967
I thought you said it
out of drunkenness.
192
00:17:35,033 --> 00:17:36,533
Who said so?
193
00:17:37,866 --> 00:17:40,066
- Oh?
- You...
194
00:17:40,700 --> 00:17:42,200
- You!
- Sir!
195
00:17:42,266 --> 00:17:44,266
Sir.
196
00:17:45,233 --> 00:17:46,466
Gosh.
197
00:17:46,766 --> 00:17:48,834
Sir.
I don't want to go.
198
00:17:48,900 --> 00:17:50,267
No way.
199
00:17:50,333 --> 00:17:53,433
What did I do wrong
to be sent there?
200
00:17:54,033 --> 00:17:56,400
His room is smaller than
your bathroom!
201
00:17:57,433 --> 00:17:59,900
Even slaves have levels.
202
00:17:59,966 --> 00:18:01,367
My foot.
203
00:18:01,433 --> 00:18:03,700
Sir, please.
204
00:18:04,200 --> 00:18:05,366
Please...
205
00:18:06,633 --> 00:18:08,133
Are you in there?
206
00:18:09,466 --> 00:18:10,800
There you are.
207
00:18:12,166 --> 00:18:13,166
What's going on?
208
00:18:13,566 --> 00:18:15,400
How can you reject my sincerity...
209
00:18:15,466 --> 00:18:17,600
...and send the gift back?
I told you to have him.
210
00:18:17,666 --> 00:18:19,633
Bring water, I'm thirsty.
211
00:18:24,400 --> 00:18:27,933
I said it's for being friends.
So no pressure.
212
00:18:28,533 --> 00:18:31,533
But, I really don't need a servant.
213
00:18:32,366 --> 00:18:35,500
And I have no salary for awhile...
214
00:18:35,566 --> 00:18:37,100
...so I can't pay the servants.
215
00:18:37,166 --> 00:18:39,467
You passed the exam, no worries!
216
00:18:39,533 --> 00:18:41,534
You won the lottery.
217
00:18:41,600 --> 00:18:43,500
Don't worry
about the money anymore.
218
00:18:43,566 --> 00:18:45,700
But your room is really small.
219
00:18:45,766 --> 00:18:47,233
Can you even lie down?
220
00:18:48,133 --> 00:18:49,800
I guess so.
221
00:18:51,666 --> 00:18:54,266
Are you going to the training camp
starting today?
222
00:18:55,166 --> 00:18:56,534
No,
223
00:18:56,600 --> 00:18:58,067
Mohwagwan.
224
00:18:58,133 --> 00:18:59,900
Mohwagwan?
225
00:19:00,300 --> 00:19:02,334
- I'm working at Youngjubdogam.
- Why?
226
00:19:02,400 --> 00:19:03,867
Why are you going there?
227
00:19:03,933 --> 00:19:06,034
All starters go
to the training camp first.
228
00:19:06,100 --> 00:19:07,166
That's because...
229
00:19:08,100 --> 00:19:09,300
Remember this.
230
00:19:09,866 --> 00:19:12,766
This is between you and me.
231
00:19:15,266 --> 00:19:16,867
It's strange.
232
00:19:16,933 --> 00:19:18,600
Did someone wield their power?
233
00:19:19,500 --> 00:19:21,000
I'm not sure.
234
00:19:31,800 --> 00:19:32,800
By the way...
235
00:19:33,600 --> 00:19:37,100
...what kind of person is
the Crown Prince?
236
00:19:39,733 --> 00:19:41,633
I'm asking
since you're close to him.
237
00:19:42,166 --> 00:19:43,633
What kind of person is he?
238
00:19:44,533 --> 00:19:46,933
I really don't get him.
239
00:19:48,900 --> 00:19:50,600
What kind of person?
240
00:19:55,666 --> 00:19:57,000
A crazy person.
241
00:19:58,233 --> 00:19:59,133
Crazy?
242
00:19:59,866 --> 00:20:02,800
He has the charm of psychos.
243
00:20:03,766 --> 00:20:06,833
Don't try to figure him out,
it gives me a headache.
244
00:20:07,833 --> 00:20:09,834
I'm his friend
because I'm too nice.
245
00:20:09,900 --> 00:20:11,566
Who else could put up with him?
246
00:20:12,666 --> 00:20:14,500
I feel bad for the Crown Princess.
247
00:20:15,533 --> 00:20:17,933
She's with that psycho.
248
00:20:49,233 --> 00:20:50,733
Who's that?
249
00:21:15,333 --> 00:21:16,833
Anyone home?
250
00:21:20,266 --> 00:21:21,433
Who is it?
251
00:21:22,033 --> 00:21:24,066
Are you the father
of Park Dal-hyang?
252
00:21:26,933 --> 00:21:27,867
Yes...
253
00:21:27,933 --> 00:21:30,633
I'm from the department
to give you news.
254
00:21:33,266 --> 00:21:34,667
I got the list...
255
00:21:34,733 --> 00:21:37,766
...of people
who passed the exam...
256
00:21:38,733 --> 00:21:40,466
...and your son Park Dal-hyang...
257
00:21:42,366 --> 00:21:44,233
...passed as...
258
00:21:45,966 --> 00:21:47,466
...the military officer.
259
00:21:51,300 --> 00:21:53,866
Congratulations.
Here's the list.
260
00:21:57,100 --> 00:21:58,366
Are you okay?
261
00:22:04,166 --> 00:22:05,300
Where?
262
00:22:05,566 --> 00:22:07,733
Where is his name?
263
00:22:09,300 --> 00:22:11,534
Here!
264
00:22:11,600 --> 00:22:13,466
Park Dal-hyang.
265
00:22:13,766 --> 00:22:14,966
Here.
266
00:22:19,533 --> 00:22:21,267
The head officer
in town is also happy...
267
00:22:21,333 --> 00:22:23,333
...and would like to throw a party.
268
00:22:23,900 --> 00:22:25,700
It's been about 100 years
since our town...
269
00:22:25,766 --> 00:22:26,934
...had someone
who passed the exam.
