All language subtitles for Serpico.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,165 --> 00:01:23,956 Auto 2118. Chiamate l'ospedale Greenpoint. 2 00:01:24,165 --> 00:01:26,372 Dite che stiamo portando un poliziotto ferito. 3 00:01:38,664 --> 00:01:42,414 Ottavo distretto. Sì. 4 00:01:43,915 --> 00:01:46,372 Gesù Cristo. 5 00:01:55,664 --> 00:01:57,789 Indovina a chi hanno sparato. 6 00:01:59,831 --> 00:02:01,789 Serpico. 7 00:02:03,581 --> 00:02:05,664 Pensi che sia stato un poliziotto? 8 00:02:06,247 --> 00:02:08,498 Conosco sei poliziotti che avrebbero voluto farlo. 9 00:02:25,331 --> 00:02:27,498 - Pronto? - Sidney? 10 00:02:28,331 --> 00:02:30,456 New York Times. Hanno sparato a Serpico. 11 00:02:31,664 --> 00:02:34,289 - Oh, mio Dio. - Lo stanno portando a Greenpoint. 12 00:02:34,456 --> 00:02:35,498 Ci vediamo lì. 13 00:03:23,082 --> 00:03:24,873 Attenti. 14 00:04:02,831 --> 00:04:06,331 Essere un poliziotto significa credere nella legge... 15 00:04:06,498 --> 00:04:08,498 ...e proteggerla imparzialmente... 16 00:04:08,664 --> 00:04:10,998 ...rispettando l'uguaglianza di tutti gli uomini... 17 00:04:11,165 --> 00:04:14,790 ...e la dignità e il valore di ogni individuo. 18 00:04:15,331 --> 00:04:18,665 Ogni giorno, la vostra vita sarà in pericolo... 19 00:04:18,831 --> 00:04:21,206 ...e anche il vostro carattere. 20 00:04:21,414 --> 00:04:23,623 Avrete bisogno di integrità, coraggio... 21 00:04:23,831 --> 00:04:28,082 ...onestà, compassione, cortesia... 22 00:04:28,247 --> 00:04:32,082 ...costanza e pazienza. 23 00:04:32,247 --> 00:04:36,623 Voi uomini adesso potete unirvi alla guerra contro il crimine... 24 00:04:36,831 --> 00:04:40,748 ...e mettere in pratica, per strada, la teoria che avete appreso. 25 00:04:50,373 --> 00:04:52,414 Stessa ora, stesso posto. Entrambi i rapporti. 26 00:04:52,581 --> 00:04:54,956 Ho già fatto un 424. 27 00:04:55,123 --> 00:04:57,498 - È lei l'addetto al caso, tenente? - Sì, capo Green. 28 00:04:57,665 --> 00:04:59,748 Chi era con Serpico? 29 00:04:59,915 --> 00:05:02,581 - Heinemann e Julio. - Voglio che siano interrogati. 30 00:05:02,748 --> 00:05:05,790 Voglio che questa sia un'inchiesta ufficiale del reparto. 31 00:05:05,998 --> 00:05:08,414 Verbali entro le 9:00. 32 00:05:20,247 --> 00:05:22,581 Un'altra cosa, voglio una guardia per Serpico 24 ore su 24. 33 00:05:22,748 --> 00:05:25,206 - Sì, signore. - Voi due. Laggiù. 34 00:06:24,165 --> 00:06:26,915 Anthony Sardo. 35 00:06:29,581 --> 00:06:32,540 Ralph Sidon. 36 00:06:35,414 --> 00:06:38,206 Frank Serpico. 37 00:06:45,998 --> 00:06:47,831 Frankie! 38 00:06:56,748 --> 00:06:58,873 Avvicinatevi. 39 00:07:25,915 --> 00:07:27,832 Poliziotto Serpico. 40 00:07:29,414 --> 00:07:32,248 Piano superiore. Vedi l'addetto all'appello. 41 00:07:46,998 --> 00:07:49,082 Prendi una mappa del distretto. Impara le postazioni e i settori. 42 00:07:49,248 --> 00:07:52,456 Questa settimana, dalle 8 alle 4. La prossima, dalle 4 a mezzanotte. 