All language subtitles for T.T.M.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-PandaMoon_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,333 --> 00:00:36,600 I'm Park Dal-hyang from Gangwon-do. 2 00:00:38,100 --> 00:00:39,566 What are your names? 3 00:00:39,933 --> 00:00:41,000 The Three Musketeers. 4 00:00:42,000 --> 00:00:44,366 Isn't this some sort of a treason. 5 00:00:46,700 --> 00:00:49,967 Minister Kang Seok-ki's daughter, Yoon-seo is already married. 6 00:00:50,033 --> 00:00:51,033 Didn't you know that? 7 00:00:52,933 --> 00:00:55,100 You know my heart is the same as yours. 8 00:00:55,800 --> 00:00:57,000 I promise. 9 00:00:57,933 --> 00:01:01,566 Park Dal-hyang from Gangwon-do. 10 00:01:03,733 --> 00:01:06,833 Remember, you must pass the exam in first place... 11 00:01:07,400 --> 00:01:08,666 ...for the good of everyone. 12 00:01:11,466 --> 00:01:12,866 First place... 13 00:01:14,200 --> 00:01:15,500 I have to win first place... 14 00:01:16,633 --> 00:01:18,700 ...for Yoon-seo to be safe. 15 00:01:20,166 --> 00:01:21,500 It's the crown prince. 16 00:01:59,300 --> 00:02:00,366 Your Highness. 17 00:02:01,866 --> 00:02:02,867 How did it go? 18 00:02:02,933 --> 00:02:05,200 The exam just ended. 19 00:02:05,766 --> 00:02:06,700 So then? 20 00:02:06,766 --> 00:02:09,700 Park Dal-hyang, whom you wanted me to look out for, caused trouble. 21 00:02:10,366 --> 00:02:11,466 Trouble? 22 00:02:12,200 --> 00:02:15,200 He accidentally shot the horse and it was chaos. 23 00:02:20,066 --> 00:02:21,566 Protect me! 24 00:02:22,333 --> 00:02:23,466 Your Majesty. 25 00:02:31,266 --> 00:02:34,800 On your royal face... 26 00:02:35,033 --> 00:02:37,567 The king's face suffered from abrasion... 27 00:02:37,633 --> 00:02:41,600 ...the ministers got hurt avoiding the horse... 28 00:02:41,666 --> 00:02:44,133 ...and all the musical instruments are broken. 29 00:02:45,666 --> 00:02:49,366 They had to clean up the mess, so the exam ended so late. 30 00:02:50,333 --> 00:02:51,733 How about the Crown Prince? 31 00:02:51,966 --> 00:02:53,634 Fortunately he's safe, 32 00:02:53,700 --> 00:02:56,600 since he wasn't in the direction of the horse. 33 00:02:58,400 --> 00:03:00,066 But he was... 34 00:03:09,733 --> 00:03:12,733 Do you think this situation is funny? 35 00:03:16,366 --> 00:03:17,500 Are you okay father? 36 00:03:18,200 --> 00:03:21,333 He's scolded for laughing while all that was happening. 37 00:03:23,066 --> 00:03:24,066 Laughing? 38 00:03:24,533 --> 00:03:25,533 Yes. 39 00:03:28,100 --> 00:03:30,400 What happend to that person then? 40 00:03:30,800 --> 00:03:31,834 Park Dal-hyang. 41 00:03:31,900 --> 00:03:33,300 His mistake was so big... 42 00:03:33,366 --> 00:03:37,066 ...they're discussing whether to fail him or not. 43 00:03:48,333 --> 00:03:50,600 Even if he was nervous... 44 00:03:50,666 --> 00:03:53,033 ...this is absurd. 45 00:03:53,766 --> 00:03:57,666 This has never happened before. 46 00:03:58,466 --> 00:04:00,334 It's critical for a soldier going to war 47 00:04:00,400 --> 00:04:02,633 to stay focused. 48 00:04:03,433 --> 00:04:07,734 So I think we should fail him. 49 00:04:07,800 --> 00:04:09,233 What he said is right.. 50 00:04:09,600 --> 00:04:11,500 Even if he didn't do it on purpose... 51 00:04:11,566 --> 00:04:13,866 ...we can't just let it go like this. 52 00:04:14,033 --> 00:04:16,734 If we do, all applicants won't be... 53 00:04:16,800 --> 00:04:19,100 ...taking the exam seriously. 54 00:04:19,566 --> 00:04:22,333 We should set this as an exemplary punishment. 55 00:04:23,066 --> 00:04:24,766 I can't agree more! 56 00:04:25,133 --> 00:04:26,467 How can we trust that clumsy guy... 57 00:04:26,533 --> 00:04:28,866 ...and let him lead my soldiers? 58 00:04:30,266 --> 00:04:31,300 But father... 59 00:04:31,933 --> 00:04:34,267 ...he already won first place. 60 00:04:34,333 --> 00:04:35,833 Especially, he won unanimously. 61 00:04:36,533 --> 00:04:38,500 He showed his capability. 62 00:04:38,566 --> 00:04:40,767 It's not right to fail this competent man... 63 00:04:40,833 --> 00:04:42,566 ...by one mistake without precedent. 64 00:04:44,300 --> 00:04:45,900 So are you saying 65 00:04:45,966 --> 00:04:47,367 we should let him go... 66 00:04:47,433 --> 00:04:48,967 ...as if nothing has happened? 67 00:04:49,033 --> 00:04:50,600 We could give him the position... 68 00:04:50,666 --> 00:04:52,466 ...which he deserves with his mistake. 69 00:04:53,366 --> 00:04:57,533 Also Gangwon-do didn't have a winner for a long time. 70 00:04:57,833 --> 00:05:01,733 If we fail him, it'll discourage other applicants from that area. 71 00:05:02,166 --> 00:05:04,600 People have already complained about the unfairness... 72 00:05:04,666 --> 00:05:06,366 ...of the exam with regionalism. 73 00:05:07,433 --> 00:05:11,900 I think you should think about the regional people as well. 74 00:05:50,200 --> 00:05:52,766 This letter is an important piece of evidence... 75 00:05:53,000 --> 00:05:55,200 ...so before you prove yourself... 76 00:05:55,600 --> 00:05:57,000 ...we'll hold on to it. 77 00:06:00,900 --> 00:06:02,066 Park Dal-hyang. 78 00:06:05,700 --> 00:06:06,966 Have you been waiting long? 79 00:06:07,600 --> 00:06:08,600 No, it's fine. 80 00:06:08,733 --> 00:06:10,866 We just had a royal command. 81 00:06:13,666 --> 00:06:16,133 I'll forgive Park Dal-hyang with good grace but... 82 00:06:16,733 --> 00:06:20,100 ...he'll be assigned with the lowest position... 83 00:06:20,866 --> 00:06:24,000 ...and won't have any stipend nor official title... 84 00:06:24,966 --> 00:06:26,366 ...for a while and wait for further action. 85 00:06:28,133 --> 00:06:32,133 You've ranked in last place, but you are still got appointed. 