270
00:22:27,000 --> 00:22:27,967
Oh!
271
00:22:28,033 --> 00:22:30,666
This rice is a gift.
272
00:22:31,900 --> 00:22:34,433
My Dal-hyang did it.
273
00:22:35,566 --> 00:22:38,233
He did it.
274
00:22:41,000 --> 00:22:43,700
How proud...
275
00:22:45,333 --> 00:22:46,733
Father, mother.
276
00:22:47,266 --> 00:22:50,133
You probably have the news by now.
277
00:22:51,066 --> 00:22:53,366
I can see you being so happy.
278
00:22:55,066 --> 00:22:57,833
A lot of things have
happened to me.
279
00:22:59,166 --> 00:23:01,033
Bang Bang Eui was celebrated...
280
00:23:01,633 --> 00:23:03,033
...I got the red badge...
281
00:23:11,700 --> 00:23:13,833
...and I also have a servant.
282
00:23:14,333 --> 00:23:15,933
His name is Pan-soe.
283
00:23:17,200 --> 00:23:18,533
I'm telling you again.
284
00:23:18,833 --> 00:23:20,634
I never asked for him.
285
00:23:20,700 --> 00:23:23,600
Never did.
286
00:23:23,966 --> 00:23:25,800
I didn't say it's your fault.
287
00:23:25,866 --> 00:23:28,400
You know his temper...
288
00:23:29,466 --> 00:23:31,233
Never mind.
289
00:23:31,533 --> 00:23:33,800
It's all because
of my poor destiny.
290
00:23:34,233 --> 00:23:36,466
Is it horrible to work for me?
291
00:23:38,233 --> 00:23:39,100
Please come out.
292
00:23:39,166 --> 00:23:40,933
I'll get the horse ready.
293
00:23:41,833 --> 00:23:44,033
You're not denying it.
294
00:23:44,866 --> 00:23:47,200
He's too honest but...
295
00:23:47,266 --> 00:23:49,234
...he's fast
and makes no mistakes.
296
00:23:49,300 --> 00:23:50,666
I like him.
297
00:24:21,433 --> 00:24:25,500
And starting today
I'll be working as a Kwonji.
298
00:24:26,066 --> 00:24:27,466
Father and mother.
299
00:24:28,133 --> 00:24:29,567
I'll do my best
to answer the question...
300
00:24:29,633 --> 00:24:31,700
...of how to protect the country
301
00:24:32,233 --> 00:24:34,033
and I would like to become
a great military officer.
302
00:24:35,266 --> 00:24:37,800
Please be well and stay healthy.
303
00:24:38,833 --> 00:24:40,233
From your son, Dal-hyang.
304
00:25:44,700 --> 00:25:45,900
Go back to your position.
305
00:26:00,566 --> 00:26:02,766
You've come to a long way, General.
306
00:26:06,700 --> 00:26:08,700
Long time no see.
307
00:26:08,766 --> 00:26:10,766
He said, "long time no see."
308
00:26:16,433 --> 00:26:17,834
Your Majesty.
309
00:26:17,900 --> 00:26:20,067
You must not greet...
310
00:26:20,133 --> 00:26:23,000
...the Yong Gol-dae envoy team.
311
00:26:23,500 --> 00:26:25,767
His letter says...
312
00:26:25,833 --> 00:26:28,767
...the king of our country
will bow to him...
313
00:26:28,833 --> 00:26:31,800
...who is the emperor.
There's no way!
314
00:26:32,366 --> 00:26:35,267
We've already stripped
ourselves for them...
315
00:26:35,333 --> 00:26:37,966
...and our people are suffering
giving up all they have.
316
00:26:38,366 --> 00:26:41,466
It's been 10 years since
we begged with coward words.
317
00:26:41,866 --> 00:26:44,934
We can't let them
insult us further.
318
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
We can't bow down...
319
00:26:47,066 --> 00:26:50,334
...to that nasty enemy anymore.
320
00:26:50,400 --> 00:26:51,934
Your Majesty!
321
00:26:52,000 --> 00:26:55,633
Please do not allow him
to see you!
322
00:26:56,066 --> 00:26:58,533
Please consider this!
323
00:26:59,033 --> 00:27:02,000
- Please consider this!
- Please consider this!
324
00:27:02,400 --> 00:27:03,833
Your Majesty!
325
00:27:04,200 --> 00:27:06,667
Please burn the letter
those barbarians brought...
326
00:27:06,733 --> 00:27:10,300
...and encourage our military
by beheading Yong Gol-dae...
327
00:27:10,600 --> 00:27:14,533
...to show our position
and keep our faith.
328
00:27:14,933 --> 00:27:17,734
Even if our country goes down...
329
00:27:17,800 --> 00:27:21,366
...you'll be remembered
for doing your best.
330
00:27:22,033 --> 00:27:24,034
Please consider this!
331
00:27:24,100 --> 00:27:25,800
Your Majesty!
332
00:27:25,866 --> 00:27:28,800
- Please consider this!
- Please consider this!
333
00:27:28,866 --> 00:27:30,200
Your Majesty!
334
00:27:30,533 --> 00:27:33,266
Show your intention by...
335
00:27:33,566 --> 00:27:36,900
...beheading Yong Gol-dae.
336
00:27:37,300 --> 00:27:40,300
Please consider this!
337
00:27:41,000 --> 00:27:43,966
- Please consider this!
- Please consider this!
338
00:27:44,566 --> 00:27:45,867
Your Majesty!
339
00:27:45,933 --> 00:27:47,934
Close the door so we can continue.
340
00:27:48,000 --> 00:27:50,033
Never allow it!
341
00:27:50,533 --> 00:27:53,233
- Please consider this!
- Please consider this!
342
00:27:58,566 --> 00:27:59,666
Your Majesty!
343
00:28:00,500 --> 00:28:03,334
It's not only them.
344
00:28:03,400 --> 00:28:06,267
It's all of our students...
345
00:28:06,333 --> 00:28:08,433
...as well as our people.