43 00:07:52,665 --> 00:07:55,498 Se hai delle domande, i più anziani ti spiegheranno tutto. Buona fortuna. 44 00:08:09,832 --> 00:08:11,915 POLIZIOTTO DEL MESE 45 00:08:17,581 --> 00:08:19,124 Ehi. Sono le otto. 46 00:08:19,331 --> 00:08:22,957 Forza. Andiamo, radunatevi, forza. 47 00:08:23,165 --> 00:08:25,748 D'accordo, calmatevi. 48 00:08:28,082 --> 00:08:31,581 D'accordo, ci sono un paio di annunci oggi e due nuovi uomini. 49 00:08:31,748 --> 00:08:35,415 Sul tabellone alla mia sinistra, vedete la squadra uno, settore blu. 50 00:08:35,581 --> 00:08:39,581 Squadra due, settore rosso. Squadra tre, settore verde. 51 00:08:39,748 --> 00:08:43,289 Vogliamo mandati, mandati, mandati. 52 00:08:43,498 --> 00:08:45,832 I ragazzi li servo io, Florence. 53 00:08:45,998 --> 00:08:47,706 Lui è Frank Serpico, Charlie. 54 00:08:47,915 --> 00:08:49,331 - Salve, Frank. - Salve, Charlie. 55 00:08:49,498 --> 00:08:51,665 - Vuoi del pollo alla crema? - A me va bene. 56 00:08:51,832 --> 00:08:53,581 No, io credo che vorrei... 57 00:08:54,165 --> 00:08:56,498 Un bel panino col rosbif. 58 00:08:59,832 --> 00:09:02,165 Sì, d'accordo. Andate pure avanti. 59 00:09:02,415 --> 00:09:04,331 Lo porterò io. 60 00:09:06,331 --> 00:09:07,915 Peluce... 61 00:09:08,498 --> 00:09:10,581 ...questo è tutto grasso. 62 00:09:13,165 --> 00:09:17,581 - Ho visto del rosbif magro lì. - Dai, calmati. Siediti. 63 00:09:18,415 --> 00:09:21,790 - Che cosa c'è? - Non essere così pignolo. È gratis. 64 00:09:21,998 --> 00:09:25,040 Beh, non sono pignolo. Non so come farò a mangiarlo. 65 00:09:25,248 --> 00:09:26,707 Senti, Charlie è un tipo a posto. 66 00:09:26,915 --> 00:09:29,665 Noi non gli facciamo le multe quando parcheggia in doppia fila. 67 00:09:34,998 --> 00:09:37,373 Non potrei pagare, e avere quello che voglio? 68 00:09:37,790 --> 00:09:41,415 Frank, di solito prendi quello che ti dà Charlie. 69 00:09:49,248 --> 00:09:52,665 Settore D David, 1034. Possibile stupro in corso. 70 00:09:52,832 --> 00:09:57,873 Vicinanze di P.S. 218, Grand Avenue e BQ Expressway. 71 00:10:00,124 --> 00:10:01,957 Ehi, Becker, non rispondiamo noi? 72 00:10:02,165 --> 00:10:05,999 Oh, rilassati, Frank. Non è il nostro settore. 73 00:10:07,082 --> 00:10:08,873 È sul confine. 74 00:10:09,832 --> 00:10:11,415 Rispondo io. 75 00:10:11,581 --> 00:10:14,373 Settore D, 1547, ricevuto. 76 00:10:45,206 --> 00:10:47,999 Oh, mio Dio. 77 00:10:51,832 --> 00:10:53,540 Fermi. Fermi. Fermi. 78 00:10:53,748 --> 00:10:56,665 - Polizia. - Oh, merda. 79 00:10:58,290 --> 00:11:00,790 Non sparare ora. Stai calmo. 80 00:11:00,999 --> 00:11:03,498 D'accordo. Mettete via le pistole. 81 00:11:03,665 --> 00:11:05,040 Mettete via le pistole. 82 00:11:05,248 --> 00:11:08,957 Andiamo, accidenti. Ho detto di mettere via quelle pistole del cazzo. 83 00:11:09,165 --> 00:11:11,206 Io la taglio, accidenti. 84 00:11:14,540 --> 00:11:16,415 Spegni quella luce del cazzo, amico. 85 00:11:17,665 --> 00:11:19,665 Io la taglio, amico. Io la taglio. 