Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
In the 4th year of the
Reign of King Jeongjo...
2
00:01:11,433 --> 00:01:14,467
...Park Chi-won visited...
3
00:01:14,533 --> 00:01:17,333
...Yun Kyung as an envoy.
4
00:01:20,033 --> 00:01:23,233
He was looking around a huge library
in the Forbidden City.
5
00:01:23,666 --> 00:01:26,433
And he unexpectedly found
a single book.
6
00:01:40,500 --> 00:01:42,300
Park Dal-hyang's Life...?
7
00:01:44,900 --> 00:01:46,600
The last name is Park,
he's from Joseon.
8
00:02:17,166 --> 00:02:18,733
Are you still here?
9
00:02:21,433 --> 00:02:22,666
You should go now.
10
00:02:22,966 --> 00:02:23,800
By any chance...
11
00:02:23,866 --> 00:02:25,833
...do you know a General named,
"Park Dal-hyang?"
12
00:02:26,833 --> 00:02:28,133
Park Dal-hyang?
13
00:02:28,366 --> 00:02:29,334
Yes.
14
00:02:29,400 --> 00:02:32,067
He was an Army General
during the reign of King Sukjong.
15
00:02:32,133 --> 00:02:33,800
He was also close
to Crown Prince Sohyun.
16
00:02:39,200 --> 00:02:42,733
An Army General Park Dal-hyang...
17
00:02:43,800 --> 00:02:46,800
The memoirs of Park Dal-hyang...
18
00:02:46,866 --> 00:02:49,433
...was written
about 100 years ago.
19
00:03:10,133 --> 00:03:11,466
You're not sleeping yet?
20
00:03:13,400 --> 00:03:15,100
Are you still reading that?
21
00:03:15,533 --> 00:03:17,433
That's the book
you borrowed today, right?
22
00:03:17,766 --> 00:03:19,566
You know Crown Prince Sohyun,
23
00:03:20,600 --> 00:03:22,367
the first-born of King Injo...
24
00:03:22,433 --> 00:03:23,966
...and the older brother
of King Hyojong...
25
00:03:24,633 --> 00:03:26,066
What about him?
26
00:03:26,400 --> 00:03:28,500
How would the Joseon Dynasty
have turned out...
27
00:03:29,200 --> 00:03:30,900
...if he had become the king?
28
00:03:34,066 --> 00:03:36,400
Wouldn't a lot of things
turned out different?
29
00:03:39,333 --> 00:03:41,667
Maybe Joseon would have...
30
00:03:41,733 --> 00:03:44,100
...caught up with
the Qing Dynasty a 100 years ago.
31
00:03:45,100 --> 00:03:49,300
If the man who's ahead
of his time were a king.
32
00:03:50,133 --> 00:03:52,066
Why all of a sudden do you
speak of the Crown Prince Sohyun?
33
00:03:52,566 --> 00:03:54,400
Is something in that book?
34
00:03:55,533 --> 00:03:57,100
It's all myth.
35
00:03:57,366 --> 00:04:01,833
They said there's no such
person named "Park Dal-hyang."
36
00:04:02,766 --> 00:04:04,434
It's only a novel.
37
00:04:04,500 --> 00:04:06,166
A fictional novel.
38
00:04:09,633 --> 00:04:11,400
We have a lot to do tomorrow.
39
00:04:11,466 --> 00:04:12,966
So go to sleep now.
40
00:04:19,266 --> 00:04:22,600
Maybe it could have been
a fictional novel...
41
00:04:23,666 --> 00:04:28,100
...because there was no record
of him in the history.
42
00:04:31,833 --> 00:04:34,566
But his instinct told him...
43
00:04:35,066 --> 00:04:37,333
...this was not a fictional novel.
44
00:05:02,266 --> 00:05:06,066
The person was in fact
an Army General in that era.
45
00:05:07,100 --> 00:05:10,134
But since the story was
too shocking....
46
00:05:10,200 --> 00:05:15,066
...he probably used a false name.
47
00:05:18,633 --> 00:05:21,334
No one knows how the story
of a Joseon General
48
00:05:21,400 --> 00:05:24,600
ended up in Forbidden City, Qing.
49
00:05:25,400 --> 00:05:29,166
But since it was so well written
that all people in Joseon...
50
00:05:29,800 --> 00:05:34,266
...would agree,
so Chi-won decided to record this.
51
00:05:41,400 --> 00:05:45,500
The story he'll tell
from now on...
52
00:05:46,133 --> 00:05:48,233
...is about a person...
53
00:05:48,666 --> 00:05:53,934
...and his friends,
we don't know the real names...
54
00:05:54,000 --> 00:05:58,133
...but they definitely existed
and had a legendary life.
55
00:06:10,433 --> 00:06:11,433
Attack!
56
00:07:26,500 --> 00:07:28,000
This man here is the,
57
00:07:28,066 --> 00:07:30,800
22 year-old Park Dal-hyang.
58
00:07:33,900 --> 00:07:35,966
Good bye everyone!
59
00:07:36,600 --> 00:07:39,500
I'm off to Hanyang now!
60
00:07:44,466 --> 00:07:46,966
His memoirs starts from here.
61
00:07:47,366 --> 00:07:49,467
From the day he left
his hometown...
62
00:07:49,533 --> 00:07:52,833
...to take the military
service exam in the capital.
63
00:08:06,700 --> 00:08:09,867
Dal-hyang's father gave
his son a letter...
64
00:08:09,933 --> 00:08:12,766
...instead of money
for the long journey.
65
00:08:14,433 --> 00:08:16,134
Once you get to Hanyang...
66
00:08:16,200 --> 00:08:18,633
...find the minister
of the district.
67
00:08:19,800 --> 00:08:23,533
If you meet him,
everything will be taken care of.
68
00:08:24,466 --> 00:08:26,466
You know better...
69
00:08:26,800 --> 00:08:28,633
...what kind of relation
I have with him.
70
00:08:30,533 --> 00:08:31,866
Who am I?
71
00:08:32,733 --> 00:08:35,134
You're the Economy
and Finance Minister Choi's...
72
00:08:35,200 --> 00:08:37,866
...uncle's
brother-in-law's cousin.
73
00:08:40,633 --> 00:08:41,833
Right, right.
74
00:08:43,333 --> 00:08:45,634
We have such
a special relationship.
75
00:08:45,700 --> 00:08:47,600
He won't deny you.
76
00:08:49,166 --> 00:08:51,233
If you show him this letter...
77
00:08:51,966 --> 00:08:54,833
...he'll welcome you
with his arms wide open.
78
00:08:55,233 --> 00:08:56,667
So until you pass the exam...
79
00:08:56,733 --> 00:09:00,600
...just stay in his house, okay?
80
00:09:01,200 --> 00:09:02,933
Do you really think so?
81
00:09:03,633 --> 00:09:04,800
Yeah!
82
00:09:09,966 --> 00:09:11,266
Thank you, father.
83
00:09:18,000 --> 00:09:19,033
Come on.
84
00:09:25,533 --> 00:09:26,700
Dal-hyang.
85
00:09:27,400 --> 00:09:28,400
Yes, mother.
86
00:09:29,200 --> 00:09:30,300
Take this.
87
00:09:32,133 --> 00:09:33,334
Money?
88
00:09:33,400 --> 00:09:34,333
I don't need it.
89
00:09:34,600 --> 00:09:35,833
Take it, please.
90
00:09:36,466 --> 00:09:40,034
It's far, you might need some.
