Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,333 --> 00:00:36,600
I'm Park Dal-hyang from Gangwon-do.
2
00:00:38,100 --> 00:00:39,566
What are your names?
3
00:00:39,933 --> 00:00:41,000
The Three Musketeers.
4
00:00:42,000 --> 00:00:44,366
Isn't this some sort
of a treason.
5
00:00:46,700 --> 00:00:49,967
Minister Kang Seok-ki's daughter,
Yoon-seo is already married.
6
00:00:50,033 --> 00:00:51,033
Didn't you know that?
7
00:00:52,933 --> 00:00:55,100
You know my heart is the same
as yours.
8
00:00:55,800 --> 00:00:57,000
I promise.
9
00:00:57,933 --> 00:01:01,566
Park Dal-hyang from Gangwon-do.
10
00:01:03,733 --> 00:01:06,833
Remember, you must pass the exam
in first place...
11
00:01:07,400 --> 00:01:08,666
...for the good of everyone.
12
00:01:11,466 --> 00:01:12,866
First place...
13
00:01:14,200 --> 00:01:15,500
I have to win first place...
14
00:01:16,633 --> 00:01:18,700
...for Yoon-seo to be safe.
15
00:01:20,166 --> 00:01:21,500
It's the crown prince.
16
00:01:59,300 --> 00:02:00,366
Your Highness.
17
00:02:01,866 --> 00:02:02,867
How did it go?
18
00:02:02,933 --> 00:02:05,200
The exam just ended.
19
00:02:05,766 --> 00:02:06,700
So then?
20
00:02:06,766 --> 00:02:09,700
Park Dal-hyang, whom you wanted
me to look out for, caused trouble.
21
00:02:10,366 --> 00:02:11,466
Trouble?
22
00:02:12,200 --> 00:02:15,200
He accidentally shot the horse
and it was chaos.
23
00:02:20,066 --> 00:02:21,566
Protect me!
24
00:02:22,333 --> 00:02:23,466
Your Majesty.
25
00:02:31,266 --> 00:02:34,800
On your royal face...
26
00:02:35,033 --> 00:02:37,567
The king's face
suffered from abrasion...
27
00:02:37,633 --> 00:02:41,600
...the ministers got hurt
avoiding the horse...
28
00:02:41,666 --> 00:02:44,133
...and all the musical instruments
are broken.
29
00:02:45,666 --> 00:02:49,366
They had to clean up the mess,
so the exam ended so late.
30
00:02:50,333 --> 00:02:51,733
How about the Crown Prince?
31
00:02:51,966 --> 00:02:53,634
Fortunately he's safe,
32
00:02:53,700 --> 00:02:56,600
since he wasn't
in the direction of the horse.
33
00:02:58,400 --> 00:03:00,066
But he was...
34
00:03:09,733 --> 00:03:12,733
Do you think this situation is funny?
35
00:03:16,366 --> 00:03:17,500
Are you okay father?
36
00:03:18,200 --> 00:03:21,333
He's scolded for laughing
while all that was happening.
37
00:03:23,066 --> 00:03:24,066
Laughing?
38
00:03:24,533 --> 00:03:25,533
Yes.
39
00:03:28,100 --> 00:03:30,400
What happend to that person then?
40
00:03:30,800 --> 00:03:31,834
Park Dal-hyang.
41
00:03:31,900 --> 00:03:33,300
His mistake was so big...
42
00:03:33,366 --> 00:03:37,066
...they're discussing whether
to fail him or not.
43
00:03:48,333 --> 00:03:50,600
Even if he was nervous...
44
00:03:50,666 --> 00:03:53,033
...this is absurd.
45
00:03:53,766 --> 00:03:57,666
This has never happened before.
46
00:03:58,466 --> 00:04:00,334
It's critical
for a soldier going to war
47
00:04:00,400 --> 00:04:02,633
to stay focused.
48
00:04:03,433 --> 00:04:07,734
So I think we should fail him.
49
00:04:07,800 --> 00:04:09,233
What he said is right..
50
00:04:09,600 --> 00:04:11,500
Even if he didn't do it
on purpose...
51
00:04:11,566 --> 00:04:13,866
...we can't just let it go
like this.
52
00:04:14,033 --> 00:04:16,734
If we do,
all applicants won't be...
53
00:04:16,800 --> 00:04:19,100
...taking the exam seriously.
54
00:04:19,566 --> 00:04:22,333
We should set this
as an exemplary punishment.
55
00:04:23,066 --> 00:04:24,766
I can't agree more!
56
00:04:25,133 --> 00:04:26,467
How can we trust
that clumsy guy...
57
00:04:26,533 --> 00:04:28,866
...and let him lead my soldiers?
58
00:04:30,266 --> 00:04:31,300
But father...
59
00:04:31,933 --> 00:04:34,267
...he already won first place.
60
00:04:34,333 --> 00:04:35,833
Especially, he won unanimously.
61
00:04:36,533 --> 00:04:38,500
He showed his capability.
62
00:04:38,566 --> 00:04:40,767
It's not right
to fail this competent man...
63
00:04:40,833 --> 00:04:42,566
...by one mistake
without precedent.
64
00:04:44,300 --> 00:04:45,900
So are you saying
65
00:04:45,966 --> 00:04:47,367
we should let him go...
66
00:04:47,433 --> 00:04:48,967
...as if nothing has happened?
67
00:04:49,033 --> 00:04:50,600
We could give him the position...
68
00:04:50,666 --> 00:04:52,466
...which he deserves
with his mistake.
69
00:04:53,366 --> 00:04:57,533
Also Gangwon-do didn't have
a winner for a long time.
70
00:04:57,833 --> 00:05:01,733
If we fail him, it'll discourage
other applicants from that area.
71
00:05:02,166 --> 00:05:04,600
People have already complained
about the unfairness...
72
00:05:04,666 --> 00:05:06,366
...of the exam with regionalism.
73
00:05:07,433 --> 00:05:11,900
I think you should think
about the regional people as well.
74
00:05:50,200 --> 00:05:52,766
This letter is an important
piece of evidence...
75
00:05:53,000 --> 00:05:55,200
...so before you prove yourself...
76
00:05:55,600 --> 00:05:57,000
...we'll hold on to it.
77
00:06:00,900 --> 00:06:02,066
Park Dal-hyang.
78
00:06:05,700 --> 00:06:06,966
Have you been waiting long?
79
00:06:07,600 --> 00:06:08,600
No, it's fine.
80
00:06:08,733 --> 00:06:10,866
We just had a royal command.
81
00:06:13,666 --> 00:06:16,133
I'll forgive Park Dal-hyang
with good grace but...
82
00:06:16,733 --> 00:06:20,100
...he'll be assigned
with the lowest position...
83
00:06:20,866 --> 00:06:24,000
...and won't have any stipend
nor official title...
84
00:06:24,966 --> 00:06:26,366
...for a while and wait
for further action.
85
00:06:28,133 --> 00:06:32,133
You've ranked in last place,
but you are still got appointed.
86
00:06:32,400 --> 00:06:34,900
You'll start from the bottom,
87
00:06:34,966 --> 00:06:36,000
but still...
88
00:06:36,233 --> 00:06:38,600
...it's good
that it ended like this.
89
00:06:40,033 --> 00:06:41,267
Yes,
90
00:06:41,333 --> 00:06:42,333
thank you so much.
