All language subtitles for T.T.M.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-PandaMoon_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,933 --> 00:00:35,800 Another war is close. 2 00:00:37,733 --> 00:00:39,733 The dream full of betrayers... 3 00:00:40,166 --> 00:00:42,166 ...when the war has not... 4 00:00:42,466 --> 00:00:44,933 ...even occurred. 5 00:00:45,833 --> 00:00:47,900 How will you protect this country? 6 00:00:49,033 --> 00:00:50,934 It'll be hard to live as a military officer... 7 00:00:51,000 --> 00:00:53,266 ...during this chaotic time. 8 00:00:53,800 --> 00:00:55,166 Bang Bang Eui. 9 00:00:56,133 --> 00:00:57,833 Have you ever been there? 10 00:01:10,233 --> 00:01:11,700 Are you crying now? 11 00:01:12,466 --> 00:01:13,500 No, Your Majesty. 12 00:01:13,900 --> 00:01:15,866 Mi-ryung is still alive. 13 00:01:16,433 --> 00:01:17,766 Mi-ryung! 14 00:01:18,866 --> 00:01:20,666 You said you love me. 15 00:01:22,600 --> 00:01:23,600 Get her. 16 00:01:24,200 --> 00:01:26,133 Are you the Crown Princess? 17 00:01:26,566 --> 00:01:28,033 Kill yourself. 18 00:01:28,400 --> 00:01:29,600 I killed her. 19 00:01:30,400 --> 00:01:33,500 Find the woman you lost last night. 20 00:01:33,800 --> 00:01:35,800 Now go do your mission. 21 00:01:50,933 --> 00:01:52,300 I killed her... 22 00:01:54,233 --> 00:01:55,800 ...at that time. 23 00:01:58,833 --> 00:02:01,466 But she's still alive, surprisingly. 24 00:02:04,766 --> 00:02:05,766 Then... 25 00:02:08,033 --> 00:02:09,233 ...if you find her now... 26 00:02:09,466 --> 00:02:10,966 I'm not sure. 27 00:02:12,566 --> 00:02:14,533 I'll know what I'm going to do 28 00:02:15,100 --> 00:02:17,266 once I see her. 29 00:02:18,800 --> 00:02:20,866 It'd be either way. 30 00:02:21,433 --> 00:02:22,966 I'll kill her again... 31 00:02:23,500 --> 00:02:26,700 ...or run away with her for love. 32 00:02:30,200 --> 00:02:31,900 Are you... 33 00:02:34,100 --> 00:02:35,200 ...joking now or... 34 00:02:35,266 --> 00:02:37,066 Q&A time is up. 35 00:02:37,800 --> 00:02:39,633 Now go do your mission. 36 00:03:02,666 --> 00:03:03,833 Wait! 37 00:03:11,866 --> 00:03:12,966 Hold on. 38 00:03:21,433 --> 00:03:22,766 What is it? 39 00:03:23,866 --> 00:03:25,133 I'd like to ask... 40 00:03:26,066 --> 00:03:27,466 ...one last question. 41 00:03:29,466 --> 00:03:31,266 You still have a question? 42 00:03:31,833 --> 00:03:33,166 Do I... 43 00:03:34,033 --> 00:03:36,200 ...have to carry out this mission? 44 00:03:36,800 --> 00:03:39,167 You're saying you don't like it? 45 00:03:39,233 --> 00:03:42,200 I feel uncomfortable having this as my first mission... 46 00:03:43,000 --> 00:03:45,300 ...which doesn't even have a clear purpose. Also... 47 00:03:46,433 --> 00:03:47,700 ...this mission isn't... 48 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 ...about protecting the country. 49 00:03:51,466 --> 00:03:54,333 You're this country's officer as of today. 50 00:03:54,666 --> 00:03:56,534 For an officer, the only order more important than mine is... 51 00:03:56,600 --> 00:03:58,100 ...the king's order. 52 00:03:59,000 --> 00:04:01,067 Whether you like it or not... 53 00:04:01,133 --> 00:04:02,467 ...know the purpose... 54 00:04:02,533 --> 00:04:04,200 ...or put your life in danger... 55 00:04:04,266 --> 00:04:06,300 ...you must do your best. 56 00:04:06,933 --> 00:04:09,266 Unless you're carrying out the king's order. 57 00:04:10,933 --> 00:04:12,166 Clear? 58 00:04:17,266 --> 00:04:18,700 Yes, sir. 59 00:04:19,100 --> 00:04:22,233 Seung-po and Min-seo treat you as a friend. 60 00:04:22,900 --> 00:04:25,100 That doesn't mean I trust you completely. 61 00:04:25,466 --> 00:04:28,666 I'm not in the position of trusting people easily. 62 00:04:29,500 --> 00:04:31,966 It's not easy to become my person. 63 00:04:32,966 --> 00:04:36,234 I'm not giving you this mission because I trust you. 64 00:04:36,300 --> 00:04:39,566 I'm giving you this mission to see if I can trust you. 65 00:04:41,933 --> 00:04:43,500 So don't get it wrong. 66 00:04:44,166 --> 00:04:46,800 It seems like you don't know these things, so I understand... 67 00:04:46,866 --> 00:04:48,200 But I'll tell you one more thing. 68 00:04:49,200 --> 00:04:51,500 Even if you have an urgent question... 69 00:04:52,133 --> 00:04:53,200 ...you can't... 70 00:04:53,833 --> 00:04:56,466 ...stop me to ask. 71 00:04:57,966 --> 00:05:00,600 You're only a military officer. 72 00:05:10,533 --> 00:05:11,900 I'm sorry. 73 00:05:57,766 --> 00:06:00,100 What is it, mother? 74 00:06:00,166 --> 00:06:01,633 Open it please. 75 00:06:09,766 --> 00:06:12,433 It's a talisman from the monk at Bak Sun Temple. 76 00:06:12,833 --> 00:06:16,200 No woman failed to have a baby with this. 77 00:06:17,133 --> 00:06:19,266 One for you... 78 00:06:19,666 --> 00:06:23,066 ...put another one under the Crown Prince's pillow. 79 00:06:25,033 --> 00:06:26,333 Mother. 80 00:06:27,300 --> 00:06:29,200 This isn't a good time. 81 00:06:29,766 --> 00:06:33,666 Everyone worries that a war is close. 82 00:06:34,433 --> 00:06:35,967 I know it's my duty to have a baby... 83 00:06:36,033 --> 00:06:38,534 ...but I can't be worried about things like this. 84 00:06:38,600 --> 00:06:40,567 That's why you need to be... 85 00:06:40,633 --> 00:06:43,333 ...worried about things like this. 86 00:06:44,000 --> 00:06:46,834 In this chaotic time the Crown Prince needs to have... 87 00:06:46,900 --> 00:06:48,600 ...a clear heir so people feel secure. 88 00:06:49,266 --> 00:06:51,167 Since the late queen has passed away... 89 00:06:51,233 --> 00:06:53,866 ...now you're the head of the inner court. 90 00:06:54,366 --> 00:06:57,800 But if you have no child, people won't respect you. 91 00:06:58,466 --> 00:06:59,966 I'm this desperate when I'm not even... 92 00:07:00,333 --> 00:07:02,433 ...into Buddhism. I prayed for 100 days... 93 00:07:02,800 --> 00:07:05,166 ...and got the talismans for you. 94 00:07:05,766 --> 00:07:09,566 This is all for you and the Royal family. 95 00:07:41,400 --> 00:07:43,033 The Crown Prince is here! 96 00:07:45,866 --> 00:07:46,867 Your Highness. 