346
00:28:08,900 --> 00:28:10,667
I also think...
347
00:28:10,733 --> 00:28:11,900
...we should behead
Yong Gol-dae...
348
00:28:11,966 --> 00:28:13,867
...and send his head back
to show them...
349
00:28:13,933 --> 00:28:16,100
...that we do not approve them...
350
00:28:16,166 --> 00:28:18,667
...betraying the promise
made with us...
351
00:28:18,733 --> 00:28:20,667
...calling their king
an emperor...
352
00:28:20,733 --> 00:28:22,100
That's right.
353
00:28:22,533 --> 00:28:25,067
Kill him and send his head back...
354
00:28:25,133 --> 00:28:27,934
...and show our dignity
and conviction.
355
00:28:28,000 --> 00:28:30,833
That's only way can we live.
356
00:28:31,966 --> 00:28:32,966
Your Majesty.
357
00:28:33,433 --> 00:28:35,567
I admire his high spirit...
358
00:28:35,633 --> 00:28:38,834
...but it's wrong not
to respond or greet the envoy...
359
00:28:38,900 --> 00:28:41,166
...as we value
the equal relationship.
360
00:28:41,933 --> 00:28:43,866
I believe we should respond formally...
361
00:28:44,133 --> 00:28:47,433
...but reject all nonsense matters
to make it right.
362
00:28:48,233 --> 00:28:50,566
It's okay to meet the General.
363
00:28:50,933 --> 00:28:52,600
It wouldn't be a problem for you
to meet him first...
364
00:28:52,666 --> 00:28:56,067
...and discuss the matter later.
365
00:28:56,133 --> 00:28:57,734
For the last 10 years...
366
00:28:57,800 --> 00:28:59,734
...after every meeting with them...
367
00:28:59,800 --> 00:29:01,966
...we lost all and
gave them everything.
368
00:29:02,733 --> 00:29:04,334
What did we gain
369
00:29:04,400 --> 00:29:06,734
by following your opinion?
370
00:29:06,800 --> 00:29:08,966
Don't you think we were able
to prevent the war because of it?
371
00:29:10,133 --> 00:29:13,400
I tried to avoid
the worst scenario!
372
00:29:14,000 --> 00:29:17,134
You heard they occupy
many lands already!
373
00:29:17,200 --> 00:29:19,533
Who can stop their power?
374
00:29:21,300 --> 00:29:22,967
Does it make sense
for those outside...
375
00:29:23,033 --> 00:29:25,167
...to say,
even if the country falls...
376
00:29:25,233 --> 00:29:26,466
...they will know we did our best?
377
00:29:27,333 --> 00:29:29,633
Who remembers a fallen country?
378
00:29:44,933 --> 00:29:47,600
I agree with Minister Choi,
Your Majesty.
379
00:29:47,933 --> 00:29:51,833
I think it's to hasty
to decide everything now.
380
00:29:53,233 --> 00:29:55,200
There's no justification
in it either.
381
00:29:55,266 --> 00:29:56,366
Right.
382
00:29:57,033 --> 00:29:58,767
Let's meet them first...
383
00:29:58,833 --> 00:30:01,000
... and later we can...
384
00:30:01,066 --> 00:30:03,600
...discuss it then.
385
00:30:03,666 --> 00:30:06,500
I agree, Your Majesty.
386
00:30:06,566 --> 00:30:09,166
But if you don't show
your position now...
387
00:30:09,466 --> 00:30:11,634
...they will start a war...
388
00:30:11,700 --> 00:30:14,033
- ...because of this...
- Stop it now.
389
00:30:17,833 --> 00:30:19,367
I understand...
390
00:30:19,433 --> 00:30:22,666
...your outrage out of loyalty.
391
00:30:23,433 --> 00:30:25,766
But killing the envoy is...
392
00:30:26,433 --> 00:30:28,600
...too hasty.
393
00:30:28,666 --> 00:30:30,400
I think...
394
00:30:31,100 --> 00:30:35,033
...we should see
the situation first.
395
00:30:37,733 --> 00:30:39,634
I'll greet Yong Gol-dae.
396
00:30:39,700 --> 00:30:42,800
Prepare the party.
397
00:30:45,166 --> 00:30:46,866
Yes, Your Majesty.
398
00:30:47,166 --> 00:30:48,466
Your Majesty!
399
00:30:58,433 --> 00:31:00,333
What did you just say?
400
00:31:01,033 --> 00:31:02,933
I said I will not...
401
00:31:03,300 --> 00:31:05,666
...go to the palace
to meet the king.
402
00:31:07,233 --> 00:31:09,333
The king should come to me.
403
00:31:10,933 --> 00:31:13,033
I have our emperor's letter.
404
00:31:14,033 --> 00:31:16,200
The king came here...
405
00:31:16,933 --> 00:31:19,033
...for Ming's letter, right?
406
00:31:19,733 --> 00:31:21,500
We want...
407
00:31:21,866 --> 00:31:24,133
...the same treatment as Ming.
408
00:31:24,466 --> 00:31:27,200
That's too much to ask.
409
00:31:27,733 --> 00:31:31,300
You know this will put us
in a very difficult position.
410
00:31:31,700 --> 00:31:35,200
I can see what Joseon people
think of us every time I come here.
411
00:31:35,266 --> 00:31:38,500
I won't be fooled by your
sweet words anymore.
412
00:31:39,666 --> 00:31:42,734
If he's not coming,
I'll just leave.
413
00:31:42,800 --> 00:31:44,800
But I can't guarantee what's
going to happen afterwards.
414
00:31:57,433 --> 00:31:59,000
Remember.
415
00:32:00,300 --> 00:32:02,500
The new emperor is
not that patient.
416
00:32:08,366 --> 00:32:12,333
He said it's a letter not
from a king, but an emperor.
417
00:32:13,066 --> 00:32:16,366
So he wants the same treatment
like Ming.
418
00:32:21,233 --> 00:32:23,566
He said he'd go back...
