All language subtitles for T.T.M.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-PandaMoon_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 In the 4th year of the Reign of King Jeongjo... 2 00:01:11,433 --> 00:01:14,467 ...Park Chi-won visited... 3 00:01:14,533 --> 00:01:17,333 ...Yun Kyung as an envoy. 4 00:01:20,033 --> 00:01:23,233 He was looking around a huge library in the Forbidden City. 5 00:01:23,666 --> 00:01:26,433 And he unexpectedly found a single book. 6 00:01:40,500 --> 00:01:42,300 Park Dal-hyang's Life...? 7 00:01:44,900 --> 00:01:46,600 The last name is Park, he's from Joseon. 8 00:02:17,166 --> 00:02:18,733 Are you still here? 9 00:02:21,433 --> 00:02:22,666 You should go now. 10 00:02:22,966 --> 00:02:23,800 By any chance... 11 00:02:23,866 --> 00:02:25,833 ...do you know a General named, "Park Dal-hyang?" 12 00:02:26,833 --> 00:02:28,133 Park Dal-hyang? 13 00:02:28,366 --> 00:02:29,334 Yes. 14 00:02:29,400 --> 00:02:32,067 He was an Army General during the reign of King Sukjong. 15 00:02:32,133 --> 00:02:33,800 He was also close to Crown Prince Sohyun. 16 00:02:39,200 --> 00:02:42,733 An Army General Park Dal-hyang... 17 00:02:43,800 --> 00:02:46,800 The memoirs of Park Dal-hyang... 18 00:02:46,866 --> 00:02:49,433 ...was written about 100 years ago. 19 00:03:10,133 --> 00:03:11,466 You're not sleeping yet? 20 00:03:13,400 --> 00:03:15,100 Are you still reading that? 21 00:03:15,533 --> 00:03:17,433 That's the book you borrowed today, right? 22 00:03:17,766 --> 00:03:19,566 You know Crown Prince Sohyun, 23 00:03:20,600 --> 00:03:22,367 the first-born of King Injo... 24 00:03:22,433 --> 00:03:23,966 ...and the older brother of King Hyojong... 25 00:03:24,633 --> 00:03:26,066 What about him? 26 00:03:26,400 --> 00:03:28,500 How would the Joseon Dynasty have turned out... 27 00:03:29,200 --> 00:03:30,900 ...if he had become the king? 28 00:03:34,066 --> 00:03:36,400 Wouldn't a lot of things turned out different? 29 00:03:39,333 --> 00:03:41,667 Maybe Joseon would have... 30 00:03:41,733 --> 00:03:44,100 ...caught up with the Qing Dynasty a 100 years ago. 31 00:03:45,100 --> 00:03:49,300 If the man who's ahead of his time were a king. 32 00:03:50,133 --> 00:03:52,066 Why all of a sudden do you speak of the Crown Prince Sohyun? 33 00:03:52,566 --> 00:03:54,400 Is something in that book? 34 00:03:55,533 --> 00:03:57,100 It's all myth. 35 00:03:57,366 --> 00:04:01,833 They said there's no such person named "Park Dal-hyang." 36 00:04:02,766 --> 00:04:04,434 It's only a novel. 37 00:04:04,500 --> 00:04:06,166 A fictional novel. 38 00:04:09,633 --> 00:04:11,400 We have a lot to do tomorrow. 39 00:04:11,466 --> 00:04:12,966 So go to sleep now. 40 00:04:19,266 --> 00:04:22,600 Maybe it could have been a fictional novel... 41 00:04:23,666 --> 00:04:28,100 ...because there was no record of him in the history. 42 00:04:31,833 --> 00:04:34,566 But his instinct told him... 43 00:04:35,066 --> 00:04:37,333 ...this was not a fictional novel. 44 00:05:02,266 --> 00:05:06,066 The person was in fact an Army General in that era. 45 00:05:07,100 --> 00:05:10,134 But since the story was too shocking.... 46 00:05:10,200 --> 00:05:15,066 ...he probably used a false name. 47 00:05:18,633 --> 00:05:21,334 No one knows how the story of a Joseon General 48 00:05:21,400 --> 00:05:24,600 ended up in Forbidden City, Qing. 49 00:05:25,400 --> 00:05:29,166 But since it was so well written that all people in Joseon... 50 00:05:29,800 --> 00:05:34,266 ...would agree, so Chi-won decided to record this. 51 00:05:41,400 --> 00:05:45,500 The story he'll tell from now on... 52 00:05:46,133 --> 00:05:48,233 ...is about a person... 53 00:05:48,666 --> 00:05:53,934 ...and his friends, we don't know the real names... 54 00:05:54,000 --> 00:05:58,133 ...but they definitely existed and had a legendary life. 55 00:06:10,433 --> 00:06:11,433 Attack! 56 00:07:26,500 --> 00:07:28,000 This man here is the, 57 00:07:28,066 --> 00:07:30,800 22 year-old Park Dal-hyang. 58 00:07:33,900 --> 00:07:35,966 Good bye everyone! 59 00:07:36,600 --> 00:07:39,500 I'm off to Hanyang now! 60 00:07:44,466 --> 00:07:46,966 His memoirs starts from here. 61 00:07:47,366 --> 00:07:49,467 From the day he left his hometown... 62 00:07:49,533 --> 00:07:52,833 ...to take the military service exam in the capital. 63 00:08:06,700 --> 00:08:09,867 Dal-hyang's father gave his son a letter... 64 00:08:09,933 --> 00:08:12,766 ...instead of money for the long journey. 65 00:08:14,433 --> 00:08:16,134 Once you get to Hanyang... 66 00:08:16,200 --> 00:08:18,633 ...find the minister of the district. 67 00:08:19,800 --> 00:08:23,533 If you meet him, everything will be taken care of. 68 00:08:24,466 --> 00:08:26,466 You know better... 69 00:08:26,800 --> 00:08:28,633 ...what kind of relation I have with him. 70 00:08:30,533 --> 00:08:31,866 Who am I? 71 00:08:32,733 --> 00:08:35,134 You're the Economy and Finance Minister Choi's... 72 00:08:35,200 --> 00:08:37,866 ...uncle's brother-in-law's cousin. 73 00:08:40,633 --> 00:08:41,833 Right, right. 74 00:08:43,333 --> 00:08:45,634 We have such a special relationship. 75 00:08:45,700 --> 00:08:47,600 He won't deny you. 76 00:08:49,166 --> 00:08:51,233 If you show him this letter... 77 00:08:51,966 --> 00:08:54,833 ...he'll welcome you with his arms wide open. 78 00:08:55,233 --> 00:08:56,667 So until you pass the exam... 79 00:08:56,733 --> 00:09:00,600 ...just stay in his house, okay? 80 00:09:01,200 --> 00:09:02,933 Do you really think so? 81 00:09:03,633 --> 00:09:04,800 Yeah! 82 00:09:09,966 --> 00:09:11,266 Thank you, father. 83 00:09:18,000 --> 00:09:19,033 Come on. 84 00:09:25,533 --> 00:09:26,700 Dal-hyang. 85 00:09:27,400 --> 00:09:28,400 Yes, mother. 86 00:09:29,200 --> 00:09:30,300 Take this. 87 00:09:32,133 --> 00:09:33,334 Money? 