97 00:07:46,933 --> 00:07:48,067 The Crown Prince is here. 98 00:07:48,133 --> 00:07:49,633 Please come out. 99 00:08:00,300 --> 00:08:02,300 Why are you coming out of my room. 100 00:08:03,600 --> 00:08:05,400 Nothing... 101 00:08:05,700 --> 00:08:06,800 Nothing? 102 00:08:07,300 --> 00:08:09,067 I asked why, what's that answer? 103 00:08:09,133 --> 00:08:10,333 What? 104 00:08:12,800 --> 00:08:15,500 Where have you been? 105 00:08:22,233 --> 00:08:23,434 What's in your hands? 106 00:08:23,500 --> 00:08:24,766 What? 107 00:08:28,133 --> 00:08:29,900 You're hiding something. 108 00:08:30,100 --> 00:08:32,266 - What is it? - It's nothing. 109 00:08:33,200 --> 00:08:35,166 - What is... - No! 110 00:08:40,066 --> 00:08:42,467 What were you doing in my room while I was gone... 111 00:08:42,533 --> 00:08:45,866 It's really nothing, please leave me alone. 112 00:08:52,433 --> 00:08:53,833 Your Highness. 113 00:09:40,000 --> 00:09:41,266 What is this? 114 00:09:42,633 --> 00:09:44,033 This is a talisman. 115 00:09:49,933 --> 00:09:52,633 What is this talisman for that you hid it behind my back? 116 00:10:00,566 --> 00:10:02,800 I'm asking what this is for. 117 00:10:05,166 --> 00:10:07,966 This is to win the husband's heart. 118 00:10:11,933 --> 00:10:13,567 My mother was worried for me getting kicked out 119 00:10:13,633 --> 00:10:16,466 for having no heir so she brought it for me. 120 00:10:16,933 --> 00:10:18,834 I couldn't say no to my mother. 121 00:10:18,900 --> 00:10:20,533 I'm sorry. 122 00:10:23,200 --> 00:10:24,400 I know. 123 00:10:25,033 --> 00:10:27,066 I'm embarrassed too. 124 00:10:29,033 --> 00:10:31,233 I hate myself too. 125 00:10:32,466 --> 00:10:34,466 Give it to me. I'll burn it. 126 00:10:37,166 --> 00:10:39,700 You cried and asked me a few days ago... 127 00:10:40,900 --> 00:10:42,833 ...why I'm not interested in you. 128 00:10:44,166 --> 00:10:45,800 To be honest... 129 00:10:46,466 --> 00:10:48,433 ...I'm not interested in women. 130 00:10:51,866 --> 00:10:53,233 To be more exact... 131 00:10:53,633 --> 00:10:56,033 ...I hate women. 132 00:10:59,100 --> 00:11:01,566 If you don't like women... 133 00:11:02,133 --> 00:11:03,966 ...does that mean you like men? 134 00:11:08,433 --> 00:11:10,066 That's an interesting idea. 135 00:11:10,966 --> 00:11:13,533 How can think that? 136 00:11:14,400 --> 00:11:17,333 You're the Crown Princess, how could you say such a thing? 137 00:11:19,566 --> 00:11:21,500 Then, what does that... 138 00:11:25,933 --> 00:11:27,733 I'm saying it's not your fault. 139 00:11:28,100 --> 00:11:31,700 It's all on me, so don't be too sad. 140 00:11:36,666 --> 00:11:40,566 I understand why Park Dal-hyang kept your letter for so long. 141 00:11:43,200 --> 00:11:45,333 He has a good taste in women. 142 00:12:04,400 --> 00:12:06,700 Let me think about it seriously. 143 00:12:07,700 --> 00:12:10,100 If I really like men instead... 144 00:12:14,900 --> 00:12:16,900 I think people outside are happy... 145 00:12:17,466 --> 00:12:21,000 ...so stay a bit longer not to disappoint them. 146 00:12:42,166 --> 00:12:43,434 Give me some water. 147 00:12:43,500 --> 00:12:44,633 Okay. 148 00:12:47,066 --> 00:12:48,633 Your Highness. 149 00:12:48,766 --> 00:12:51,700 I think that talisman really works. 150 00:12:52,066 --> 00:12:53,334 Right? 151 00:12:53,400 --> 00:12:55,533 He suddenly... 152 00:13:03,833 --> 00:13:05,233 I guess so. 153 00:13:07,466 --> 00:13:10,333 If mother asks tell her what you saw. 154 00:13:10,700 --> 00:13:11,866 Yes, Your Highness. 155 00:13:52,666 --> 00:13:55,500 I love that nose. 156 00:13:56,500 --> 00:13:58,066 Look at the line. 157 00:13:58,433 --> 00:14:00,500 I love those lips. 158 00:14:00,833 --> 00:14:03,033 Aren't they so cute? 159 00:14:03,300 --> 00:14:05,500 I wish... 160 00:14:05,566 --> 00:14:08,800 ...I could kiss those lips. 161 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Don't... 162 00:14:25,666 --> 00:14:27,200 Are you awake? 163 00:14:27,266 --> 00:14:29,566 The lady told us to clean up here... 164 00:14:30,300 --> 00:14:31,800 Is it morning? 165 00:14:31,866 --> 00:14:34,233 Yes, for a while now. 166 00:14:39,966 --> 00:14:42,433 - Where's a place to wash up? - What? 167 00:14:44,900 --> 00:14:46,566 I couldn't bathe last night. 168 00:14:57,600 --> 00:14:59,000 Get out! 169 00:14:59,066 --> 00:15:01,066 Sir Min-seo is taking a bath! 170 00:15:01,733 --> 00:15:03,600 - Really? - Now? Let's go! 171 00:15:12,166 --> 00:15:14,333 Give me some water. 172 00:15:22,533 --> 00:15:24,433 Is anyone out there? 173 00:15:26,133 --> 00:15:27,366 Hey! 174 00:15:31,933 --> 00:15:34,833 Where's everyone...? 175 00:16:41,500 --> 00:16:42,567 Are you happy? 176 00:16:42,633 --> 00:16:45,233 Of course I am... 177 00:16:49,600 --> 00:16:52,133 Then should I take off his pants too? 178 00:17:00,300 --> 00:17:03,666 Why are you running away? I said I'd show you more. 179 00:17:05,300 --> 00:17:07,500 - What is it? - They want it so much. 180 00:17:07,733 --> 00:17:09,867 Why don't you just bare all.. 181 00:17:09,933 --> 00:17:13,734 ...and honor Buddha's teachings to be nice to others? 182 00:17:13,800 --> 00:17:16,600 So mean. 183 00:17:16,666 --> 00:17:19,600 What?? 184 00:17:19,666 --> 00:17:20,900 Wow... 185 00:17:22,000 --> 00:17:23,034 Sir. 186 00:17:23,100 --> 00:17:25,034 Should I prepare your breakfast? 187 00:17:25,100 --> 00:17:26,500 Why are you here? 188 00:17:26,800 --> 00:17:27,700 What? 189 00:17:27,766 --> 00:17:30,466 I sent you to Park Dal-hyang. 190 00:17:30,800 --> 00:17:32,000 Right. 191 00:17:32,300 --> 00:17:34,967 I thought you said it out of drunkenness. 192 00:17:35,033 --> 00:17:36,533 Who said so? 193 00:17:37,866 --> 00:17:40,066 - Oh? - You... 194 00:17:40,700 --> 00:17:42,200 - You! - Sir! 195 00:17:42,266 --> 00:17:44,266 Sir. 196 00:17:45,233 --> 00:17:46,466 Gosh. 197 00:17:46,766 --> 00:17:48,834 Sir. I don't want to go. 198 00:17:48,900 --> 00:17:50,267 No way. 199 00:17:50,333 --> 00:17:53,433 What did I do wrong to be sent there? 200 00:17:54,033 --> 00:17:56,400 His room is smaller than your bathroom! 201 00:17:57,433 --> 00:17:59,900 Even slaves have levels. 