86 00:11:19,832 --> 00:11:23,748 Voi state calmi, accidenti. State calmi. 87 00:11:23,915 --> 00:11:25,707 Va bene. Va bene. 88 00:11:25,957 --> 00:11:28,331 Va bene. Bene così. 89 00:11:51,498 --> 00:11:55,248 L'altro ha tirato fuori il suo coso. 90 00:11:57,665 --> 00:12:00,206 Me l'ha messo sulla bocca. 91 00:12:01,748 --> 00:12:04,707 Mi ha tenuto giù. 92 00:12:06,498 --> 00:12:09,373 Hanno detto che se non lo facevo... 93 00:12:09,748 --> 00:12:11,748 ...mi avrebbero ucciso. 94 00:12:17,582 --> 00:12:19,623 Sarà una testimone fantastica. 95 00:12:19,832 --> 00:12:21,957 Vuoi una barella? 96 00:12:34,832 --> 00:12:36,206 Muscles, è uno dei tuoi. 97 00:12:36,415 --> 00:12:38,290 Ti chiamerò dall'ospedale. 98 00:13:24,748 --> 00:13:29,790 Va bene, maledetto arrapato. Chi erano i tuoi amichetti? 99 00:13:34,748 --> 00:13:36,874 Ehi, Frank, ne vuoi un po' anche tu? 100 00:13:37,082 --> 00:13:40,248 No, io voglio riempire il modulo d'arresto. 101 00:14:01,082 --> 00:14:02,915 Ehi, Charlie. 102 00:14:03,082 --> 00:14:05,415 - Dammi cinque minuti con lui. - Certo. 103 00:14:05,582 --> 00:14:07,206 Grazie. 104 00:14:11,665 --> 00:14:13,498 Grazie, Charlie. 105 00:14:21,582 --> 00:14:24,832 Quello stronzo ti ha proprio conciato per le feste. Come ti senti? 106 00:14:24,999 --> 00:14:27,665 Perché tu non sei rimasto a divertirti? 107 00:14:27,832 --> 00:14:30,248 Non è il mio tipo di divertimento. 108 00:14:31,749 --> 00:14:33,457 Già. 109 00:14:35,331 --> 00:14:37,290 Io voglio parlarti. 110 00:14:37,915 --> 00:14:41,457 Voglio portarti qui di fronte. Offrirti un caffè. 111 00:14:41,749 --> 00:14:43,331 Senza manette. 112 00:14:45,248 --> 00:14:46,999 Ascoltami... 113 00:14:47,166 --> 00:14:49,206 ...io non ti ho toccato di sopra, giusto? 114 00:14:49,415 --> 00:14:52,373 Se scappi, ti ficcherò una pallottola nella schiena. 115 00:14:52,582 --> 00:14:54,331 Capito? 116 00:14:55,832 --> 00:14:57,874 Andiamo. 117 00:15:01,749 --> 00:15:05,790 È un peccato che ti prenderai tutta la colpa da solo. 118 00:15:07,915 --> 00:15:11,331 Non lo so, forse sei colpevole, forse no. 119 00:15:12,331 --> 00:15:14,999 Forse volevi solo aggregarti. 120 00:15:15,166 --> 00:15:17,790 Secondo me, volevi solo aggregarti. 121 00:15:19,582 --> 00:15:21,790 Ma tu sei quello che è stato beccato. 122 00:15:21,999 --> 00:15:24,206 Non hai mai neanche tirato fuori il cazzo. 123 00:15:24,415 --> 00:15:27,373 - Mettilo nel rapporto. - È già nel rapporto. 124 00:15:33,582 --> 00:15:35,332 Guardati. 125 00:15:35,999 --> 00:15:39,166 - Non posso mangiare. - No, non puoi. 126 00:15:41,415 --> 00:15:44,332 Io non ti capisco, lo sai? 127 00:15:44,498 --> 00:15:46,498 Cos'è, ti senti in debito con quelli lì? 128 00:15:46,665 --> 00:15:48,124 Mandali a fare in culo. 129 00:15:48,332 --> 00:15:51,832 Ti hanno voltato le spalle. Tu non gli devi niente. 130 00:15:54,082 --> 00:15:56,665 Ti manderanno in galera, lo sai? 131 00:15:57,332 --> 00:15:59,290 Quanto mi possono dare? 132 00:16:01,749 --> 00:16:03,790 Oh, vediamo. Rapimento. 