88 00:09:33,400 --> 00:09:34,333 I don't need it. 89 00:09:34,600 --> 00:09:35,833 Take it, please. 90 00:09:36,466 --> 00:09:40,034 It's far, you might need some. 91 00:09:40,100 --> 00:09:41,500 Don't worry. 92 00:09:41,566 --> 00:09:43,234 If I go fast, I'll be there in a month. 93 00:09:43,300 --> 00:09:45,900 And as father said, I can stay in the minister's house after. 94 00:09:45,966 --> 00:09:47,066 So I don't need it. 95 00:09:48,600 --> 00:09:52,567 How can you trust your father's words like that? 96 00:09:52,633 --> 00:09:54,367 Who else do I trust then? 97 00:09:54,433 --> 00:09:56,766 In here, he's the only person who has been to Hanyang. 98 00:09:57,133 --> 00:09:58,800 Yeah, right. 99 00:09:59,266 --> 00:10:00,266 What? 100 00:10:00,566 --> 00:10:01,633 Nothing. 101 00:10:02,500 --> 00:10:03,734 Take it. 102 00:10:03,800 --> 00:10:05,100 You never know. 103 00:10:06,233 --> 00:10:07,866 I'm really okay. 104 00:10:09,166 --> 00:10:11,100 Is he still here? 105 00:10:11,166 --> 00:10:12,300 I'm leaving! 106 00:10:12,366 --> 00:10:13,933 Bye! 107 00:10:14,800 --> 00:10:18,100 Mother, just wait for the good news. 108 00:10:23,900 --> 00:10:25,000 See you soon. 109 00:10:25,066 --> 00:10:26,066 Let's go! 110 00:10:35,900 --> 00:10:39,566 I'm not sure if that horse can endure the journey to Hanyang... 111 00:10:40,566 --> 00:10:43,633 It will even go to Ming. 112 00:10:45,233 --> 00:10:47,000 You think that makes sense?! 113 00:10:47,433 --> 00:10:50,000 Do you know how old that horse is?! 114 00:10:50,166 --> 00:10:52,934 He is the same age as our son! 115 00:10:53,000 --> 00:10:54,900 Horse living for 22 years? 116 00:10:54,966 --> 00:10:57,700 It's a miracle that it's still alive! 117 00:10:57,766 --> 00:11:00,300 Ming my foot! 118 00:11:02,133 --> 00:11:03,334 Wow. 119 00:11:03,400 --> 00:11:05,233 Great weather today. 120 00:11:06,400 --> 00:11:08,733 Have you really been to Hanyang? 121 00:11:13,233 --> 00:11:14,600 No, right? 122 00:11:14,666 --> 00:11:17,200 Never, right? 123 00:11:18,133 --> 00:11:20,267 He never passed the exam here. 124 00:11:20,333 --> 00:11:22,100 How would he go to Hanyang? 125 00:11:26,200 --> 00:11:29,833 He started his journey with... 126 00:11:30,366 --> 00:11:34,334 ...an old horse which could die anytime... 127 00:11:34,400 --> 00:11:37,733 ...and a letter for his far far relative. 128 00:11:38,733 --> 00:11:43,267 He trusted his father's words... 129 00:11:43,333 --> 00:11:45,600 ...but the reality was far from it. 130 00:12:01,833 --> 00:12:02,833 Let's go! 131 00:12:17,066 --> 00:12:18,866 What's wrong? Hey! 132 00:12:20,733 --> 00:12:21,767 Get up! 133 00:12:21,833 --> 00:12:25,533 His horse fell down in the 4th day of their journey. 134 00:12:40,466 --> 00:12:43,466 He delayed 10 days to treat the horse. 135 00:13:00,433 --> 00:13:03,167 He stayed in Pyeongchang for 20 days... 136 00:13:03,233 --> 00:13:05,600 ...because the heavy rain had blocked the way. 137 00:13:20,433 --> 00:13:21,500 Go back! 138 00:13:21,566 --> 00:13:22,733 No trespassing! 139 00:13:23,033 --> 00:13:24,067 What's going on? 140 00:13:24,133 --> 00:13:25,767 I'm in hurry so I have to go through here right now. 141 00:13:25,833 --> 00:13:29,133 Last night, a tiger killed 4 people. 142 00:13:29,366 --> 00:13:31,700 You can't go until we catch the tiger! 143 00:13:32,500 --> 00:13:33,667 Excuse me. 144 00:13:33,733 --> 00:13:36,100 I'm on my way to Hanyang to take the exam. 145 00:13:36,166 --> 00:13:38,500 I will be late if I don't go through here. 146 00:13:39,000 --> 00:13:40,067 Please let me pass. 147 00:13:40,133 --> 00:13:41,334 You didn't hear me? 148 00:13:41,400 --> 00:13:42,900 It's a tiger! 149 00:13:44,633 --> 00:13:46,466 If it had eaten 4 people already... 150 00:13:46,933 --> 00:13:48,733 ...he'd be full, he won't be showing up. 151 00:13:57,133 --> 00:13:59,166 I think your horse is smarter than you. 152 00:13:59,600 --> 00:14:00,900 Are you still going? 153 00:14:14,600 --> 00:14:17,167 He was delayed... 154 00:14:17,233 --> 00:14:20,400 ...another 5 days due to the detour around the mountains. 155 00:14:21,166 --> 00:14:23,700 So he got there in 2 months after leaving home... 156 00:14:23,766 --> 00:14:26,900 ...1 day before the exam. 157 00:14:27,666 --> 00:14:28,966 But... 158 00:14:47,600 --> 00:14:48,600 Come out! 159 00:15:01,833 --> 00:15:04,433 Is this the Economy and Finance Minister Choi Myeong-gil's house? 160 00:15:04,766 --> 00:15:05,900 Yes. 161 00:15:06,900 --> 00:15:10,133 I'm from Gangwon-do, Park Dal-hyang. 162 00:15:10,666 --> 00:15:13,100 My father has a letter for him... 163 00:15:13,166 --> 00:15:16,766 He went on a business trip to Chungcheong-do, so he's not here. 164 00:15:21,633 --> 00:15:23,834 Then when would he be back... 165 00:15:23,900 --> 00:15:25,733 In 10 days. 166 00:15:27,333 --> 00:15:29,934 Come back then. 167 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 Wait! 168 00:15:35,900 --> 00:15:37,834 Let me in first. 169 00:15:37,900 --> 00:15:40,267 Actually I'm taking the exam tomorrow. 170 00:15:40,333 --> 00:15:41,967 I'd like to stay here. 171 00:15:42,033 --> 00:15:43,666 You're here to take the exam? 172 00:15:45,200 --> 00:15:46,500 We don't have a room. 173 00:15:47,600 --> 00:15:48,800 No room? 174 00:16:03,933 --> 00:16:07,266 There are so many people to take the exam. 175 00:16:10,133 --> 00:16:12,300 No room at all? 176 00:16:12,966 --> 00:16:14,434 But the house is huge. 177 00:16:14,500 --> 00:16:15,734 I said no. 178 00:16:15,800 --> 00:16:17,434 You should've come earlier. 179 00:16:17,500 --> 00:16:20,534 Around this time, everyone comes to take the exam. 180 00:16:20,600 --> 00:16:23,800 So it's really hard to get a room in Hanyang now. 181 00:16:25,233 --> 00:16:26,300 Then. 182 00:16:41,200 --> 00:16:42,566 Where's an inn? 183 00:16:45,566 --> 00:16:47,233 Is there any place to stay? 184 00:16:47,700 --> 00:16:48,766 Where's an inn? 185 00:16:49,833 --> 00:16:51,267 Is there any place to stay? 186 00:16:51,333 --> 00:16:53,266 Ah, this way? Thanks. 