202 00:17:59,966 --> 00:18:01,367 My foot. 203 00:18:01,433 --> 00:18:03,700 Sir, please. 204 00:18:04,200 --> 00:18:05,366 Please... 205 00:18:06,633 --> 00:18:08,133 Are you in there? 206 00:18:09,466 --> 00:18:10,800 There you are. 207 00:18:12,166 --> 00:18:13,166 What's going on? 208 00:18:13,566 --> 00:18:15,400 How can you reject my sincerity... 209 00:18:15,466 --> 00:18:17,600 ...and send the gift back? I told you to have him. 210 00:18:17,666 --> 00:18:19,633 Bring water, I'm thirsty. 211 00:18:24,400 --> 00:18:27,933 I said it's for being friends. So no pressure. 212 00:18:28,533 --> 00:18:31,533 But, I really don't need a servant. 213 00:18:32,366 --> 00:18:35,500 And I have no salary for awhile... 214 00:18:35,566 --> 00:18:37,100 ...so I can't pay the servants. 215 00:18:37,166 --> 00:18:39,467 You passed the exam, no worries! 216 00:18:39,533 --> 00:18:41,534 You won the lottery. 217 00:18:41,600 --> 00:18:43,500 Don't worry about the money anymore. 218 00:18:43,566 --> 00:18:45,700 But your room is really small. 219 00:18:45,766 --> 00:18:47,233 Can you even lie down? 220 00:18:48,133 --> 00:18:49,800 I guess so. 221 00:18:51,666 --> 00:18:54,266 Are you going to the training camp starting today? 222 00:18:55,166 --> 00:18:56,534 No, 223 00:18:56,600 --> 00:18:58,067 Mohwagwan. 224 00:18:58,133 --> 00:18:59,900 Mohwagwan? 225 00:19:00,300 --> 00:19:02,334 - I'm working at Youngjubdogam. - Why? 226 00:19:02,400 --> 00:19:03,867 Why are you going there? 227 00:19:03,933 --> 00:19:06,034 All starters go to the training camp first. 228 00:19:06,100 --> 00:19:07,166 That's because... 229 00:19:08,100 --> 00:19:09,300 Remember this. 230 00:19:09,866 --> 00:19:12,766 This is between you and me. 231 00:19:15,266 --> 00:19:16,867 It's strange. 232 00:19:16,933 --> 00:19:18,600 Did someone wield their power? 233 00:19:19,500 --> 00:19:21,000 I'm not sure. 234 00:19:31,800 --> 00:19:32,800 By the way... 235 00:19:33,600 --> 00:19:37,100 ...what kind of person is the Crown Prince? 236 00:19:39,733 --> 00:19:41,633 I'm asking since you're close to him. 237 00:19:42,166 --> 00:19:43,633 What kind of person is he? 238 00:19:44,533 --> 00:19:46,933 I really don't get him. 239 00:19:48,900 --> 00:19:50,600 What kind of person? 240 00:19:55,666 --> 00:19:57,000 A crazy person. 241 00:19:58,233 --> 00:19:59,133 Crazy? 242 00:19:59,866 --> 00:20:02,800 He has the charm of psychos. 243 00:20:03,766 --> 00:20:06,833 Don't try to figure him out, it gives me a headache. 244 00:20:07,833 --> 00:20:09,834 I'm his friend because I'm too nice. 245 00:20:09,900 --> 00:20:11,566 Who else could put up with him? 246 00:20:12,666 --> 00:20:14,500 I feel bad for the Crown Princess. 247 00:20:15,533 --> 00:20:17,933 She's with that psycho. 248 00:20:49,233 --> 00:20:50,733 Who's that? 249 00:21:15,333 --> 00:21:16,833 Anyone home? 250 00:21:20,266 --> 00:21:21,433 Who is it? 251 00:21:22,033 --> 00:21:24,066 Are you the father of Park Dal-hyang? 252 00:21:26,933 --> 00:21:27,867 Yes... 253 00:21:27,933 --> 00:21:30,633 I'm from the department to give you news. 254 00:21:33,266 --> 00:21:34,667 I got the list... 255 00:21:34,733 --> 00:21:37,766 ...of people who passed the exam... 256 00:21:38,733 --> 00:21:40,466 ...and your son Park Dal-hyang... 257 00:21:42,366 --> 00:21:44,233 ...passed as... 258 00:21:45,966 --> 00:21:47,466 ...the military officer. 259 00:21:51,300 --> 00:21:53,866 Congratulations. Here's the list. 260 00:21:57,100 --> 00:21:58,366 Are you okay? 261 00:22:04,166 --> 00:22:05,300 Where? 262 00:22:05,566 --> 00:22:07,733 Where is his name? 263 00:22:09,300 --> 00:22:11,534 Here! 264 00:22:11,600 --> 00:22:13,466 Park Dal-hyang. 265 00:22:13,766 --> 00:22:14,966 Here. 266 00:22:19,533 --> 00:22:21,267 The head officer in town is also happy... 267 00:22:21,333 --> 00:22:23,333 ...and would like to throw a party. 268 00:22:23,900 --> 00:22:25,700 It's been about 100 years since our town... 269 00:22:25,766 --> 00:22:26,934 ...had someone who passed the exam. 270 00:22:27,000 --> 00:22:27,967 Oh! 271 00:22:28,033 --> 00:22:30,666 This rice is a gift. 272 00:22:31,900 --> 00:22:34,433 My Dal-hyang did it. 273 00:22:35,566 --> 00:22:38,233 He did it. 274 00:22:41,000 --> 00:22:43,700 How proud... 275 00:22:45,333 --> 00:22:46,733 Father, mother. 276 00:22:47,266 --> 00:22:50,133 You probably have the news by now. 277 00:22:51,066 --> 00:22:53,366 I can see you being so happy. 278 00:22:55,066 --> 00:22:57,833 A lot of things have happened to me. 279 00:22:59,166 --> 00:23:01,033 Bang Bang Eui was celebrated... 280 00:23:01,633 --> 00:23:03,033 ...I got the red badge... 281 00:23:11,700 --> 00:23:13,833 ...and I also have a servant. 282 00:23:14,333 --> 00:23:15,933 His name is Pan-soe. 283 00:23:17,200 --> 00:23:18,533 I'm telling you again. 284 00:23:18,833 --> 00:23:20,634 I never asked for him. 285 00:23:20,700 --> 00:23:23,600 Never did. 286 00:23:23,966 --> 00:23:25,800 I didn't say it's your fault. 287 00:23:25,866 --> 00:23:28,400 You know his temper... 288 00:23:29,466 --> 00:23:31,233 Never mind. 289 00:23:31,533 --> 00:23:33,800 It's all because of my poor destiny. 290 00:23:34,233 --> 00:23:36,466 Is it horrible to work for me? 291 00:23:38,233 --> 00:23:39,100 Please come out. 292 00:23:39,166 --> 00:23:40,933 I'll get the horse ready. 293 00:23:41,833 --> 00:23:44,033 You're not denying it. 294 00:23:44,866 --> 00:23:47,200 He's too honest but... 295 00:23:47,266 --> 00:23:49,234 ...he's fast and makes no mistakes. 296 00:23:49,300 --> 00:23:50,666 I like him. 297 00:24:21,433 --> 00:24:25,500 And starting today I'll be working as a Kwonji. 298 00:24:26,066 --> 00:24:27,466 Father and mother. 299 00:24:28,133 --> 00:24:29,567 I'll do my best to answer the question... 300 00:24:29,633 --> 00:24:31,700 ...of how to protect the country 301 00:24:32,233 --> 00:24:34,033 and I would like to become a great military officer. 302 00:24:35,266 --> 00:24:37,800 Please be well and stay healthy. 303 00:24:38,833 --> 00:24:40,233 From your son, Dal-hyang. 304 00:25:44,700 --> 00:25:45,900 Go back to your position. 305 00:26:00,566 --> 00:26:02,766 You've come to a long way, General. 