133 00:16:04,166 --> 00:16:06,874 Sodomia. Stupro. 134 00:16:07,582 --> 00:16:09,624 Vuoi scherzare? 135 00:16:11,999 --> 00:16:13,624 Ehi. 136 00:16:16,082 --> 00:16:19,665 Tu parla con me. Salvati. 137 00:16:37,749 --> 00:16:39,749 Non mi mandi nessuno? Senti... 138 00:16:39,915 --> 00:16:42,166 ...McCoy, se ne prendo uno, io mi perdo l'altro. 139 00:16:42,415 --> 00:16:46,415 Senti, Serpico, è il caso di Muscles. E lui è in vacanza per qualche giorno. 140 00:16:46,665 --> 00:16:49,332 - Non posso intromettermi. - Sono qui adesso. 141 00:16:49,498 --> 00:16:51,373 - Può aspettare. - No, non può. 142 00:17:18,832 --> 00:17:20,916 Agente di polizia. Fermi. Fermi. 143 00:17:21,332 --> 00:17:23,332 Giratevi. 144 00:17:28,082 --> 00:17:29,749 - Aprite le gambe. - Andiamo, amico. Andiamo. 145 00:17:29,916 --> 00:17:32,332 Per favore, toglimi quella pistola dalla testa. 146 00:17:32,498 --> 00:17:34,916 Giratevi lentamente. 147 00:17:48,166 --> 00:17:51,248 Adesso ci pensiamo noi, ragazzo. Non devi restare qui. 148 00:17:53,749 --> 00:17:55,373 Ma cosa stai dicendo? 149 00:17:55,582 --> 00:17:56,999 È un mio arresto. 150 00:17:59,248 --> 00:18:00,832 L'arresto lo facciamo noi. 151 00:18:00,999 --> 00:18:04,332 Un arresto così non si presenta bene se lo fa un poliziotto di turno. 152 00:18:04,582 --> 00:18:07,665 Un attimo. Non m'importa come si presenta. Il lavoro l'ho fatto io. 153 00:18:07,874 --> 00:18:10,082 Mi sono spaccato il culo, l'arresto è mio. 154 00:18:10,248 --> 00:18:11,957 Vuoi davvero fare l'arresto? 155 00:18:12,166 --> 00:18:14,248 Sai, potresti finire sotto accusa. 156 00:18:14,499 --> 00:18:16,373 Hai lasciato la tua postazione. Hai lasciato la strada. 157 00:18:16,582 --> 00:18:18,540 Sei entrato nel giardino della scuola senza permesso. 158 00:18:18,749 --> 00:18:21,290 E questo è solo l'inizio, vero, Penella? 159 00:18:22,248 --> 00:18:24,373 Non hai compilato questo modulo. Cazzo. 160 00:18:24,665 --> 00:18:26,957 Se sei fortunato, avrai solo un rimprovero. 161 00:18:27,166 --> 00:18:29,332 Diciamo che ci hai assistito in questo arresto, ragazzo. 162 00:18:37,916 --> 00:18:41,124 Jim, togliti dai piedi. Che cosa fai? 163 00:18:43,082 --> 00:18:45,707 Cosa devo fare? Attraverso la strada? 164 00:19:01,082 --> 00:19:02,707 SI RIPARANO SCARPE 165 00:19:10,624 --> 00:19:13,041 - Ehi, Pasquale. - Ehi, Frankie. 166 00:19:13,248 --> 00:19:15,041 - Come stai? - Bene. Tu come stai? 167 00:19:15,248 --> 00:19:17,916 - Dov'è papà? - Tornerà tra mezz'ora. 168 00:19:18,082 --> 00:19:19,457 Come va, Frankie? 169 00:19:19,665 --> 00:19:21,332 Bene. Sono venuto a riprendermi le scarpe. 170 00:19:21,499 --> 00:19:24,248 - Sì. - Più veloce. Più veloce. 171 00:19:26,373 --> 00:19:28,916 - Oh, eccole qui. - Frankie. Come va? 172 00:19:29,124 --> 00:19:30,791 Bene. Ottimo lavoro. 173 00:19:30,999 --> 00:19:33,707 Oh, voi qui fate un bel lavoro. 174 00:19:34,832 --> 00:19:37,457 Allora, come va, Frankie? 