86 00:06:32,400 --> 00:06:34,900 You'll start from the bottom, 87 00:06:34,966 --> 00:06:36,000 but still... 88 00:06:36,233 --> 00:06:38,600 ...it's good that it ended like this. 89 00:06:40,033 --> 00:06:41,267 Yes, 90 00:06:41,333 --> 00:06:42,333 thank you so much. 91 00:06:42,666 --> 00:06:43,634 Don't thank me. 92 00:06:43,700 --> 00:06:45,333 Thank the Crown Prince. 93 00:06:46,333 --> 00:06:47,100 What? 94 00:06:47,166 --> 00:06:49,933 I heard he was the only one who defended you. 95 00:06:52,300 --> 00:06:54,700 Follow me, we have to get you registered. 96 00:06:56,633 --> 00:06:57,633 Why? 97 00:06:59,433 --> 00:07:01,166 Why, what? 98 00:07:01,733 --> 00:07:04,933 Why was he defending me? 99 00:07:06,266 --> 00:07:07,467 I'm not sure. 100 00:07:07,533 --> 00:07:09,633 He must thought you're a talented man. 101 00:07:52,666 --> 00:07:55,134 - Who is it from? - I'm not sure. 102 00:07:55,200 --> 00:07:57,700 2 people on horses gave it to me. 103 00:08:00,166 --> 00:08:02,100 Anyways... 104 00:08:02,166 --> 00:08:04,533 ...I hope the room is warm. 105 00:08:05,966 --> 00:08:07,600 It was raining, 106 00:08:08,100 --> 00:08:09,566 so I put some extra heat here. 107 00:08:12,800 --> 00:08:14,000 Were you that nice before? 108 00:08:15,066 --> 00:08:16,766 I don't remember it being like that. 109 00:08:17,166 --> 00:08:19,134 I should change it. 110 00:08:19,200 --> 00:08:21,467 You've passed the exam. 111 00:08:21,533 --> 00:08:24,300 Please think of me favorably. 112 00:08:24,366 --> 00:08:26,500 Let me know if you need anything. 113 00:08:38,900 --> 00:08:40,566 From the Three Musketeers to Park Dal-hyang. 114 00:08:41,666 --> 00:08:43,134 Congratulations on passing. 115 00:08:43,200 --> 00:08:46,700 I feel sorry that you've lost the first place because of us. 116 00:08:47,466 --> 00:08:49,234 We'd like to buy you a drink to make it up to you. 117 00:08:49,300 --> 00:08:51,600 Will you come out tomorrow to Seryeongkwan? 118 00:08:52,366 --> 00:08:54,700 The Crown Prince's Right-hand Guard, Heo Seung-po... 119 00:08:54,766 --> 00:08:56,866 ...The Crown Prince's Left-hand Guard, An Min-seo... 120 00:08:57,700 --> 00:08:59,500 ...those are our real names. 121 00:08:59,566 --> 00:09:00,733 We'll see you tomorrow. 122 00:09:22,400 --> 00:09:23,600 Dear father and mother. 123 00:09:24,733 --> 00:09:26,333 How have you been? 124 00:09:26,633 --> 00:09:28,033 I hope you're all well. 125 00:09:29,566 --> 00:09:33,300 It's been over 2 months since I left home. 126 00:09:34,433 --> 00:09:36,500 I finally can give you good news. 127 00:09:37,166 --> 00:09:38,166 I, your son Dal-hyang, 128 00:09:38,900 --> 00:09:40,466 passed the exam. 129 00:10:21,833 --> 00:10:25,133 Are you Park Dal-hyang from Gangwon-do? 130 00:10:26,266 --> 00:10:27,800 Yes, and...? 131 00:10:49,300 --> 00:10:50,733 Leave us alone for a moment. 132 00:10:57,500 --> 00:10:59,166 How did you... 133 00:11:06,500 --> 00:11:07,667 Come inside first. 134 00:11:07,733 --> 00:11:08,766 Sit. 135 00:11:10,600 --> 00:11:11,900 I'll talk from here. 136 00:11:12,666 --> 00:11:13,833 I'm gonna leave right away. 137 00:11:34,300 --> 00:11:36,133 Why did you come here? 138 00:11:37,666 --> 00:11:39,200 What if someone sees you... 139 00:11:42,433 --> 00:11:45,333 I stopped by on my way to check in on my sick mother. 140 00:11:46,766 --> 00:11:47,766 The prince... 141 00:11:48,700 --> 00:11:50,533 ...gave me the letter. 142 00:11:52,233 --> 00:11:54,866 I heard you were still waiting for me, so... 143 00:11:56,033 --> 00:11:58,166 ...I had to come see you. 144 00:12:00,400 --> 00:12:02,566 How can you be that naive? 145 00:12:07,900 --> 00:12:09,333 You know me. 146 00:12:10,733 --> 00:12:12,333 I'm like that. 147 00:12:17,366 --> 00:12:19,633 I'm sorry, I didn't keep the promise. 148 00:12:20,966 --> 00:12:23,200 But I didn't have a choice. 149 00:12:25,366 --> 00:12:26,800 It was out of my hands. 150 00:12:28,000 --> 00:12:29,633 So don't blame me. 151 00:12:33,900 --> 00:12:35,266 I understand. 152 00:12:37,066 --> 00:12:38,233 I... 153 00:12:41,133 --> 00:12:42,133 ...burned... 154 00:12:44,200 --> 00:12:45,433 ...that letter. 155 00:12:53,433 --> 00:12:54,900 Good. 156 00:12:55,833 --> 00:12:57,066 I was nervous... 157 00:12:58,366 --> 00:12:59,833 ...about that too. 158 00:13:09,800 --> 00:13:11,533 We should go now. 159 00:13:16,233 --> 00:13:17,633 This is the last time. 160 00:13:18,700 --> 00:13:21,566 The prince won't tolerate it twice. 161 00:13:22,666 --> 00:13:23,733 Don't ever... 162 00:13:24,333 --> 00:13:25,533 ...think about me again. 163 00:13:29,833 --> 00:13:31,100 Of course. 164 00:13:46,433 --> 00:13:47,666 I'm glad... 165 00:13:49,033 --> 00:13:50,866 ...that you've passed. 166 00:13:53,766 --> 00:13:56,000 Your parents must be so happy. 167 00:14:01,266 --> 00:14:02,500 I think so. 168 00:14:15,200 --> 00:14:16,300 Don't come out. 169 00:14:17,133 --> 00:14:18,500 I'm afraid someone might see us. 170 00:14:42,533 --> 00:14:43,600 Lets go. 171 00:15:09,466 --> 00:15:10,733 Father, mother. 172 00:15:11,433 --> 00:15:14,466 The king will hand me the badge in person. 173 00:15:16,766 --> 00:15:20,733 I'm sorry I couldn't bring you to the ceremony. 174 00:15:22,833 --> 00:15:24,500 And... 175 00:15:25,333 --> 00:15:28,566 ...don't think of Yoon-seo as your daughter-in-law to be. 176 00:15:33,500 --> 00:15:34,700 Actually... 177 00:15:34,766 --> 00:15:38,100 ...there are so many pretty girls in Hanyang. 178 00:15:40,400 --> 00:15:42,466 I guess I'm just a man after all. 179 00:15:43,266 --> 00:15:44,966 I'm sorry for Yoon-seo, but I can't help it. 180 00:15:49,166 --> 00:15:50,900 Father, mother, 181 00:15:50,966 --> 00:15:52,833 my world will come soon. 182 00:15:53,400 --> 00:15:54,666 Look forward to it. 183 00:15:55,366 --> 00:15:57,933 I'm too happy to sleep tonight. 