187 00:17:31,366 --> 00:17:33,700 Get off! Get off! 188 00:17:36,466 --> 00:17:37,366 Get off! 189 00:17:38,166 --> 00:17:39,334 No! 190 00:17:39,400 --> 00:17:40,533 It's mine. 191 00:18:17,700 --> 00:18:18,933 One. 192 00:18:20,600 --> 00:18:21,733 Two. 193 00:18:23,300 --> 00:18:24,300 Three. 194 00:18:24,533 --> 00:18:25,700 Four. 195 00:18:26,033 --> 00:18:27,033 Five. 196 00:18:29,100 --> 00:18:30,134 Get in line! 197 00:18:30,200 --> 00:18:31,667 Or no room! 198 00:18:31,733 --> 00:18:32,933 Hey! 199 00:18:34,466 --> 00:18:35,466 Six. 200 00:18:38,100 --> 00:18:39,133 Seven. 201 00:18:40,366 --> 00:18:41,867 Here that's it! 202 00:18:41,933 --> 00:18:43,066 No more. 203 00:18:51,800 --> 00:18:52,866 How much? 204 00:18:53,233 --> 00:18:54,233 10 nyang. 205 00:18:55,666 --> 00:18:57,700 For one night? 206 00:18:57,766 --> 00:19:00,300 Right, of course. 207 00:19:01,366 --> 00:19:03,067 That's absurd! 208 00:19:03,133 --> 00:19:05,300 I heard it's only 1 nyang for one night... 209 00:19:05,366 --> 00:19:07,366 Come on. 210 00:19:07,700 --> 00:19:10,466 Where are you from? 211 00:19:10,966 --> 00:19:13,234 Good luck getting a room for 1 nyang during the exam season. 212 00:19:13,300 --> 00:19:14,234 But still... 213 00:19:14,300 --> 00:19:17,267 ...it's not even double, but 10 times? 214 00:19:17,333 --> 00:19:19,734 If you don't like it go. Go! 215 00:19:19,800 --> 00:19:21,434 Didn't you see the line outside? 216 00:19:21,500 --> 00:19:25,334 There's no room, people are sleeping with just a blanket on. 217 00:19:25,400 --> 00:19:27,000 Just leave. 218 00:19:27,400 --> 00:19:28,400 Go. 219 00:19:37,466 --> 00:19:40,900 Can I get a discount? 220 00:19:42,100 --> 00:19:43,866 This is all I have. 221 00:19:57,800 --> 00:19:58,833 By the way, 222 00:19:59,200 --> 00:20:00,933 can I have a bowl of rice? 223 00:20:01,833 --> 00:20:04,000 I haven't ate all day. 224 00:20:06,833 --> 00:20:09,400 It's 2 nyang. 225 00:20:10,900 --> 00:20:11,966 Do you want it? 226 00:20:57,700 --> 00:20:58,800 Here. 227 00:21:02,400 --> 00:21:04,000 It wasn't just for me? 228 00:21:04,066 --> 00:21:05,166 One room for only you? 229 00:21:05,666 --> 00:21:06,966 With 10 nyang? 230 00:21:08,800 --> 00:21:11,567 Give me 30 nyang... 231 00:21:11,633 --> 00:21:15,800 ...then I'll give a huge room just for you. 232 00:21:24,566 --> 00:21:27,866 Father never told him this. 233 00:21:28,533 --> 00:21:31,134 He knew then that... 234 00:21:31,200 --> 00:21:34,700 ...his father has never been to Hanyang. 235 00:21:41,000 --> 00:21:42,066 This way. 236 00:21:42,400 --> 00:21:45,134 But that wasn't all... 237 00:21:45,200 --> 00:21:48,500 ...that happened during that first night in Hanyang. 238 00:21:50,000 --> 00:21:51,366 Oh Yeon-mook. 239 00:21:52,866 --> 00:21:54,000 Who are you? 240 00:21:54,066 --> 00:21:57,900 Is Oh Yeon-mook from Chungcheong-do here? 241 00:21:59,700 --> 00:22:00,866 It's me. 242 00:22:01,300 --> 00:22:02,400 You are... 243 00:22:03,866 --> 00:22:05,300 ...Oh Yeon-mook? 244 00:22:06,066 --> 00:22:07,234 Yes, 245 00:22:07,300 --> 00:22:08,300 what's going on? 246 00:22:15,000 --> 00:22:17,533 - What? - What's going on? 247 00:22:27,666 --> 00:22:29,366 What's going on? 248 00:22:31,233 --> 00:22:33,133 What's the problem? 249 00:22:38,700 --> 00:22:40,034 He's almost dead! 250 00:22:40,100 --> 00:22:41,134 Get a doctor right away! 251 00:22:41,200 --> 00:22:43,466 - Someone's dying over here! - Someone got hurt? Scared me. 252 00:22:44,633 --> 00:22:46,366 Someone paid him to do this. 253 00:22:47,366 --> 00:22:48,600 What are you talking about? 254 00:22:48,666 --> 00:22:49,866 You didn't hear? 255 00:22:50,266 --> 00:22:54,167 The nobles hire people to beat up... 256 00:22:54,233 --> 00:22:56,833 ...whomever has high chances of passing the exam. 257 00:22:57,266 --> 00:22:58,833 To get their sons pass the exam. 258 00:22:59,300 --> 00:23:01,500 I heard many other people got beaten up last night too 259 00:23:15,333 --> 00:23:16,433 Stop it there! 260 00:23:48,166 --> 00:23:49,100 What's going on? 261 00:23:49,166 --> 00:23:51,366 I'm sorry, but can I borrow your horse? 262 00:23:52,733 --> 00:23:54,933 - What? - I have to catch some people. 263 00:23:56,633 --> 00:23:58,400 Look! They're running away! 264 00:24:02,766 --> 00:24:04,667 Ask someone else, 265 00:24:04,733 --> 00:24:05,734 we need to go now. 266 00:24:05,800 --> 00:24:06,866 Please! 267 00:24:07,166 --> 00:24:08,734 I'll explain later, 268 00:24:08,800 --> 00:24:09,900 let me borrow first. 269 00:24:14,033 --> 00:24:15,333 What are you doing? 270 00:24:18,600 --> 00:24:20,700 Get off! Are you insane? 271 00:24:21,700 --> 00:24:23,134 They're the people who beat up applicants... 272 00:24:23,200 --> 00:24:24,466 ...so they can't take the exam. 273 00:24:24,833 --> 00:24:26,233 We need to catch them! 274 00:24:29,500 --> 00:24:30,566 What did you just say? 275 00:24:31,300 --> 00:24:34,700 Someone hired them to make people with talent fail. 276 00:24:35,366 --> 00:24:37,200 We're already in disadvantage for not having money and support. 277 00:24:37,266 --> 00:24:39,300 And we're beaten up too! 278 00:24:39,666 --> 00:24:42,566 The guy who shared a room with me almost died! 279 00:24:44,366 --> 00:24:45,567 It's not just one or two. 280 00:24:45,633 --> 00:24:47,634 They ganged up and went around beating people up. 281 00:24:47,700 --> 00:24:50,133 If we don't catch them now, they'll raise hell somewhere else. 282 00:24:52,833 --> 00:24:55,166 You don't have to help, but let me just borrow a horse! 283 00:24:56,733 --> 00:24:57,833 Where did they go? 284 00:24:59,133 --> 00:25:00,166 Right there! 