91
00:09:40,100 --> 00:09:41,500
Don't worry.
92
00:09:41,566 --> 00:09:43,234
If I go fast,
I'll be there in a month.
93
00:09:43,300 --> 00:09:45,900
And as father said, I can stay
in the minister's house after.
94
00:09:45,966 --> 00:09:47,066
So I don't need it.
95
00:09:48,600 --> 00:09:52,567
How can you trust
your father's words like that?
96
00:09:52,633 --> 00:09:54,367
Who else do I trust then?
97
00:09:54,433 --> 00:09:56,766
In here, he's the only person
who has been to Hanyang.
98
00:09:57,133 --> 00:09:58,800
Yeah, right.
99
00:09:59,266 --> 00:10:00,266
What?
100
00:10:00,566 --> 00:10:01,633
Nothing.
101
00:10:02,500 --> 00:10:03,734
Take it.
102
00:10:03,800 --> 00:10:05,100
You never know.
103
00:10:06,233 --> 00:10:07,866
I'm really okay.
104
00:10:09,166 --> 00:10:11,100
Is he still here?
105
00:10:11,166 --> 00:10:12,300
I'm leaving!
106
00:10:12,366 --> 00:10:13,933
Bye!
107
00:10:14,800 --> 00:10:18,100
Mother, just wait
for the good news.
108
00:10:23,900 --> 00:10:25,000
See you soon.
109
00:10:25,066 --> 00:10:26,066
Let's go!
110
00:10:35,900 --> 00:10:39,566
I'm not sure if that horse can
endure the journey to Hanyang...
111
00:10:40,566 --> 00:10:43,633
It will even go to Ming.
112
00:10:45,233 --> 00:10:47,000
You think that makes sense?!
113
00:10:47,433 --> 00:10:50,000
Do you know how old
that horse is?!
114
00:10:50,166 --> 00:10:52,934
He is the same age as our son!
115
00:10:53,000 --> 00:10:54,900
Horse living for 22 years?
116
00:10:54,966 --> 00:10:57,700
It's a miracle
that it's still alive!
117
00:10:57,766 --> 00:11:00,300
Ming my foot!
118
00:11:02,133 --> 00:11:03,334
Wow.
119
00:11:03,400 --> 00:11:05,233
Great weather today.
120
00:11:06,400 --> 00:11:08,733
Have you really been to Hanyang?
121
00:11:13,233 --> 00:11:14,600
No, right?
122
00:11:14,666 --> 00:11:17,200
Never, right?
123
00:11:18,133 --> 00:11:20,267
He never passed the exam here.
124
00:11:20,333 --> 00:11:22,100
How would he go to Hanyang?
125
00:11:26,200 --> 00:11:29,833
He started his journey with...
126
00:11:30,366 --> 00:11:34,334
...an old horse
which could die anytime...
127
00:11:34,400 --> 00:11:37,733
...and a letter
for his far far relative.
128
00:11:38,733 --> 00:11:43,267
He trusted his father's words...
129
00:11:43,333 --> 00:11:45,600
...but the reality
was far from it.
130
00:12:01,833 --> 00:12:02,833
Let's go!
131
00:12:17,066 --> 00:12:18,866
What's wrong?
Hey!
132
00:12:20,733 --> 00:12:21,767
Get up!
133
00:12:21,833 --> 00:12:25,533
His horse fell down
in the 4th day of their journey.
134
00:12:40,466 --> 00:12:43,466
He delayed 10 days
to treat the horse.
135
00:13:00,433 --> 00:13:03,167
He stayed in Pyeongchang
for 20 days...
136
00:13:03,233 --> 00:13:05,600
...because the heavy rain
had blocked the way.
137
00:13:20,433 --> 00:13:21,500
Go back!
138
00:13:21,566 --> 00:13:22,733
No trespassing!
139
00:13:23,033 --> 00:13:24,067
What's going on?
140
00:13:24,133 --> 00:13:25,767
I'm in hurry so
I have to go through here right now.
141
00:13:25,833 --> 00:13:29,133
Last night, a tiger killed 4 people.
142
00:13:29,366 --> 00:13:31,700
You can't go
until we catch the tiger!
143
00:13:32,500 --> 00:13:33,667
Excuse me.
144
00:13:33,733 --> 00:13:36,100
I'm on my way to Hanyang
to take the exam.
145
00:13:36,166 --> 00:13:38,500
I will be late
if I don't go through here.
146
00:13:39,000 --> 00:13:40,067
Please let me pass.
147
00:13:40,133 --> 00:13:41,334
You didn't hear me?
148
00:13:41,400 --> 00:13:42,900
It's a tiger!
149
00:13:44,633 --> 00:13:46,466
If it had eaten 4 people
already...
150
00:13:46,933 --> 00:13:48,733
...he'd be full,
he won't be showing up.
151
00:13:57,133 --> 00:13:59,166
I think your horse is
smarter than you.
152
00:13:59,600 --> 00:14:00,900
Are you still going?
153
00:14:14,600 --> 00:14:17,167
He was delayed...
154
00:14:17,233 --> 00:14:20,400
...another 5 days due
to the detour around the mountains.
155
00:14:21,166 --> 00:14:23,700
So he got there in 2 months
after leaving home...
156
00:14:23,766 --> 00:14:26,900
...1 day before the exam.
157
00:14:27,666 --> 00:14:28,966
But...
158
00:14:47,600 --> 00:14:48,600
Come out!
159
00:15:01,833 --> 00:15:04,433
Is this the Economy and Finance
Minister Choi Myeong-gil's house?
160
00:15:04,766 --> 00:15:05,900
Yes.
161
00:15:06,900 --> 00:15:10,133
I'm from Gangwon-do, Park Dal-hyang.
162
00:15:10,666 --> 00:15:13,100
My father has a letter for him...
163
00:15:13,166 --> 00:15:16,766
He went on a business trip to
Chungcheong-do, so he's not here.
164
00:15:21,633 --> 00:15:23,834
Then when would he be back...
165
00:15:23,900 --> 00:15:25,733
In 10 days.
166
00:15:27,333 --> 00:15:29,934
Come back then.
167
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
Wait!
168
00:15:35,900 --> 00:15:37,834
Let me in first.
169
00:15:37,900 --> 00:15:40,267
Actually
I'm taking the exam tomorrow.
170
00:15:40,333 --> 00:15:41,967
I'd like to stay here.
171
00:15:42,033 --> 00:15:43,666
You're here to take the exam?
172
00:15:45,200 --> 00:15:46,500
We don't have a room.
173
00:15:47,600 --> 00:15:48,800
No room?
174
00:16:03,933 --> 00:16:07,266
There are so many people
to take the exam.
175
00:16:10,133 --> 00:16:12,300
No room at all?
176
00:16:12,966 --> 00:16:14,434
But the house is huge.
177
00:16:14,500 --> 00:16:15,734
I said no.
178
00:16:15,800 --> 00:16:17,434
You should've come earlier.
179
00:16:17,500 --> 00:16:20,534
Around this time,
everyone comes to take the exam.
180
00:16:20,600 --> 00:16:23,800
So it's really hard
to get a room in Hanyang now.
181
00:16:25,233 --> 00:16:26,300
Then.
182
00:16:41,200 --> 00:16:42,566
Where's an inn?
183
00:16:45,566 --> 00:16:47,233
Is there any place to stay?
184
00:16:47,700 --> 00:16:48,766
Where's an inn?
185
00:16:49,833 --> 00:16:51,267
Is there any place to stay?