184 00:15:59,433 --> 00:16:00,500 It's... 185 00:16:02,400 --> 00:16:03,900 ...the best day ever. 186 00:16:44,033 --> 00:16:47,800 Who sent the messenger? 187 00:16:48,200 --> 00:16:50,667 The Northwest Province Commander-in-Chief, Kim Ja-jeom. 188 00:16:50,733 --> 00:16:53,067 Commander-in-Chief, Kim Ja-jeom? 189 00:16:53,133 --> 00:16:56,800 He'd like to meet us before our envoy team arrive in Hanyang. 190 00:16:58,300 --> 00:17:00,466 Off the record? 191 00:17:01,733 --> 00:17:02,900 For what? 192 00:17:41,300 --> 00:17:44,300 Kim Ja-jeom sent you? 193 00:17:44,700 --> 00:17:48,800 He's from Joseon, he won't understand you. 194 00:18:02,933 --> 00:18:06,400 You need to go through me. 195 00:18:08,366 --> 00:18:11,500 And we are not working for anyone. 196 00:18:12,500 --> 00:18:15,200 We are only a messenger. 197 00:18:21,433 --> 00:18:23,033 Here we go. 198 00:18:24,733 --> 00:18:27,533 Alright, here we go, here we go. 199 00:18:39,866 --> 00:18:42,134 We'll spin. 200 00:18:42,200 --> 00:18:44,233 Spinning. 201 00:18:53,433 --> 00:18:54,834 Oh no! 202 00:18:54,900 --> 00:18:58,767 Oh, I got it, I got it! 203 00:18:58,833 --> 00:18:59,934 I can feel it, this is going to be good! 204 00:19:00,000 --> 00:19:01,566 It's all yours. 205 00:19:03,766 --> 00:19:05,600 Aw, man... 206 00:19:05,733 --> 00:19:08,000 Try it harder. 207 00:19:08,066 --> 00:19:09,866 It's really not my day. 208 00:19:11,966 --> 00:19:13,600 Do you wish to continue? 209 00:19:15,600 --> 00:19:17,833 What? It's only just beginning! 210 00:19:18,466 --> 00:19:19,600 Start. 211 00:19:21,533 --> 00:19:22,733 Here. 212 00:19:23,233 --> 00:19:25,033 Let me get some energy from you. 213 00:19:28,733 --> 00:19:30,366 Let's go. Spinning! 214 00:20:44,133 --> 00:20:45,600 Have you been waiting long? 215 00:20:45,666 --> 00:20:47,166 I got here first, and was having a drink. 216 00:20:48,433 --> 00:20:49,533 Please sit. 217 00:20:52,333 --> 00:20:53,566 How about the others... 218 00:20:53,800 --> 00:20:54,900 Seung-po? 219 00:21:12,000 --> 00:21:13,433 Let's get started first. 220 00:21:13,833 --> 00:21:17,166 He'll take a while, since he just started playing. 221 00:21:19,866 --> 00:21:20,900 Congratulations. 222 00:21:20,966 --> 00:21:22,133 Wait. 223 00:21:23,466 --> 00:21:25,467 I'm not here to be congratulated. 224 00:21:25,533 --> 00:21:27,433 I'm here for an explanation. 225 00:21:28,500 --> 00:21:29,833 Please tell me. 226 00:21:30,266 --> 00:21:32,266 Why did you all trick me... 227 00:21:32,966 --> 00:21:36,300 It sounds like an excuse, but I didn't wanna be part of it. 228 00:21:38,100 --> 00:21:41,100 It was all him and the prince. 229 00:21:41,500 --> 00:21:44,566 It's not good for the Crown Prince to be seen outside the palace. 230 00:21:45,333 --> 00:21:48,600 That day, we snuck out quietly and you suddenly interrupted. 231 00:21:49,433 --> 00:21:52,666 We couldn't turn down your plea for help. 232 00:21:53,866 --> 00:21:57,466 But we couldn't reveal ourselves. 233 00:21:59,700 --> 00:22:02,934 I thought that was it, but we found the letter. 234 00:22:03,000 --> 00:22:04,066 That's how the story went. 235 00:22:05,300 --> 00:22:07,200 Why were you out on that day... 236 00:22:07,266 --> 00:22:08,433 I can't tell you. 237 00:22:09,466 --> 00:22:11,533 We're the royal guards for the prince. 238 00:22:12,000 --> 00:22:13,800 We only follow the prince's orders. 239 00:22:14,400 --> 00:22:16,133 Can't talk about what we're doing. 240 00:22:16,633 --> 00:22:18,300 But you didn't seem like just guards. 241 00:22:18,833 --> 00:22:20,533 You were talking to him like his friends... 242 00:22:21,766 --> 00:22:24,600 That's because Seung-po is rude from birth. 243 00:22:25,200 --> 00:22:26,633 I'm not like that. 244 00:22:31,766 --> 00:22:33,033 Do you know General Heo Seok? 245 00:22:33,533 --> 00:22:36,066 The Army General Heo Seok? 246 00:22:37,100 --> 00:22:38,433 Who doesn't know him? 247 00:22:38,733 --> 00:22:39,933 I admire him. 248 00:22:41,500 --> 00:22:44,200 That person who's gambling with kisaeng... 249 00:22:45,666 --> 00:22:47,333 ...is the eldest son of General Heo. 250 00:22:56,233 --> 00:22:58,866 Ae-Chin-Ja, Bul-Gam-Ak-Uh-In. 251 00:22:59,466 --> 00:23:02,334 Ae-Chin-Ja, Bul-Gam-Ak-Uh-In. 252 00:23:02,400 --> 00:23:04,334 A person who loves their father... 253 00:23:04,400 --> 00:23:06,700 ...won't harm others... 254 00:23:07,233 --> 00:23:09,634 Kyeong-Chin-Ja, Bul-Gam-Man-Uh-In. 255 00:23:09,700 --> 00:23:11,833 Kyeong-Chin-Ja, Bul-Gam-Man-Uh-In. 256 00:23:12,500 --> 00:23:13,933 Seung-po! You! 257 00:23:15,600 --> 00:23:17,500 Because of the family he comes from... 258 00:23:17,566 --> 00:23:20,533 ...he studied and learned martial arts with the prince. 259 00:24:41,866 --> 00:24:43,167 Since they grew up together... 260 00:24:43,233 --> 00:24:47,300 ...he's sometimes ridiculously rude to prince. 261 00:24:48,333 --> 00:24:50,700 He's not afraid of anything. 262 00:24:51,400 --> 00:24:54,000 That will trouble him one day. 263 00:24:57,933 --> 00:25:00,333 I heard the guards are all from noble families. 264 00:25:01,633 --> 00:25:03,033 So you must be... 265 00:25:04,766 --> 00:25:06,333 I'm not. 266 00:25:07,666 --> 00:25:08,733 Then? 267 00:25:09,333 --> 00:25:11,333 Where do you think I'm from? 268 00:25:27,100 --> 00:25:30,066 I was a young monk at Suhjin temple. 269 00:25:32,566 --> 00:25:33,666 What? 270 00:25:37,100 --> 00:25:39,600 Our master monk was very good at martial arts. 271 00:25:39,900 --> 00:25:41,633 We practiced under his guide. 272 00:25:42,333 --> 00:25:43,800 When the war happened... 