91
00:06:42,666 --> 00:06:43,634
Don't thank me.
92
00:06:43,700 --> 00:06:45,333
Thank the Crown Prince.
93
00:06:46,333 --> 00:06:47,100
What?
94
00:06:47,166 --> 00:06:49,933
I heard he was the only one
who defended you.
95
00:06:52,300 --> 00:06:54,700
Follow me,
we have to get you registered.
96
00:06:56,633 --> 00:06:57,633
Why?
97
00:06:59,433 --> 00:07:01,166
Why, what?
98
00:07:01,733 --> 00:07:04,933
Why was he defending me?
99
00:07:06,266 --> 00:07:07,467
I'm not sure.
100
00:07:07,533 --> 00:07:09,633
He must thought
you're a talented man.
101
00:07:52,666 --> 00:07:55,134
- Who is it from?
- I'm not sure.
102
00:07:55,200 --> 00:07:57,700
2 people on horses gave it to me.
103
00:08:00,166 --> 00:08:02,100
Anyways...
104
00:08:02,166 --> 00:08:04,533
...I hope the room is warm.
105
00:08:05,966 --> 00:08:07,600
It was raining,
106
00:08:08,100 --> 00:08:09,566
so I put some extra heat here.
107
00:08:12,800 --> 00:08:14,000
Were you that nice before?
108
00:08:15,066 --> 00:08:16,766
I don't remember
it being like that.
109
00:08:17,166 --> 00:08:19,134
I should change it.
110
00:08:19,200 --> 00:08:21,467
You've passed the exam.
111
00:08:21,533 --> 00:08:24,300
Please think of me favorably.
112
00:08:24,366 --> 00:08:26,500
Let me know if you need anything.
113
00:08:38,900 --> 00:08:40,566
From the Three Musketeers
to Park Dal-hyang.
114
00:08:41,666 --> 00:08:43,134
Congratulations on passing.
115
00:08:43,200 --> 00:08:46,700
I feel sorry that you've lost
the first place because of us.
116
00:08:47,466 --> 00:08:49,234
We'd like to buy you a drink
to make it up to you.
117
00:08:49,300 --> 00:08:51,600
Will you come out tomorrow
to Seryeongkwan?
118
00:08:52,366 --> 00:08:54,700
The Crown Prince's
Right-hand Guard, Heo Seung-po...
119
00:08:54,766 --> 00:08:56,866
...The Crown Prince's
Left-hand Guard, An Min-seo...
120
00:08:57,700 --> 00:08:59,500
...those are our real names.
121
00:08:59,566 --> 00:09:00,733
We'll see you tomorrow.
122
00:09:22,400 --> 00:09:23,600
Dear father and mother.
123
00:09:24,733 --> 00:09:26,333
How have you been?
124
00:09:26,633 --> 00:09:28,033
I hope you're all well.
125
00:09:29,566 --> 00:09:33,300
It's been over 2 months
since I left home.
126
00:09:34,433 --> 00:09:36,500
I finally can give you good news.
127
00:09:37,166 --> 00:09:38,166
I, your son Dal-hyang,
128
00:09:38,900 --> 00:09:40,466
passed the exam.
129
00:10:21,833 --> 00:10:25,133
Are you Park Dal-hyang
from Gangwon-do?
130
00:10:26,266 --> 00:10:27,800
Yes, and...?
131
00:10:49,300 --> 00:10:50,733
Leave us alone for a moment.
132
00:10:57,500 --> 00:10:59,166
How did you...
133
00:11:06,500 --> 00:11:07,667
Come inside first.
134
00:11:07,733 --> 00:11:08,766
Sit.
135
00:11:10,600 --> 00:11:11,900
I'll talk from here.
136
00:11:12,666 --> 00:11:13,833
I'm gonna leave right away.
137
00:11:34,300 --> 00:11:36,133
Why did you come here?
138
00:11:37,666 --> 00:11:39,200
What if someone sees you...
139
00:11:42,433 --> 00:11:45,333
I stopped by on my way
to check in on my sick mother.
140
00:11:46,766 --> 00:11:47,766
The prince...
141
00:11:48,700 --> 00:11:50,533
...gave me the letter.
142
00:11:52,233 --> 00:11:54,866
I heard you were
still waiting for me, so...
143
00:11:56,033 --> 00:11:58,166
...I had to come see you.
144
00:12:00,400 --> 00:12:02,566
How can you be that naive?
145
00:12:07,900 --> 00:12:09,333
You know me.
146
00:12:10,733 --> 00:12:12,333
I'm like that.
147
00:12:17,366 --> 00:12:19,633
I'm sorry,
I didn't keep the promise.
148
00:12:20,966 --> 00:12:23,200
But I didn't have a choice.
149
00:12:25,366 --> 00:12:26,800
It was out of my hands.
150
00:12:28,000 --> 00:12:29,633
So don't blame me.
151
00:12:33,900 --> 00:12:35,266
I understand.
152
00:12:37,066 --> 00:12:38,233
I...
153
00:12:41,133 --> 00:12:42,133
...burned...
154
00:12:44,200 --> 00:12:45,433
...that letter.
155
00:12:53,433 --> 00:12:54,900
Good.
156
00:12:55,833 --> 00:12:57,066
I was nervous...
157
00:12:58,366 --> 00:12:59,833
...about that too.
158
00:13:09,800 --> 00:13:11,533
We should go now.
159
00:13:16,233 --> 00:13:17,633
This is the last time.
160
00:13:18,700 --> 00:13:21,566
The prince won't
tolerate it twice.
161
00:13:22,666 --> 00:13:23,733
Don't ever...
162
00:13:24,333 --> 00:13:25,533
...think about me again.
163
00:13:29,833 --> 00:13:31,100
Of course.
164
00:13:46,433 --> 00:13:47,666
I'm glad...
165
00:13:49,033 --> 00:13:50,866
...that you've passed.
166
00:13:53,766 --> 00:13:56,000
Your parents must be so happy.
167
00:14:01,266 --> 00:14:02,500
I think so.
168
00:14:15,200 --> 00:14:16,300
Don't come out.
169
00:14:17,133 --> 00:14:18,500
I'm afraid someone might see us.
170
00:14:42,533 --> 00:14:43,600
Lets go.
171
00:15:09,466 --> 00:15:10,733
Father, mother.
172
00:15:11,433 --> 00:15:14,466
The king will hand me
the badge in person.
173
00:15:16,766 --> 00:15:20,733
I'm sorry I couldn't bring you
to the ceremony.
174
00:15:22,833 --> 00:15:24,500
And...
175
00:15:25,333 --> 00:15:28,566
...don't think of Yoon-seo
as your daughter-in-law to be.
176
00:15:33,500 --> 00:15:34,700
Actually...
177
00:15:34,766 --> 00:15:38,100
...there are so many pretty girls
in Hanyang.
178
00:15:40,400 --> 00:15:42,466
I guess I'm just a man after all.
179
00:15:43,266 --> 00:15:44,966
I'm sorry for Yoon-seo,
but I can't help it.
180
00:15:49,166 --> 00:15:50,900
Father, mother,
181
00:15:50,966 --> 00:15:52,833
my world will come soon.
182
00:15:53,400 --> 00:15:54,666
Look forward to it.
183
00:15:55,366 --> 00:15:57,933
I'm too happy to sleep tonight.