419
00:32:24,100 --> 00:32:28,033
...if you're not coming
to Mohwagwan.
420
00:32:28,700 --> 00:32:30,000
See?
421
00:32:30,700 --> 00:32:33,100
That's what they do!
422
00:32:33,166 --> 00:32:36,033
That's why I opposed
greeting them!
423
00:32:36,700 --> 00:32:38,533
How arrogant!
424
00:32:38,866 --> 00:32:42,166
They can't be the same
as the emperor!
425
00:32:42,966 --> 00:32:46,800
It's all because we allowed them
to do what they wanted!
426
00:32:46,866 --> 00:32:48,467
Please cancel this greeting...
427
00:32:48,533 --> 00:32:50,734
...and punish them.
428
00:32:50,800 --> 00:32:52,467
Please keep
our country's dignity...
429
00:32:52,533 --> 00:32:55,034
...by punishing them harshly!
430
00:32:55,100 --> 00:32:57,933
- Please keep our dignity!
- Please keep our dignity!
431
00:32:58,366 --> 00:32:59,600
I'm tired.
432
00:33:02,333 --> 00:33:04,400
Let me take a break.
433
00:33:06,233 --> 00:33:07,866
Crown Prince, you stay.
434
00:33:10,333 --> 00:33:11,433
Yes, Your Majesty.
435
00:33:13,166 --> 00:33:14,800
Your Majesty!
436
00:33:14,866 --> 00:33:18,433
You can't greet Yong Gol-dae!
437
00:33:18,933 --> 00:33:21,433
If we treat them as an emperor...
438
00:33:22,066 --> 00:33:24,567
...we betray the emperor of Ming!
439
00:33:24,633 --> 00:33:28,666
Please consider this!
440
00:33:29,366 --> 00:33:32,800
- Please consider this!
- Please consider this!
441
00:33:37,566 --> 00:33:40,866
You didn't say a word.
442
00:33:43,766 --> 00:33:45,400
You're the Crown Prince.
443
00:33:45,900 --> 00:33:48,533
How can you not have a position?
444
00:33:52,066 --> 00:33:53,300
We're not choosing the best,
445
00:33:54,200 --> 00:33:55,766
but avoiding the worst.
446
00:33:56,366 --> 00:33:57,666
So it's not easy.
447
00:34:02,066 --> 00:34:03,933
It's even more difficult
448
00:34:04,633 --> 00:34:06,133
since I understand you.
449
00:34:21,700 --> 00:34:22,900
Right.
450
00:34:24,333 --> 00:34:25,600
I'd...
451
00:34:27,366 --> 00:34:29,733
...rather die.
452
00:34:30,433 --> 00:34:32,200
This is insulting...
453
00:34:33,900 --> 00:34:35,900
...how long do we take this?
454
00:34:38,233 --> 00:34:40,534
It's just not the enemies.
455
00:34:40,600 --> 00:34:43,500
Those ministers and officials
out there play me.
456
00:34:44,866 --> 00:34:46,567
You saw it too.
457
00:34:46,633 --> 00:34:49,100
They're fighting for their power.
458
00:34:53,200 --> 00:34:55,366
The country's dignity?
459
00:34:56,000 --> 00:34:58,500
They just want power.
460
00:34:58,566 --> 00:35:00,133
I know it all!
461
00:35:00,400 --> 00:35:02,834
It has been this way for 14 years!
462
00:35:02,900 --> 00:35:04,366
If I don't follow them...
463
00:35:04,766 --> 00:35:07,033
...they'll oust me anytime.
464
00:35:08,166 --> 00:35:10,900
They've done it once.
Why not twice?
465
00:35:13,833 --> 00:35:15,266
Right.
466
00:35:16,533 --> 00:35:19,200
They already have someone else.
467
00:35:19,533 --> 00:35:21,234
Someone who'd listen to them.
468
00:35:21,300 --> 00:35:23,633
Someone who'd keep their dignity.
469
00:35:24,133 --> 00:35:25,366
Or...
470
00:35:26,466 --> 00:35:28,433
...is it something else?
471
00:35:29,300 --> 00:35:31,866
The one who'll support the enemy?
472
00:35:32,333 --> 00:35:33,600
Father.
473
00:35:34,766 --> 00:35:37,066
This isn't about fighting
with them.
474
00:35:39,466 --> 00:35:42,100
It's about choices.
475
00:35:42,666 --> 00:35:44,766
You have to think it through.
476
00:35:46,400 --> 00:35:50,100
Ming's power isn't
as strong as before.
477
00:35:51,733 --> 00:35:53,367
They won't last long.
478
00:35:53,433 --> 00:35:54,900
That's the reality.
479
00:36:00,400 --> 00:36:02,233
The world is changing rapidly.
480
00:36:03,866 --> 00:36:06,166
And it's hard to make a decision.
481
00:36:06,666 --> 00:36:07,733
But...
482
00:36:09,600 --> 00:36:11,533
...we have to endure.
483
00:36:17,266 --> 00:36:19,400
Is that what you think?
484
00:36:20,933 --> 00:36:22,333
As I told you...
485
00:36:23,666 --> 00:36:27,366
...it's not the best,
just avoiding the worst scenario.
486
00:36:27,766 --> 00:36:28,900
But...
487
00:36:30,900 --> 00:36:34,433
It breaks my heart
488
00:36:36,200 --> 00:36:37,600
thinking about
what you'll be going through.
489
00:36:38,300 --> 00:36:42,133
That's why I don't speak easily.
490
00:36:59,300 --> 00:37:00,600
I'm...
491
00:37:02,900 --> 00:37:05,100
...I'm so stupid.
492
00:37:06,466 --> 00:37:08,733
I'm less patient than you.
493
00:37:11,633 --> 00:37:13,700
If you were in my position...
494
00:37:14,300 --> 00:37:16,933
...this country would be
better off.
495
00:37:17,900 --> 00:37:20,966
That's not right.
Please don't say such things.
496
00:37:49,633 --> 00:37:50,666
Okay.
497
00:37:52,000 --> 00:37:53,300
Let's go to Mohwagwan.