273 00:25:44,266 --> 00:25:46,833 ...we went out to fight the war with master monk. 274 00:25:48,233 --> 00:25:51,466 Our mission was to protect the prince. 275 00:26:00,100 --> 00:26:01,466 When the war was over... 276 00:26:02,300 --> 00:26:04,333 ...the prince came to me. 277 00:26:07,066 --> 00:26:10,033 Since then, I work for him. 278 00:26:12,433 --> 00:26:16,500 So you're saying a monk became the prince's guard? 279 00:26:17,366 --> 00:26:19,666 Believe it or not. 280 00:26:21,200 --> 00:26:22,466 Wow. 281 00:26:25,500 --> 00:26:26,966 The man who passed the exam is here! 282 00:26:27,466 --> 00:26:28,834 Look at this. 283 00:26:28,900 --> 00:26:30,566 All this from playing only 3 rounds. 284 00:26:32,933 --> 00:26:34,033 Mr. Park. 285 00:26:34,366 --> 00:26:36,500 You order anything you want. 286 00:26:36,566 --> 00:26:38,700 It's all on me. 287 00:26:38,766 --> 00:26:40,900 - Hey, get us more drinks. - Yes. 288 00:26:41,533 --> 00:26:42,733 Do you like gambling? 289 00:26:43,166 --> 00:26:44,266 Never done it before. 290 00:26:44,400 --> 00:26:46,500 Good, I'll teach you how. 291 00:26:46,566 --> 00:26:47,767 You learn today. 292 00:26:47,833 --> 00:26:51,200 This is so fun. 293 00:26:51,366 --> 00:26:54,300 He acts so classy, he's no fun. 294 00:26:54,533 --> 00:26:55,467 I don't either... 295 00:26:55,533 --> 00:26:57,033 Congrats anyways. 296 00:27:00,400 --> 00:27:03,466 I knew when I first met you, that I liked you. 297 00:27:04,000 --> 00:27:06,100 I had a feeling we'd be friends. 298 00:27:06,166 --> 00:27:08,000 Now I'll speak informally since we're friends now. 299 00:27:08,433 --> 00:27:09,800 - Who said we're... - What? 300 00:27:10,700 --> 00:27:13,467 Are you still mad at us? 301 00:27:13,533 --> 00:27:15,400 No, not mad but... 302 00:27:16,000 --> 00:27:18,234 It was all my plan. 303 00:27:18,300 --> 00:27:20,300 The prince fell for it too. 304 00:27:20,366 --> 00:27:24,133 I just wanted to make their relationship better. 305 00:27:24,366 --> 00:27:27,000 To make him jealous. 306 00:27:28,366 --> 00:27:32,767 But now he's more interested in him, and not the princess. 307 00:27:32,833 --> 00:27:34,400 That wasn't my intention. 308 00:27:36,100 --> 00:27:38,800 Their relationship is not good? 309 00:27:40,666 --> 00:27:42,200 - Why? - What? 310 00:27:46,200 --> 00:27:48,067 I'm not in the position to worry about others. 311 00:27:48,133 --> 00:27:49,667 Have you heard about me? 312 00:27:49,733 --> 00:27:53,200 It's a story of a poor guy living with an ugly wife. 313 00:28:14,900 --> 00:28:17,200 Bow to your bride. 314 00:28:29,000 --> 00:28:31,100 Can I not get married? 315 00:28:50,300 --> 00:28:52,166 You know what's worse? 316 00:28:52,500 --> 00:28:55,734 I've been married for 12 years. 317 00:28:55,800 --> 00:28:59,700 My wife is getting uglier by the day. 318 00:29:00,366 --> 00:29:04,566 Her face was already ugly... 319 00:29:04,900 --> 00:29:07,500 ...but, I was surprise how it could get uglier. 320 00:29:07,566 --> 00:29:10,033 Even her personality got worse. 321 00:29:10,266 --> 00:29:12,000 There is no god. 322 00:29:12,066 --> 00:29:13,900 So that's why he doesn't like going home. 323 00:29:13,966 --> 00:29:16,867 So he's always with me. 324 00:29:16,933 --> 00:29:18,733 Like now. 325 00:29:19,333 --> 00:29:20,333 Let me go. 326 00:29:20,966 --> 00:29:22,000 I don't want to. 327 00:29:23,533 --> 00:29:26,266 - 어쩔건데? - 아 이것 좀.. 328 00:29:52,833 --> 00:29:53,966 Your Highness. 329 00:29:54,666 --> 00:29:55,967 The Crown Princess is back 330 00:29:56,033 --> 00:29:57,566 from her parents'. 331 00:29:58,633 --> 00:29:59,766 Okay. 332 00:30:03,300 --> 00:30:05,100 She's here. 333 00:30:22,233 --> 00:30:25,100 I went to visit my mother. 334 00:30:25,433 --> 00:30:26,466 I heard she's sick. 335 00:30:27,166 --> 00:30:28,366 How is she? 336 00:30:29,100 --> 00:30:30,800 She's better. 337 00:30:31,766 --> 00:30:32,966 That's good. 338 00:30:33,366 --> 00:30:35,133 Go rest. You must be tired. 339 00:30:47,766 --> 00:30:48,866 Do you have something to say to me? 340 00:30:51,266 --> 00:30:52,566 That day... 341 00:30:54,166 --> 00:30:56,066 ...I was... 342 00:30:56,766 --> 00:30:59,133 ...too shocked to say anything. 343 00:31:00,566 --> 00:31:01,633 Say what? 344 00:31:03,166 --> 00:31:05,733 About the letter from Park Dal-hyang. 345 00:31:07,333 --> 00:31:09,733 Why did you hand it to me? 346 00:31:11,533 --> 00:31:13,900 Why don't you ask me anything after that? 347 00:31:14,466 --> 00:31:16,666 And you even helped him. 348 00:31:18,033 --> 00:31:20,934 You helped him to pass the exam... 349 00:31:21,000 --> 00:31:23,533 ...even after his mistakes. 350 00:31:24,733 --> 00:31:26,000 I told you. 351 00:31:26,066 --> 00:31:27,300 I don't doubt you. 352 00:31:27,366 --> 00:31:29,200 And I admire his skills. 353 00:31:30,033 --> 00:31:31,233 But... 354 00:31:32,000 --> 00:31:35,166 ...I don't feel that's normal. 355 00:31:36,166 --> 00:31:38,200 What do you mean normal? 356 00:31:38,866 --> 00:31:39,966 Usually husbands would doubt the wife 357 00:31:40,633 --> 00:31:41,900 hearing something like that... 358 00:31:42,500 --> 00:31:44,200 ...the normal husband would have... 359 00:31:44,266 --> 00:31:45,466 ...gotten rid of the letter... 360 00:31:45,933 --> 00:31:48,434 ...and hate the person who had the letter... 361 00:31:48,500 --> 00:31:51,000 ...and keep asking questions to his wife... that's normal. 362 00:31:52,900 --> 00:31:55,367 I'm not that small of a person. 