175 00:19:37,665 --> 00:19:40,791 Continui a chiedermelo. Ma cosa ti prende? Sto bene. 176 00:19:40,999 --> 00:19:44,665 Beh, pensavo che saresti venuto a casa sabato sera. 177 00:19:44,874 --> 00:19:46,749 Mi dispiace, Pasquale, non ce l'ho fatta. 178 00:19:46,957 --> 00:19:50,332 Margaret aveva invitato Marianne. Marianne era molto delusa... 179 00:19:50,499 --> 00:19:52,499 Oh, andiamo, non è... Ascolta... 180 00:19:53,248 --> 00:19:56,248 Non mi piace. Davvero, non invitare la gente... 181 00:19:56,415 --> 00:19:58,499 ...se non sei sicuro che verrò. 182 00:19:58,665 --> 00:20:01,290 Sul serio. Se voglio vedere Marianne, la chiamerò. 183 00:20:01,540 --> 00:20:04,166 Ma che cosa sta succedendo tra voi due? 184 00:20:04,582 --> 00:20:08,374 Ehi, Pasquale, ti dirò una cosa. 185 00:20:09,166 --> 00:20:12,540 Vedi, io lavoro tutto il giorno con i poliziotti, giusto? 186 00:20:12,749 --> 00:20:15,166 Ora, quando esco, vedo Marianne. 187 00:20:15,415 --> 00:20:16,707 Suo padre è un poliziotto. 188 00:20:16,916 --> 00:20:19,166 Suo fratello è un poliziotto. Suo zio è un poliziotto. 189 00:20:19,332 --> 00:20:21,540 Ho la sensazione che anche lei sia un poliziotto. 190 00:20:21,749 --> 00:20:23,332 Vieni qui. 191 00:20:23,499 --> 00:20:25,832 Come va il lavoro? 192 00:20:26,332 --> 00:20:27,665 Ci sono i soliti problemi. 193 00:20:27,832 --> 00:20:31,083 La mamma dice che stai cercando un appartamento nuovo. È vero? 194 00:20:31,248 --> 00:20:34,207 - Sì. - Allora, dove andrai? 195 00:20:34,916 --> 00:20:37,290 Non lo so. Sto cercando vicino all'università. 196 00:20:37,457 --> 00:20:39,374 NYU? Greenwich Village? 197 00:20:39,582 --> 00:20:40,916 Sì, Greenwich Village. 198 00:20:41,124 --> 00:20:43,207 Il vecchio quartiere non è più bello abbastanza per te? 199 00:20:43,415 --> 00:20:45,374 Dì a papà che sono passato. 200 00:20:45,540 --> 00:20:48,457 Sì. Frankie, domenica? 201 00:20:48,665 --> 00:20:50,041 Domenica cosa? 202 00:20:50,248 --> 00:20:51,874 Cena. 203 00:20:53,749 --> 00:20:56,707 - Fammi un favore. Niente Marianne. - Lo so. Niente Marianne. 204 00:20:57,083 --> 00:20:58,874 D'accordo, un paio di annunci. 205 00:20:58,957 --> 00:21:01,457 "Annunciamo un corso di identificazione delle impronte... 206 00:21:01,666 --> 00:21:03,499 ...al John Jay College. 207 00:21:03,666 --> 00:21:05,124 Il corso è per quei poliziotti... 208 00:21:05,332 --> 00:21:07,999 ...che vorrebbero conseguire i requisiti per gli incarichi... 209 00:21:08,207 --> 00:21:10,791 ...dell'Ufficio di ldentificazione Criminale, l'UIC... 210 00:21:10,999 --> 00:21:14,540 ...che è considerata la strada per ottenere il distintivo di detective. 211 00:21:14,707 --> 00:21:16,999 Firmato capitano McGuire". 212 00:21:17,332 --> 00:21:19,666 Sul tabellone alla mia sinistra vedete la squadra uno... 213 00:21:23,582 --> 00:21:27,332 - Fa abbastanza caldo per te? - Non è il caldo. È l'umidità. 214 00:21:27,499 --> 00:21:30,290 Sapevo che l'avresti detto. 215 00:21:50,083 --> 00:21:52,958 Sai quanto tempo ci stai mettendo? 