498
00:37:55,666 --> 00:37:57,934
It's about the choices
as you said.
499
00:37:58,000 --> 00:38:00,466
If they want, I'll go.
500
00:38:01,166 --> 00:38:02,533
It's not even a big deal.
501
00:38:02,666 --> 00:38:04,000
Father,
502
00:38:04,300 --> 00:38:06,600
it's not that easy to decide.
503
00:38:07,500 --> 00:38:09,800
They also know
they're asking too much.
504
00:38:09,866 --> 00:38:11,100
So they will wait.
505
00:38:11,566 --> 00:38:13,967
Let's hear out the ministers...
506
00:38:14,033 --> 00:38:15,500
...and take your time...
507
00:38:15,566 --> 00:38:17,266
No, no.
508
00:38:18,800 --> 00:38:20,333
I really don't want to...
509
00:38:21,000 --> 00:38:23,533
...so I want to do it quickly.
510
00:38:24,100 --> 00:38:27,700
The more I think,
the more I worry.
511
00:38:31,433 --> 00:38:35,233
And do the ministers
ever give me the answer?
512
00:38:43,800 --> 00:38:45,566
Let them in again.
513
00:38:47,366 --> 00:38:49,733
I've made my decision.
514
00:38:50,800 --> 00:38:52,600
Yes, Your Majesty.
515
00:39:00,166 --> 00:39:01,433
He's coming?
516
00:39:01,666 --> 00:39:03,333
Yes, he's leaving right now.
517
00:39:05,300 --> 00:39:07,800
They decided this fast?
518
00:39:08,200 --> 00:39:10,866
It means they've accepted
the reality.
519
00:39:11,333 --> 00:39:12,500
It's good for us.
520
00:39:24,233 --> 00:39:25,867
Where's Sunwesa?
521
00:39:25,933 --> 00:39:27,933
He's waiting in the meeting room.
522
00:40:11,533 --> 00:40:14,467
On our 15th day...
523
00:40:14,533 --> 00:40:17,567
...right after we passed
the Joseon border...
524
00:40:17,633 --> 00:40:22,133
...Kim Ja-jeom sent me
a secret message.
525
00:40:22,633 --> 00:40:24,834
The one-eyed man and the girl.
526
00:40:24,900 --> 00:40:27,200
The girl is beautiful,
fluent in both languages...
527
00:40:27,266 --> 00:40:29,167
...but I'm still unsure
of her background.
528
00:40:29,233 --> 00:40:31,800
The only thing she revealed was...
529
00:40:32,233 --> 00:40:34,266
My name is Hyang-sun.
530
00:40:34,633 --> 00:40:37,266
I was Joseon person once before.
531
00:40:38,466 --> 00:40:40,666
Her name is Mi-ryung.
532
00:40:41,100 --> 00:40:43,800
She might call herself Hyang-sun.
533
00:40:52,566 --> 00:40:54,800
Things got complicated.
534
00:40:54,866 --> 00:40:56,366
We've fallen in a trap.
535
00:40:56,666 --> 00:40:58,234
I asked her...
536
00:40:58,300 --> 00:41:01,200
...how she could recognize
the disguised Crown Prince...
537
00:41:01,266 --> 00:41:04,600
...but she won't answer.
538
00:41:05,166 --> 00:41:07,800
She might be a double spy.
539
00:41:07,866 --> 00:41:10,034
I will keep my eye on her...
540
00:41:10,100 --> 00:41:12,333
...until the end.
541
00:41:12,733 --> 00:41:14,834
I sent her to Bang Bang Eui...
542
00:41:14,900 --> 00:41:20,500
...to get an idea
of the situation.
543
00:41:20,566 --> 00:41:24,000
I think the Crown Prince will
bury it this time.
544
00:41:25,466 --> 00:41:28,534
So, even if it's dangerous,
we'll go to the city.
545
00:41:28,600 --> 00:41:31,634
I've included Hyang-sun
on our list...
546
00:41:31,700 --> 00:41:36,100
...as the concubine
of the Vice General.
547
00:41:50,600 --> 00:41:52,733
The room for the Vice General.
548
00:41:57,633 --> 00:42:00,433
It's the last one the east side.
549
00:42:31,700 --> 00:42:33,600
She recognized me anyways.
550
00:42:33,666 --> 00:42:35,767
I can't just sneak in anymore.
551
00:42:35,833 --> 00:42:38,800
So, I'll just face her then.
552
00:42:42,166 --> 00:42:43,400
Who is it?
553
00:42:44,200 --> 00:42:45,934
It's Park Dal-hyang.
554
00:42:46,000 --> 00:42:47,734
We've met before.
555
00:42:47,800 --> 00:42:49,666
I'd like to talk.
556
00:42:50,766 --> 00:42:51,733
Come in.
557
00:43:17,533 --> 00:43:19,400
I was waiting for you.
558
00:43:19,900 --> 00:43:21,333
You are late.
559
00:43:41,666 --> 00:43:45,233
I knew the Crown Prince
would send someone.
560
00:43:49,166 --> 00:43:50,966
But I didn't know it'd be you.
561
00:43:56,300 --> 00:43:58,000
What's your mission?
562
00:44:00,300 --> 00:44:01,400
Bring me to him?
563
00:44:04,400 --> 00:44:05,666
Or...
564
00:44:07,266 --> 00:44:08,900
...kill me?
565
00:44:09,700 --> 00:44:10,966
Why don't....
566
00:44:12,033 --> 00:44:14,033
Why don't you get dressed first?
567
00:44:21,633 --> 00:44:22,866
Wait a bit.
568
00:44:41,933 --> 00:44:45,666
You know my heart is
the same as yours.
569
00:44:49,366 --> 00:44:50,600
I promise.
570
00:44:50,666 --> 00:44:53,200
I won't marry anyone
other than you.
571
00:44:56,166 --> 00:44:58,900
You know my heart is
the same as yours.
572
00:44:59,266 --> 00:45:00,600
I promise.