363 00:31:55,433 --> 00:31:57,734 It's not about that. 364 00:31:57,800 --> 00:32:01,767 It shows me that you don't even care about me. 365 00:32:01,833 --> 00:32:04,500 You get angry when you love me! 366 00:32:11,966 --> 00:32:15,466 Isn't that true? 367 00:32:18,100 --> 00:32:20,166 You don't love me. 368 00:32:22,933 --> 00:32:24,666 You never loved me... 369 00:32:25,266 --> 00:32:27,333 ...for the last 5 years. 370 00:32:35,300 --> 00:32:37,333 I thought you were scared of me... 371 00:32:38,266 --> 00:32:39,966 ...but I guess I was wrong. 372 00:32:40,500 --> 00:32:41,600 You say everything you want. 373 00:32:44,433 --> 00:32:45,900 I'm not afraid of you. 374 00:32:46,700 --> 00:32:47,800 I just... 375 00:32:49,166 --> 00:32:50,966 ...felt you were cold. 376 00:32:54,066 --> 00:32:55,133 Is that so? 377 00:32:55,366 --> 00:32:57,800 Then how about this? 378 00:32:58,166 --> 00:33:01,167 I hand Park Dal-hyang to the authority to lock him up... 379 00:33:01,233 --> 00:33:03,333 ...and depose your Crown Princess position. 380 00:33:03,733 --> 00:33:06,100 Then is it normal as your husband? 381 00:33:06,566 --> 00:33:08,833 Does that make it look like I love you? 382 00:33:10,733 --> 00:33:13,366 Then I'll tell them to arrest him tomorrow. 383 00:33:14,000 --> 00:33:15,533 Oh, you said... 384 00:33:16,066 --> 00:33:18,333 ...I should get rid of the letter too. 385 00:33:19,100 --> 00:33:21,867 Can I have it back then? 386 00:33:21,933 --> 00:33:23,433 I'm tired of you avoiding serious talks 387 00:33:24,066 --> 00:33:26,900 with that kind of joke. 388 00:33:29,200 --> 00:33:30,866 I know it too! 389 00:33:31,133 --> 00:33:34,033 You loved the woman who was chosen before me! 390 00:33:34,966 --> 00:33:36,466 It's not my fault! 391 00:33:37,133 --> 00:33:39,333 It wasn't my choice either! 392 00:33:41,433 --> 00:33:42,600 What? 393 00:33:43,800 --> 00:33:45,300 What are you saying? 394 00:33:46,500 --> 00:33:48,700 I'll be selected as the Crown Princess? 395 00:33:49,266 --> 00:33:51,366 I'm not sure what's happening either. 396 00:33:51,733 --> 00:33:53,466 Right after we came back... 397 00:33:53,900 --> 00:33:57,900 They said it'll be you, so get ready. 398 00:33:59,233 --> 00:34:00,500 But... 399 00:34:01,766 --> 00:34:02,866 Mother. 400 00:34:03,300 --> 00:34:06,133 But the Crown Princess was already selected before. 401 00:34:06,833 --> 00:34:08,900 I heard it's Minister Yoon's daughter. 402 00:34:10,233 --> 00:34:13,400 We heard it was decided before we left to Gangwon-do. 403 00:34:14,066 --> 00:34:15,133 Right. 404 00:34:16,066 --> 00:34:18,833 But his daughter is dead. 405 00:34:20,266 --> 00:34:21,266 Why? 406 00:34:24,266 --> 00:34:26,933 She hung herself. 407 00:34:28,200 --> 00:34:30,300 I don't know what happened. 408 00:34:30,566 --> 00:34:34,000 But they didn't have anyone to select. 409 00:34:35,800 --> 00:34:38,033 We should brace ourselves. 410 00:34:44,600 --> 00:34:46,233 I can't to that, mother. 411 00:34:48,000 --> 00:34:49,533 It's not fair. 412 00:34:55,733 --> 00:34:57,000 Mother... 413 00:35:00,233 --> 00:35:02,166 I already made a promise... 414 00:35:06,966 --> 00:35:08,166 I can't... 415 00:35:12,200 --> 00:35:16,233 It's not my fault that she's dead! 416 00:35:18,933 --> 00:35:20,534 You and I got married by destiny... 417 00:35:20,600 --> 00:35:22,766 ...not by anyone's fault. 418 00:35:23,233 --> 00:35:26,500 I've accepted it now... 419 00:35:26,566 --> 00:35:29,800 ...but I didn't want it either. 420 00:35:29,866 --> 00:35:32,934 But I obeyed and tried to do my best! 421 00:35:33,000 --> 00:35:34,500 But you... 422 00:35:41,266 --> 00:35:43,800 I think you're misunderstanding me. 423 00:35:44,533 --> 00:35:46,800 Everything you just said is not true. 424 00:35:47,166 --> 00:35:48,833 Not true? 425 00:35:49,066 --> 00:35:51,166 That's what everyone is saying! 426 00:35:52,133 --> 00:35:53,633 They're wrong then. 427 00:35:54,633 --> 00:35:57,233 Then what's true? 428 00:36:00,466 --> 00:36:04,333 Then why are you so cold? 429 00:36:05,200 --> 00:36:06,233 I was not. 430 00:36:07,533 --> 00:36:10,566 I'm sorry if you felt that way, but I was never cold. 431 00:36:11,133 --> 00:36:13,200 I think you're too sensitive. 432 00:36:27,833 --> 00:36:29,300 Okay. 433 00:36:30,533 --> 00:36:32,266 I should thank you... 434 00:36:32,633 --> 00:36:35,000 ...for your forgiveness. 435 00:36:35,600 --> 00:36:37,533 I was being childish. 436 00:36:38,366 --> 00:36:39,600 That's right. 437 00:36:46,100 --> 00:36:47,266 Good night. 438 00:36:53,266 --> 00:36:54,533 Good night. 439 00:37:26,833 --> 00:37:28,166 Get out. 440 00:37:28,900 --> 00:37:30,566 I'll call for you in a bit. 441 00:37:33,100 --> 00:37:34,300 Yes, Your Highness. 442 00:38:32,800 --> 00:38:34,266 Committed suicide? 443 00:38:34,433 --> 00:38:36,733 Yes, right before the wedding. 444 00:38:38,366 --> 00:38:39,334 Why? 445 00:38:39,400 --> 00:38:41,500 How would I know a dead woman's reasons for killing herself? 446 00:38:41,900 --> 00:38:43,966 Maybe she didn't want to be the princess. 447 00:38:44,200 --> 00:38:47,534 But that makes no sense cause, they loved each other so much. 448 00:38:47,600 --> 00:38:49,566 He even bragged to me. 449 00:38:56,566 --> 00:38:59,733 I didn't say anything. 450 00:38:59,933 --> 00:39:01,000 Look over there. 451 00:39:11,533 --> 00:39:12,634 You see? 452 00:39:12,700 --> 00:39:14,400 It's Mr. Kim Ja-jeom. 453 00:39:18,566 --> 00:39:20,367 Why is he here? 454 00:39:20,433 --> 00:39:21,600 He should be in Pyeongan-do. 455 00:39:21,666 --> 00:39:24,233 Right, he left 15 days ago. 456 00:39:24,566 --> 00:39:26,000 So... 457 00:39:26,066 --> 00:39:27,400 ...why is he here? 458 00:39:50,533 --> 00:39:51,566 What? 459 00:39:53,000 --> 00:39:54,466 It's been a long time. 460 00:39:55,433 --> 00:39:56,833 How have you been? 461 00:39:57,166 --> 00:39:58,966 Good, except that... 462 00:39:59,500 --> 00:40:02,700 ...the Later Jin's envoys will arrive soon... 463 00:40:03,400 --> 00:40:06,133 ...and the king is being sensitive. 