184
00:15:59,433 --> 00:16:00,500
It's...
185
00:16:02,400 --> 00:16:03,900
...the best day ever.
186
00:16:44,033 --> 00:16:47,800
Who sent the messenger?
187
00:16:48,200 --> 00:16:50,667
The Northwest Province
Commander-in-Chief, Kim Ja-jeom.
188
00:16:50,733 --> 00:16:53,067
Commander-in-Chief, Kim Ja-jeom?
189
00:16:53,133 --> 00:16:56,800
He'd like to meet us before
our envoy team arrive in Hanyang.
190
00:16:58,300 --> 00:17:00,466
Off the record?
191
00:17:01,733 --> 00:17:02,900
For what?
192
00:17:41,300 --> 00:17:44,300
Kim Ja-jeom sent you?
193
00:17:44,700 --> 00:17:48,800
He's from Joseon,
he won't understand you.
194
00:18:02,933 --> 00:18:06,400
You need to go through me.
195
00:18:08,366 --> 00:18:11,500
And we are not working for anyone.
196
00:18:12,500 --> 00:18:15,200
We are only a messenger.
197
00:18:21,433 --> 00:18:23,033
Here we go.
198
00:18:24,733 --> 00:18:27,533
Alright, here we go, here we go.
199
00:18:39,866 --> 00:18:42,134
We'll spin.
200
00:18:42,200 --> 00:18:44,233
Spinning.
201
00:18:53,433 --> 00:18:54,834
Oh no!
202
00:18:54,900 --> 00:18:58,767
Oh, I got it, I got it!
203
00:18:58,833 --> 00:18:59,934
I can feel it,
this is going to be good!
204
00:19:00,000 --> 00:19:01,566
It's all yours.
205
00:19:03,766 --> 00:19:05,600
Aw, man...
206
00:19:05,733 --> 00:19:08,000
Try it harder.
207
00:19:08,066 --> 00:19:09,866
It's really not my day.
208
00:19:11,966 --> 00:19:13,600
Do you wish to continue?
209
00:19:15,600 --> 00:19:17,833
What?
It's only just beginning!
210
00:19:18,466 --> 00:19:19,600
Start.
211
00:19:21,533 --> 00:19:22,733
Here.
212
00:19:23,233 --> 00:19:25,033
Let me get some energy from you.
213
00:19:28,733 --> 00:19:30,366
Let's go.
Spinning!
214
00:20:44,133 --> 00:20:45,600
Have you been waiting long?
215
00:20:45,666 --> 00:20:47,166
I got here first,
and was having a drink.
216
00:20:48,433 --> 00:20:49,533
Please sit.
217
00:20:52,333 --> 00:20:53,566
How about the others...
218
00:20:53,800 --> 00:20:54,900
Seung-po?
219
00:21:12,000 --> 00:21:13,433
Let's get started first.
220
00:21:13,833 --> 00:21:17,166
He'll take a while,
since he just started playing.
221
00:21:19,866 --> 00:21:20,900
Congratulations.
222
00:21:20,966 --> 00:21:22,133
Wait.
223
00:21:23,466 --> 00:21:25,467
I'm not here to be congratulated.
224
00:21:25,533 --> 00:21:27,433
I'm here for an explanation.
225
00:21:28,500 --> 00:21:29,833
Please tell me.
226
00:21:30,266 --> 00:21:32,266
Why did you all trick me...
227
00:21:32,966 --> 00:21:36,300
It sounds like an excuse,
but I didn't wanna be part of it.
228
00:21:38,100 --> 00:21:41,100
It was all him
and the prince.
229
00:21:41,500 --> 00:21:44,566
It's not good for the Crown Prince
to be seen outside the palace.
230
00:21:45,333 --> 00:21:48,600
That day, we snuck out quietly
and you suddenly interrupted.
231
00:21:49,433 --> 00:21:52,666
We couldn't turn down
your plea for help.
232
00:21:53,866 --> 00:21:57,466
But we couldn't reveal ourselves.
233
00:21:59,700 --> 00:22:02,934
I thought that was it,
but we found the letter.
234
00:22:03,000 --> 00:22:04,066
That's how the story went.
235
00:22:05,300 --> 00:22:07,200
Why were you out on that day...
236
00:22:07,266 --> 00:22:08,433
I can't tell you.
237
00:22:09,466 --> 00:22:11,533
We're the royal guards
for the prince.
238
00:22:12,000 --> 00:22:13,800
We only follow
the prince's orders.
239
00:22:14,400 --> 00:22:16,133
Can't talk about what we're doing.
240
00:22:16,633 --> 00:22:18,300
But you didn't seem like
just guards.
241
00:22:18,833 --> 00:22:20,533
You were talking to him
like his friends...
242
00:22:21,766 --> 00:22:24,600
That's because Seung-po
is rude from birth.
243
00:22:25,200 --> 00:22:26,633
I'm not like that.
244
00:22:31,766 --> 00:22:33,033
Do you know General Heo Seok?
245
00:22:33,533 --> 00:22:36,066
The Army General Heo Seok?
246
00:22:37,100 --> 00:22:38,433
Who doesn't know him?
247
00:22:38,733 --> 00:22:39,933
I admire him.
248
00:22:41,500 --> 00:22:44,200
That person who's gambling
with kisaeng...
249
00:22:45,666 --> 00:22:47,333
...is the eldest son
of General Heo.
250
00:22:56,233 --> 00:22:58,866
Ae-Chin-Ja, Bul-Gam-Ak-Uh-In.
251
00:22:59,466 --> 00:23:02,334
Ae-Chin-Ja, Bul-Gam-Ak-Uh-In.
252
00:23:02,400 --> 00:23:04,334
A person who loves their father...
253
00:23:04,400 --> 00:23:06,700
...won't harm others...
254
00:23:07,233 --> 00:23:09,634
Kyeong-Chin-Ja, Bul-Gam-Man-Uh-In.
255
00:23:09,700 --> 00:23:11,833
Kyeong-Chin-Ja, Bul-Gam-Man-Uh-In.
256
00:23:12,500 --> 00:23:13,933
Seung-po! You!
257
00:23:15,600 --> 00:23:17,500
Because of the family
he comes from...
258
00:23:17,566 --> 00:23:20,533
...he studied and learned
martial arts with the prince.
259
00:24:41,866 --> 00:24:43,167
Since they grew up together...
260
00:24:43,233 --> 00:24:47,300
...he's sometimes
ridiculously rude to prince.
261
00:24:48,333 --> 00:24:50,700
He's not afraid of anything.
262
00:24:51,400 --> 00:24:54,000
That will trouble him one day.
263
00:24:57,933 --> 00:25:00,333
I heard the guards are all
from noble families.
264
00:25:01,633 --> 00:25:03,033
So you must be...
265
00:25:04,766 --> 00:25:06,333
I'm not.
266
00:25:07,666 --> 00:25:08,733
Then?
267
00:25:09,333 --> 00:25:11,333
Where do you think I'm from?
268
00:25:27,100 --> 00:25:30,066
I was a young monk
at Suhjin temple.
269
00:25:32,566 --> 00:25:33,666
What?
270
00:25:37,100 --> 00:25:39,600
Our master monk was very good
at martial arts.
271
00:25:39,900 --> 00:25:41,633
We practiced under his guide.
272
00:25:42,333 --> 00:25:43,800
When the war happened...