285 00:25:09,200 --> 00:25:10,234 Run! 286 00:25:10,300 --> 00:25:11,433 They're going too! 287 00:25:14,566 --> 00:25:15,600 Who's next? 288 00:25:15,800 --> 00:25:17,267 Kim Nam-soo from Namwon. 289 00:25:17,333 --> 00:25:18,800 He's staying over Daemyung house. 290 00:25:18,866 --> 00:25:19,866 Let's go. 291 00:25:31,800 --> 00:25:32,934 Who are you? 292 00:25:33,000 --> 00:25:34,900 Who paid you? 293 00:25:35,300 --> 00:25:36,767 We're the police, 294 00:25:36,833 --> 00:25:38,834 you better answer. 295 00:25:38,900 --> 00:25:39,900 Run! 296 00:26:57,166 --> 00:26:58,233 Please! Help! 297 00:27:24,466 --> 00:27:26,533 I asked who paid you. 298 00:28:21,633 --> 00:28:22,666 Are you okay? 299 00:28:26,600 --> 00:28:27,866 I'm fine. 300 00:28:29,033 --> 00:28:30,400 How about you? 301 00:28:31,500 --> 00:28:32,933 Are you worrying about me? 302 00:28:33,633 --> 00:28:35,066 I can't? 303 00:28:45,833 --> 00:28:46,866 How did it go? 304 00:28:47,000 --> 00:28:49,733 We had 4, all down. 305 00:28:50,200 --> 00:28:51,900 He took care of 2. 306 00:29:01,000 --> 00:29:02,833 The local police people will be here soon. 307 00:29:03,133 --> 00:29:04,333 Let's wait a bit. 308 00:29:06,800 --> 00:29:07,833 Bring them! 309 00:29:20,266 --> 00:29:23,100 I think Yeoju Governor Kim Won-seung paid them. 310 00:29:23,566 --> 00:29:26,433 His two sons are taking the exam this time. 311 00:29:27,433 --> 00:29:29,166 They'll get arrested tomorrow. 312 00:29:29,900 --> 00:29:31,066 Well. 313 00:29:32,700 --> 00:29:35,133 But how did things get resolved so quickly? 314 00:29:36,233 --> 00:29:38,300 Am I lucky to meet people from the authority? 315 00:29:39,633 --> 00:29:41,666 Something like that. 316 00:29:42,400 --> 00:29:43,833 What's something like that? 317 00:29:54,700 --> 00:29:56,533 Are you here to take the exam too? 318 00:29:57,600 --> 00:29:58,666 Yes. 319 00:29:59,866 --> 00:30:01,267 Now you don't need to worry. 320 00:30:01,333 --> 00:30:02,900 Treat your wound and, 321 00:30:02,966 --> 00:30:04,366 good luck on your exam tomorrow. 322 00:30:05,633 --> 00:30:08,166 I'm sure you will pass. 323 00:30:09,333 --> 00:30:10,400 Well. 324 00:30:12,200 --> 00:30:13,500 I feel pretty confident. 325 00:30:18,466 --> 00:30:20,166 Hope you pass with top marks. 326 00:30:22,533 --> 00:30:23,633 Let's go. 327 00:30:27,533 --> 00:30:28,533 Wait! 328 00:30:34,666 --> 00:30:37,333 It's been a short time, but we should at least exchange names. 329 00:30:38,333 --> 00:30:40,933 I'm Park Dal-hyang from Gangwon-do. 330 00:30:42,033 --> 00:30:43,533 What are your names? 331 00:30:52,466 --> 00:30:53,700 The Three Musketeers. 332 00:30:55,633 --> 00:30:56,666 What? 333 00:30:56,933 --> 00:30:59,100 We're called, "The Three Musketeers." 334 00:31:05,300 --> 00:31:06,300 Let's go. 335 00:31:21,433 --> 00:31:24,533 Why are we the three musketeers? 336 00:31:25,933 --> 00:31:27,234 I don't know. 337 00:31:27,300 --> 00:31:28,400 What? 338 00:31:28,466 --> 00:31:30,833 I just spat it out. 339 00:31:31,233 --> 00:31:32,733 I have no idea why. 340 00:31:33,300 --> 00:31:34,933 I like that! 341 00:31:35,600 --> 00:31:37,300 I love that name. 342 00:31:41,666 --> 00:31:45,533 This was their first encounter. 343 00:31:46,733 --> 00:31:49,733 It was like a coincidence and a destiny at the same time. 344 00:31:59,966 --> 00:32:01,633 Will you come back later? 345 00:32:21,933 --> 00:32:24,633 A lot of people here, we better use the back door. 346 00:32:48,166 --> 00:32:49,333 This way. 347 00:33:02,466 --> 00:33:03,566 What's this? 348 00:33:06,833 --> 00:33:08,033 What are you doing? 349 00:33:09,500 --> 00:33:10,500 Get off! 350 00:33:10,566 --> 00:33:11,733 Are you insane? 351 00:33:14,500 --> 00:33:15,666 I wonder if it's his? 352 00:34:29,433 --> 00:34:30,666 He's here already. 353 00:34:41,700 --> 00:34:44,467 How have you been? 354 00:34:44,533 --> 00:34:45,666 You! 355 00:35:01,166 --> 00:35:02,800 He arrived here at dawn. 356 00:35:03,366 --> 00:35:06,233 He went through a lot at the border avoiding the Late Jin's army. 357 00:35:07,966 --> 00:35:10,133 I'd like to hear about war first since we have no time. 358 00:35:10,500 --> 00:35:12,433 Please tell him about the war. 359 00:35:16,533 --> 00:35:19,833 Later Jin has now took over the marines and cannons. 360 00:35:20,600 --> 00:35:22,000 Mongol is down too. 361 00:35:22,066 --> 00:35:24,833 He says, Later Jin took over our marines and cannons. 362 00:35:25,100 --> 00:35:27,766 Ming has lost everything... 363 00:35:28,400 --> 00:35:30,266 ...except 8 castles outside their territory. 364 00:35:31,766 --> 00:35:35,333 Ming Generals are all trying to run away... 365 00:35:37,266 --> 00:35:40,033 ...it's been awhile since the defense system got destroyed. 366 00:35:41,400 --> 00:35:44,566 This is not reported properly... 367 00:35:45,000 --> 00:35:47,266 ...to the central government. 368 00:35:48,000 --> 00:35:51,567 Even Ming soldiers think that Ming'll go down... 369 00:35:51,633 --> 00:35:53,666 ...sometime soon. 370 00:36:15,233 --> 00:36:17,366 Wait! 371 00:36:18,933 --> 00:36:20,800 - Stay here. - Where are you going? 372 00:36:21,433 --> 00:36:24,066 I'm just going to look around... 373 00:36:24,333 --> 00:36:26,300 Wait, look at this first. 374 00:36:27,133 --> 00:36:28,266 What is it? 375 00:36:28,666 --> 00:36:31,100 Park Dal-hyang dropped this. 376 00:36:31,400 --> 00:36:32,434 It's just a letter. 377 00:36:32,500 --> 00:36:34,733 Its the content of the letter, that's the problem. Read it. 378 00:36:40,500 --> 00:36:41,700 Right? 379 00:36:44,033 --> 00:36:45,033 What is this? 380 00:36:45,866 --> 00:36:47,866 This is amazing! 381 00:36:48,133 --> 00:36:49,233 What should we do? 382 00:36:52,033 --> 00:36:54,266 Where is he staying again? 383 00:37:20,133 --> 00:37:22,033 The three musketeers... 