464 00:40:07,633 --> 00:40:10,800 That's why I called you out. 465 00:40:12,500 --> 00:40:14,433 The Later Jin's envoys. 466 00:40:15,800 --> 00:40:17,533 When I was in that area, 467 00:40:18,366 --> 00:40:20,200 I contacted the envoys. 468 00:40:20,733 --> 00:40:22,900 And I found out... 469 00:40:25,166 --> 00:40:26,433 ...the reason why they are coming. 470 00:40:39,033 --> 00:40:41,800 Why are they here? 471 00:40:42,700 --> 00:40:44,400 They want to change... 472 00:40:45,533 --> 00:40:47,533 ...their king's title to Emperor... 473 00:40:48,266 --> 00:40:50,867 ...and change our relationship with them, from an ally country... 474 00:40:50,933 --> 00:40:53,766 ...to a master and servant relationship. 475 00:40:55,400 --> 00:40:56,900 That's why. 476 00:41:40,300 --> 00:41:41,633 Can you help us? 477 00:41:42,033 --> 00:41:43,700 Since you've passed the exam... 478 00:41:43,766 --> 00:41:45,266 it only makes sense for you to work for the government. 479 00:41:46,333 --> 00:41:48,300 What's going on? 480 00:41:48,500 --> 00:41:49,934 Thing's are getting serious. 481 00:41:50,000 --> 00:41:51,966 So I'm going to report this to the prince. 482 00:41:52,766 --> 00:41:54,133 He's alone in the room. 483 00:41:54,600 --> 00:41:56,266 Can you watch out for him? 484 00:42:07,700 --> 00:42:08,966 Can I trust you? 485 00:42:55,500 --> 00:42:57,500 Does that make sense? 486 00:42:57,566 --> 00:43:00,600 We can't accept that. 487 00:43:00,800 --> 00:43:03,234 The king won't accept that either. 488 00:43:03,300 --> 00:43:06,566 We know better about the anger the king has towards the Late Jin. 489 00:43:06,933 --> 00:43:10,300 That's why I wanted to meet with you first. 490 00:43:12,000 --> 00:43:14,133 We have to make our decision first... 491 00:43:15,233 --> 00:43:17,866 ...before he finds out about it. 492 00:43:19,866 --> 00:43:24,000 Before the king decides to start a war that we'll lose. 493 00:43:34,166 --> 00:43:35,667 Kim Ja-jeom is in Hanyang? 494 00:43:35,733 --> 00:43:38,500 He received a letter from the Later Jin's envoys... 495 00:43:38,566 --> 00:43:39,966 ...but he's not reporting it to the government. 496 00:43:40,166 --> 00:43:42,733 He's gathering his people of power to make other plans. 497 00:43:43,900 --> 00:43:45,434 Who else was there? 498 00:43:45,500 --> 00:43:48,533 We couldn't confirm yet. 499 00:43:48,966 --> 00:43:50,566 Seung-po is there to find out. 500 00:43:51,500 --> 00:43:52,566 What does the letter say? 501 00:43:52,900 --> 00:43:53,966 That... 502 00:43:57,600 --> 00:44:00,134 They're changing their king's title as Emperor... 503 00:44:00,200 --> 00:44:01,500 ...and change our relationship with them, 504 00:44:01,566 --> 00:44:03,633 to that of a king and his servant. 505 00:44:07,733 --> 00:44:09,234 We should let the king know... 506 00:44:09,300 --> 00:44:10,766 He's very sensitive. 507 00:44:11,366 --> 00:44:13,034 If we let him know without evidence... 508 00:44:13,100 --> 00:44:15,033 ...things will get blown out of proportion. 509 00:44:18,800 --> 00:44:20,233 We need to find out 510 00:44:21,100 --> 00:44:23,333 what Kim Ja-jeom is planning first. 511 00:44:25,166 --> 00:44:27,200 An enemy among us is worse than an outside threat. 512 00:44:28,066 --> 00:44:29,300 Let's go. 513 00:44:40,866 --> 00:44:43,400 Where is everyone? 514 00:44:45,933 --> 00:44:47,266 Where did you go? 515 00:44:47,533 --> 00:44:51,333 I'm here all alone... 516 00:44:57,666 --> 00:44:58,733 Who is it? 517 00:44:59,000 --> 00:45:00,433 Help me. 518 00:45:00,700 --> 00:45:01,700 Please. 519 00:45:02,333 --> 00:45:03,766 Help me. 520 00:45:25,666 --> 00:45:26,733 No! 521 00:45:39,133 --> 00:45:40,566 Your Majesty. 522 00:45:42,166 --> 00:45:43,566 Did you have nightmare? 523 00:45:53,633 --> 00:45:54,933 Dream? 524 00:45:59,700 --> 00:46:00,733 Right. 525 00:46:01,833 --> 00:46:03,533 That was a dream. 526 00:46:04,233 --> 00:46:06,466 What was it about? 527 00:46:22,933 --> 00:46:24,733 Should I call the doctor? 528 00:46:25,566 --> 00:46:26,500 The envoys... 529 00:46:27,333 --> 00:46:29,133 What are they here for? 530 00:46:30,100 --> 00:46:31,100 Your Majesty? 531 00:46:31,333 --> 00:46:33,300 How will they insult me this time? 532 00:46:33,800 --> 00:46:35,433 Those enemies... 533 00:46:37,533 --> 00:46:39,134 This is not good. 534 00:46:39,200 --> 00:46:41,100 I don't feel good. 535 00:46:42,733 --> 00:46:44,033 Choi Myeong-gil. 536 00:46:44,900 --> 00:46:46,433 Call in Choi Myeong-gil. 537 00:46:46,800 --> 00:46:50,200 Minister Choi went to work in Chungcheong-do. 538 00:46:50,266 --> 00:46:51,800 He'll be back tomorrow. 539 00:46:57,433 --> 00:46:58,533 The Crown Prince. 540 00:47:00,066 --> 00:47:01,334 Where is he? 541 00:47:01,400 --> 00:47:02,466 Your Majesty. 542 00:47:03,300 --> 00:47:05,366 It's the middle of the night. 543 00:47:05,900 --> 00:47:08,367 - He's probably sleeping... - But! 544 00:47:08,433 --> 00:47:10,866 I'm all awake! 545 00:47:11,200 --> 00:47:13,000 What am I gonna do now? 546 00:47:13,666 --> 00:47:17,300 I have no one to depend on at here! 547 00:47:21,466 --> 00:47:22,700 No one... 548 00:47:23,833 --> 00:47:25,667 No one protected me. 549 00:47:25,733 --> 00:47:27,266 I was dying... 550 00:47:28,000 --> 00:47:29,867 I got shot 551 00:47:29,933 --> 00:47:32,000 by the enemy... 552 00:47:44,166 --> 00:47:45,200 Your Highness. 553 00:47:45,500 --> 00:47:47,200 Wait. 554 00:47:49,533 --> 00:47:50,633 Please stop. 555 00:47:51,100 --> 00:47:52,400 What's going on? 556 00:47:53,033 --> 00:47:54,767 The king had a nightmare... 