306 00:26:06,700 --> 00:26:08,700 Long time no see. 307 00:26:08,766 --> 00:26:10,766 He said, "long time no see." 308 00:26:16,433 --> 00:26:17,834 Your Majesty. 309 00:26:17,900 --> 00:26:20,067 You must not greet... 310 00:26:20,133 --> 00:26:23,000 ...the Yong Gol-dae envoy team. 311 00:26:23,500 --> 00:26:25,767 His letter says... 312 00:26:25,833 --> 00:26:28,767 ...the king of our country will bow to him... 313 00:26:28,833 --> 00:26:31,800 ...who is the emperor. There's no way! 314 00:26:32,366 --> 00:26:35,267 We've already stripped ourselves for them... 315 00:26:35,333 --> 00:26:37,966 ...and our people are suffering giving up all they have. 316 00:26:38,366 --> 00:26:41,466 It's been 10 years since we begged with coward words. 317 00:26:41,866 --> 00:26:44,934 We can't let them insult us further. 318 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 We can't bow down... 319 00:26:47,066 --> 00:26:50,334 ...to that nasty enemy anymore. 320 00:26:50,400 --> 00:26:51,934 Your Majesty! 321 00:26:52,000 --> 00:26:55,633 Please do not allow him to see you! 322 00:26:56,066 --> 00:26:58,533 Please consider this! 323 00:26:59,033 --> 00:27:02,000 - Please consider this! - Please consider this! 324 00:27:02,400 --> 00:27:03,833 Your Majesty! 325 00:27:04,200 --> 00:27:06,667 Please burn the letter those barbarians brought... 326 00:27:06,733 --> 00:27:10,300 ...and encourage our military by beheading Yong Gol-dae... 327 00:27:10,600 --> 00:27:14,533 ...to show our position and keep our faith. 328 00:27:14,933 --> 00:27:17,734 Even if our country goes down... 329 00:27:17,800 --> 00:27:21,366 ...you'll be remembered for doing your best. 330 00:27:22,033 --> 00:27:24,034 Please consider this! 331 00:27:24,100 --> 00:27:25,800 Your Majesty! 332 00:27:25,866 --> 00:27:28,800 - Please consider this! - Please consider this! 333 00:27:28,866 --> 00:27:30,200 Your Majesty! 334 00:27:30,533 --> 00:27:33,266 Show your intention by... 335 00:27:33,566 --> 00:27:36,900 ...beheading Yong Gol-dae. 336 00:27:37,300 --> 00:27:40,300 Please consider this! 337 00:27:41,000 --> 00:27:43,966 - Please consider this! - Please consider this! 338 00:27:44,566 --> 00:27:45,867 Your Majesty! 339 00:27:45,933 --> 00:27:47,934 Close the door so we can continue. 340 00:27:48,000 --> 00:27:50,033 Never allow it! 341 00:27:50,533 --> 00:27:53,233 - Please consider this! - Please consider this! 342 00:27:58,566 --> 00:27:59,666 Your Majesty! 343 00:28:00,500 --> 00:28:03,334 It's not only them. 344 00:28:03,400 --> 00:28:06,267 It's all of our students... 345 00:28:06,333 --> 00:28:08,433 ...as well as our people. 346 00:28:08,900 --> 00:28:10,667 I also think... 347 00:28:10,733 --> 00:28:11,900 ...we should behead Yong Gol-dae... 348 00:28:11,966 --> 00:28:13,867 ...and send his head back to show them... 349 00:28:13,933 --> 00:28:16,100 ...that we do not approve them... 350 00:28:16,166 --> 00:28:18,667 ...betraying the promise made with us... 351 00:28:18,733 --> 00:28:20,667 ...calling their king an emperor... 352 00:28:20,733 --> 00:28:22,100 That's right. 353 00:28:22,533 --> 00:28:25,067 Kill him and send his head back... 354 00:28:25,133 --> 00:28:27,934 ...and show our dignity and conviction. 355 00:28:28,000 --> 00:28:30,833 That's only way can we live. 356 00:28:31,966 --> 00:28:32,966 Your Majesty. 357 00:28:33,433 --> 00:28:35,567 I admire his high spirit... 358 00:28:35,633 --> 00:28:38,834 ...but it's wrong not to respond or greet the envoy... 359 00:28:38,900 --> 00:28:41,166 ...as we value the equal relationship. 360 00:28:41,933 --> 00:28:43,866 I believe we should respond formally... 361 00:28:44,133 --> 00:28:47,433 ...but reject all nonsense matters to make it right. 362 00:28:48,233 --> 00:28:50,566 It's okay to meet the General. 363 00:28:50,933 --> 00:28:52,600 It wouldn't be a problem for you to meet him first... 364 00:28:52,666 --> 00:28:56,067 ...and discuss the matter later. 365 00:28:56,133 --> 00:28:57,734 For the last 10 years... 366 00:28:57,800 --> 00:28:59,734 ...after every meeting with them... 367 00:28:59,800 --> 00:29:01,966 ...we lost all and gave them everything. 368 00:29:02,733 --> 00:29:04,334 What did we gain 369 00:29:04,400 --> 00:29:06,734 by following your opinion? 370 00:29:06,800 --> 00:29:08,966 Don't you think we were able to prevent the war because of it? 371 00:29:10,133 --> 00:29:13,400 I tried to avoid the worst scenario! 372 00:29:14,000 --> 00:29:17,134 You heard they occupy many lands already! 373 00:29:17,200 --> 00:29:19,533 Who can stop their power? 374 00:29:21,300 --> 00:29:22,967 Does it make sense for those outside... 375 00:29:23,033 --> 00:29:25,167 ...to say, even if the country falls... 376 00:29:25,233 --> 00:29:26,466 ...they will know we did our best? 377 00:29:27,333 --> 00:29:29,633 Who remembers a fallen country? 378 00:29:44,933 --> 00:29:47,600 I agree with Minister Choi, Your Majesty. 379 00:29:47,933 --> 00:29:51,833 I think it's to hasty to decide everything now. 380 00:29:53,233 --> 00:29:55,200 There's no justification in it either. 381 00:29:55,266 --> 00:29:56,366 Right. 382 00:29:57,033 --> 00:29:58,767 Let's meet them first... 383 00:29:58,833 --> 00:30:01,000 ... and later we can... 384 00:30:01,066 --> 00:30:03,600 ...discuss it then. 385 00:30:03,666 --> 00:30:06,500 I agree, Your Majesty. 386 00:30:06,566 --> 00:30:09,166 But if you don't show your position now... 387 00:30:09,466 --> 00:30:11,634 ...they will start a war... 388 00:30:11,700 --> 00:30:14,033 - ...because of this... - Stop it now. 389 00:30:17,833 --> 00:30:19,367 I understand... 390 00:30:19,433 --> 00:30:22,666 ...your outrage out of loyalty. 391 00:30:23,433 --> 00:30:25,766 But killing the envoy is... 392 00:30:26,433 --> 00:30:28,600 ...too hasty. 393 00:30:28,666 --> 00:30:30,400 I think... 394 00:30:31,100 --> 00:30:35,033 ...we should see the situation first. 395 00:30:37,733 --> 00:30:39,634 I'll greet Yong Gol-dae. 396 00:30:39,700 --> 00:30:42,800 Prepare the party. 397 00:30:45,166 --> 00:30:46,866 Yes, Your Majesty. 398 00:30:47,166 --> 00:30:48,466 Your Majesty! 