273
00:25:44,266 --> 00:25:46,833
...we went out to fight the war
with master monk.
274
00:25:48,233 --> 00:25:51,466
Our mission was
to protect the prince.
275
00:26:00,100 --> 00:26:01,466
When the war was over...
276
00:26:02,300 --> 00:26:04,333
...the prince came to me.
277
00:26:07,066 --> 00:26:10,033
Since then, I work for him.
278
00:26:12,433 --> 00:26:16,500
So you're saying a monk
became the prince's guard?
279
00:26:17,366 --> 00:26:19,666
Believe it or not.
280
00:26:21,200 --> 00:26:22,466
Wow.
281
00:26:25,500 --> 00:26:26,966
The man who passed
the exam is here!
282
00:26:27,466 --> 00:26:28,834
Look at this.
283
00:26:28,900 --> 00:26:30,566
All this from playing
only 3 rounds.
284
00:26:32,933 --> 00:26:34,033
Mr. Park.
285
00:26:34,366 --> 00:26:36,500
You order anything you want.
286
00:26:36,566 --> 00:26:38,700
It's all on me.
287
00:26:38,766 --> 00:26:40,900
- Hey, get us more drinks.
- Yes.
288
00:26:41,533 --> 00:26:42,733
Do you like gambling?
289
00:26:43,166 --> 00:26:44,266
Never done it before.
290
00:26:44,400 --> 00:26:46,500
Good, I'll teach you how.
291
00:26:46,566 --> 00:26:47,767
You learn today.
292
00:26:47,833 --> 00:26:51,200
This is so fun.
293
00:26:51,366 --> 00:26:54,300
He acts so classy, he's no fun.
294
00:26:54,533 --> 00:26:55,467
I don't either...
295
00:26:55,533 --> 00:26:57,033
Congrats anyways.
296
00:27:00,400 --> 00:27:03,466
I knew when I first met you,
that I liked you.
297
00:27:04,000 --> 00:27:06,100
I had a feeling we'd be friends.
298
00:27:06,166 --> 00:27:08,000
Now I'll speak informally
since we're friends now.
299
00:27:08,433 --> 00:27:09,800
- Who said we're...
- What?
300
00:27:10,700 --> 00:27:13,467
Are you still mad at us?
301
00:27:13,533 --> 00:27:15,400
No, not mad but...
302
00:27:16,000 --> 00:27:18,234
It was all my plan.
303
00:27:18,300 --> 00:27:20,300
The prince fell for it too.
304
00:27:20,366 --> 00:27:24,133
I just wanted to make
their relationship better.
305
00:27:24,366 --> 00:27:27,000
To make him jealous.
306
00:27:28,366 --> 00:27:32,767
But now he's more interested
in him, and not the princess.
307
00:27:32,833 --> 00:27:34,400
That wasn't my intention.
308
00:27:36,100 --> 00:27:38,800
Their relationship is not good?
309
00:27:40,666 --> 00:27:42,200
- Why?
- What?
310
00:27:46,200 --> 00:27:48,067
I'm not in the position
to worry about others.
311
00:27:48,133 --> 00:27:49,667
Have you heard about me?
312
00:27:49,733 --> 00:27:53,200
It's a story of a poor guy
living with an ugly wife.
313
00:28:14,900 --> 00:28:17,200
Bow to your bride.
314
00:28:29,000 --> 00:28:31,100
Can I not get married?
315
00:28:50,300 --> 00:28:52,166
You know what's worse?
316
00:28:52,500 --> 00:28:55,734
I've been married for 12 years.
317
00:28:55,800 --> 00:28:59,700
My wife is getting uglier by the day.
318
00:29:00,366 --> 00:29:04,566
Her face was already ugly...
319
00:29:04,900 --> 00:29:07,500
...but, I was surprise
how it could get uglier.
320
00:29:07,566 --> 00:29:10,033
Even her personality got worse.
321
00:29:10,266 --> 00:29:12,000
There is no god.
322
00:29:12,066 --> 00:29:13,900
So that's why he doesn't like
going home.
323
00:29:13,966 --> 00:29:16,867
So he's always with me.
324
00:29:16,933 --> 00:29:18,733
Like now.
325
00:29:19,333 --> 00:29:20,333
Let me go.
326
00:29:20,966 --> 00:29:22,000
I don't want to.
327
00:29:23,533 --> 00:29:26,266
- 어쩔건데?
- 아 이것 좀..
328
00:29:52,833 --> 00:29:53,966
Your Highness.
329
00:29:54,666 --> 00:29:55,967
The Crown Princess is back
330
00:29:56,033 --> 00:29:57,566
from her parents'.
331
00:29:58,633 --> 00:29:59,766
Okay.
332
00:30:03,300 --> 00:30:05,100
She's here.
333
00:30:22,233 --> 00:30:25,100
I went to visit my mother.
334
00:30:25,433 --> 00:30:26,466
I heard she's sick.
335
00:30:27,166 --> 00:30:28,366
How is she?
336
00:30:29,100 --> 00:30:30,800
She's better.
337
00:30:31,766 --> 00:30:32,966
That's good.
338
00:30:33,366 --> 00:30:35,133
Go rest.
You must be tired.
339
00:30:47,766 --> 00:30:48,866
Do you have something to say
to me?
340
00:30:51,266 --> 00:30:52,566
That day...
341
00:30:54,166 --> 00:30:56,066
...I was...
342
00:30:56,766 --> 00:30:59,133
...too shocked to say anything.
343
00:31:00,566 --> 00:31:01,633
Say what?
344
00:31:03,166 --> 00:31:05,733
About the letter
from Park Dal-hyang.
345
00:31:07,333 --> 00:31:09,733
Why did you hand it to me?
346
00:31:11,533 --> 00:31:13,900
Why don't you ask me anything
after that?
347
00:31:14,466 --> 00:31:16,666
And you even helped him.
348
00:31:18,033 --> 00:31:20,934
You helped him to pass the exam...
349
00:31:21,000 --> 00:31:23,533
...even after his mistakes.
350
00:31:24,733 --> 00:31:26,000
I told you.
351
00:31:26,066 --> 00:31:27,300
I don't doubt you.
352
00:31:27,366 --> 00:31:29,200
And I admire his skills.
353
00:31:30,033 --> 00:31:31,233
But...
354
00:31:32,000 --> 00:31:35,166
...I don't feel that's normal.
355
00:31:36,166 --> 00:31:38,200
What do you mean normal?
356
00:31:38,866 --> 00:31:39,966
Usually husbands would doubt the wife
357
00:31:40,633 --> 00:31:41,900
hearing something like that...
358
00:31:42,500 --> 00:31:44,200
...the normal husband would have...
359
00:31:44,266 --> 00:31:45,466
...gotten rid of the letter...
360
00:31:45,933 --> 00:31:48,434
...and hate the person
who had the letter...
361
00:31:48,500 --> 00:31:51,000
...and keep asking questions
to his wife... that's normal.
362
00:31:52,900 --> 00:31:55,367
I'm not that small of a person.
363
00:31:55,433 --> 00:31:57,734
It's not about that.
364
00:31:57,800 --> 00:32:01,767
It shows me that you don't
even care about me.
365
00:32:01,833 --> 00:32:04,500
You get angry when you love me!
366
00:32:11,966 --> 00:32:15,466
Isn't that true?