573
00:45:00,900 --> 00:45:03,766
I won't marry anyone
other than you.
574
00:45:04,366 --> 00:45:07,566
I look forward to the day you pass
the exam and we meet again.
575
00:45:23,066 --> 00:45:24,500
That letter...
576
00:45:28,233 --> 00:45:29,600
...I...
577
00:45:31,300 --> 00:45:32,700
...burned it.
578
00:46:01,166 --> 00:46:02,233
Your Highness.
579
00:46:02,566 --> 00:46:05,100
What are you looking for?
580
00:46:09,133 --> 00:46:12,200
If you tell us,
we'll find it for you.
581
00:46:12,600 --> 00:46:14,233
Did you lose something?
582
00:46:15,733 --> 00:46:17,766
I should have burned it
right away.
583
00:46:19,000 --> 00:46:20,833
Why did I keep it?
584
00:46:21,166 --> 00:46:22,100
What?
585
00:46:22,666 --> 00:46:23,900
Burn what?
586
00:46:54,700 --> 00:46:56,500
You look shocked.
587
00:47:18,133 --> 00:47:21,033
This is an interesting letter,
so I copied it.
588
00:47:21,633 --> 00:47:23,633
It could be useful someday.
589
00:47:27,766 --> 00:47:30,633
I was digging up
the Crown Princess's background.
590
00:47:31,766 --> 00:47:33,266
And I found this.
591
00:47:35,200 --> 00:47:37,433
Who'd have imagined
that a lady from...
592
00:47:37,833 --> 00:47:41,033
...a renown family had a guy
she promised to marry?
593
00:47:41,766 --> 00:47:44,700
She acts all innocent
with that face.
594
00:47:51,733 --> 00:47:52,900
So...
595
00:47:53,533 --> 00:47:56,133
...I also looked up
Park Dal-hyang.
596
00:47:57,333 --> 00:47:58,533
But...
597
00:48:02,533 --> 00:48:05,300
...you're just like me.
598
00:48:07,733 --> 00:48:09,500
You thought her heart...
599
00:48:10,300 --> 00:48:12,433
...would last forever.
600
00:48:14,633 --> 00:48:15,666
Just like me.
601
00:48:30,566 --> 00:48:32,500
I pity you.
602
00:48:33,466 --> 00:48:35,633
And I like you all of a sudden.
603
00:48:36,200 --> 00:48:38,500
So don't worry.
604
00:48:39,500 --> 00:48:41,900
I poked you
but made sure you won't die.
605
00:48:55,333 --> 00:48:57,200
Want some advice?
606
00:48:58,566 --> 00:49:00,066
You don't have to be...
607
00:49:01,066 --> 00:49:03,233
...loyal to the Crown Prince.
608
00:49:04,500 --> 00:49:05,900
He's not worth...
609
00:49:06,600 --> 00:49:12,133
...putting your life
on the line for.
610
00:49:15,466 --> 00:49:17,433
You'll become like me in the end.
611
00:49:30,333 --> 00:49:34,134
Remember that feeling of poison
spreading through your body.
612
00:49:34,200 --> 00:49:36,000
Be sure to tell
the Crown Prince about it.
613
00:49:37,966 --> 00:49:41,000
Because he'll be the next.
614
00:49:45,833 --> 00:49:47,366
I'll see you again.
615
00:51:27,666 --> 00:51:28,700
Open the door.
616
00:51:33,700 --> 00:51:35,966
Open it,
the general is looking for you.
617
00:52:06,500 --> 00:52:07,900
Sir, over here!
618
00:52:32,000 --> 00:52:33,134
She ran away?
619
00:52:33,200 --> 00:52:36,067
She must be disguised as a maid.
620
00:52:36,133 --> 00:52:37,866
She killed a Joseon court maid.
621
00:52:50,666 --> 00:52:52,434
Get out of the way!
622
00:52:52,500 --> 00:52:54,966
The king is here!
623
00:52:55,900 --> 00:52:57,100
Get out of the way!
624
00:53:06,166 --> 00:53:08,466
The king is here!
625
00:53:19,400 --> 00:53:21,334
The mood is so depressing.
626
00:53:21,400 --> 00:53:23,533
It looks like a funeral parade.
627
00:53:24,900 --> 00:53:26,300
Oh, guess what?
628
00:53:27,766 --> 00:53:30,500
Park Dal-hyang went to Mohwagwan.
629
00:53:32,766 --> 00:53:34,000
I see.
630
00:53:36,466 --> 00:53:38,067
Bow down!
631
00:53:38,133 --> 00:53:40,266
The king is coming!
632
00:53:41,000 --> 00:53:42,734
Bow down!
633
00:53:42,800 --> 00:53:44,733
The king is coming!
634
00:53:50,666 --> 00:53:52,766
He's going to greet the enemy?
635
00:53:53,400 --> 00:53:55,234
Does that make sense?
636
00:53:55,300 --> 00:53:56,666
How can he do that?
637
00:53:57,300 --> 00:53:59,900
The county will fall.
638
00:54:00,366 --> 00:54:01,267
Shut up!
639
00:54:01,333 --> 00:54:03,000
He'll hear us.
640
00:54:07,933 --> 00:54:09,633
Why is he going there?
641
00:54:18,533 --> 00:54:19,733
Your Majesty.
642
00:54:23,800 --> 00:54:26,433
Please listen your humble servant.
643
00:54:26,866 --> 00:54:28,700
I've lost...
644
00:54:29,266 --> 00:54:32,600
...all 3 sons in the last war.
645
00:54:33,200 --> 00:54:36,200
So my family history will end
after me.
646
00:54:36,500 --> 00:54:40,934
But I've always been proud...
647
00:54:41,000 --> 00:54:43,567
...because they died...
648
00:54:43,633 --> 00:54:46,700
...fighting the enemy.
649
00:54:46,766 --> 00:54:49,234
But where are you...
650
00:54:49,300 --> 00:54:51,433
...going now?
651
00:54:51,833 --> 00:54:53,900
Aren't you afraid of heaven?