399 00:30:58,433 --> 00:31:00,333 What did you just say? 400 00:31:01,033 --> 00:31:02,933 I said I will not... 401 00:31:03,300 --> 00:31:05,666 ...go to the palace to meet the king. 402 00:31:07,233 --> 00:31:09,333 The king should come to me. 403 00:31:10,933 --> 00:31:13,033 I have our emperor's letter. 404 00:31:14,033 --> 00:31:16,200 The king came here... 405 00:31:16,933 --> 00:31:19,033 ...for Ming's letter, right? 406 00:31:19,733 --> 00:31:21,500 We want... 407 00:31:21,866 --> 00:31:24,133 ...the same treatment as Ming. 408 00:31:24,466 --> 00:31:27,200 That's too much to ask. 409 00:31:27,733 --> 00:31:31,300 You know this will put us in a very difficult position. 410 00:31:31,700 --> 00:31:35,200 I can see what Joseon people think of us every time I come here. 411 00:31:35,266 --> 00:31:38,500 I won't be fooled by your sweet words anymore. 412 00:31:39,666 --> 00:31:42,734 If he's not coming, I'll just leave. 413 00:31:42,800 --> 00:31:44,800 But I can't guarantee what's going to happen afterwards. 414 00:31:57,433 --> 00:31:59,000 Remember. 415 00:32:00,300 --> 00:32:02,500 The new emperor is not that patient. 416 00:32:08,366 --> 00:32:12,333 He said it's a letter not from a king, but an emperor. 417 00:32:13,066 --> 00:32:16,366 So he wants the same treatment like Ming. 418 00:32:21,233 --> 00:32:23,566 He said he'd go back... 419 00:32:24,100 --> 00:32:28,033 ...if you're not coming to Mohwagwan. 420 00:32:28,700 --> 00:32:30,000 See? 421 00:32:30,700 --> 00:32:33,100 That's what they do! 422 00:32:33,166 --> 00:32:36,033 That's why I opposed greeting them! 423 00:32:36,700 --> 00:32:38,533 How arrogant! 424 00:32:38,866 --> 00:32:42,166 They can't be the same as the emperor! 425 00:32:42,966 --> 00:32:46,800 It's all because we allowed them to do what they wanted! 426 00:32:46,866 --> 00:32:48,467 Please cancel this greeting... 427 00:32:48,533 --> 00:32:50,734 ...and punish them. 428 00:32:50,800 --> 00:32:52,467 Please keep our country's dignity... 429 00:32:52,533 --> 00:32:55,034 ...by punishing them harshly! 430 00:32:55,100 --> 00:32:57,933 - Please keep our dignity! - Please keep our dignity! 431 00:32:58,366 --> 00:32:59,600 I'm tired. 432 00:33:02,333 --> 00:33:04,400 Let me take a break. 433 00:33:06,233 --> 00:33:07,866 Crown Prince, you stay. 434 00:33:10,333 --> 00:33:11,433 Yes, Your Majesty. 435 00:33:13,166 --> 00:33:14,800 Your Majesty! 436 00:33:14,866 --> 00:33:18,433 You can't greet Yong Gol-dae! 437 00:33:18,933 --> 00:33:21,433 If we treat them as an emperor... 438 00:33:22,066 --> 00:33:24,567 ...we betray the emperor of Ming! 439 00:33:24,633 --> 00:33:28,666 Please consider this! 440 00:33:29,366 --> 00:33:32,800 - Please consider this! - Please consider this! 441 00:33:37,566 --> 00:33:40,866 You didn't say a word. 442 00:33:43,766 --> 00:33:45,400 You're the Crown Prince. 443 00:33:45,900 --> 00:33:48,533 How can you not have a position? 444 00:33:52,066 --> 00:33:53,300 We're not choosing the best, 445 00:33:54,200 --> 00:33:55,766 but avoiding the worst. 446 00:33:56,366 --> 00:33:57,666 So it's not easy. 447 00:34:02,066 --> 00:34:03,933 It's even more difficult 448 00:34:04,633 --> 00:34:06,133 since I understand you. 449 00:34:21,700 --> 00:34:22,900 Right. 450 00:34:24,333 --> 00:34:25,600 I'd... 451 00:34:27,366 --> 00:34:29,733 ...rather die. 452 00:34:30,433 --> 00:34:32,200 This is insulting... 453 00:34:33,900 --> 00:34:35,900 ...how long do we take this? 454 00:34:38,233 --> 00:34:40,534 It's just not the enemies. 455 00:34:40,600 --> 00:34:43,500 Those ministers and officials out there play me. 456 00:34:44,866 --> 00:34:46,567 You saw it too. 457 00:34:46,633 --> 00:34:49,100 They're fighting for their power. 458 00:34:53,200 --> 00:34:55,366 The country's dignity? 459 00:34:56,000 --> 00:34:58,500 They just want power. 460 00:34:58,566 --> 00:35:00,133 I know it all! 461 00:35:00,400 --> 00:35:02,834 It has been this way for 14 years! 462 00:35:02,900 --> 00:35:04,366 If I don't follow them... 463 00:35:04,766 --> 00:35:07,033 ...they'll oust me anytime. 464 00:35:08,166 --> 00:35:10,900 They've done it once. Why not twice? 465 00:35:13,833 --> 00:35:15,266 Right. 466 00:35:16,533 --> 00:35:19,200 They already have someone else. 467 00:35:19,533 --> 00:35:21,234 Someone who'd listen to them. 468 00:35:21,300 --> 00:35:23,633 Someone who'd keep their dignity. 469 00:35:24,133 --> 00:35:25,366 Or... 470 00:35:26,466 --> 00:35:28,433 ...is it something else? 471 00:35:29,300 --> 00:35:31,866 The one who'll support the enemy? 472 00:35:32,333 --> 00:35:33,600 Father. 473 00:35:34,766 --> 00:35:37,066 This isn't about fighting with them. 474 00:35:39,466 --> 00:35:42,100 It's about choices. 475 00:35:42,666 --> 00:35:44,766 You have to think it through. 476 00:35:46,400 --> 00:35:50,100 Ming's power isn't as strong as before. 477 00:35:51,733 --> 00:35:53,367 They won't last long. 478 00:35:53,433 --> 00:35:54,900 That's the reality. 479 00:36:00,400 --> 00:36:02,233 The world is changing rapidly. 480 00:36:03,866 --> 00:36:06,166 And it's hard to make a decision. 481 00:36:06,666 --> 00:36:07,733 But... 482 00:36:09,600 --> 00:36:11,533 ...we have to endure. 483 00:36:17,266 --> 00:36:19,400 Is that what you think? 484 00:36:20,933 --> 00:36:22,333 As I told you... 485 00:36:23,666 --> 00:36:27,366 ...it's not the best, just avoiding the worst scenario. 486 00:36:27,766 --> 00:36:28,900 But... 487 00:36:30,900 --> 00:36:34,433 It breaks my heart 488 00:36:36,200 --> 00:36:37,600 thinking about what you'll be going through. 489 00:36:38,300 --> 00:36:42,133 That's why I don't speak easily. 490 00:36:59,300 --> 00:37:00,600 I'm... 491 00:37:02,900 --> 00:37:05,100 ...I'm so stupid. 492 00:37:06,466 --> 00:37:08,733 I'm less patient than you. 493 00:37:11,633 --> 00:37:13,700 If you were in my position... 494 00:37:14,300 --> 00:37:16,933 ...this country would be better off. 495 00:37:17,900 --> 00:37:20,966 That's not right. Please don't say such things. 496 00:37:49,633 --> 00:37:50,666 Okay. 497 00:37:52,000 --> 00:37:53,300 Let's go to Mohwagwan. 