384 00:37:23,800 --> 00:37:25,666 What does three musketeers even mean? 385 00:37:26,466 --> 00:37:28,766 Three musketeers... musketeers... musket... 386 00:37:31,800 --> 00:37:34,133 Does it mean they're good at shooting with muskets? 387 00:37:38,100 --> 00:37:39,100 Anyway... 388 00:37:39,700 --> 00:37:41,534 ...Hanyang is biger than I thought... 389 00:37:41,600 --> 00:37:43,800 All the talented people hangout together. 390 00:38:22,600 --> 00:38:23,900 What are you looking for? 391 00:38:23,966 --> 00:38:24,900 A letter. 392 00:38:25,166 --> 00:38:26,466 Have you seen one? 393 00:38:26,833 --> 00:38:27,933 Isn't that it? 394 00:38:29,866 --> 00:38:31,733 This is from my father to the minister. 395 00:38:32,066 --> 00:38:33,266 I'm looking for another one. 396 00:39:00,100 --> 00:39:01,200 What is this now? 397 00:39:11,800 --> 00:39:14,266 Isn't this some sort of a treason. 398 00:39:14,966 --> 00:39:16,900 I thought you needed to see it. 399 00:39:21,166 --> 00:39:23,400 You know I feel the same as you do . 400 00:39:23,833 --> 00:39:24,834 I promise. 401 00:39:24,900 --> 00:39:28,067 I won't get married to another guy. 402 00:39:28,133 --> 00:39:32,034 If you don't come back, I will die as an old lady... 403 00:39:32,100 --> 00:39:33,533 ...or become a monk. 404 00:39:34,100 --> 00:39:37,933 I look forward to the day you pass the exam and we meet again. 405 00:39:38,466 --> 00:39:41,767 If you mention my father's name, "Kang Seok-ki" in Hanyang... 406 00:39:41,833 --> 00:39:43,500 ...they'll show you where our house is. 407 00:39:43,733 --> 00:39:44,900 From Yoon-seo. 408 00:39:46,900 --> 00:39:49,600 Don't we need to investigate him? 409 00:39:55,666 --> 00:39:57,366 It seems like you're enjoying this. 410 00:39:57,700 --> 00:39:59,867 No way. 411 00:39:59,933 --> 00:40:01,134 This is too serious. 412 00:40:01,200 --> 00:40:02,466 I can't be excited. 413 00:40:03,533 --> 00:40:06,200 I'm very serious now. 414 00:40:14,066 --> 00:40:15,100 So... 415 00:40:16,566 --> 00:40:17,966 We investigate this guy? 416 00:40:18,166 --> 00:40:20,466 We can't just let this go. 417 00:40:24,233 --> 00:40:25,900 Right. 418 00:40:25,966 --> 00:40:28,900 Right, we need to do it thoroughly. 419 00:40:30,033 --> 00:40:33,166 But how do we find him? 420 00:40:33,766 --> 00:40:35,334 He's probably on his way here now. 421 00:40:35,400 --> 00:40:36,933 I called him here. 422 00:40:38,533 --> 00:40:39,666 What? 423 00:40:40,600 --> 00:40:44,800 If you want the letter, meet us at Seryeongkwan near Mapo Port. 424 00:40:45,133 --> 00:40:46,433 From the Three Musketeers. 425 00:40:50,466 --> 00:40:52,000 The Three Musketeers... 426 00:40:53,366 --> 00:40:57,034 If this letter is that important he'll come... 427 00:40:57,100 --> 00:40:59,400 then we need to do a in depth investigation. 428 00:40:59,466 --> 00:41:00,833 It's a test. 429 00:41:03,333 --> 00:41:04,434 Was it here? 430 00:41:04,500 --> 00:41:05,634 Hello. 431 00:41:05,700 --> 00:41:06,700 I told you. 432 00:41:06,766 --> 00:41:08,333 Investigate thoroughly. 433 00:41:09,933 --> 00:41:11,267 Please give my letter back. 434 00:41:11,333 --> 00:41:12,866 I dropped it by accident. 435 00:41:13,233 --> 00:41:15,166 You two talk, I'll step out. 436 00:41:26,033 --> 00:41:27,833 You read the letter? 437 00:41:28,433 --> 00:41:30,167 How can you read it without my permission... 438 00:41:30,233 --> 00:41:31,267 Please sit. 439 00:41:31,333 --> 00:41:33,100 No. I have to leave now. 440 00:41:34,333 --> 00:41:35,566 Please sit first. 441 00:41:39,733 --> 00:41:41,100 I said sit. 442 00:41:45,800 --> 00:41:46,800 Well. 443 00:41:48,033 --> 00:41:49,033 What is it? 444 00:42:11,266 --> 00:42:13,033 Why are you making this a big deal? 445 00:42:13,800 --> 00:42:15,100 It's fun. 446 00:42:15,166 --> 00:42:17,000 I also want to know how it will turn out. 447 00:42:18,166 --> 00:42:20,766 This shouldn't be about fun. 448 00:42:22,166 --> 00:42:23,600 I shouldn't have shown it to you. 449 00:42:23,666 --> 00:42:26,000 He's too tough. 450 00:42:26,600 --> 00:42:29,466 I want to see his jealous side. 451 00:42:29,866 --> 00:42:31,666 I really want to see. 452 00:42:43,033 --> 00:42:45,100 I can't just give it back to you. 453 00:42:45,700 --> 00:42:47,566 I need to listen to what you have to say. 454 00:42:48,900 --> 00:42:50,233 About what? 455 00:42:51,033 --> 00:42:54,866 As you have seen before, we're connected to the authorities. 456 00:42:55,566 --> 00:42:56,866 Anyway... 457 00:42:57,733 --> 00:43:00,666 ...this letter sounds like a treason. 458 00:43:01,533 --> 00:43:03,167 So we need to investigate. 459 00:43:03,233 --> 00:43:04,766 Treason? 460 00:43:05,166 --> 00:43:06,534 What are you talking about? 461 00:43:06,600 --> 00:43:08,200 What does that letter have to do with a treason? 462 00:43:08,266 --> 00:43:11,600 Are you engaged to this woman who wrote this letter? 463 00:43:13,700 --> 00:43:14,800 Why... 464 00:43:15,800 --> 00:43:17,833 ...why do I have to answer that? 465 00:43:18,066 --> 00:43:22,566 She's the daughter of the Foreign Affairs Minister, Kang Seok-ki. 466 00:43:24,800 --> 00:43:26,733 If it's that, Yoon-seo... 467 00:43:27,700 --> 00:43:31,167 ...then just having this letter can be a treason. 468 00:43:31,233 --> 00:43:33,800 So what are you talking about? 469 00:43:33,866 --> 00:43:34,900 Why is that... 470 00:43:34,966 --> 00:43:36,200 You answer first. 471 00:43:36,266 --> 00:43:37,833 Then I'll answer too. 472 00:43:40,800 --> 00:43:43,034 Have you met her again since then? 473 00:43:43,100 --> 00:43:44,533 Well. 474 00:43:49,866 --> 00:43:50,866 No. 475 00:43:51,733 --> 00:43:52,833 Never? 476 00:43:54,466 --> 00:43:55,400 I just got to know her 5 years ago... 477 00:43:55,466 --> 00:43:58,933 ...when she came to my hometown for about 2 months. 