186
00:16:51,333 --> 00:16:53,266
Ah, this way?
Thanks.
187
00:17:31,366 --> 00:17:33,700
Get off! Get off!
188
00:17:36,466 --> 00:17:37,366
Get off!
189
00:17:38,166 --> 00:17:39,334
No!
190
00:17:39,400 --> 00:17:40,533
It's mine.
191
00:18:17,700 --> 00:18:18,933
One.
192
00:18:20,600 --> 00:18:21,733
Two.
193
00:18:23,300 --> 00:18:24,300
Three.
194
00:18:24,533 --> 00:18:25,700
Four.
195
00:18:26,033 --> 00:18:27,033
Five.
196
00:18:29,100 --> 00:18:30,134
Get in line!
197
00:18:30,200 --> 00:18:31,667
Or no room!
198
00:18:31,733 --> 00:18:32,933
Hey!
199
00:18:34,466 --> 00:18:35,466
Six.
200
00:18:38,100 --> 00:18:39,133
Seven.
201
00:18:40,366 --> 00:18:41,867
Here that's it!
202
00:18:41,933 --> 00:18:43,066
No more.
203
00:18:51,800 --> 00:18:52,866
How much?
204
00:18:53,233 --> 00:18:54,233
10 nyang.
205
00:18:55,666 --> 00:18:57,700
For one night?
206
00:18:57,766 --> 00:19:00,300
Right, of course.
207
00:19:01,366 --> 00:19:03,067
That's absurd!
208
00:19:03,133 --> 00:19:05,300
I heard it's only 1 nyang
for one night...
209
00:19:05,366 --> 00:19:07,366
Come on.
210
00:19:07,700 --> 00:19:10,466
Where are you from?
211
00:19:10,966 --> 00:19:13,234
Good luck getting a room for
1 nyang during the exam season.
212
00:19:13,300 --> 00:19:14,234
But still...
213
00:19:14,300 --> 00:19:17,267
...it's not even double,
but 10 times?
214
00:19:17,333 --> 00:19:19,734
If you don't like it go.
Go!
215
00:19:19,800 --> 00:19:21,434
Didn't you see the line outside?
216
00:19:21,500 --> 00:19:25,334
There's no room, people are
sleeping with just a blanket on.
217
00:19:25,400 --> 00:19:27,000
Just leave.
218
00:19:27,400 --> 00:19:28,400
Go.
219
00:19:37,466 --> 00:19:40,900
Can I get a discount?
220
00:19:42,100 --> 00:19:43,866
This is all I have.
221
00:19:57,800 --> 00:19:58,833
By the way,
222
00:19:59,200 --> 00:20:00,933
can I have a bowl of rice?
223
00:20:01,833 --> 00:20:04,000
I haven't ate all day.
224
00:20:06,833 --> 00:20:09,400
It's 2 nyang.
225
00:20:10,900 --> 00:20:11,966
Do you want it?
226
00:20:57,700 --> 00:20:58,800
Here.
227
00:21:02,400 --> 00:21:04,000
It wasn't just for me?
228
00:21:04,066 --> 00:21:05,166
One room for only you?
229
00:21:05,666 --> 00:21:06,966
With 10 nyang?
230
00:21:08,800 --> 00:21:11,567
Give me 30 nyang...
231
00:21:11,633 --> 00:21:15,800
...then I'll give a huge room
just for you.
232
00:21:24,566 --> 00:21:27,866
Father never told him this.
233
00:21:28,533 --> 00:21:31,134
He knew then that...
234
00:21:31,200 --> 00:21:34,700
...his father has never been
to Hanyang.
235
00:21:41,000 --> 00:21:42,066
This way.
236
00:21:42,400 --> 00:21:45,134
But that wasn't all...
237
00:21:45,200 --> 00:21:48,500
...that happened during
that first night in Hanyang.
238
00:21:50,000 --> 00:21:51,366
Oh Yeon-mook.
239
00:21:52,866 --> 00:21:54,000
Who are you?
240
00:21:54,066 --> 00:21:57,900
Is Oh Yeon-mook
from Chungcheong-do here?
241
00:21:59,700 --> 00:22:00,866
It's me.
242
00:22:01,300 --> 00:22:02,400
You are...
243
00:22:03,866 --> 00:22:05,300
...Oh Yeon-mook?
244
00:22:06,066 --> 00:22:07,234
Yes,
245
00:22:07,300 --> 00:22:08,300
what's going on?
246
00:22:15,000 --> 00:22:17,533
- What?
- What's going on?
247
00:22:27,666 --> 00:22:29,366
What's going on?
248
00:22:31,233 --> 00:22:33,133
What's the problem?
249
00:22:38,700 --> 00:22:40,034
He's almost dead!
250
00:22:40,100 --> 00:22:41,134
Get a doctor right away!
251
00:22:41,200 --> 00:22:43,466
- Someone's dying over here!
- Someone got hurt? Scared me.
252
00:22:44,633 --> 00:22:46,366
Someone paid him to do this.
253
00:22:47,366 --> 00:22:48,600
What are you talking about?
254
00:22:48,666 --> 00:22:49,866
You didn't hear?
255
00:22:50,266 --> 00:22:54,167
The nobles hire people
to beat up...
256
00:22:54,233 --> 00:22:56,833
...whomever has high chances
of passing the exam.
257
00:22:57,266 --> 00:22:58,833
To get their sons pass the exam.
258
00:22:59,300 --> 00:23:01,500
I heard many other people got
beaten up last night too
259
00:23:15,333 --> 00:23:16,433
Stop it there!
260
00:23:48,166 --> 00:23:49,100
What's going on?
261
00:23:49,166 --> 00:23:51,366
I'm sorry,
but can I borrow your horse?
262
00:23:52,733 --> 00:23:54,933
- What?
- I have to catch some people.
263
00:23:56,633 --> 00:23:58,400
Look! They're running away!
264
00:24:02,766 --> 00:24:04,667
Ask someone else,
265
00:24:04,733 --> 00:24:05,734
we need to go now.
266
00:24:05,800 --> 00:24:06,866
Please!
267
00:24:07,166 --> 00:24:08,734
I'll explain later,
268
00:24:08,800 --> 00:24:09,900
let me borrow first.
269
00:24:14,033 --> 00:24:15,333
What are you doing?
270
00:24:18,600 --> 00:24:20,700
Get off!
Are you insane?
271
00:24:21,700 --> 00:24:23,134
They're the people
who beat up applicants...
272
00:24:23,200 --> 00:24:24,466
...so they can't take the exam.
273
00:24:24,833 --> 00:24:26,233
We need to catch them!
274
00:24:29,500 --> 00:24:30,566
What did you just say?
275
00:24:31,300 --> 00:24:34,700
Someone hired them
to make people with talent fail.
276
00:24:35,366 --> 00:24:37,200
We're already in disadvantage
for not having money and support.
277
00:24:37,266 --> 00:24:39,300
And we're beaten up too!
278
00:24:39,666 --> 00:24:42,566
The guy who shared a room
with me almost died!
279
00:24:44,366 --> 00:24:45,567
It's not just one or two.
280
00:24:45,633 --> 00:24:47,634
They ganged up and went around
beating people up.
281
00:24:47,700 --> 00:24:50,133
If we don't catch them now,
they'll raise hell somewhere else.
282
00:24:52,833 --> 00:24:55,166
You don't have to help,
but let me just borrow a horse!
283
00:24:56,733 --> 00:24:57,833
Where did they go?