557 00:47:54,833 --> 00:47:57,033 ...and is looking for you. 558 00:47:57,566 --> 00:47:58,834 How is he? 559 00:47:58,900 --> 00:48:00,766 He's very anxious now. 560 00:48:03,866 --> 00:48:05,134 I have something urgent to attend to. 561 00:48:05,200 --> 00:48:06,566 Try to calm him down. 562 00:48:07,266 --> 00:48:08,066 Your Highness. 563 00:48:08,566 --> 00:48:10,100 But what should I do if he keeps asking for you? 564 00:48:11,400 --> 00:48:13,766 If he finds out you left the palace, he'll be very angry. 565 00:48:14,833 --> 00:48:16,933 You take care of that part. I'll do my best to be back soon. 566 00:49:40,433 --> 00:49:43,466 I have some evidence. 567 00:49:43,866 --> 00:49:47,133 All those orders we've been taking,.... 568 00:49:48,066 --> 00:49:50,600 ...Ming's been losing the battles... 569 00:49:50,666 --> 00:49:52,500 ...and they won't last long... 570 00:49:53,266 --> 00:49:55,433 ...as things are different now. 571 00:49:58,500 --> 00:50:00,000 So I'd like to... 572 00:50:01,966 --> 00:50:04,066 ...suggest this. 573 00:50:06,633 --> 00:50:09,566 We've made him king. 574 00:50:10,966 --> 00:50:14,766 But he's proved that he's not a good fit for it. 575 00:50:15,733 --> 00:50:16,733 He probably will go for 576 00:50:17,566 --> 00:50:19,900 another war we can't win. 577 00:50:21,033 --> 00:50:24,133 And we can't stop him. 578 00:50:26,866 --> 00:50:28,366 So I'd like to send... 579 00:50:30,400 --> 00:50:32,833 ...my intention to the ambassador. 580 00:50:35,733 --> 00:50:37,566 Telling him that part of the government... 581 00:50:41,900 --> 00:50:44,100 ...is on their side. 582 00:50:54,866 --> 00:50:56,733 Those traitors... 583 00:51:15,866 --> 00:51:17,933 The ambassador team is... 584 00:51:19,166 --> 00:51:21,133 ...waiting for us. 585 00:51:22,200 --> 00:51:23,500 They'll send... 586 00:51:24,466 --> 00:51:27,566 ...our message to them. 587 00:51:31,266 --> 00:51:34,133 They met the ambassadors... 588 00:51:34,366 --> 00:51:35,966 ...and they delivered my message. 589 00:51:58,866 --> 00:52:01,366 Did you put people on us without telling? 590 00:52:04,266 --> 00:52:05,533 What are you talking about? 591 00:52:06,200 --> 00:52:08,966 Are you playing dumb or don't you know you're being played? 592 00:52:21,866 --> 00:52:23,800 We have a rat here. 593 00:52:24,100 --> 00:52:25,534 - Wait... - What... 594 00:52:25,600 --> 00:52:27,233 - Who? - Who are you! 595 00:52:42,500 --> 00:52:43,700 We have several people here. 596 00:52:44,266 --> 00:52:45,266 Go now! 597 00:52:45,600 --> 00:52:46,733 Let's talk about it later. 598 00:52:47,233 --> 00:52:48,366 Go now. 599 00:52:57,100 --> 00:52:59,866 I'll have to see their faces. Take care of this guy. 600 00:53:00,633 --> 00:53:01,633 Go. 601 00:54:35,400 --> 00:54:37,166 - Where? - This way. 602 00:54:48,966 --> 00:54:50,634 Did you see his face? 603 00:54:50,700 --> 00:54:53,200 He was Heo Seung-po! General Heo Seok's eldest son! 604 00:54:54,066 --> 00:54:55,767 The Crown Prince's guard? 605 00:54:55,833 --> 00:54:57,433 I wonder why the royal guards for the Crown Prince were there... 606 00:54:57,666 --> 00:55:00,833 We'll all die before tomorrow! 607 00:55:45,500 --> 00:55:46,466 You should be careful. 608 00:55:47,000 --> 00:55:49,000 It would be sad to die right after you passed the exam. 609 00:55:49,066 --> 00:55:50,200 Without being able to make it... 610 00:55:50,433 --> 00:55:52,134 You don't need to help me, I won't die. 611 00:55:52,200 --> 00:55:54,800 Oh, have I needlessly interfered? 612 00:55:55,233 --> 00:55:57,800 I guess you didn't need my help to pass the exam either. 613 00:55:57,866 --> 00:55:59,600 I step in for no good reason every time. 614 00:56:05,066 --> 00:56:06,133 Where did everyone go? 615 00:56:06,366 --> 00:56:07,500 The back door. 616 00:56:08,100 --> 00:56:10,566 - There's one woman too. - Good luck here. 617 00:56:32,066 --> 00:56:33,166 Commander-in-Chief, Kim Ja-jeom. 618 00:56:33,966 --> 00:56:35,700 Defense Minister, Choi Gyeong-chul. 619 00:56:36,266 --> 00:56:37,533 King's Consult, Park Sun-woo. 620 00:56:38,166 --> 00:56:39,800 Head of Administration, Yoon Jeong-ho. 621 00:56:40,933 --> 00:56:42,766 Chief Superintendent General, Kim Sang-cheol. 622 00:56:48,033 --> 00:56:49,566 There's one woman too. 623 00:57:53,633 --> 00:57:54,900 Watch out! Behind you! 624 00:58:33,933 --> 00:58:35,133 Are you okay? 625 00:58:38,433 --> 00:58:39,500 Your Highness! 626 00:58:41,333 --> 00:58:42,433 Your Highness! 627 00:59:03,700 --> 00:59:04,733 Your Highness! 628 00:59:07,666 --> 00:59:09,133 We need to find a doctor. 629 00:59:09,700 --> 00:59:11,500 We can't possibly call the royal doctor, where should we go? 630 00:59:12,166 --> 00:59:13,166 No. 631 00:59:14,333 --> 00:59:15,666 Let's go back. 632 00:59:16,133 --> 00:59:17,900 Father will look for me. 633 00:59:32,100 --> 00:59:33,633 Who are they? 634 00:59:34,666 --> 00:59:36,200 Are you crazy? 635 00:59:36,566 --> 00:59:37,600 What? 636 00:59:37,666 --> 00:59:39,834 Do you know who you just attacked? 637 00:59:39,900 --> 00:59:41,400 Who is it? 638 00:59:43,500 --> 00:59:44,600 He's the Crown Prince. 639 00:59:46,500 --> 00:59:47,566 What? 640 01:00:17,933 --> 01:00:19,766 You messed with the wrong person today. 641 01:00:38,266 --> 01:00:39,566 What happened? 642 01:00:40,133 --> 01:00:42,100 He was just here a while ago. 643 01:00:42,900 --> 01:00:44,234 He went outside 644 01:00:44,300 --> 01:00:45,966 to take care of urgent business. 645 01:00:48,100 --> 01:00:50,534 I told the king that he's asleep... 