216 00:21:54,166 --> 00:21:57,624 Controlla una categoria di impronte, due, è più che sufficiente. 217 00:21:58,457 --> 00:22:02,083 Non dirò "niente precedenti penali" quando magari ha precedenti penali. 218 00:22:02,874 --> 00:22:05,999 Da quanto tempo sei qui all'UIC, Serpico? 219 00:22:06,166 --> 00:22:08,124 Da tutta la vita. 220 00:22:08,749 --> 00:22:11,791 È abbastanza tempo per sapere come si fanno le cose. 221 00:22:12,083 --> 00:22:15,415 Barto. Non è solo quello. 222 00:22:15,582 --> 00:22:17,624 Io non ti piaccio. 223 00:22:18,374 --> 00:22:21,874 L'UIC non ha mai avuto un poliziotto così strano prima d'ora. 224 00:22:22,083 --> 00:22:25,540 Barto, smettila di darmi fastidio. 225 00:22:35,249 --> 00:22:36,374 Mamma. 226 00:22:39,207 --> 00:22:41,083 Frankie. 227 00:23:02,166 --> 00:23:04,041 Mamma. 228 00:24:14,083 --> 00:24:15,499 Ehi. 229 00:24:16,166 --> 00:24:18,666 Vuoi comprare un cucciolo? 230 00:24:27,083 --> 00:24:29,125 Ma guarda un po'. 231 00:24:30,666 --> 00:24:32,999 Dove avete preso questi cani? 232 00:24:33,999 --> 00:24:36,166 Oh, sono miei. 233 00:24:37,332 --> 00:24:39,457 Ne vuoi uno gratis? 234 00:24:41,249 --> 00:24:43,249 No, voglio pagarlo. Quanto costano? 235 00:24:43,415 --> 00:24:45,541 Cinque dollari. 236 00:24:46,249 --> 00:24:48,125 Affare fatto. 237 00:24:53,249 --> 00:24:56,290 Va bene, chi di voi vuole venire con me? 238 00:24:57,083 --> 00:24:58,707 Cosa? 239 00:25:00,416 --> 00:25:01,999 Andiamo. 240 00:25:02,749 --> 00:25:04,624 - Sentite, mi fate un favore? - Cosa? 241 00:25:04,833 --> 00:25:07,833 Tenete d'occhio la macchina e la mia roba perché sto traslocando. 242 00:25:07,999 --> 00:25:10,249 - Sì. - Grazie. 243 00:25:40,999 --> 00:25:42,708 Don Chisciotte. 244 00:26:00,916 --> 00:26:02,916 Señorita Land? 245 00:26:06,833 --> 00:26:08,290 Signor Serpico. 246 00:26:08,499 --> 00:26:11,708 Ho qui il mio cavallo. Forse posso portarla da qualche parte. 247 00:26:11,916 --> 00:26:13,791 Beh, vado a lavorare al Caffè Reggio. 248 00:26:14,332 --> 00:26:17,207 Oh, il Caffè Reggio. 249 00:26:18,332 --> 00:26:20,374 È sulla 4ª strada e... 250 00:26:20,582 --> 00:26:22,541 - MacDougal e la 3ª. - MacDougal e la 3ª. 251 00:26:22,749 --> 00:26:24,332 - Sì. - Posso darti un passaggio? 252 00:26:24,499 --> 00:26:25,582 Certo. 253 00:26:26,416 --> 00:26:28,332 Cristo. Che cos'è? 254 00:26:28,499 --> 00:26:30,916 Hai messo le mani sul mio borsello. Non lo fare. 255 00:26:31,083 --> 00:26:33,207 Non è un borsello. È una pistola. 256 00:26:33,416 --> 00:26:35,666 Beh, dobbiamo pur mangiare, no? 257 00:26:37,749 --> 00:26:39,041 A cosa ti serve la pistola? 258 00:26:39,249 --> 00:26:41,207 Non lo so. Hai mai sentito parlare del circo Barnum & Bailey? 259 00:26:41,416 --> 00:26:43,041 - Sì. - Sono il loro domatore di leoni. 260 00:26:43,249 --> 00:26:45,125 - Andiamo. - No, è la verità. 261 00:26:45,332 --> 00:26:47,207 - Racconti un sacco di stronzate. - Davvero? 262 00:26:47,416 --> 00:26:48,624 Cosa fai di lavoro? 