284
00:24:59,133 --> 00:25:00,166
Right there!
285
00:25:09,200 --> 00:25:10,234
Run!
286
00:25:10,300 --> 00:25:11,433
They're going too!
287
00:25:14,566 --> 00:25:15,600
Who's next?
288
00:25:15,800 --> 00:25:17,267
Kim Nam-soo from Namwon.
289
00:25:17,333 --> 00:25:18,800
He's staying over Daemyung house.
290
00:25:18,866 --> 00:25:19,866
Let's go.
291
00:25:31,800 --> 00:25:32,934
Who are you?
292
00:25:33,000 --> 00:25:34,900
Who paid you?
293
00:25:35,300 --> 00:25:36,767
We're the police,
294
00:25:36,833 --> 00:25:38,834
you better answer.
295
00:25:38,900 --> 00:25:39,900
Run!
296
00:26:57,166 --> 00:26:58,233
Please! Help!
297
00:27:24,466 --> 00:27:26,533
I asked who paid you.
298
00:28:21,633 --> 00:28:22,666
Are you okay?
299
00:28:26,600 --> 00:28:27,866
I'm fine.
300
00:28:29,033 --> 00:28:30,400
How about you?
301
00:28:31,500 --> 00:28:32,933
Are you worrying about me?
302
00:28:33,633 --> 00:28:35,066
I can't?
303
00:28:45,833 --> 00:28:46,866
How did it go?
304
00:28:47,000 --> 00:28:49,733
We had 4, all down.
305
00:28:50,200 --> 00:28:51,900
He took care of 2.
306
00:29:01,000 --> 00:29:02,833
The local police people
will be here soon.
307
00:29:03,133 --> 00:29:04,333
Let's wait a bit.
308
00:29:06,800 --> 00:29:07,833
Bring them!
309
00:29:20,266 --> 00:29:23,100
I think Yeoju Governor
Kim Won-seung paid them.
310
00:29:23,566 --> 00:29:26,433
His two sons are taking
the exam this time.
311
00:29:27,433 --> 00:29:29,166
They'll get arrested tomorrow.
312
00:29:29,900 --> 00:29:31,066
Well.
313
00:29:32,700 --> 00:29:35,133
But how did things
get resolved so quickly?
314
00:29:36,233 --> 00:29:38,300
Am I lucky to meet people
from the authority?
315
00:29:39,633 --> 00:29:41,666
Something like that.
316
00:29:42,400 --> 00:29:43,833
What's something like that?
317
00:29:54,700 --> 00:29:56,533
Are you here to take the exam too?
318
00:29:57,600 --> 00:29:58,666
Yes.
319
00:29:59,866 --> 00:30:01,267
Now you don't need to worry.
320
00:30:01,333 --> 00:30:02,900
Treat your wound and,
321
00:30:02,966 --> 00:30:04,366
good luck on your exam tomorrow.
322
00:30:05,633 --> 00:30:08,166
I'm sure you will pass.
323
00:30:09,333 --> 00:30:10,400
Well.
324
00:30:12,200 --> 00:30:13,500
I feel pretty confident.
325
00:30:18,466 --> 00:30:20,166
Hope you pass with top marks.
326
00:30:22,533 --> 00:30:23,633
Let's go.
327
00:30:27,533 --> 00:30:28,533
Wait!
328
00:30:34,666 --> 00:30:37,333
It's been a short time, but
we should at least exchange names.
329
00:30:38,333 --> 00:30:40,933
I'm Park Dal-hyang from Gangwon-do.
330
00:30:42,033 --> 00:30:43,533
What are your names?
331
00:30:52,466 --> 00:30:53,700
The Three Musketeers.
332
00:30:55,633 --> 00:30:56,666
What?
333
00:30:56,933 --> 00:30:59,100
We're called,
"The Three Musketeers."
334
00:31:05,300 --> 00:31:06,300
Let's go.
335
00:31:21,433 --> 00:31:24,533
Why are we the three musketeers?
336
00:31:25,933 --> 00:31:27,234
I don't know.
337
00:31:27,300 --> 00:31:28,400
What?
338
00:31:28,466 --> 00:31:30,833
I just spat it out.
339
00:31:31,233 --> 00:31:32,733
I have no idea why.
340
00:31:33,300 --> 00:31:34,933
I like that!
341
00:31:35,600 --> 00:31:37,300
I love that name.
342
00:31:41,666 --> 00:31:45,533
This was their first encounter.
343
00:31:46,733 --> 00:31:49,733
It was like a coincidence
and a destiny at the same time.
344
00:31:59,966 --> 00:32:01,633
Will you come back later?
345
00:32:21,933 --> 00:32:24,633
A lot of people here,
we better use the back door.
346
00:32:48,166 --> 00:32:49,333
This way.
347
00:33:02,466 --> 00:33:03,566
What's this?
348
00:33:06,833 --> 00:33:08,033
What are you doing?
349
00:33:09,500 --> 00:33:10,500
Get off!
350
00:33:10,566 --> 00:33:11,733
Are you insane?
351
00:33:14,500 --> 00:33:15,666
I wonder if it's his?
352
00:34:29,433 --> 00:34:30,666
He's here already.
353
00:34:41,700 --> 00:34:44,467
How have you been?
354
00:34:44,533 --> 00:34:45,666
You!
355
00:35:01,166 --> 00:35:02,800
He arrived here at dawn.
356
00:35:03,366 --> 00:35:06,233
He went through a lot at the border
avoiding the Late Jin's army.
357
00:35:07,966 --> 00:35:10,133
I'd like to hear about war first
since we have no time.
358
00:35:10,500 --> 00:35:12,433
Please tell him about the war.
359
00:35:16,533 --> 00:35:19,833
Later Jin has now took over
the marines and cannons.
360
00:35:20,600 --> 00:35:22,000
Mongol is down too.
361
00:35:22,066 --> 00:35:24,833
He says, Later Jin took over
our marines and cannons.
362
00:35:25,100 --> 00:35:27,766
Ming has lost everything...
363
00:35:28,400 --> 00:35:30,266
...except 8 castles
outside their territory.
364
00:35:31,766 --> 00:35:35,333
Ming Generals are all trying
to run away...
365
00:35:37,266 --> 00:35:40,033
...it's been awhile since
the defense system got destroyed.
366
00:35:41,400 --> 00:35:44,566
This is not reported properly...
367
00:35:45,000 --> 00:35:47,266
...to the central government.
368
00:35:48,000 --> 00:35:51,567
Even Ming soldiers think
that Ming'll go down...
369
00:35:51,633 --> 00:35:53,666
...sometime soon.
370
00:36:15,233 --> 00:36:17,366
Wait!
371
00:36:18,933 --> 00:36:20,800
- Stay here.
- Where are you going?
372
00:36:21,433 --> 00:36:24,066
I'm just going to look around...
373
00:36:24,333 --> 00:36:26,300
Wait, look at this first.
374
00:36:27,133 --> 00:36:28,266
What is it?
375
00:36:28,666 --> 00:36:31,100
Park Dal-hyang dropped this.
376
00:36:31,400 --> 00:36:32,434
It's just a letter.
377
00:36:32,500 --> 00:36:34,733
Its the content of the letter,
that's the problem. Read it.
378
00:36:40,500 --> 00:36:41,700
Right?
379
00:36:44,033 --> 00:36:45,033
What is this?
380
00:36:45,866 --> 00:36:47,866
This is amazing!