646 01:00:50,600 --> 01:00:52,466 ...but he keeps looking for him. 647 01:00:52,933 --> 01:00:54,666 And the prince is still not back... 648 01:00:55,133 --> 01:00:56,833 ...I don't know where he is... 649 01:00:57,933 --> 01:00:59,766 ...I didn't know what to do, so I called you. 650 01:01:00,700 --> 01:01:02,833 The problem is that we already lied. 651 01:01:04,500 --> 01:01:05,800 What should we do now? 652 01:01:06,366 --> 01:01:07,366 Your Highness. 653 01:01:09,500 --> 01:01:12,400 The king is on the way here. 654 01:01:22,333 --> 01:01:23,434 Your Majesty. 655 01:01:23,500 --> 01:01:25,600 It's very late in the night. 656 01:01:26,300 --> 01:01:28,300 I'm afraid you'll get sick. 657 01:01:28,366 --> 01:01:30,867 He's living right next door. 658 01:01:30,933 --> 01:01:32,534 How dare he not come when his father summons him! 659 01:01:32,600 --> 01:01:34,767 This is insulting! 660 01:01:34,833 --> 01:01:35,866 Or! 661 01:01:36,966 --> 01:01:38,233 Is it you? 662 01:01:38,866 --> 01:01:41,233 Have you been telling me the truth? 663 01:01:41,900 --> 01:01:42,966 Your Majesty? 664 01:01:44,966 --> 01:01:46,200 Your Majesty. 665 01:01:54,333 --> 01:01:55,400 Your Majesty. 666 01:01:56,266 --> 01:01:58,100 What is the prince doing? 667 01:01:58,766 --> 01:01:59,833 It's... just... that... 668 01:02:00,400 --> 01:02:01,566 I just woke him... 669 01:02:02,233 --> 01:02:03,266 That's it... 670 01:02:03,700 --> 01:02:05,334 ...he drank a lot.... 671 01:02:05,400 --> 01:02:06,666 ...so it was hard for to wake up. 672 01:02:07,100 --> 01:02:08,534 ...so it was hard for to wake up. 673 01:02:08,600 --> 01:02:12,400 - He's changing now... - Is he really in his room? 674 01:02:22,300 --> 01:02:26,066 Everyone is lying to me! 675 01:02:53,233 --> 01:02:54,366 Father. 676 01:02:57,000 --> 01:02:58,734 You've been here the whole time. 677 01:02:58,800 --> 01:03:01,600 What have you been doing till now? 678 01:03:05,333 --> 01:03:06,466 I'm sorry. 679 01:03:06,800 --> 01:03:07,734 I fell deeply asleep. 680 01:03:07,800 --> 01:03:10,066 I was hurrying to you after I changed my clothes. 681 01:03:15,200 --> 01:03:17,433 I was late because I didn't know it was this urgent. 682 01:03:18,000 --> 01:03:20,133 What's going on? 683 01:03:23,000 --> 01:03:24,666 I couldn't sleep... 684 01:03:25,866 --> 01:03:27,666 ...because I'm anxious. 685 01:03:28,966 --> 01:03:30,800 What are you anxious about? 686 01:03:32,466 --> 01:03:34,666 Who do you think I trust? 687 01:03:36,333 --> 01:03:38,033 Only you. 688 01:03:39,166 --> 01:03:42,166 So don't make me anxious. 689 01:03:43,500 --> 01:03:45,866 I live a tiresome life. 690 01:03:47,766 --> 01:03:49,266 I'm sorry. 691 01:03:53,000 --> 01:03:54,300 I'll be there soon. 692 01:03:54,566 --> 01:03:57,334 No, it's okay. 693 01:03:57,400 --> 01:03:58,666 Let's talk tomorrow. 694 01:04:00,500 --> 01:04:01,600 I'm tired. 695 01:05:03,066 --> 01:05:04,933 What is going on? 696 01:05:16,533 --> 01:05:17,533 That... 697 01:05:18,166 --> 01:05:19,500 Is that blood? 698 01:05:19,966 --> 01:05:21,666 Did you get hurt? 699 01:05:24,000 --> 01:05:25,467 Is anyone there? 700 01:05:25,533 --> 01:05:27,300 Yes, Your Highness. 701 01:05:27,766 --> 01:05:28,833 Come inside. 702 01:05:29,500 --> 01:05:32,033 You can go now and don't worry. 703 01:05:32,533 --> 01:05:33,734 But... 704 01:05:33,800 --> 01:05:35,066 I told you to leave. 705 01:06:16,400 --> 01:06:17,600 Your Highness! 706 01:06:20,600 --> 01:06:22,233 What happened? 707 01:06:23,100 --> 01:06:24,833 This blood... 708 01:06:28,100 --> 01:06:29,266 Mi-ryung. 709 01:06:33,500 --> 01:06:34,533 What? 710 01:06:43,966 --> 01:06:46,133 I just saw Mi-ryung. 711 01:06:47,900 --> 01:06:49,666 What happened? 712 01:08:10,466 --> 01:08:12,766 Good thinking. 713 01:08:14,600 --> 01:08:16,033 Let's end it here. 714 01:08:27,700 --> 01:08:29,133 What's this? 715 01:08:59,000 --> 01:09:00,266 Who are you? 716 01:09:02,266 --> 01:09:05,033 How dare you hurt my people? 717 01:09:05,566 --> 01:09:07,066 Name. 718 01:09:10,700 --> 01:09:14,566 This was the 4th time he met with the Three Musketeers. 719 01:09:14,800 --> 01:09:17,800 And he knew by instinct that... 720 01:09:17,866 --> 01:09:22,366 ...his life will become very complicated. 721 01:09:23,066 --> 01:09:26,333 I think he's the Crown Prince's person. 722 01:09:28,733 --> 01:09:31,000 The Crown Prince knows our plan. 723 01:09:32,200 --> 01:09:35,133 And he stabbed the Crown Prince. 724 01:09:53,133 --> 01:09:54,600 Shoot! 725 01:09:56,733 --> 01:09:58,500 And that night... 726 01:09:58,866 --> 01:10:02,000 ...all the people who'll change the world... 727 01:10:02,066 --> 01:10:05,567 ...including the heroes in our story have met. 728 01:10:05,633 --> 01:10:09,833 The real story begins now. 729 01:11:24,666 --> 01:11:26,167 If a war breaks out again... 730 01:11:26,233 --> 01:11:27,800 ...Joseon will be destroyed. 731 01:11:27,866 --> 01:11:29,466 Mom! 732 01:11:29,833 --> 01:11:32,100 How will you protect yourself? 733 01:11:32,400 --> 01:11:35,167 I think Kim Ja-jeom left the city. 734 01:11:35,233 --> 01:11:36,233 How? 735 01:11:36,700 --> 01:11:38,234 How was he there? 736 01:11:38,300 --> 01:11:40,566 The bigger problem is Yong Gol-dae... 737 01:11:41,000 --> 01:11:42,200 Sir! 738 01:11:42,266 --> 01:11:43,933 Mi-ryung is alive. 739 01:11:44,433 --> 01:11:45,433 She's alive? 740 01:11:46,033 --> 01:11:48,366 But she committed suicide. 741 01:11:48,566 --> 01:11:50,400 Are you the Crown Princess? 742 01:11:50,733 --> 01:11:54,766 I just couldn't believe I met her. 743 01:11:55,133 --> 01:11:57,566 Crown Princess. Are you crying now? 744 01:11:57,800 --> 01:11:59,100 Remember. 745 01:11:59,166 --> 01:12:01,366 This should be kept between you and me. 746 01:12:02,533 --> 01:12:04,233 Now take my order. 49459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.