652
00:54:54,166 --> 00:54:56,700
How can you betray
your own people...
653
00:54:56,766 --> 00:54:58,500
...who bled for this country?
654
00:54:59,133 --> 00:55:01,933
It's so upsetting
that my blood boils.
655
00:55:02,400 --> 00:55:04,434
All three of my sons...
656
00:55:04,500 --> 00:55:08,000
...lost their heads
by those barbarians.
657
00:55:08,066 --> 00:55:09,500
Your Majesty...
658
00:55:09,966 --> 00:55:13,700
Your Majesty... Your Majesty...
659
00:55:13,766 --> 00:55:15,700
Your Majesty...
660
00:55:16,666 --> 00:55:20,366
- Your Majesty...
- Your Majesty...
661
00:55:31,466 --> 00:55:33,033
Go check on my father.
662
00:55:33,266 --> 00:55:35,366
I'll get out if things are bad.
663
00:55:50,600 --> 00:55:52,500
Please bring it down!
664
00:55:58,500 --> 00:55:59,866
Your Majesty.
665
00:56:00,266 --> 00:56:03,400
The Crown Prince will join you.
666
00:56:04,500 --> 00:56:05,633
No.
667
00:56:06,633 --> 00:56:08,500
Let's go.
668
00:56:09,100 --> 00:56:10,400
We're late.
669
00:56:10,666 --> 00:56:11,600
Yes, Your Majesty.
670
00:56:12,533 --> 00:56:14,300
Let the curtain down.
671
00:56:15,866 --> 00:56:17,266
It'd be better that way.
672
00:56:18,133 --> 00:56:19,666
Yes, Your Majesty.
673
00:56:20,333 --> 00:56:21,666
Put it down.
674
00:56:42,033 --> 00:56:43,100
How is he?
675
00:56:43,166 --> 00:56:45,966
I think he's calm.
He said he'd just go on.
676
00:56:46,500 --> 00:56:49,667
If we stop here, the people
will be more confused.
677
00:56:49,733 --> 00:56:51,966
We have to leave here now.
678
00:57:10,566 --> 00:57:12,134
Your Majesty.
679
00:57:12,200 --> 00:57:14,534
Aren't you afraid of heaven?
680
00:57:14,600 --> 00:57:17,834
How can you betray
your own people...
681
00:57:17,900 --> 00:57:20,166
...who bled for this country?
682
00:57:20,600 --> 00:57:23,300
It's so upsetting
that my blood boils.
683
00:57:23,366 --> 00:57:24,900
All three of my sons...
684
00:57:24,966 --> 00:57:28,967
...lost their heads
by those barbarians.
685
00:57:29,033 --> 00:57:30,634
Your Majesty...
686
00:57:30,700 --> 00:57:32,300
Your Majesty...
687
00:57:42,800 --> 00:57:46,000
Your Majesty...
Where are you going now?
688
00:57:46,333 --> 00:57:48,933
You can't go!
689
00:57:50,066 --> 00:57:52,000
Please!
690
00:58:33,200 --> 00:58:35,800
We're here, Your Majesty.
691
00:58:48,733 --> 00:58:51,200
I think it's poison.
692
00:58:51,266 --> 00:58:53,033
By the look of it,
it hasn't been long since she died.
693
00:58:54,700 --> 00:58:56,133
The king will be here soon.
694
00:58:57,700 --> 00:59:00,866
Remove her body
before anyone sees it.
695
00:59:01,166 --> 00:59:02,100
Yes, sir.
696
00:59:15,900 --> 00:59:17,300
Did she jump?
697
00:59:17,666 --> 00:59:20,500
It's too high to jump for a woman.
698
00:59:22,566 --> 00:59:23,566
General!
699
00:59:24,500 --> 00:59:26,666
The king and
the crown prince are here.
700
01:00:27,100 --> 01:00:29,566
Thank you for coming here.
701
01:00:31,033 --> 01:00:34,000
I think everything will go well.
702
01:00:35,300 --> 01:00:37,333
Where's Yong Gol-dae?
703
01:00:42,533 --> 01:00:44,334
He'll be out soon.
704
01:00:44,400 --> 01:00:46,700
Things have happened...
705
01:00:46,766 --> 01:00:50,766
Listen all my people here!
706
01:00:54,000 --> 01:00:55,300
I'm...
707
01:00:55,533 --> 01:00:58,534
...outraged for these people...
708
01:00:58,600 --> 01:01:02,267
...who have broken
our relationship...
709
01:01:02,333 --> 01:01:05,867
...and mention a king
and servant relationship.
710
01:01:05,933 --> 01:01:09,433
So, I'll behead...
711
01:01:10,266 --> 01:01:12,634
...Yong Gol-dae and show...
712
01:01:12,700 --> 01:01:16,533
...our position to the world.
713
01:01:20,166 --> 01:01:24,134
All the soldiers here
come out and arrest him!
714
01:01:24,200 --> 01:01:28,166
I'll behead him myself!
715
01:01:35,566 --> 01:01:37,366
What is he saying?
716
01:01:39,333 --> 01:01:41,333
Your Majesty...
Why all of sudden...
717
01:01:41,633 --> 01:01:43,600
What is everyone doing?
718
01:01:43,666 --> 01:01:47,500
I told you to arrest our enemy!
719
01:01:47,833 --> 01:01:49,133
Yes, your majesty.
720
01:01:50,700 --> 01:01:52,266
Arrest Yong Gol-dae!
721
01:02:12,233 --> 01:02:15,533
I'll kill him in front of everyone!
722
01:02:15,866 --> 01:02:20,034
The Head King's Guard arrest and
bring Yong Gol-dae to the palace.
723
01:02:20,100 --> 01:02:21,466
Yes, your majesty.
724
01:02:24,700 --> 01:02:27,166
Now... let's go.
725
01:02:41,266 --> 01:02:43,566
- It's there!
- Arrest them!
726
01:02:45,233 --> 01:02:47,033
What's this noise!
727
01:02:49,000 --> 01:02:50,867
General!