367
00:32:18,100 --> 00:32:20,166
You don't love me.
368
00:32:22,933 --> 00:32:24,666
You never loved me...
369
00:32:25,266 --> 00:32:27,333
...for the last 5 years.
370
00:32:35,300 --> 00:32:37,333
I thought you were scared of me...
371
00:32:38,266 --> 00:32:39,966
...but I guess I was wrong.
372
00:32:40,500 --> 00:32:41,600
You say everything you want.
373
00:32:44,433 --> 00:32:45,900
I'm not afraid of you.
374
00:32:46,700 --> 00:32:47,800
I just...
375
00:32:49,166 --> 00:32:50,966
...felt you were cold.
376
00:32:54,066 --> 00:32:55,133
Is that so?
377
00:32:55,366 --> 00:32:57,800
Then how about this?
378
00:32:58,166 --> 00:33:01,167
I hand Park Dal-hyang to the
authority to lock him up...
379
00:33:01,233 --> 00:33:03,333
...and depose
your Crown Princess position.
380
00:33:03,733 --> 00:33:06,100
Then is it normal
as your husband?
381
00:33:06,566 --> 00:33:08,833
Does that make it look like
I love you?
382
00:33:10,733 --> 00:33:13,366
Then I'll tell them
to arrest him tomorrow.
383
00:33:14,000 --> 00:33:15,533
Oh, you said...
384
00:33:16,066 --> 00:33:18,333
...I should get rid
of the letter too.
385
00:33:19,100 --> 00:33:21,867
Can I have it back then?
386
00:33:21,933 --> 00:33:23,433
I'm tired of you
avoiding serious talks
387
00:33:24,066 --> 00:33:26,900
with that kind of joke.
388
00:33:29,200 --> 00:33:30,866
I know it too!
389
00:33:31,133 --> 00:33:34,033
You loved the woman
who was chosen before me!
390
00:33:34,966 --> 00:33:36,466
It's not my fault!
391
00:33:37,133 --> 00:33:39,333
It wasn't my choice either!
392
00:33:41,433 --> 00:33:42,600
What?
393
00:33:43,800 --> 00:33:45,300
What are you saying?
394
00:33:46,500 --> 00:33:48,700
I'll be selected
as the Crown Princess?
395
00:33:49,266 --> 00:33:51,366
I'm not sure
what's happening either.
396
00:33:51,733 --> 00:33:53,466
Right after we came back...
397
00:33:53,900 --> 00:33:57,900
They said it'll be you,
so get ready.
398
00:33:59,233 --> 00:34:00,500
But...
399
00:34:01,766 --> 00:34:02,866
Mother.
400
00:34:03,300 --> 00:34:06,133
But the Crown Princess was
already selected before.
401
00:34:06,833 --> 00:34:08,900
I heard
it's Minister Yoon's daughter.
402
00:34:10,233 --> 00:34:13,400
We heard it was decided
before we left to Gangwon-do.
403
00:34:14,066 --> 00:34:15,133
Right.
404
00:34:16,066 --> 00:34:18,833
But his daughter is dead.
405
00:34:20,266 --> 00:34:21,266
Why?
406
00:34:24,266 --> 00:34:26,933
She hung herself.
407
00:34:28,200 --> 00:34:30,300
I don't know what happened.
408
00:34:30,566 --> 00:34:34,000
But they didn't have anyone
to select.
409
00:34:35,800 --> 00:34:38,033
We should brace ourselves.
410
00:34:44,600 --> 00:34:46,233
I can't to that, mother.
411
00:34:48,000 --> 00:34:49,533
It's not fair.
412
00:34:55,733 --> 00:34:57,000
Mother...
413
00:35:00,233 --> 00:35:02,166
I already made a promise...
414
00:35:06,966 --> 00:35:08,166
I can't...
415
00:35:12,200 --> 00:35:16,233
It's not my fault that she's dead!
416
00:35:18,933 --> 00:35:20,534
You and I got married
by destiny...
417
00:35:20,600 --> 00:35:22,766
...not by anyone's fault.
418
00:35:23,233 --> 00:35:26,500
I've accepted it now...
419
00:35:26,566 --> 00:35:29,800
...but I didn't want it either.
420
00:35:29,866 --> 00:35:32,934
But I obeyed and tried
to do my best!
421
00:35:33,000 --> 00:35:34,500
But you...
422
00:35:41,266 --> 00:35:43,800
I think you're
misunderstanding me.
423
00:35:44,533 --> 00:35:46,800
Everything you just said
is not true.
424
00:35:47,166 --> 00:35:48,833
Not true?
425
00:35:49,066 --> 00:35:51,166
That's what everyone is saying!
426
00:35:52,133 --> 00:35:53,633
They're wrong then.
427
00:35:54,633 --> 00:35:57,233
Then what's true?
428
00:36:00,466 --> 00:36:04,333
Then why are you so cold?
429
00:36:05,200 --> 00:36:06,233
I was not.
430
00:36:07,533 --> 00:36:10,566
I'm sorry if you felt that way,
but I was never cold.
431
00:36:11,133 --> 00:36:13,200
I think you're too sensitive.
432
00:36:27,833 --> 00:36:29,300
Okay.
433
00:36:30,533 --> 00:36:32,266
I should thank you...
434
00:36:32,633 --> 00:36:35,000
...for your forgiveness.
435
00:36:35,600 --> 00:36:37,533
I was being childish.
436
00:36:38,366 --> 00:36:39,600
That's right.
437
00:36:46,100 --> 00:36:47,266
Good night.
438
00:36:53,266 --> 00:36:54,533
Good night.
439
00:37:26,833 --> 00:37:28,166
Get out.
440
00:37:28,900 --> 00:37:30,566
I'll call for you in a bit.
441
00:37:33,100 --> 00:37:34,300
Yes, Your Highness.
442
00:38:32,800 --> 00:38:34,266
Committed suicide?
443
00:38:34,433 --> 00:38:36,733
Yes, right before the wedding.
444
00:38:38,366 --> 00:38:39,334
Why?
445
00:38:39,400 --> 00:38:41,500
How would I know a dead woman's
reasons for killing herself?
446
00:38:41,900 --> 00:38:43,966
Maybe she didn't want
to be the princess.
447
00:38:44,200 --> 00:38:47,534
But that makes no sense cause,
they loved each other so much.
448
00:38:47,600 --> 00:38:49,566
He even bragged to me.
449
00:38:56,566 --> 00:38:59,733
I didn't say anything.
450
00:38:59,933 --> 00:39:01,000
Look over there.
451
00:39:11,533 --> 00:39:12,634
You see?
452
00:39:12,700 --> 00:39:14,400
It's Mr. Kim Ja-jeom.
453
00:39:18,566 --> 00:39:20,367
Why is he here?
454
00:39:20,433 --> 00:39:21,600
He should be in Pyeongan-do.
455
00:39:21,666 --> 00:39:24,233
Right, he left 15 days ago.
456
00:39:24,566 --> 00:39:26,000
So...
457
00:39:26,066 --> 00:39:27,400
...why is he here?
458
00:39:50,533 --> 00:39:51,566
What?
459
00:39:53,000 --> 00:39:54,466
It's been a long time.
460
00:39:55,433 --> 00:39:56,833
How have you been?
461
00:39:57,166 --> 00:39:58,966
Good, except that...