381
00:36:48,133 --> 00:36:49,233
What should we do?
382
00:36:52,033 --> 00:36:54,266
Where is he staying again?
383
00:37:20,133 --> 00:37:22,033
The three musketeers...
384
00:37:23,800 --> 00:37:25,666
What does three musketeers
even mean?
385
00:37:26,466 --> 00:37:28,766
Three musketeers... musketeers...
musket...
386
00:37:31,800 --> 00:37:34,133
Does it mean they're good
at shooting with muskets?
387
00:37:38,100 --> 00:37:39,100
Anyway...
388
00:37:39,700 --> 00:37:41,534
...Hanyang is biger
than I thought...
389
00:37:41,600 --> 00:37:43,800
All the talented people
hangout together.
390
00:38:22,600 --> 00:38:23,900
What are you looking for?
391
00:38:23,966 --> 00:38:24,900
A letter.
392
00:38:25,166 --> 00:38:26,466
Have you seen one?
393
00:38:26,833 --> 00:38:27,933
Isn't that it?
394
00:38:29,866 --> 00:38:31,733
This is from my father
to the minister.
395
00:38:32,066 --> 00:38:33,266
I'm looking for another one.
396
00:39:00,100 --> 00:39:01,200
What is this now?
397
00:39:11,800 --> 00:39:14,266
Isn't this some sort
of a treason.
398
00:39:14,966 --> 00:39:16,900
I thought you needed to see it.
399
00:39:21,166 --> 00:39:23,400
You know I feel the same
as you do .
400
00:39:23,833 --> 00:39:24,834
I promise.
401
00:39:24,900 --> 00:39:28,067
I won't get married
to another guy.
402
00:39:28,133 --> 00:39:32,034
If you don't come back,
I will die as an old lady...
403
00:39:32,100 --> 00:39:33,533
...or become a monk.
404
00:39:34,100 --> 00:39:37,933
I look forward to the day you
pass the exam and we meet again.
405
00:39:38,466 --> 00:39:41,767
If you mention my father's name,
"Kang Seok-ki" in Hanyang...
406
00:39:41,833 --> 00:39:43,500
...they'll show you
where our house is.
407
00:39:43,733 --> 00:39:44,900
From Yoon-seo.
408
00:39:46,900 --> 00:39:49,600
Don't we need to investigate him?
409
00:39:55,666 --> 00:39:57,366
It seems like
you're enjoying this.
410
00:39:57,700 --> 00:39:59,867
No way.
411
00:39:59,933 --> 00:40:01,134
This is too serious.
412
00:40:01,200 --> 00:40:02,466
I can't be excited.
413
00:40:03,533 --> 00:40:06,200
I'm very serious now.
414
00:40:14,066 --> 00:40:15,100
So...
415
00:40:16,566 --> 00:40:17,966
We investigate this guy?
416
00:40:18,166 --> 00:40:20,466
We can't just let this go.
417
00:40:24,233 --> 00:40:25,900
Right.
418
00:40:25,966 --> 00:40:28,900
Right,
we need to do it thoroughly.
419
00:40:30,033 --> 00:40:33,166
But how do we find him?
420
00:40:33,766 --> 00:40:35,334
He's probably on his way here now.
421
00:40:35,400 --> 00:40:36,933
I called him here.
422
00:40:38,533 --> 00:40:39,666
What?
423
00:40:40,600 --> 00:40:44,800
If you want the letter, meet us
at Seryeongkwan near Mapo Port.
424
00:40:45,133 --> 00:40:46,433
From the Three Musketeers.
425
00:40:50,466 --> 00:40:52,000
The Three Musketeers...
426
00:40:53,366 --> 00:40:57,034
If this letter is that important
he'll come...
427
00:40:57,100 --> 00:40:59,400
then we need to do
a in depth investigation.
428
00:40:59,466 --> 00:41:00,833
It's a test.
429
00:41:03,333 --> 00:41:04,434
Was it here?
430
00:41:04,500 --> 00:41:05,634
Hello.
431
00:41:05,700 --> 00:41:06,700
I told you.
432
00:41:06,766 --> 00:41:08,333
Investigate thoroughly.
433
00:41:09,933 --> 00:41:11,267
Please give my letter back.
434
00:41:11,333 --> 00:41:12,866
I dropped it by accident.
435
00:41:13,233 --> 00:41:15,166
You two talk, I'll step out.
436
00:41:26,033 --> 00:41:27,833
You read the letter?
437
00:41:28,433 --> 00:41:30,167
How can you read it
without my permission...
438
00:41:30,233 --> 00:41:31,267
Please sit.
439
00:41:31,333 --> 00:41:33,100
No.
I have to leave now.
440
00:41:34,333 --> 00:41:35,566
Please sit first.
441
00:41:39,733 --> 00:41:41,100
I said sit.
442
00:41:45,800 --> 00:41:46,800
Well.
443
00:41:48,033 --> 00:41:49,033
What is it?
444
00:42:11,266 --> 00:42:13,033
Why are you making this
a big deal?
445
00:42:13,800 --> 00:42:15,100
It's fun.
446
00:42:15,166 --> 00:42:17,000
I also want to know
how it will turn out.
447
00:42:18,166 --> 00:42:20,766
This shouldn't be about fun.
448
00:42:22,166 --> 00:42:23,600
I shouldn't have shown it to you.
449
00:42:23,666 --> 00:42:26,000
He's too tough.
450
00:42:26,600 --> 00:42:29,466
I want to see his jealous side.
451
00:42:29,866 --> 00:42:31,666
I really want to see.
452
00:42:43,033 --> 00:42:45,100
I can't just give it back to you.
453
00:42:45,700 --> 00:42:47,566
I need to listen
to what you have to say.
454
00:42:48,900 --> 00:42:50,233
About what?
455
00:42:51,033 --> 00:42:54,866
As you have seen before, we're
connected to the authorities.
456
00:42:55,566 --> 00:42:56,866
Anyway...
457
00:42:57,733 --> 00:43:00,666
...this letter sounds
like a treason.
458
00:43:01,533 --> 00:43:03,167
So we need to investigate.
459
00:43:03,233 --> 00:43:04,766
Treason?
460
00:43:05,166 --> 00:43:06,534
What are you talking about?
461
00:43:06,600 --> 00:43:08,200
What does that letter have to do
with a treason?
462
00:43:08,266 --> 00:43:11,600
Are you engaged to this woman
who wrote this letter?
463
00:43:13,700 --> 00:43:14,800
Why...
464
00:43:15,800 --> 00:43:17,833
...why do I have to answer that?
465
00:43:18,066 --> 00:43:22,566
She's the daughter of the Foreign
Affairs Minister, Kang Seok-ki.
466
00:43:24,800 --> 00:43:26,733
If it's that, Yoon-seo...
467
00:43:27,700 --> 00:43:31,167
...then just having this letter
can be a treason.
468
00:43:31,233 --> 00:43:33,800
So what are you talking about?
469
00:43:33,866 --> 00:43:34,900
Why is that...
470
00:43:34,966 --> 00:43:36,200
You answer first.
471
00:43:36,266 --> 00:43:37,833
Then I'll answer too.
472
00:43:40,800 --> 00:43:43,034
Have you met her again since then?
473
00:43:43,100 --> 00:43:44,533
Well.
474
00:43:49,866 --> 00:43:50,866
No.
475
00:43:51,733 --> 00:43:52,833
Never?
476
00:43:54,466 --> 00:43:55,400
I just got to know her
5 years ago...