498 00:37:55,666 --> 00:37:57,934 It's about the choices as you said. 499 00:37:58,000 --> 00:38:00,466 If they want, I'll go. 500 00:38:01,166 --> 00:38:02,533 It's not even a big deal. 501 00:38:02,666 --> 00:38:04,000 Father, 502 00:38:04,300 --> 00:38:06,600 it's not that easy to decide. 503 00:38:07,500 --> 00:38:09,800 They also know they're asking too much. 504 00:38:09,866 --> 00:38:11,100 So they will wait. 505 00:38:11,566 --> 00:38:13,967 Let's hear out the ministers... 506 00:38:14,033 --> 00:38:15,500 ...and take your time... 507 00:38:15,566 --> 00:38:17,266 No, no. 508 00:38:18,800 --> 00:38:20,333 I really don't want to... 509 00:38:21,000 --> 00:38:23,533 ...so I want to do it quickly. 510 00:38:24,100 --> 00:38:27,700 The more I think, the more I worry. 511 00:38:31,433 --> 00:38:35,233 And do the ministers ever give me the answer? 512 00:38:43,800 --> 00:38:45,566 Let them in again. 513 00:38:47,366 --> 00:38:49,733 I've made my decision. 514 00:38:50,800 --> 00:38:52,600 Yes, Your Majesty. 515 00:39:00,166 --> 00:39:01,433 He's coming? 516 00:39:01,666 --> 00:39:03,333 Yes, he's leaving right now. 517 00:39:05,300 --> 00:39:07,800 They decided this fast? 518 00:39:08,200 --> 00:39:10,866 It means they've accepted the reality. 519 00:39:11,333 --> 00:39:12,500 It's good for us. 520 00:39:24,233 --> 00:39:25,867 Where's Sunwesa? 521 00:39:25,933 --> 00:39:27,933 He's waiting in the meeting room. 522 00:40:11,533 --> 00:40:14,467 On our 15th day... 523 00:40:14,533 --> 00:40:17,567 ...right after we passed the Joseon border... 524 00:40:17,633 --> 00:40:22,133 ...Kim Ja-jeom sent me a secret message. 525 00:40:22,633 --> 00:40:24,834 The one-eyed man and the girl. 526 00:40:24,900 --> 00:40:27,200 The girl is beautiful, fluent in both languages... 527 00:40:27,266 --> 00:40:29,167 ...but I'm still unsure of her background. 528 00:40:29,233 --> 00:40:31,800 The only thing she revealed was... 529 00:40:32,233 --> 00:40:34,266 My name is Hyang-sun. 530 00:40:34,633 --> 00:40:37,266 I was Joseon person once before. 531 00:40:38,466 --> 00:40:40,666 Her name is Mi-ryung. 532 00:40:41,100 --> 00:40:43,800 She might call herself Hyang-sun. 533 00:40:52,566 --> 00:40:54,800 Things got complicated. 534 00:40:54,866 --> 00:40:56,366 We've fallen in a trap. 535 00:40:56,666 --> 00:40:58,234 I asked her... 536 00:40:58,300 --> 00:41:01,200 ...how she could recognize the disguised Crown Prince... 537 00:41:01,266 --> 00:41:04,600 ...but she won't answer. 538 00:41:05,166 --> 00:41:07,800 She might be a double spy. 539 00:41:07,866 --> 00:41:10,034 I will keep my eye on her... 540 00:41:10,100 --> 00:41:12,333 ...until the end. 541 00:41:12,733 --> 00:41:14,834 I sent her to Bang Bang Eui... 542 00:41:14,900 --> 00:41:20,500 ...to get an idea of the situation. 543 00:41:20,566 --> 00:41:24,000 I think the Crown Prince will bury it this time. 544 00:41:25,466 --> 00:41:28,534 So, even if it's dangerous, we'll go to the city. 545 00:41:28,600 --> 00:41:31,634 I've included Hyang-sun on our list... 546 00:41:31,700 --> 00:41:36,100 ...as the concubine of the Vice General. 547 00:41:50,600 --> 00:41:52,733 The room for the Vice General. 548 00:41:57,633 --> 00:42:00,433 It's the last one the east side. 549 00:42:31,700 --> 00:42:33,600 She recognized me anyways. 550 00:42:33,666 --> 00:42:35,767 I can't just sneak in anymore. 551 00:42:35,833 --> 00:42:38,800 So, I'll just face her then. 552 00:42:42,166 --> 00:42:43,400 Who is it? 553 00:42:44,200 --> 00:42:45,934 It's Park Dal-hyang. 554 00:42:46,000 --> 00:42:47,734 We've met before. 555 00:42:47,800 --> 00:42:49,666 I'd like to talk. 556 00:42:50,766 --> 00:42:51,733 Come in. 557 00:43:17,533 --> 00:43:19,400 I was waiting for you. 558 00:43:19,900 --> 00:43:21,333 You are late. 559 00:43:41,666 --> 00:43:45,233 I knew the Crown Prince would send someone. 560 00:43:49,166 --> 00:43:50,966 But I didn't know it'd be you. 561 00:43:56,300 --> 00:43:58,000 What's your mission? 562 00:44:00,300 --> 00:44:01,400 Bring me to him? 563 00:44:04,400 --> 00:44:05,666 Or... 564 00:44:07,266 --> 00:44:08,900 ...kill me? 565 00:44:09,700 --> 00:44:10,966 Why don't.... 566 00:44:12,033 --> 00:44:14,033 Why don't you get dressed first? 567 00:44:21,633 --> 00:44:22,866 Wait a bit. 568 00:44:41,933 --> 00:44:45,666 You know my heart is the same as yours. 569 00:44:49,366 --> 00:44:50,600 I promise. 570 00:44:50,666 --> 00:44:53,200 I won't marry anyone other than you. 571 00:44:56,166 --> 00:44:58,900 You know my heart is the same as yours. 572 00:44:59,266 --> 00:45:00,600 I promise. 573 00:45:00,900 --> 00:45:03,766 I won't marry anyone other than you. 574 00:45:04,366 --> 00:45:07,566 I look forward to the day you pass the exam and we meet again. 575 00:45:23,066 --> 00:45:24,500 That letter... 576 00:45:28,233 --> 00:45:29,600 ...I... 577 00:45:31,300 --> 00:45:32,700 ...burned it. 578 00:46:01,166 --> 00:46:02,233 Your Highness. 579 00:46:02,566 --> 00:46:05,100 What are you looking for? 580 00:46:09,133 --> 00:46:12,200 If you tell us, we'll find it for you. 581 00:46:12,600 --> 00:46:14,233 Did you lose something? 582 00:46:15,733 --> 00:46:17,766 I should have burned it right away. 583 00:46:19,000 --> 00:46:20,833 Why did I keep it? 584 00:46:21,166 --> 00:46:22,100 What? 585 00:46:22,666 --> 00:46:23,900 Burn what? 586 00:46:54,700 --> 00:46:56,500 You look shocked. 587 00:47:18,133 --> 00:47:21,033 This is an interesting letter, so I copied it. 588 00:47:21,633 --> 00:47:23,633 It could be useful someday. 589 00:47:27,766 --> 00:47:30,633 I was digging up the Crown Princess's background. 590 00:47:31,766 --> 00:47:33,266 And I found this. 591 00:47:35,200 --> 00:47:37,433 Who'd have imagined that a lady from... 592 00:47:37,833 --> 00:47:41,033 ...a renown family had a guy she promised to marry? 593 00:47:41,766 --> 00:47:44,700 She acts all innocent with that face. 594 00:47:51,733 --> 00:47:52,900 So... 595 00:47:53,533 --> 00:47:56,133 ...I also looked up Park Dal-hyang. 596 00:47:57,333 --> 00:47:58,533 But... 597 00:48:02,533 --> 00:48:05,300 ...you're just like me. 598 00:48:07,733 --> 00:48:09,500 You thought her heart... 