462
00:39:59,500 --> 00:40:02,700
...the Later Jin's envoys
will arrive soon...
463
00:40:03,400 --> 00:40:06,133
...and the king is
being sensitive.
464
00:40:07,633 --> 00:40:10,800
That's why I called you out.
465
00:40:12,500 --> 00:40:14,433
The Later Jin's envoys.
466
00:40:15,800 --> 00:40:17,533
When I was in that area,
467
00:40:18,366 --> 00:40:20,200
I contacted the envoys.
468
00:40:20,733 --> 00:40:22,900
And I found out...
469
00:40:25,166 --> 00:40:26,433
...the reason why they are coming.
470
00:40:39,033 --> 00:40:41,800
Why are they here?
471
00:40:42,700 --> 00:40:44,400
They want to change...
472
00:40:45,533 --> 00:40:47,533
...their king's title
to Emperor...
473
00:40:48,266 --> 00:40:50,867
...and change our relationship
with them, from an ally country...
474
00:40:50,933 --> 00:40:53,766
...to a master
and servant relationship.
475
00:40:55,400 --> 00:40:56,900
That's why.
476
00:41:40,300 --> 00:41:41,633
Can you help us?
477
00:41:42,033 --> 00:41:43,700
Since you've passed the exam...
478
00:41:43,766 --> 00:41:45,266
it only makes sense for you
to work for the government.
479
00:41:46,333 --> 00:41:48,300
What's going on?
480
00:41:48,500 --> 00:41:49,934
Thing's are getting serious.
481
00:41:50,000 --> 00:41:51,966
So I'm going to report this
to the prince.
482
00:41:52,766 --> 00:41:54,133
He's alone in the room.
483
00:41:54,600 --> 00:41:56,266
Can you watch out for him?
484
00:42:07,700 --> 00:42:08,966
Can I trust you?
485
00:42:55,500 --> 00:42:57,500
Does that make sense?
486
00:42:57,566 --> 00:43:00,600
We can't accept that.
487
00:43:00,800 --> 00:43:03,234
The king won't accept that either.
488
00:43:03,300 --> 00:43:06,566
We know better about the anger
the king has towards the Late Jin.
489
00:43:06,933 --> 00:43:10,300
That's why I wanted to meet
with you first.
490
00:43:12,000 --> 00:43:14,133
We have to make
our decision first...
491
00:43:15,233 --> 00:43:17,866
...before he finds out about it.
492
00:43:19,866 --> 00:43:24,000
Before the king decides
to start a war that we'll lose.
493
00:43:34,166 --> 00:43:35,667
Kim Ja-jeom is in Hanyang?
494
00:43:35,733 --> 00:43:38,500
He received a letter
from the Later Jin's envoys...
495
00:43:38,566 --> 00:43:39,966
...but he's not reporting it
to the government.
496
00:43:40,166 --> 00:43:42,733
He's gathering his people
of power to make other plans.
497
00:43:43,900 --> 00:43:45,434
Who else was there?
498
00:43:45,500 --> 00:43:48,533
We couldn't confirm yet.
499
00:43:48,966 --> 00:43:50,566
Seung-po is there to find out.
500
00:43:51,500 --> 00:43:52,566
What does the letter say?
501
00:43:52,900 --> 00:43:53,966
That...
502
00:43:57,600 --> 00:44:00,134
They're changing
their king's title as Emperor...
503
00:44:00,200 --> 00:44:01,500
...and change our relationship
with them,
504
00:44:01,566 --> 00:44:03,633
to that of a king
and his servant.
505
00:44:07,733 --> 00:44:09,234
We should let the king know...
506
00:44:09,300 --> 00:44:10,766
He's very sensitive.
507
00:44:11,366 --> 00:44:13,034
If we let him know
without evidence...
508
00:44:13,100 --> 00:44:15,033
...things will get blown out
of proportion.
509
00:44:18,800 --> 00:44:20,233
We need to find out
510
00:44:21,100 --> 00:44:23,333
what Kim Ja-jeom is
planning first.
511
00:44:25,166 --> 00:44:27,200
An enemy among us is worse
than an outside threat.
512
00:44:28,066 --> 00:44:29,300
Let's go.
513
00:44:40,866 --> 00:44:43,400
Where is everyone?
514
00:44:45,933 --> 00:44:47,266
Where did you go?
515
00:44:47,533 --> 00:44:51,333
I'm here all alone...
516
00:44:57,666 --> 00:44:58,733
Who is it?
517
00:44:59,000 --> 00:45:00,433
Help me.
518
00:45:00,700 --> 00:45:01,700
Please.
519
00:45:02,333 --> 00:45:03,766
Help me.
520
00:45:25,666 --> 00:45:26,733
No!
521
00:45:39,133 --> 00:45:40,566
Your Majesty.
522
00:45:42,166 --> 00:45:43,566
Did you have nightmare?
523
00:45:53,633 --> 00:45:54,933
Dream?
524
00:45:59,700 --> 00:46:00,733
Right.
525
00:46:01,833 --> 00:46:03,533
That was a dream.
526
00:46:04,233 --> 00:46:06,466
What was it about?
527
00:46:22,933 --> 00:46:24,733
Should I call the doctor?
528
00:46:25,566 --> 00:46:26,500
The envoys...
529
00:46:27,333 --> 00:46:29,133
What are they here for?
530
00:46:30,100 --> 00:46:31,100
Your Majesty?
531
00:46:31,333 --> 00:46:33,300
How will they insult me this time?
532
00:46:33,800 --> 00:46:35,433
Those enemies...
533
00:46:37,533 --> 00:46:39,134
This is not good.
534
00:46:39,200 --> 00:46:41,100
I don't feel good.
535
00:46:42,733 --> 00:46:44,033
Choi Myeong-gil.
536
00:46:44,900 --> 00:46:46,433
Call in Choi Myeong-gil.
537
00:46:46,800 --> 00:46:50,200
Minister Choi went to
work in Chungcheong-do.
538
00:46:50,266 --> 00:46:51,800
He'll be back tomorrow.
539
00:46:57,433 --> 00:46:58,533
The Crown Prince.
540
00:47:00,066 --> 00:47:01,334
Where is he?
541
00:47:01,400 --> 00:47:02,466
Your Majesty.
542
00:47:03,300 --> 00:47:05,366
It's the middle of the night.
543
00:47:05,900 --> 00:47:08,367
- He's probably sleeping...
- But!
544
00:47:08,433 --> 00:47:10,866
I'm all awake!
545
00:47:11,200 --> 00:47:13,000
What am I gonna do now?
546
00:47:13,666 --> 00:47:17,300
I have no one to depend on at here!
547
00:47:21,466 --> 00:47:22,700
No one...
548
00:47:23,833 --> 00:47:25,667
No one protected me.
549
00:47:25,733 --> 00:47:27,266
I was dying...
550
00:47:28,000 --> 00:47:29,867
I got shot
551
00:47:29,933 --> 00:47:32,000
by the enemy...
552
00:47:44,166 --> 00:47:45,200
Your Highness.
553
00:47:45,500 --> 00:47:47,200
Wait.
554
00:47:49,533 --> 00:47:50,633
Please stop.
555
00:47:51,100 --> 00:47:52,400
What's going on?
556
00:47:53,033 --> 00:47:54,767
The king had a nightmare...