478 00:43:59,633 --> 00:44:01,133 She gave me that letter when she left. 479 00:44:03,500 --> 00:44:06,034 Anyway, I just got here in Hanyang for the first time. 480 00:44:06,100 --> 00:44:07,533 So I haven't seen her for 5 years. 481 00:44:09,133 --> 00:44:12,666 Then why do you care about this letter? 482 00:44:13,133 --> 00:44:15,300 Why do I have to answer that? 483 00:44:15,366 --> 00:44:19,100 If you don't answer you'll be transported to the authority. 484 00:44:21,533 --> 00:44:22,900 Answer me. 485 00:44:26,733 --> 00:44:28,000 After I take the exam... 486 00:44:30,366 --> 00:44:31,633 ...I was going to go see her. 487 00:44:32,133 --> 00:44:36,166 So you were going to propose to her after you pass the exam? 488 00:44:36,566 --> 00:44:37,600 Yes, so what? 489 00:44:38,066 --> 00:44:39,933 What does that have to do with a treason? 490 00:44:40,633 --> 00:44:42,066 Oh, wow. 491 00:44:45,433 --> 00:44:48,634 Minister Kang Seok-ki's daughter, Yoon-seo is already married. 492 00:44:48,700 --> 00:44:49,833 Didn't you know that? 493 00:45:01,133 --> 00:45:03,433 What? 494 00:45:04,133 --> 00:45:05,400 She's already married. 495 00:45:05,466 --> 00:45:06,766 A few years ago. 496 00:45:12,966 --> 00:45:14,033 Then... 497 00:45:15,566 --> 00:45:17,333 You still don't get it? 498 00:45:18,133 --> 00:45:20,666 Why this letter is a treason? 499 00:45:23,866 --> 00:45:26,900 You understand me now? 500 00:45:34,066 --> 00:45:35,166 No... 501 00:45:36,433 --> 00:45:38,700 That Yoon-seo is married to the Crown Prince. 502 00:45:41,700 --> 00:45:44,533 She's the Crown Princess. 503 00:45:48,266 --> 00:45:49,633 Now you get it? 504 00:45:50,466 --> 00:45:53,366 Why having this letter could be a treason? 505 00:45:56,666 --> 00:45:58,600 Come to my appointment ceremony after I pass the exam, okay? 506 00:45:59,933 --> 00:46:02,234 Families are allowed to the appointment ceremony. 507 00:46:02,300 --> 00:46:04,166 So if I pass the exam, you'll be able to see the palace. 508 00:46:05,000 --> 00:46:06,067 So? 509 00:46:06,133 --> 00:46:08,300 When can I go to the palace? 510 00:46:08,933 --> 00:46:09,933 After 3 years? 511 00:46:10,600 --> 00:46:11,600 Or 5 years at max? 512 00:46:12,166 --> 00:46:13,533 5 years will do. 513 00:46:19,866 --> 00:46:21,433 You really didn't know, huh? 514 00:46:27,266 --> 00:46:31,000 How can one not know who their Crown Princess is? 515 00:46:33,600 --> 00:46:34,966 My hometown... 516 00:46:36,566 --> 00:46:38,166 ...is too far... 517 00:46:40,733 --> 00:46:42,533 It took me... 518 00:46:44,333 --> 00:46:46,300 ...2 months to get here. 519 00:46:47,666 --> 00:46:49,233 No one in my town... 520 00:46:50,666 --> 00:46:52,100 ...knows about it. 521 00:46:57,633 --> 00:46:59,066 Then why am I... 522 00:47:03,033 --> 00:47:06,366 ...I've practiced so hard... 523 00:47:20,966 --> 00:47:22,466 Are you... crying now? 524 00:47:34,800 --> 00:47:36,500 Why is it so quite? 525 00:47:37,400 --> 00:47:38,833 What has happened? 526 00:47:47,566 --> 00:47:48,934 What did he say? 527 00:47:49,000 --> 00:47:50,367 Order some drinks. 528 00:47:50,433 --> 00:47:51,466 Drinks? 529 00:47:52,333 --> 00:47:54,066 It's a bit uncomfortable. 530 00:47:55,200 --> 00:47:57,600 I should be torturing him but... 531 00:48:00,266 --> 00:48:01,933 ...I think I'm going to buy him a drink to console him. 532 00:48:32,033 --> 00:48:33,100 Your Highness. 533 00:48:33,566 --> 00:48:35,867 It's way past your bedtime. 534 00:48:35,933 --> 00:48:37,300 Why don't you get ready for bed? 535 00:48:38,333 --> 00:48:40,133 Already? 536 00:48:40,333 --> 00:48:42,033 I'll get it ready. 537 00:48:46,166 --> 00:48:47,300 Your Highness. 538 00:48:47,966 --> 00:48:49,167 What's going on? 539 00:48:49,233 --> 00:48:50,833 The Crown Prince is here. 540 00:48:53,600 --> 00:48:55,200 At this time? 541 00:48:55,933 --> 00:48:57,534 Did he say he'd be stopping by? 542 00:48:57,600 --> 00:49:00,733 No, he didn't say anything. 543 00:49:01,666 --> 00:49:02,900 Where is it? 544 00:49:11,866 --> 00:49:13,133 Crown Prince. 545 00:49:19,800 --> 00:49:21,867 What's going on in this late hour? 546 00:49:21,933 --> 00:49:23,300 You haven't gone to bed yet? 547 00:49:23,500 --> 00:49:26,833 No, I was reading something... 548 00:49:44,733 --> 00:49:46,866 Have you been out somewhere? 549 00:49:47,666 --> 00:49:49,233 I went out for a bit. 550 00:49:49,566 --> 00:49:51,100 At this late hour? 551 00:49:52,100 --> 00:49:54,900 If you go out of the palace that often, rumors will spread. 552 00:49:55,233 --> 00:49:57,833 - If the king finds this out... - Do you know Park Dal-hyang? 553 00:49:59,233 --> 00:50:00,233 What? 554 00:50:00,800 --> 00:50:02,266 What did you say? 555 00:50:02,533 --> 00:50:05,933 Park Dal-hyang from Gangwon-do. 556 00:50:11,333 --> 00:50:12,766 Since you remember it... 557 00:50:13,366 --> 00:50:15,033 ...I guess he wasn't lying. 558 00:50:16,800 --> 00:50:18,100 Your Highness.... 559 00:50:19,233 --> 00:50:22,433 How do you know... 560 00:50:23,300 --> 00:50:25,500 He came to Hanyang now... 561 00:50:25,566 --> 00:50:28,966 ...after practicing everyday for the last 5 years. 562 00:50:29,700 --> 00:50:32,700 He came to marry you after passing the exam. 563 00:50:34,833 --> 00:50:37,466 He's very skilled, he could even win the first place. 564 00:50:38,166 --> 00:50:41,467 But the problem is he just found out you're married already. 565 00:50:41,533 --> 00:50:45,333 So now he doesn't care about the exam... 566 00:50:45,800 --> 00:50:47,666 ...and about to ruin his life. 567 00:50:48,100 --> 00:50:50,967 So I'm worried that I could lose a talented General-to-be. 568 00:50:51,033 --> 00:50:54,566 I'm just telling you how frustrated he is for that. 569 00:51:06,700 --> 00:51:07,900 Your Highness. 570 00:51:09,500 --> 00:51:13,667 I don't know what you heard from him. 571 00:51:13,733 --> 00:51:15,733 But please don't misunderstand. 572 00:51:16,133 --> 00:51:19,400 I don't remember clearly... 