599 00:48:10,300 --> 00:48:12,433 ...would last forever. 600 00:48:14,633 --> 00:48:15,666 Just like me. 601 00:48:30,566 --> 00:48:32,500 I pity you. 602 00:48:33,466 --> 00:48:35,633 And I like you all of a sudden. 603 00:48:36,200 --> 00:48:38,500 So don't worry. 604 00:48:39,500 --> 00:48:41,900 I poked you but made sure you won't die. 605 00:48:55,333 --> 00:48:57,200 Want some advice? 606 00:48:58,566 --> 00:49:00,066 You don't have to be... 607 00:49:01,066 --> 00:49:03,233 ...loyal to the Crown Prince. 608 00:49:04,500 --> 00:49:05,900 He's not worth... 609 00:49:06,600 --> 00:49:12,133 ...putting your life on the line for. 610 00:49:15,466 --> 00:49:17,433 You'll become like me in the end. 611 00:49:30,333 --> 00:49:34,134 Remember that feeling of poison spreading through your body. 612 00:49:34,200 --> 00:49:36,000 Be sure to tell the Crown Prince about it. 613 00:49:37,966 --> 00:49:41,000 Because he'll be the next. 614 00:49:45,833 --> 00:49:47,366 I'll see you again. 615 00:51:27,666 --> 00:51:28,700 Open the door. 616 00:51:33,700 --> 00:51:35,966 Open it, the general is looking for you. 617 00:52:06,500 --> 00:52:07,900 Sir, over here! 618 00:52:32,000 --> 00:52:33,134 She ran away? 619 00:52:33,200 --> 00:52:36,067 She must be disguised as a maid. 620 00:52:36,133 --> 00:52:37,866 She killed a Joseon court maid. 621 00:52:50,666 --> 00:52:52,434 Get out of the way! 622 00:52:52,500 --> 00:52:54,966 The king is here! 623 00:52:55,900 --> 00:52:57,100 Get out of the way! 624 00:53:06,166 --> 00:53:08,466 The king is here! 625 00:53:19,400 --> 00:53:21,334 The mood is so depressing. 626 00:53:21,400 --> 00:53:23,533 It looks like a funeral parade. 627 00:53:24,900 --> 00:53:26,300 Oh, guess what? 628 00:53:27,766 --> 00:53:30,500 Park Dal-hyang went to Mohwagwan. 629 00:53:32,766 --> 00:53:34,000 I see. 630 00:53:36,466 --> 00:53:38,067 Bow down! 631 00:53:38,133 --> 00:53:40,266 The king is coming! 632 00:53:41,000 --> 00:53:42,734 Bow down! 633 00:53:42,800 --> 00:53:44,733 The king is coming! 634 00:53:50,666 --> 00:53:52,766 He's going to greet the enemy? 635 00:53:53,400 --> 00:53:55,234 Does that make sense? 636 00:53:55,300 --> 00:53:56,666 How can he do that? 637 00:53:57,300 --> 00:53:59,900 The county will fall. 638 00:54:00,366 --> 00:54:01,267 Shut up! 639 00:54:01,333 --> 00:54:03,000 He'll hear us. 640 00:54:07,933 --> 00:54:09,633 Why is he going there? 641 00:54:18,533 --> 00:54:19,733 Your Majesty. 642 00:54:23,800 --> 00:54:26,433 Please listen your humble servant. 643 00:54:26,866 --> 00:54:28,700 I've lost... 644 00:54:29,266 --> 00:54:32,600 ...all 3 sons in the last war. 645 00:54:33,200 --> 00:54:36,200 So my family history will end after me. 646 00:54:36,500 --> 00:54:40,934 But I've always been proud... 647 00:54:41,000 --> 00:54:43,567 ...because they died... 648 00:54:43,633 --> 00:54:46,700 ...fighting the enemy. 649 00:54:46,766 --> 00:54:49,234 But where are you... 650 00:54:49,300 --> 00:54:51,433 ...going now? 651 00:54:51,833 --> 00:54:53,900 Aren't you afraid of heaven? 652 00:54:54,166 --> 00:54:56,700 How can you betray your own people... 653 00:54:56,766 --> 00:54:58,500 ...who bled for this country? 654 00:54:59,133 --> 00:55:01,933 It's so upsetting that my blood boils. 655 00:55:02,400 --> 00:55:04,434 All three of my sons... 656 00:55:04,500 --> 00:55:08,000 ...lost their heads by those barbarians. 657 00:55:08,066 --> 00:55:09,500 Your Majesty... 658 00:55:09,966 --> 00:55:13,700 Your Majesty... Your Majesty... 659 00:55:13,766 --> 00:55:15,700 Your Majesty... 660 00:55:16,666 --> 00:55:20,366 - Your Majesty... - Your Majesty... 661 00:55:31,466 --> 00:55:33,033 Go check on my father. 662 00:55:33,266 --> 00:55:35,366 I'll get out if things are bad. 663 00:55:50,600 --> 00:55:52,500 Please bring it down! 664 00:55:58,500 --> 00:55:59,866 Your Majesty. 665 00:56:00,266 --> 00:56:03,400 The Crown Prince will join you. 666 00:56:04,500 --> 00:56:05,633 No. 667 00:56:06,633 --> 00:56:08,500 Let's go. 668 00:56:09,100 --> 00:56:10,400 We're late. 669 00:56:10,666 --> 00:56:11,600 Yes, Your Majesty. 670 00:56:12,533 --> 00:56:14,300 Let the curtain down. 671 00:56:15,866 --> 00:56:17,266 It'd be better that way. 672 00:56:18,133 --> 00:56:19,666 Yes, Your Majesty. 673 00:56:20,333 --> 00:56:21,666 Put it down. 674 00:56:42,033 --> 00:56:43,100 How is he? 675 00:56:43,166 --> 00:56:45,966 I think he's calm. He said he'd just go on. 676 00:56:46,500 --> 00:56:49,667 If we stop here, the people will be more confused. 677 00:56:49,733 --> 00:56:51,966 We have to leave here now. 678 00:57:10,566 --> 00:57:12,134 Your Majesty. 679 00:57:12,200 --> 00:57:14,534 Aren't you afraid of heaven? 680 00:57:14,600 --> 00:57:17,834 How can you betray your own people... 681 00:57:17,900 --> 00:57:20,166 ...who bled for this country? 682 00:57:20,600 --> 00:57:23,300 It's so upsetting that my blood boils. 683 00:57:23,366 --> 00:57:24,900 All three of my sons... 684 00:57:24,966 --> 00:57:28,967 ...lost their heads by those barbarians. 685 00:57:29,033 --> 00:57:30,634 Your Majesty... 686 00:57:30,700 --> 00:57:32,300 Your Majesty... 687 00:57:42,800 --> 00:57:46,000 Your Majesty... Where are you going now? 688 00:57:46,333 --> 00:57:48,933 You can't go! 689 00:57:50,066 --> 00:57:52,000 Please! 690 00:58:33,200 --> 00:58:35,800 We're here, Your Majesty. 691 00:58:48,733 --> 00:58:51,200 I think it's poison. 692 00:58:51,266 --> 00:58:53,033 By the look of it, it hasn't been long since she died. 693 00:58:54,700 --> 00:58:56,133 The king will be here soon. 694 00:58:57,700 --> 00:59:00,866 Remove her body before anyone sees it. 695 00:59:01,166 --> 00:59:02,100 Yes, sir. 696 00:59:15,900 --> 00:59:17,300 Did she jump? 697 00:59:17,666 --> 00:59:20,500 It's too high to jump for a woman. 698 00:59:22,566 --> 00:59:23,566 General! 699 00:59:24,500 --> 00:59:26,666 The king and the crown prince are here. 700 01:00:27,100 --> 01:00:29,566 Thank you for coming here. 701 01:00:31,033 --> 01:00:34,000 I think everything will go well. 702 01:00:35,300 --> 01:00:37,333 Where's Yong Gol-dae? 703 01:00:42,533 --> 01:00:44,334 He'll be out soon. 704 01:00:44,400 --> 01:00:46,700 Things have happened... 