557
00:47:54,833 --> 00:47:57,033
...and is looking for you.
558
00:47:57,566 --> 00:47:58,834
How is he?
559
00:47:58,900 --> 00:48:00,766
He's very anxious now.
560
00:48:03,866 --> 00:48:05,134
I have something urgent
to attend to.
561
00:48:05,200 --> 00:48:06,566
Try to calm him down.
562
00:48:07,266 --> 00:48:08,066
Your Highness.
563
00:48:08,566 --> 00:48:10,100
But what should I do
if he keeps asking for you?
564
00:48:11,400 --> 00:48:13,766
If he finds out you left
the palace, he'll be very angry.
565
00:48:14,833 --> 00:48:16,933
You take care of that part.
I'll do my best to be back soon.
566
00:49:40,433 --> 00:49:43,466
I have some evidence.
567
00:49:43,866 --> 00:49:47,133
All those orders
we've been taking,....
568
00:49:48,066 --> 00:49:50,600
...Ming's been
losing the battles...
569
00:49:50,666 --> 00:49:52,500
...and they won't last long...
570
00:49:53,266 --> 00:49:55,433
...as things are different now.
571
00:49:58,500 --> 00:50:00,000
So I'd like to...
572
00:50:01,966 --> 00:50:04,066
...suggest this.
573
00:50:06,633 --> 00:50:09,566
We've made him king.
574
00:50:10,966 --> 00:50:14,766
But he's proved
that he's not a good fit for it.
575
00:50:15,733 --> 00:50:16,733
He probably will go for
576
00:50:17,566 --> 00:50:19,900
another war we can't win.
577
00:50:21,033 --> 00:50:24,133
And we can't stop him.
578
00:50:26,866 --> 00:50:28,366
So I'd like to send...
579
00:50:30,400 --> 00:50:32,833
...my intention to the ambassador.
580
00:50:35,733 --> 00:50:37,566
Telling him that
part of the government...
581
00:50:41,900 --> 00:50:44,100
...is on their side.
582
00:50:54,866 --> 00:50:56,733
Those traitors...
583
00:51:15,866 --> 00:51:17,933
The ambassador team is...
584
00:51:19,166 --> 00:51:21,133
...waiting for us.
585
00:51:22,200 --> 00:51:23,500
They'll send...
586
00:51:24,466 --> 00:51:27,566
...our message to them.
587
00:51:31,266 --> 00:51:34,133
They met the ambassadors...
588
00:51:34,366 --> 00:51:35,966
...and they delivered my message.
589
00:51:58,866 --> 00:52:01,366
Did you put people on us
without telling?
590
00:52:04,266 --> 00:52:05,533
What are you talking about?
591
00:52:06,200 --> 00:52:08,966
Are you playing dumb or don't you
know you're being played?
592
00:52:21,866 --> 00:52:23,800
We have a rat here.
593
00:52:24,100 --> 00:52:25,534
- Wait...
- What...
594
00:52:25,600 --> 00:52:27,233
- Who?
- Who are you!
595
00:52:42,500 --> 00:52:43,700
We have several people here.
596
00:52:44,266 --> 00:52:45,266
Go now!
597
00:52:45,600 --> 00:52:46,733
Let's talk about it later.
598
00:52:47,233 --> 00:52:48,366
Go now.
599
00:52:57,100 --> 00:52:59,866
I'll have to see their faces.
Take care of this guy.
600
00:53:00,633 --> 00:53:01,633
Go.
601
00:54:35,400 --> 00:54:37,166
- Where?
- This way.
602
00:54:48,966 --> 00:54:50,634
Did you see his face?
603
00:54:50,700 --> 00:54:53,200
He was Heo Seung-po!
General Heo Seok's eldest son!
604
00:54:54,066 --> 00:54:55,767
The Crown Prince's guard?
605
00:54:55,833 --> 00:54:57,433
I wonder why the royal guards
for the Crown Prince were there...
606
00:54:57,666 --> 00:55:00,833
We'll all die before tomorrow!
607
00:55:45,500 --> 00:55:46,466
You should be careful.
608
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
It would be sad to die right
after you passed the exam.
609
00:55:49,066 --> 00:55:50,200
Without being able to make it...
610
00:55:50,433 --> 00:55:52,134
You don't need to help me,
I won't die.
611
00:55:52,200 --> 00:55:54,800
Oh, have I needlessly interfered?
612
00:55:55,233 --> 00:55:57,800
I guess you didn't need my help
to pass the exam either.
613
00:55:57,866 --> 00:55:59,600
I step in for no good
reason every time.
614
00:56:05,066 --> 00:56:06,133
Where did everyone go?
615
00:56:06,366 --> 00:56:07,500
The back door.
616
00:56:08,100 --> 00:56:10,566
- There's one woman too.
- Good luck here.
617
00:56:32,066 --> 00:56:33,166
Commander-in-Chief,
Kim Ja-jeom.
618
00:56:33,966 --> 00:56:35,700
Defense Minister,
Choi Gyeong-chul.
619
00:56:36,266 --> 00:56:37,533
King's Consult,
Park Sun-woo.
620
00:56:38,166 --> 00:56:39,800
Head of Administration,
Yoon Jeong-ho.
621
00:56:40,933 --> 00:56:42,766
Chief Superintendent General,
Kim Sang-cheol.
622
00:56:48,033 --> 00:56:49,566
There's one woman too.
623
00:57:53,633 --> 00:57:54,900
Watch out!
Behind you!
624
00:58:33,933 --> 00:58:35,133
Are you okay?
625
00:58:38,433 --> 00:58:39,500
Your Highness!
626
00:58:41,333 --> 00:58:42,433
Your Highness!
627
00:59:03,700 --> 00:59:04,733
Your Highness!
628
00:59:07,666 --> 00:59:09,133
We need to find a doctor.
629
00:59:09,700 --> 00:59:11,500
We can't possibly call the
royal doctor, where should we go?
630
00:59:12,166 --> 00:59:13,166
No.
631
00:59:14,333 --> 00:59:15,666
Let's go back.
632
00:59:16,133 --> 00:59:17,900
Father will look for me.
633
00:59:32,100 --> 00:59:33,633
Who are they?
634
00:59:34,666 --> 00:59:36,200
Are you crazy?
635
00:59:36,566 --> 00:59:37,600
What?
636
00:59:37,666 --> 00:59:39,834
Do you know who you just attacked?
637
00:59:39,900 --> 00:59:41,400
Who is it?
638
00:59:43,500 --> 00:59:44,600
He's the Crown Prince.
639
00:59:46,500 --> 00:59:47,566
What?
640
01:00:17,933 --> 01:00:19,766
You messed
with the wrong person today.
641
01:00:38,266 --> 01:00:39,566
What happened?
642
01:00:40,133 --> 01:00:42,100
He was just here a while ago.
643
01:00:42,900 --> 01:00:44,234
He went outside
644
01:00:44,300 --> 01:00:45,966
to take care of urgent business.
645
01:00:48,100 --> 01:00:50,534
I told the king
that he's asleep...
646
01:00:50,600 --> 01:00:52,466
...but he keeps looking for him.
647
01:00:52,933 --> 01:00:54,666
And the prince is
still not back...
648
01:00:55,133 --> 01:00:56,833
...I don't know where he is...
649
01:00:57,933 --> 01:00:59,766
...I didn't know what to do,
so I called you.