573 00:51:19,466 --> 00:51:22,566 ...oh right, 5 or 6 years ago... 574 00:51:23,066 --> 00:51:26,634 ...my mother got sick on the way to my grand parents' house. 575 00:51:26,700 --> 00:51:29,966 So we just stayed there for awhile. 576 00:51:31,233 --> 00:51:34,200 He was practicing so hard for our country. 577 00:51:37,533 --> 00:51:39,333 So I just spoke highly of him I shared a few words as something customary. 578 00:51:39,566 --> 00:51:41,600 Yes, it was something customary. 579 00:51:41,666 --> 00:51:43,633 My mother told me to do so as well. 580 00:51:45,300 --> 00:51:47,033 And I guess... 581 00:51:47,600 --> 00:51:48,866 ...he was too young to understand... 582 00:51:49,866 --> 00:51:51,166 ...how the world works... 583 00:51:57,000 --> 00:51:58,966 You know your excuse makes no sense? 584 00:52:00,933 --> 00:52:03,633 The letter shows that you were more into him. 585 00:52:04,600 --> 00:52:05,600 What? 586 00:52:06,366 --> 00:52:09,166 The letter you gave to him. 587 00:52:16,366 --> 00:52:18,700 You can't charm an innocent guy like this... 588 00:52:19,366 --> 00:52:22,200 ...and deny now. 589 00:52:25,900 --> 00:52:27,900 He bet his life on this. 590 00:52:37,266 --> 00:52:38,300 Are you... 591 00:52:39,100 --> 00:52:42,400 ...doubting about...me? 592 00:52:44,900 --> 00:52:46,433 Not you. 593 00:52:47,333 --> 00:52:49,734 I'm just telling you... 594 00:52:49,800 --> 00:52:52,400 ...about his true feelings for you. 595 00:52:53,666 --> 00:52:56,500 This is the real innocent love that... 596 00:52:57,100 --> 00:52:58,633 ...we can't expect from guys in Hanyang. 597 00:53:06,066 --> 00:53:08,766 I'll get going now that I handed you the letter. 598 00:53:10,166 --> 00:53:11,200 Good night. 599 00:53:19,366 --> 00:53:20,400 By the way... 600 00:53:24,600 --> 00:53:27,466 ...what happened to the bold girl in the letter? 601 00:53:29,966 --> 00:53:32,533 Did you change your personality as you enter the palace? 602 00:53:37,100 --> 00:53:39,166 I guess you were too scared of me. 603 00:54:09,366 --> 00:54:11,566 You know my heart is the same as yours. 604 00:54:12,166 --> 00:54:13,300 I promise. 605 00:54:13,466 --> 00:54:16,633 I won't marry anyone other than you. 606 00:54:16,966 --> 00:54:18,534 If you don't come back for me, 607 00:54:18,600 --> 00:54:20,867 I'd die as an old maid... 608 00:54:20,933 --> 00:54:22,666 ...or shave my head and become a monk. 609 00:54:23,400 --> 00:54:25,866 I look forward to the day you pass the exam and we meet again. 610 00:54:58,733 --> 00:55:00,166 Did you hear that too? 611 00:55:03,300 --> 00:55:04,666 Yoon-seo is... 612 00:55:05,900 --> 00:55:07,266 ...living in there... 613 00:55:08,866 --> 00:55:10,433 ...right over there. 614 00:55:14,166 --> 00:55:16,266 She won't come out of the palace. 615 00:55:18,700 --> 00:55:20,300 So I won't be able... 616 00:55:22,866 --> 00:55:24,800 ...to see her anymore. 617 00:55:31,233 --> 00:55:33,800 Pass the exam and rank in first place to prove your innocence. 618 00:55:34,666 --> 00:55:35,600 What? 619 00:55:35,666 --> 00:55:38,600 I said pass the exam and rank in first place to prove your innocence. 620 00:55:39,066 --> 00:55:40,366 Don't think about going back. 621 00:55:41,033 --> 00:55:43,934 We're not done suspecting you for the treason, 622 00:55:44,000 --> 00:55:45,867 we're just postponing the judgment. 623 00:55:45,933 --> 00:55:47,400 If you give up... 624 00:55:47,900 --> 00:55:50,100 ...your exams for this and go back home... 625 00:55:50,700 --> 00:55:54,033 ...we'll assume you still have feelings for the Crown Princess. 626 00:55:54,500 --> 00:55:55,934 That's absurd! 627 00:55:56,000 --> 00:55:57,900 It's not like that. How dare I... 628 00:55:57,966 --> 00:55:59,634 If you don't... 629 00:55:59,700 --> 00:56:02,200 ...then take the exam. And show your fealty to the country. 630 00:56:03,700 --> 00:56:07,334 Until then, we'll be watching you closely. 631 00:56:07,400 --> 00:56:08,466 And... 632 00:56:11,900 --> 00:56:14,634 ...this letter is an important piece of evidence. 633 00:56:14,700 --> 00:56:17,033 So until you prove your innocence... 634 00:56:17,333 --> 00:56:18,400 ...we'll keep this. 635 00:56:18,833 --> 00:56:20,400 I wish I can pass the exam and rank in first place. 636 00:56:20,466 --> 00:56:21,967 But it's not up to me. 637 00:56:22,033 --> 00:56:24,066 I thought you said you were confident. 638 00:56:24,533 --> 00:56:27,200 Being confident doesn't mean I can rank in first place. 639 00:56:27,266 --> 00:56:29,034 I need luck and... 640 00:56:29,100 --> 00:56:31,500 If you continue to put excuses we'll have to report this... 641 00:56:31,566 --> 00:56:33,133 ...to the Crown Prince. 642 00:56:33,500 --> 00:56:34,733 You guys know it too, right? 643 00:56:35,133 --> 00:56:37,300 He's not a very generous person. 644 00:56:37,366 --> 00:56:38,900 Oh, of course not. 645 00:56:39,200 --> 00:56:41,400 He can't know about this. 646 00:56:41,966 --> 00:56:43,000 You'll be in danger. 647 00:56:48,966 --> 00:56:51,100 And the Crown Princess won't be safe either. 648 00:56:51,600 --> 00:56:53,766 Her whole family could get killed. 649 00:56:55,033 --> 00:56:58,200 The Crown Prince is extremly violent and jealous by nature. 650 00:56:58,700 --> 00:56:59,800 Violent? 651 00:57:00,833 --> 00:57:03,867 He's not quite violent... 652 00:57:03,933 --> 00:57:05,534 He's not only violent... 653 00:57:05,600 --> 00:57:08,500 ...but a sly man who leeches on innocent people. 654 00:57:08,933 --> 00:57:11,400 I'm so sad just to think about our Crown Princess. 655 00:57:11,966 --> 00:57:13,833 How unlucky of her to marry such a guy... 656 00:57:22,666 --> 00:57:24,034 Anyway... 657 00:57:24,100 --> 00:57:27,366 Remember, you must pass the exam in first place... 658 00:57:27,800 --> 00:57:28,966 ...for the good of everyone. 