477
00:43:55,466 --> 00:43:58,933
...when she came to my hometown
for about 2 months.
478
00:43:59,633 --> 00:44:01,133
She gave me that letter
when she left.
479
00:44:03,500 --> 00:44:06,034
Anyway, I just got here in Hanyang
for the first time.
480
00:44:06,100 --> 00:44:07,533
So I haven't seen her for 5 years.
481
00:44:09,133 --> 00:44:12,666
Then why do you care about
this letter?
482
00:44:13,133 --> 00:44:15,300
Why do I have to answer that?
483
00:44:15,366 --> 00:44:19,100
If you don't answer you'll
be transported to the authority.
484
00:44:21,533 --> 00:44:22,900
Answer me.
485
00:44:26,733 --> 00:44:28,000
After I take the exam...
486
00:44:30,366 --> 00:44:31,633
...I was going to go see her.
487
00:44:32,133 --> 00:44:36,166
So you were going to propose
to her after you pass the exam?
488
00:44:36,566 --> 00:44:37,600
Yes, so what?
489
00:44:38,066 --> 00:44:39,933
What does that have to do
with a treason?
490
00:44:40,633 --> 00:44:42,066
Oh, wow.
491
00:44:45,433 --> 00:44:48,634
Minister Kang Seok-ki's daughter,
Yoon-seo is already married.
492
00:44:48,700 --> 00:44:49,833
Didn't you know that?
493
00:45:01,133 --> 00:45:03,433
What?
494
00:45:04,133 --> 00:45:05,400
She's already married.
495
00:45:05,466 --> 00:45:06,766
A few years ago.
496
00:45:12,966 --> 00:45:14,033
Then...
497
00:45:15,566 --> 00:45:17,333
You still don't get it?
498
00:45:18,133 --> 00:45:20,666
Why this letter is a treason?
499
00:45:23,866 --> 00:45:26,900
You understand me now?
500
00:45:34,066 --> 00:45:35,166
No...
501
00:45:36,433 --> 00:45:38,700
That Yoon-seo is married
to the Crown Prince.
502
00:45:41,700 --> 00:45:44,533
She's the Crown Princess.
503
00:45:48,266 --> 00:45:49,633
Now you get it?
504
00:45:50,466 --> 00:45:53,366
Why having this letter
could be a treason?
505
00:45:56,666 --> 00:45:58,600
Come to my appointment ceremony
after I pass the exam, okay?
506
00:45:59,933 --> 00:46:02,234
Families are allowed
to the appointment ceremony.
507
00:46:02,300 --> 00:46:04,166
So if I pass the exam,
you'll be able to see the palace.
508
00:46:05,000 --> 00:46:06,067
So?
509
00:46:06,133 --> 00:46:08,300
When can I go to the palace?
510
00:46:08,933 --> 00:46:09,933
After 3 years?
511
00:46:10,600 --> 00:46:11,600
Or 5 years at max?
512
00:46:12,166 --> 00:46:13,533
5 years will do.
513
00:46:19,866 --> 00:46:21,433
You really didn't know, huh?
514
00:46:27,266 --> 00:46:31,000
How can one not know
who their Crown Princess is?
515
00:46:33,600 --> 00:46:34,966
My hometown...
516
00:46:36,566 --> 00:46:38,166
...is too far...
517
00:46:40,733 --> 00:46:42,533
It took me...
518
00:46:44,333 --> 00:46:46,300
...2 months to get here.
519
00:46:47,666 --> 00:46:49,233
No one in my town...
520
00:46:50,666 --> 00:46:52,100
...knows about it.
521
00:46:57,633 --> 00:46:59,066
Then why am I...
522
00:47:03,033 --> 00:47:06,366
...I've practiced so hard...
523
00:47:20,966 --> 00:47:22,466
Are you... crying now?
524
00:47:34,800 --> 00:47:36,500
Why is it so quite?
525
00:47:37,400 --> 00:47:38,833
What has happened?
526
00:47:47,566 --> 00:47:48,934
What did he say?
527
00:47:49,000 --> 00:47:50,367
Order some drinks.
528
00:47:50,433 --> 00:47:51,466
Drinks?
529
00:47:52,333 --> 00:47:54,066
It's a bit uncomfortable.
530
00:47:55,200 --> 00:47:57,600
I should be torturing him but...
531
00:48:00,266 --> 00:48:01,933
...I think I'm going to buy him
a drink to console him.
532
00:48:32,033 --> 00:48:33,100
Your Highness.
533
00:48:33,566 --> 00:48:35,867
It's way past your bedtime.
534
00:48:35,933 --> 00:48:37,300
Why don't you get ready for bed?
535
00:48:38,333 --> 00:48:40,133
Already?
536
00:48:40,333 --> 00:48:42,033
I'll get it ready.
537
00:48:46,166 --> 00:48:47,300
Your Highness.
538
00:48:47,966 --> 00:48:49,167
What's going on?
539
00:48:49,233 --> 00:48:50,833
The Crown Prince is here.
540
00:48:53,600 --> 00:48:55,200
At this time?
541
00:48:55,933 --> 00:48:57,534
Did he say he'd be stopping by?
542
00:48:57,600 --> 00:49:00,733
No, he didn't say anything.
543
00:49:01,666 --> 00:49:02,900
Where is it?
544
00:49:11,866 --> 00:49:13,133
Crown Prince.
545
00:49:19,800 --> 00:49:21,867
What's going on in this late hour?
546
00:49:21,933 --> 00:49:23,300
You haven't gone to bed yet?
547
00:49:23,500 --> 00:49:26,833
No, I was reading something...
548
00:49:44,733 --> 00:49:46,866
Have you been out somewhere?
549
00:49:47,666 --> 00:49:49,233
I went out for a bit.
550
00:49:49,566 --> 00:49:51,100
At this late hour?
551
00:49:52,100 --> 00:49:54,900
If you go out of the palace
that often, rumors will spread.
552
00:49:55,233 --> 00:49:57,833
- If the king finds this out...
- Do you know Park Dal-hyang?
553
00:49:59,233 --> 00:50:00,233
What?
554
00:50:00,800 --> 00:50:02,266
What did you say?
555
00:50:02,533 --> 00:50:05,933
Park Dal-hyang from Gangwon-do.
556
00:50:11,333 --> 00:50:12,766
Since you remember it...
557
00:50:13,366 --> 00:50:15,033
...I guess he wasn't lying.
558
00:50:16,800 --> 00:50:18,100
Your Highness....
559
00:50:19,233 --> 00:50:22,433
How do you know...
560
00:50:23,300 --> 00:50:25,500
He came to Hanyang now...
561
00:50:25,566 --> 00:50:28,966
...after practicing everyday
for the last 5 years.
562
00:50:29,700 --> 00:50:32,700
He came to marry you
after passing the exam.
563
00:50:34,833 --> 00:50:37,466
He's very skilled, he could
even win the first place.
564
00:50:38,166 --> 00:50:41,467
But the problem is he just
found out you're married already.
565
00:50:41,533 --> 00:50:45,333
So now he doesn't care
about the exam...
566
00:50:45,800 --> 00:50:47,666
...and about to ruin his life.
567
00:50:48,100 --> 00:50:50,967
So I'm worried that I could lose
a talented General-to-be.
568
00:50:51,033 --> 00:50:54,566
I'm just telling you
how frustrated he is for that.
569
00:51:06,700 --> 00:51:07,900
Your Highness.
570
00:51:09,500 --> 00:51:13,667
I don't know
what you heard from him.