650
01:01:00,700 --> 01:01:02,833
The problem is
that we already lied.
651
01:01:04,500 --> 01:01:05,800
What should we do now?
652
01:01:06,366 --> 01:01:07,366
Your Highness.
653
01:01:09,500 --> 01:01:12,400
The king is on the way here.
654
01:01:22,333 --> 01:01:23,434
Your Majesty.
655
01:01:23,500 --> 01:01:25,600
It's very late in the night.
656
01:01:26,300 --> 01:01:28,300
I'm afraid you'll get sick.
657
01:01:28,366 --> 01:01:30,867
He's living right next door.
658
01:01:30,933 --> 01:01:32,534
How dare he not come
when his father summons him!
659
01:01:32,600 --> 01:01:34,767
This is insulting!
660
01:01:34,833 --> 01:01:35,866
Or!
661
01:01:36,966 --> 01:01:38,233
Is it you?
662
01:01:38,866 --> 01:01:41,233
Have you been telling me
the truth?
663
01:01:41,900 --> 01:01:42,966
Your Majesty?
664
01:01:44,966 --> 01:01:46,200
Your Majesty.
665
01:01:54,333 --> 01:01:55,400
Your Majesty.
666
01:01:56,266 --> 01:01:58,100
What is the prince doing?
667
01:01:58,766 --> 01:01:59,833
It's... just... that...
668
01:02:00,400 --> 01:02:01,566
I just woke him...
669
01:02:02,233 --> 01:02:03,266
That's it...
670
01:02:03,700 --> 01:02:05,334
...he drank a lot....
671
01:02:05,400 --> 01:02:06,666
...so it was hard for to wake up.
672
01:02:07,100 --> 01:02:08,534
...so it was hard for to wake up.
673
01:02:08,600 --> 01:02:12,400
- He's changing now...
- Is he really in his room?
674
01:02:22,300 --> 01:02:26,066
Everyone is lying to me!
675
01:02:53,233 --> 01:02:54,366
Father.
676
01:02:57,000 --> 01:02:58,734
You've been here the whole time.
677
01:02:58,800 --> 01:03:01,600
What have you been doing till now?
678
01:03:05,333 --> 01:03:06,466
I'm sorry.
679
01:03:06,800 --> 01:03:07,734
I fell deeply asleep.
680
01:03:07,800 --> 01:03:10,066
I was hurrying to you
after I changed my clothes.
681
01:03:15,200 --> 01:03:17,433
I was late because
I didn't know it was this urgent.
682
01:03:18,000 --> 01:03:20,133
What's going on?
683
01:03:23,000 --> 01:03:24,666
I couldn't sleep...
684
01:03:25,866 --> 01:03:27,666
...because I'm anxious.
685
01:03:28,966 --> 01:03:30,800
What are you anxious about?
686
01:03:32,466 --> 01:03:34,666
Who do you think I trust?
687
01:03:36,333 --> 01:03:38,033
Only you.
688
01:03:39,166 --> 01:03:42,166
So don't make me anxious.
689
01:03:43,500 --> 01:03:45,866
I live a tiresome life.
690
01:03:47,766 --> 01:03:49,266
I'm sorry.
691
01:03:53,000 --> 01:03:54,300
I'll be there soon.
692
01:03:54,566 --> 01:03:57,334
No, it's okay.
693
01:03:57,400 --> 01:03:58,666
Let's talk tomorrow.
694
01:04:00,500 --> 01:04:01,600
I'm tired.
695
01:05:03,066 --> 01:05:04,933
What is going on?
696
01:05:16,533 --> 01:05:17,533
That...
697
01:05:18,166 --> 01:05:19,500
Is that blood?
698
01:05:19,966 --> 01:05:21,666
Did you get hurt?
699
01:05:24,000 --> 01:05:25,467
Is anyone there?
700
01:05:25,533 --> 01:05:27,300
Yes, Your Highness.
701
01:05:27,766 --> 01:05:28,833
Come inside.
702
01:05:29,500 --> 01:05:32,033
You can go now and don't worry.
703
01:05:32,533 --> 01:05:33,734
But...
704
01:05:33,800 --> 01:05:35,066
I told you to leave.
705
01:06:16,400 --> 01:06:17,600
Your Highness!
706
01:06:20,600 --> 01:06:22,233
What happened?
707
01:06:23,100 --> 01:06:24,833
This blood...
708
01:06:28,100 --> 01:06:29,266
Mi-ryung.
709
01:06:33,500 --> 01:06:34,533
What?
710
01:06:43,966 --> 01:06:46,133
I just saw Mi-ryung.
711
01:06:47,900 --> 01:06:49,666
What happened?
712
01:08:10,466 --> 01:08:12,766
Good thinking.
713
01:08:14,600 --> 01:08:16,033
Let's end it here.
714
01:08:27,700 --> 01:08:29,133
What's this?
715
01:08:59,000 --> 01:09:00,266
Who are you?
716
01:09:02,266 --> 01:09:05,033
How dare you hurt my people?
717
01:09:05,566 --> 01:09:07,066
Name.
718
01:09:10,700 --> 01:09:14,566
This was the 4th time he met
with the Three Musketeers.
719
01:09:14,800 --> 01:09:17,800
And he knew by instinct that...
720
01:09:17,866 --> 01:09:22,366
...his life will become
very complicated.
721
01:09:23,066 --> 01:09:26,333
I think
he's the Crown Prince's person.
722
01:09:28,733 --> 01:09:31,000
The Crown Prince knows our plan.
723
01:09:32,200 --> 01:09:35,133
And he stabbed the Crown Prince.
724
01:09:53,133 --> 01:09:54,600
Shoot!
725
01:09:56,733 --> 01:09:58,500
And that night...
726
01:09:58,866 --> 01:10:02,000
...all the people
who'll change the world...
727
01:10:02,066 --> 01:10:05,567
...including the heroes
in our story have met.
728
01:10:05,633 --> 01:10:09,833
The real story begins now.
729
01:11:24,666 --> 01:11:26,167
If a war breaks out again...
730
01:11:26,233 --> 01:11:27,800
...Joseon will be destroyed.
731
01:11:27,866 --> 01:11:29,466
Mom!
732
01:11:29,833 --> 01:11:32,100
How will you protect yourself?
733
01:11:32,400 --> 01:11:35,167
I think Kim Ja-jeom left the city.
734
01:11:35,233 --> 01:11:36,233
How?
735
01:11:36,700 --> 01:11:38,234
How was he there?
736
01:11:38,300 --> 01:11:40,566
The bigger problem is Yong Gol-dae...
737
01:11:41,000 --> 01:11:42,200
Sir!
738
01:11:42,266 --> 01:11:43,933
Mi-ryung is alive.
739
01:11:44,433 --> 01:11:45,433
She's alive?
740
01:11:46,033 --> 01:11:48,366
But she committed suicide.
741
01:11:48,566 --> 01:11:50,400
Are you the Crown Princess?
742
01:11:50,733 --> 01:11:54,766
I just couldn't believe I met her.
743
01:11:55,133 --> 01:11:57,566
Crown Princess.
Are you crying now?
744
01:11:57,800 --> 01:11:59,100
Remember.
745
01:11:59,166 --> 01:12:01,366
This should be kept
between you and me.
746
01:12:02,533 --> 01:12:04,233
Now take my order.
49459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.