705 01:00:46,766 --> 01:00:50,766 Listen all my people here! 706 01:00:54,000 --> 01:00:55,300 I'm... 707 01:00:55,533 --> 01:00:58,534 ...outraged for these people... 708 01:00:58,600 --> 01:01:02,267 ...who have broken our relationship... 709 01:01:02,333 --> 01:01:05,867 ...and mention a king and servant relationship. 710 01:01:05,933 --> 01:01:09,433 So, I'll behead... 711 01:01:10,266 --> 01:01:12,634 ...Yong Gol-dae and show... 712 01:01:12,700 --> 01:01:16,533 ...our position to the world. 713 01:01:20,166 --> 01:01:24,134 All the soldiers here come out and arrest him! 714 01:01:24,200 --> 01:01:28,166 I'll behead him myself! 715 01:01:35,566 --> 01:01:37,366 What is he saying? 716 01:01:39,333 --> 01:01:41,333 Your Majesty... Why all of sudden... 717 01:01:41,633 --> 01:01:43,600 What is everyone doing? 718 01:01:43,666 --> 01:01:47,500 I told you to arrest our enemy! 719 01:01:47,833 --> 01:01:49,133 Yes, your majesty. 720 01:01:50,700 --> 01:01:52,266 Arrest Yong Gol-dae! 721 01:02:12,233 --> 01:02:15,533 I'll kill him in front of everyone! 722 01:02:15,866 --> 01:02:20,034 The Head King's Guard arrest and bring Yong Gol-dae to the palace. 723 01:02:20,100 --> 01:02:21,466 Yes, your majesty. 724 01:02:24,700 --> 01:02:27,166 Now... let's go. 725 01:02:41,266 --> 01:02:43,566 - It's there! - Arrest them! 726 01:02:45,233 --> 01:02:47,033 What's this noise! 727 01:02:49,000 --> 01:02:50,867 General! Please hide! 728 01:02:50,933 --> 01:02:53,566 The king ordered your beheading. 729 01:02:54,500 --> 01:02:56,967 He's got us. Run, General. 730 01:02:57,033 --> 01:02:59,000 It's him! Get him! 731 01:03:17,366 --> 01:03:18,766 It's right there! 732 01:03:29,933 --> 01:03:32,134 The emperor won't tolerate this! 733 01:03:32,200 --> 01:03:34,134 We're brothers, how can you do this? 734 01:03:34,200 --> 01:03:36,600 This can't happen! 735 01:03:50,533 --> 01:03:51,633 Stop it. 736 01:03:52,600 --> 01:03:53,833 Yes, sir. 737 01:03:55,700 --> 01:03:57,066 Put it down. 738 01:04:08,166 --> 01:04:09,366 Father. 739 01:04:12,533 --> 01:04:13,733 This will... 740 01:04:14,466 --> 01:04:17,400 ...be a disaster for Joseon. 741 01:04:17,700 --> 01:04:19,166 Please cancel your order. 742 01:04:20,400 --> 01:04:23,166 It's too late. 743 01:04:23,666 --> 01:04:24,666 Father. 744 01:04:25,133 --> 01:04:26,633 For the last 9 years... 745 01:04:27,166 --> 01:04:29,167 ...I've repeated this everyday. 746 01:04:29,233 --> 01:04:30,800 I finally said it today. 747 01:04:31,733 --> 01:04:33,833 They're our enemy. 748 01:04:34,633 --> 01:04:36,600 They slaughtered so many... 749 01:04:37,700 --> 01:04:39,333 ...of our people. 750 01:04:40,933 --> 01:04:43,100 They deserve to be killed. 751 01:04:46,133 --> 01:04:47,733 It's right. 752 01:04:50,700 --> 01:04:52,166 It will be a war. 753 01:05:39,600 --> 01:05:40,733 What should we do? 754 01:05:41,266 --> 01:05:42,933 Will you go with him? 755 01:06:02,000 --> 01:06:03,100 He's right there! 756 01:06:03,166 --> 01:06:05,400 - He went that way! - Get him! 757 01:06:05,666 --> 01:06:07,700 - Get him! - Get him! 758 01:06:07,766 --> 01:06:09,067 Don't lose him! 759 01:06:09,133 --> 01:06:10,333 - Get him! - Get him! 760 01:06:11,666 --> 01:06:13,066 Arrest him! 761 01:06:13,400 --> 01:06:15,100 - Right there! - Don't lose him! 762 01:06:15,166 --> 01:06:16,800 - Get him! - Get him! 763 01:06:27,200 --> 01:06:28,266 What the...? 764 01:06:28,566 --> 01:06:29,666 Why are you here? 765 01:06:30,266 --> 01:06:32,033 He jumped! 766 01:06:32,933 --> 01:06:34,033 Go get him! 767 01:06:35,000 --> 01:06:37,833 If he resists, you are allowed to kill him. 768 01:06:38,566 --> 01:06:40,766 He's our enemy. 769 01:06:41,066 --> 01:06:43,967 Go carry out the king's order and kill him! 770 01:06:44,033 --> 01:06:45,033 Yes, sir! 771 01:07:21,800 --> 01:07:24,333 Where are you going? 772 01:07:24,766 --> 01:07:26,000 Move. 773 01:07:26,066 --> 01:07:27,633 Unless you want to die. 774 01:07:28,233 --> 01:07:30,333 They said capture you. 775 01:07:31,000 --> 01:07:32,166 It's the king's order. 776 01:07:34,333 --> 01:07:37,900 This is my first day as a military officer... 777 01:07:38,633 --> 01:07:40,066 And I got... 778 01:07:40,700 --> 01:07:43,300 ...poisoned by a girl on my first day. 779 01:07:44,966 --> 01:07:46,233 But... 780 01:07:47,033 --> 01:07:49,334 ...he said the king's order comes first. 781 01:07:49,400 --> 01:07:51,400 Right, the king's order first. 782 01:07:51,466 --> 01:07:55,233 My other mission comes after you. 783 01:08:06,000 --> 01:08:07,300 Bring it on. 784 01:08:15,866 --> 01:08:17,366 Listen to me. 785 01:08:18,300 --> 01:08:19,900 We have to get him first. 786 01:08:20,533 --> 01:08:21,533 What? 787 01:08:23,266 --> 01:08:25,133 Keep Yong Gol-dae alive. 788 01:08:26,533 --> 01:08:29,200 We can't let his head be sent back to his country. 789 01:09:04,833 --> 01:09:06,200 Did they catch him? 790 01:09:06,600 --> 01:09:09,133 Did he die? 791 01:09:13,100 --> 01:09:16,066 This is the scenario I feared the most. 792 01:09:16,766 --> 01:09:18,933 This is the letter from Minister Heo. 793 01:09:19,466 --> 01:09:21,000 I'll come by later. 794 01:09:23,366 --> 01:09:24,666 What are you doing here? 795 01:09:24,966 --> 01:09:27,133 - By order. - Who? 796 01:09:28,100 --> 01:09:29,500 The Crown Princess? 797 01:09:30,100 --> 01:09:32,800 Did you happened to lose any letters, perhaps? 798 01:09:33,900 --> 01:09:35,666 Is the Crown Princess in there? 799 01:09:37,166 --> 01:09:39,967 If you let a man in your room... 800 01:09:40,033 --> 01:09:42,133 ...without telling your husband... 801 01:09:42,900 --> 01:09:44,067 It's my fault. 802 01:09:44,133 --> 01:09:46,900 You're referring to that letter as "your" letter. 803 01:09:47,300 --> 01:09:50,033 Do you think the Crown Princess' heart is still "yours?" 804 01:09:51,033 --> 01:09:53,500 I highly value your pure love... 805 01:09:54,000 --> 01:09:56,300 ...but how long do you think I'll let this go? 53159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.