571
00:51:13,733 --> 00:51:15,733
But please don't misunderstand.
572
00:51:16,133 --> 00:51:19,400
I don't remember clearly...
573
00:51:19,466 --> 00:51:22,566
...oh right, 5 or 6 years ago...
574
00:51:23,066 --> 00:51:26,634
...my mother got sick on the way
to my grand parents' house.
575
00:51:26,700 --> 00:51:29,966
So we just stayed there
for awhile.
576
00:51:31,233 --> 00:51:34,200
He was practicing so hard
for our country.
577
00:51:37,533 --> 00:51:39,333
So I just spoke highly of him I shared
a few words as something customary.
578
00:51:39,566 --> 00:51:41,600
Yes, it was something customary.
579
00:51:41,666 --> 00:51:43,633
My mother told me
to do so as well.
580
00:51:45,300 --> 00:51:47,033
And I guess...
581
00:51:47,600 --> 00:51:48,866
...he was too young
to understand...
582
00:51:49,866 --> 00:51:51,166
...how the world works...
583
00:51:57,000 --> 00:51:58,966
You know your excuse
makes no sense?
584
00:52:00,933 --> 00:52:03,633
The letter shows
that you were more into him.
585
00:52:04,600 --> 00:52:05,600
What?
586
00:52:06,366 --> 00:52:09,166
The letter you gave to him.
587
00:52:16,366 --> 00:52:18,700
You can't charm
an innocent guy like this...
588
00:52:19,366 --> 00:52:22,200
...and deny now.
589
00:52:25,900 --> 00:52:27,900
He bet his life on this.
590
00:52:37,266 --> 00:52:38,300
Are you...
591
00:52:39,100 --> 00:52:42,400
...doubting about...me?
592
00:52:44,900 --> 00:52:46,433
Not you.
593
00:52:47,333 --> 00:52:49,734
I'm just telling you...
594
00:52:49,800 --> 00:52:52,400
...about his true feelings
for you.
595
00:52:53,666 --> 00:52:56,500
This is
the real innocent love that...
596
00:52:57,100 --> 00:52:58,633
...we can't expect
from guys in Hanyang.
597
00:53:06,066 --> 00:53:08,766
I'll get going now
that I handed you the letter.
598
00:53:10,166 --> 00:53:11,200
Good night.
599
00:53:19,366 --> 00:53:20,400
By the way...
600
00:53:24,600 --> 00:53:27,466
...what happened
to the bold girl in the letter?
601
00:53:29,966 --> 00:53:32,533
Did you change your personality
as you enter the palace?
602
00:53:37,100 --> 00:53:39,166
I guess you were too scared of me.
603
00:54:09,366 --> 00:54:11,566
You know my heart is the same
as yours.
604
00:54:12,166 --> 00:54:13,300
I promise.
605
00:54:13,466 --> 00:54:16,633
I won't marry anyone other than you.
606
00:54:16,966 --> 00:54:18,534
If you don't come back for me,
607
00:54:18,600 --> 00:54:20,867
I'd die as an old maid...
608
00:54:20,933 --> 00:54:22,666
...or shave my head
and become a monk.
609
00:54:23,400 --> 00:54:25,866
I look forward to the day you pass
the exam and we meet again.
610
00:54:58,733 --> 00:55:00,166
Did you hear that too?
611
00:55:03,300 --> 00:55:04,666
Yoon-seo is...
612
00:55:05,900 --> 00:55:07,266
...living in there...
613
00:55:08,866 --> 00:55:10,433
...right over there.
614
00:55:14,166 --> 00:55:16,266
She won't come out of the palace.
615
00:55:18,700 --> 00:55:20,300
So I won't be able...
616
00:55:22,866 --> 00:55:24,800
...to see her anymore.
617
00:55:31,233 --> 00:55:33,800
Pass the exam and rank in first
place to prove your innocence.
618
00:55:34,666 --> 00:55:35,600
What?
619
00:55:35,666 --> 00:55:38,600
I said pass the exam and rank in
first place to prove your innocence.
620
00:55:39,066 --> 00:55:40,366
Don't think about going back.
621
00:55:41,033 --> 00:55:43,934
We're not done
suspecting you for the treason,
622
00:55:44,000 --> 00:55:45,867
we're just postponing
the judgment.
623
00:55:45,933 --> 00:55:47,400
If you give up...
624
00:55:47,900 --> 00:55:50,100
...your exams for this
and go back home...
625
00:55:50,700 --> 00:55:54,033
...we'll assume you still have
feelings for the Crown Princess.
626
00:55:54,500 --> 00:55:55,934
That's absurd!
627
00:55:56,000 --> 00:55:57,900
It's not like that.
How dare I...
628
00:55:57,966 --> 00:55:59,634
If you don't...
629
00:55:59,700 --> 00:56:02,200
...then take the exam. And show
your fealty to the country.
630
00:56:03,700 --> 00:56:07,334
Until then,
we'll be watching you closely.
631
00:56:07,400 --> 00:56:08,466
And...
632
00:56:11,900 --> 00:56:14,634
...this letter is
an important piece of evidence.
633
00:56:14,700 --> 00:56:17,033
So until you prove
your innocence...
634
00:56:17,333 --> 00:56:18,400
...we'll keep this.
635
00:56:18,833 --> 00:56:20,400
I wish I can pass the exam
and rank in first place.
636
00:56:20,466 --> 00:56:21,967
But it's not up to me.
637
00:56:22,033 --> 00:56:24,066
I thought you said
you were confident.
638
00:56:24,533 --> 00:56:27,200
Being confident doesn't mean
I can rank in first place.
639
00:56:27,266 --> 00:56:29,034
I need luck and...
640
00:56:29,100 --> 00:56:31,500
If you continue to put excuses
we'll have to report this...
641
00:56:31,566 --> 00:56:33,133
...to the Crown Prince.
642
00:56:33,500 --> 00:56:34,733
You guys know it too, right?
643
00:56:35,133 --> 00:56:37,300
He's not a very generous person.
644
00:56:37,366 --> 00:56:38,900
Oh, of course not.
645
00:56:39,200 --> 00:56:41,400
He can't know about this.
646
00:56:41,966 --> 00:56:43,000
You'll be in danger.
647
00:56:48,966 --> 00:56:51,100
And the Crown Princess
won't be safe either.
648
00:56:51,600 --> 00:56:53,766
Her whole family could get killed.
649
00:56:55,033 --> 00:56:58,200
The Crown Prince is extremly
violent and jealous by nature.
650
00:56:58,700 --> 00:56:59,800
Violent?
651
00:57:00,833 --> 00:57:03,867
He's not quite violent...
652
00:57:03,933 --> 00:57:05,534
He's not only violent...
653
00:57:05,600 --> 00:57:08,500
...but a sly man who leeches
on innocent people.
654
00:57:08,933 --> 00:57:11,400
I'm so sad just to think
about our Crown Princess.
655
00:57:11,966 --> 00:57:13,833
How unlucky of her
to marry such a guy...
656
00:57:22,666 --> 00:57:24,034
Anyway...
657
00:57:24,100 --> 00:57:27,366
Remember, you must pass the exam
in first place...
658
00:57:27,800 --> 00:57:28,966
...for the good of everyone.
659
00:57:48,566 --> 00:57:49,733
First place?
660
00:57:51,266 --> 00:57:53,033
If I win rank in first place...
661
00:57:53,766 --> 00:57:55,866
...she's safe.