659 00:57:48,566 --> 00:57:49,733 First place? 660 00:57:51,266 --> 00:57:53,033 If I win rank in first place... 661 00:57:53,766 --> 00:57:55,866 ...she's safe. 662 00:57:59,566 --> 00:58:01,266 Do you think that makes sense? 663 00:58:02,000 --> 00:58:04,666 Isn't it strange? 664 00:58:09,566 --> 00:58:10,566 Fine. 665 00:58:11,200 --> 00:58:12,866 Let's trust them. 666 00:58:13,700 --> 00:58:15,933 They're the only ones... 667 00:58:16,400 --> 00:58:18,233 ...who helped me here. 668 00:58:22,400 --> 00:58:23,634 Dal-hyang came... 669 00:58:23,700 --> 00:58:27,033 ...to pass the exam to marry Yoon-seo... 670 00:58:27,533 --> 00:58:30,834 ...but now he decided to take... 671 00:58:30,900 --> 00:58:32,900 ...the exam to protect her happiness. 672 00:58:33,200 --> 00:58:36,500 And it has to be first place. 673 00:58:59,666 --> 00:59:01,000 Next day... 674 00:59:01,233 --> 00:59:05,633 ...he took Boksi with 250 other applicants. 675 00:59:06,400 --> 00:59:10,100 Only 28 people can pass. 676 00:59:48,666 --> 00:59:50,333 Right in the middle! 677 00:59:57,033 --> 00:59:58,600 Archery 1st place. 678 01:00:02,666 --> 01:00:04,166 Fail! 679 01:00:10,766 --> 01:00:12,466 Fail! 680 01:00:36,333 --> 01:00:37,800 Pass! 681 01:00:40,800 --> 01:00:42,800 Spear 2nd place. 682 01:00:56,466 --> 01:00:59,133 - Fail! - Pass! 683 01:01:12,566 --> 01:01:14,533 Iron archery 1st place. 684 01:01:36,466 --> 01:01:37,966 Pass! 685 01:01:39,333 --> 01:01:41,166 Archery on horse 1st place. 686 01:01:58,666 --> 01:02:00,233 Right in the middle! 687 01:02:13,366 --> 01:02:14,766 Right in the middle! 688 01:02:15,800 --> 01:02:17,600 Gun 2nd place. 689 01:02:24,200 --> 01:02:28,266 We'll announce the 28 who passed. 690 01:02:30,500 --> 01:02:32,466 Han Jung-moo. 691 01:02:33,166 --> 01:02:34,966 Kim Bak-soo. 692 01:02:36,200 --> 01:02:38,066 Min Jung-ho. 693 01:02:40,066 --> 01:02:41,733 Choi Myung-jin. 694 01:02:43,166 --> 01:02:45,433 Park Dal-hyang. 695 01:02:52,000 --> 01:02:54,933 Dal-hyang got all the votes... 696 01:02:55,533 --> 01:02:57,400 ...and was selected as one of 28 out of 250. 697 01:02:57,966 --> 01:02:59,266 And he is... 698 01:03:00,166 --> 01:03:01,666 ...now taking... 699 01:03:01,866 --> 01:03:05,100 ...the final exam, Junsi. 700 01:03:13,366 --> 01:03:17,600 The king is here! 701 01:04:06,533 --> 01:04:10,300 What was the hardest test in the junsi? 702 01:04:10,733 --> 01:04:14,333 Usually many people fail in the archery on horse. 703 01:04:21,033 --> 01:04:22,100 Then... 704 01:04:23,333 --> 01:04:25,266 ...let's do that one. 705 01:04:32,566 --> 01:04:34,600 The test for Junsi is... 706 01:04:34,666 --> 01:04:35,766 ...the archery on horse. 707 01:04:51,400 --> 01:04:52,600 Fail! 708 01:05:19,766 --> 01:05:20,766 Next! 709 01:05:21,133 --> 01:05:23,000 Park Dal-hyang from Gangwon! 710 01:05:25,933 --> 01:05:28,233 From what part? 711 01:05:28,633 --> 01:05:30,066 From Gosung. 712 01:05:30,433 --> 01:05:32,700 He's ranked high in the previous exam. 713 01:05:33,333 --> 01:05:34,466 Is that so? 714 01:05:42,066 --> 01:05:44,366 Why are you so late? 715 01:05:45,300 --> 01:05:46,500 It's the Crown Prince. 716 01:05:46,566 --> 01:05:48,633 - Where? - Is that him? 717 01:06:02,433 --> 01:06:04,667 Who's the Crown Prince? 718 01:06:04,733 --> 01:06:06,034 What do you mean who? 719 01:06:06,100 --> 01:06:08,033 It's obviously the young man in the dragon robe. 720 01:06:09,200 --> 01:06:10,800 Oh, well... 721 01:06:10,866 --> 01:06:12,800 Don't you see the royal guards for the Crown Prince? 722 01:06:21,966 --> 01:06:23,034 Park Dal-hyang! 723 01:06:23,100 --> 01:06:24,566 Start now! 724 01:06:33,633 --> 01:06:35,134 Go now. 725 01:06:35,200 --> 01:06:36,333 What are you doing? 726 01:07:05,900 --> 01:07:07,000 The Three Musketeers. 727 01:07:07,666 --> 01:07:10,134 We're called the Three Musketeers. 728 01:07:10,200 --> 01:07:13,566 As you have seen before, we're connect to the authority. 729 01:07:14,266 --> 01:07:17,134 This letter sounds like a treason. 730 01:07:17,200 --> 01:07:18,933 So we need to investigate. 731 01:07:19,133 --> 01:07:22,200 I said pass the exam and rank in first place to prove your innocence. 732 01:07:22,700 --> 01:07:24,066 Don't think about going back. 733 01:08:11,900 --> 01:08:14,500 Protect the king! 734 01:08:15,200 --> 01:08:16,800 - Your Majesty. - Your Majesty. 735 01:08:30,800 --> 01:08:32,200 Your Majesty. 736 01:08:34,766 --> 01:08:35,766 Protect the king! 737 01:09:05,900 --> 01:09:09,100 The day Dal-hyang and the Three Musketeers met for the 3rd time. 738 01:09:09,966 --> 01:09:14,200 This was even recorded in the history book. 739 01:09:15,100 --> 01:09:16,133 But... 740 01:09:16,833 --> 01:09:20,600 ...it was just a small start... 741 01:09:20,866 --> 01:09:25,200 ...comparing to what will happen in the future with them. 742 01:09:59,900 --> 01:10:01,600 Even if he didn't do it intentionally... 743 01:10:01,666 --> 01:10:03,600 ...we can't just let this go. 744 01:10:03,833 --> 01:10:05,633 Now I'll speak informally since we're friends now. 745 01:10:05,800 --> 01:10:08,400 The letter to Park Dal-hyang... 746 01:10:08,700 --> 01:10:11,266 You guys are not happy together? 747 01:10:11,966 --> 01:10:13,766 Kim Ja-jeom is in Hanyang. 748 01:10:14,133 --> 01:10:18,534 Before the king approve this losing war... 749 01:10:18,600 --> 01:10:20,100 You betrayers. 750 01:10:23,800 --> 01:10:26,300 I think they have another plan with his people. 751 01:10:27,700 --> 01:10:30,134 How are you going to insult me this time? 752 01:10:30,200 --> 01:10:32,300 - Again with these barbarians... - Attack! 753 01:10:33,600 --> 01:10:36,700 I know you loved the woman who was chosen before me! 754 01:10:37,666 --> 01:10:39,500 I just saw her, Mi-ryung. 755 01:10:40,666 --> 01:10:41,666 Mi-ryung. 50671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.