Please hide!
728
01:02:50,933 --> 01:02:53,566
The king ordered your beheading.
729
01:02:54,500 --> 01:02:56,967
He's got us.
Run, General.
730
01:02:57,033 --> 01:02:59,000
It's him!
Get him!
731
01:03:17,366 --> 01:03:18,766
It's right there!
732
01:03:29,933 --> 01:03:32,134
The emperor won't tolerate this!
733
01:03:32,200 --> 01:03:34,134
We're brothers,
how can you do this?
734
01:03:34,200 --> 01:03:36,600
This can't happen!
735
01:03:50,533 --> 01:03:51,633
Stop it.
736
01:03:52,600 --> 01:03:53,833
Yes, sir.
737
01:03:55,700 --> 01:03:57,066
Put it down.
738
01:04:08,166 --> 01:04:09,366
Father.
739
01:04:12,533 --> 01:04:13,733
This will...
740
01:04:14,466 --> 01:04:17,400
...be a disaster for Joseon.
741
01:04:17,700 --> 01:04:19,166
Please cancel your order.
742
01:04:20,400 --> 01:04:23,166
It's too late.
743
01:04:23,666 --> 01:04:24,666
Father.
744
01:04:25,133 --> 01:04:26,633
For the last 9 years...
745
01:04:27,166 --> 01:04:29,167
...I've repeated this everyday.
746
01:04:29,233 --> 01:04:30,800
I finally said it today.
747
01:04:31,733 --> 01:04:33,833
They're our enemy.
748
01:04:34,633 --> 01:04:36,600
They slaughtered so many...
749
01:04:37,700 --> 01:04:39,333
...of our people.
750
01:04:40,933 --> 01:04:43,100
They deserve to be killed.
751
01:04:46,133 --> 01:04:47,733
It's right.
752
01:04:50,700 --> 01:04:52,166
It will be a war.
753
01:05:39,600 --> 01:05:40,733
What should we do?
754
01:05:41,266 --> 01:05:42,933
Will you go with him?
755
01:06:02,000 --> 01:06:03,100
He's right there!
756
01:06:03,166 --> 01:06:05,400
- He went that way!
- Get him!
757
01:06:05,666 --> 01:06:07,700
- Get him!
- Get him!
758
01:06:07,766 --> 01:06:09,067
Don't lose him!
759
01:06:09,133 --> 01:06:10,333
- Get him!
- Get him!
760
01:06:11,666 --> 01:06:13,066
Arrest him!
761
01:06:13,400 --> 01:06:15,100
- Right there!
- Don't lose him!
762
01:06:15,166 --> 01:06:16,800
- Get him!
- Get him!
763
01:06:27,200 --> 01:06:28,266
What the...?
764
01:06:28,566 --> 01:06:29,666
Why are you here?
765
01:06:30,266 --> 01:06:32,033
He jumped!
766
01:06:32,933 --> 01:06:34,033
Go get him!
767
01:06:35,000 --> 01:06:37,833
If he resists,
you are allowed to kill him.
768
01:06:38,566 --> 01:06:40,766
He's our enemy.
769
01:06:41,066 --> 01:06:43,967
Go carry out
the king's order and kill him!
770
01:06:44,033 --> 01:06:45,033
Yes, sir!
771
01:07:21,800 --> 01:07:24,333
Where are you going?
772
01:07:24,766 --> 01:07:26,000
Move.
773
01:07:26,066 --> 01:07:27,633
Unless you want to die.
774
01:07:28,233 --> 01:07:30,333
They said capture you.
775
01:07:31,000 --> 01:07:32,166
It's the king's order.
776
01:07:34,333 --> 01:07:37,900
This is my first day
as a military officer...
777
01:07:38,633 --> 01:07:40,066
And I got...
778
01:07:40,700 --> 01:07:43,300
...poisoned by a girl
on my first day.
779
01:07:44,966 --> 01:07:46,233
But...
780
01:07:47,033 --> 01:07:49,334
...he said
the king's order comes first.
781
01:07:49,400 --> 01:07:51,400
Right, the king's order first.
782
01:07:51,466 --> 01:07:55,233
My other mission comes after you.
783
01:08:06,000 --> 01:08:07,300
Bring it on.
784
01:08:15,866 --> 01:08:17,366
Listen to me.
785
01:08:18,300 --> 01:08:19,900
We have to get him first.
786
01:08:20,533 --> 01:08:21,533
What?
787
01:08:23,266 --> 01:08:25,133
Keep Yong Gol-dae alive.
788
01:08:26,533 --> 01:08:29,200
We can't let his head
be sent back to his country.
789
01:09:04,833 --> 01:09:06,200
Did they catch him?
790
01:09:06,600 --> 01:09:09,133
Did he die?
791
01:09:13,100 --> 01:09:16,066
This is the scenario
I feared the most.
792
01:09:16,766 --> 01:09:18,933
This is the letter
from Minister Heo.
793
01:09:19,466 --> 01:09:21,000
I'll come by later.
794
01:09:23,366 --> 01:09:24,666
What are you doing here?
795
01:09:24,966 --> 01:09:27,133
- By order.
- Who?
796
01:09:28,100 --> 01:09:29,500
The Crown Princess?
797
01:09:30,100 --> 01:09:32,800
Did you happened to lose
any letters, perhaps?
798
01:09:33,900 --> 01:09:35,666
Is the Crown Princess in there?
799
01:09:37,166 --> 01:09:39,967
If you let a man in your room...
800
01:09:40,033 --> 01:09:42,133
...without telling your husband...
801
01:09:42,900 --> 01:09:44,067
It's my fault.
802
01:09:44,133 --> 01:09:46,900
You're referring to that letter
as "your" letter.
803
01:09:47,300 --> 01:09:50,033
Do you think the Crown Princess'
heart is still "yours?"
804
01:09:51,033 --> 01:09:53,500
I highly value your pure love...
805
01:09:54,000 --> 01:09:56,300
...but how long do you think
I'll let this go?
53159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.