662
00:57:59,566 --> 00:58:01,266
Do you think that makes sense?
663
00:58:02,000 --> 00:58:04,666
Isn't it strange?
664
00:58:09,566 --> 00:58:10,566
Fine.
665
00:58:11,200 --> 00:58:12,866
Let's trust them.
666
00:58:13,700 --> 00:58:15,933
They're the only ones...
667
00:58:16,400 --> 00:58:18,233
...who helped me here.
668
00:58:22,400 --> 00:58:23,634
Dal-hyang came...
669
00:58:23,700 --> 00:58:27,033
...to pass the exam
to marry Yoon-seo...
670
00:58:27,533 --> 00:58:30,834
...but now he decided to take...
671
00:58:30,900 --> 00:58:32,900
...the exam
to protect her happiness.
672
00:58:33,200 --> 00:58:36,500
And it has to be first place.
673
00:58:59,666 --> 00:59:01,000
Next day...
674
00:59:01,233 --> 00:59:05,633
...he took Boksi
with 250 other applicants.
675
00:59:06,400 --> 00:59:10,100
Only 28 people can pass.
676
00:59:48,666 --> 00:59:50,333
Right in the middle!
677
00:59:57,033 --> 00:59:58,600
Archery 1st place.
678
01:00:02,666 --> 01:00:04,166
Fail!
679
01:00:10,766 --> 01:00:12,466
Fail!
680
01:00:36,333 --> 01:00:37,800
Pass!
681
01:00:40,800 --> 01:00:42,800
Spear 2nd place.
682
01:00:56,466 --> 01:00:59,133
- Fail!
- Pass!
683
01:01:12,566 --> 01:01:14,533
Iron archery 1st place.
684
01:01:36,466 --> 01:01:37,966
Pass!
685
01:01:39,333 --> 01:01:41,166
Archery on horse 1st place.
686
01:01:58,666 --> 01:02:00,233
Right in the middle!
687
01:02:13,366 --> 01:02:14,766
Right in the middle!
688
01:02:15,800 --> 01:02:17,600
Gun 2nd place.
689
01:02:24,200 --> 01:02:28,266
We'll announce the 28 who passed.
690
01:02:30,500 --> 01:02:32,466
Han Jung-moo.
691
01:02:33,166 --> 01:02:34,966
Kim Bak-soo.
692
01:02:36,200 --> 01:02:38,066
Min Jung-ho.
693
01:02:40,066 --> 01:02:41,733
Choi Myung-jin.
694
01:02:43,166 --> 01:02:45,433
Park Dal-hyang.
695
01:02:52,000 --> 01:02:54,933
Dal-hyang got all the votes...
696
01:02:55,533 --> 01:02:57,400
...and was selected as
one of 28 out of 250.
697
01:02:57,966 --> 01:02:59,266
And he is...
698
01:03:00,166 --> 01:03:01,666
...now taking...
699
01:03:01,866 --> 01:03:05,100
...the final exam, Junsi.
700
01:03:13,366 --> 01:03:17,600
The king is here!
701
01:04:06,533 --> 01:04:10,300
What was the hardest test
in the junsi?
702
01:04:10,733 --> 01:04:14,333
Usually many people fail
in the archery on horse.
703
01:04:21,033 --> 01:04:22,100
Then...
704
01:04:23,333 --> 01:04:25,266
...let's do that one.
705
01:04:32,566 --> 01:04:34,600
The test for Junsi is...
706
01:04:34,666 --> 01:04:35,766
...the archery on horse.
707
01:04:51,400 --> 01:04:52,600
Fail!
708
01:05:19,766 --> 01:05:20,766
Next!
709
01:05:21,133 --> 01:05:23,000
Park Dal-hyang from Gangwon!
710
01:05:25,933 --> 01:05:28,233
From what part?
711
01:05:28,633 --> 01:05:30,066
From Gosung.
712
01:05:30,433 --> 01:05:32,700
He's ranked high
in the previous exam.
713
01:05:33,333 --> 01:05:34,466
Is that so?
714
01:05:42,066 --> 01:05:44,366
Why are you so late?
715
01:05:45,300 --> 01:05:46,500
It's the Crown Prince.
716
01:05:46,566 --> 01:05:48,633
- Where?
- Is that him?
717
01:06:02,433 --> 01:06:04,667
Who's the Crown Prince?
718
01:06:04,733 --> 01:06:06,034
What do you mean who?
719
01:06:06,100 --> 01:06:08,033
It's obviously the young man
in the dragon robe.
720
01:06:09,200 --> 01:06:10,800
Oh, well...
721
01:06:10,866 --> 01:06:12,800
Don't you see the royal guards
for the Crown Prince?
722
01:06:21,966 --> 01:06:23,034
Park Dal-hyang!
723
01:06:23,100 --> 01:06:24,566
Start now!
724
01:06:33,633 --> 01:06:35,134
Go now.
725
01:06:35,200 --> 01:06:36,333
What are you doing?
726
01:07:05,900 --> 01:07:07,000
The Three Musketeers.
727
01:07:07,666 --> 01:07:10,134
We're called the Three Musketeers.
728
01:07:10,200 --> 01:07:13,566
As you have seen before,
we're connect to the authority.
729
01:07:14,266 --> 01:07:17,134
This letter sounds
like a treason.
730
01:07:17,200 --> 01:07:18,933
So we need to investigate.
731
01:07:19,133 --> 01:07:22,200
I said pass the exam and rank in
first place to prove your innocence.
732
01:07:22,700 --> 01:07:24,066
Don't think about going back.
733
01:08:11,900 --> 01:08:14,500
Protect the king!
734
01:08:15,200 --> 01:08:16,800
- Your Majesty.
- Your Majesty.
735
01:08:30,800 --> 01:08:32,200
Your Majesty.
736
01:08:34,766 --> 01:08:35,766
Protect the king!
737
01:09:05,900 --> 01:09:09,100
The day Dal-hyang and the Three
Musketeers met for the 3rd time.
738
01:09:09,966 --> 01:09:14,200
This was even recorded
in the history book.
739
01:09:15,100 --> 01:09:16,133
But...
740
01:09:16,833 --> 01:09:20,600
...it was just a small start...
741
01:09:20,866 --> 01:09:25,200
...comparing to what will happen
in the future with them.
742
01:09:59,900 --> 01:10:01,600
Even if he didn't do it
intentionally...
743
01:10:01,666 --> 01:10:03,600
...we can't just let this go.
744
01:10:03,833 --> 01:10:05,633
Now I'll speak informally
since we're friends now.
745
01:10:05,800 --> 01:10:08,400
The letter to Park Dal-hyang...
746
01:10:08,700 --> 01:10:11,266
You guys are not happy together?
747
01:10:11,966 --> 01:10:13,766
Kim Ja-jeom is in Hanyang.
748
01:10:14,133 --> 01:10:18,534
Before the king approve
this losing war...
749
01:10:18,600 --> 01:10:20,100
You betrayers.
750
01:10:23,800 --> 01:10:26,300
I think they have another plan
with his people.
751
01:10:27,700 --> 01:10:30,134
How are you going
to insult me this time?
752
01:10:30,200 --> 01:10:32,300
- Again with these barbarians...
- Attack!
753
01:10:33,600 --> 01:10:36,700
I know you loved the woman
who was chosen before me!
754
01:10:37,666 --> 01:10:39,500
I just saw her, Mi-ryung.
755
01:10:40,666 --> 01:10:41,666
Mi-ryung.
50671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.