263 00:26:48,833 --> 00:26:52,083 Oh, io? Lo sono... Sono un'attrice, una cantante... 264 00:26:52,249 --> 00:26:56,624 ...una ballerina e una buddista. - Ah, e in quell'ordine? 265 00:26:57,416 --> 00:27:00,332 Lo sono un poliziotto. Ci crederesti? 266 00:27:00,582 --> 00:27:01,874 No, non ci crederei. 267 00:27:05,083 --> 00:27:07,041 TEATRO STATALE DI NEW YORK 268 00:27:07,249 --> 00:27:10,166 CENTRO COMUNALE DI MUSICA E TEATRO 269 00:27:21,332 --> 00:27:22,833 Leslie. Leslie. 270 00:27:23,000 --> 00:27:24,083 Sì. 271 00:27:24,249 --> 00:27:26,958 Quei salti che ha fatto quel tipo, come hai detto che si chiamano? 272 00:27:27,166 --> 00:27:28,791 - Jetés. - Jetés. 273 00:27:29,000 --> 00:27:30,499 Sì. 274 00:27:34,083 --> 00:27:36,000 Provaci tu. 275 00:27:36,249 --> 00:27:39,916 Va bene. Come si comincia? Qual è la tua posizione? 276 00:27:44,166 --> 00:27:47,374 Nella prossima vita. Andiamo. 277 00:27:50,666 --> 00:27:53,332 Adesso cosa stai leggendo, Serpico? 278 00:27:56,083 --> 00:27:58,624 La mia vita di lsadora Duncan. 279 00:27:59,666 --> 00:28:02,083 Era una ballerina. 280 00:28:02,249 --> 00:28:04,166 Faceva la danza del ventre? 281 00:28:05,000 --> 00:28:08,166 No. Era una ballerina classica. 282 00:28:08,332 --> 00:28:11,874 Balletto. Sai cos'è un balletto? 283 00:28:12,416 --> 00:28:14,041 - Un po'. - Un po', eh? 284 00:28:14,249 --> 00:28:17,041 - Ne hai mai visto uno? - Non da vicino. 285 00:28:17,249 --> 00:28:19,791 Io sono stato a vedere un balletto. È fantastico. 286 00:28:20,000 --> 00:28:21,666 - Sto seguendo dei corsi. - Sì? 287 00:28:21,833 --> 00:28:23,916 Sì. È lì che vado quando esco di qui. 288 00:28:24,083 --> 00:28:26,166 - Sì? - È fantastico per il corpo. 289 00:28:26,332 --> 00:28:28,749 - Ti fa venire i muscoli. - Lo vedo. 290 00:28:28,916 --> 00:28:30,916 - L'hai notato, eh? - L'ho notato. 291 00:28:31,083 --> 00:28:32,958 Ci sono cinque posizioni. Lo sapevi? 292 00:28:33,166 --> 00:28:35,207 Cinque? Mi sembrano poche. 293 00:28:35,416 --> 00:28:36,916 Oh, no, bastano, credimi. 294 00:28:37,083 --> 00:28:39,249 - Per che cosa? - Guarda. 295 00:28:39,416 --> 00:28:42,083 Vedi? Questa è la prima posizione. 296 00:28:42,249 --> 00:28:44,916 Da questa posizione, io posso fare tutto. 297 00:28:45,083 --> 00:28:46,499 - Vuoi vedere? - Certo. 298 00:28:46,666 --> 00:28:48,374 Ecco qua. 299 00:28:56,000 --> 00:28:58,791 - Tenente Steiger, mi serve... - No. Più tardi. 300 00:29:03,249 --> 00:29:04,749 Ehi, spegni le luci. 301 00:29:04,916 --> 00:29:08,541 Oh, Potts. Volevo leggere. 302 00:29:08,749 --> 00:29:11,332 Posizioni, posizioni. 303 00:29:11,583 --> 00:29:14,249 Non ho mai visto delle posizioni così contorte. 304 00:29:14,416 --> 00:29:16,249 Adesso dovrò fare la pipì al buio. 305 00:29:16,416 --> 00:29:20,374 Dev'essere una ninfomane, con posizioni come quella. 306 00:29:20,583 --> 00:29:23,499 Ehi, Serpico, come puoi pisciare in un momento come questo? 307 00:29:24,167 --> 00:29:25,583 Barto vuole un campione. 308 00:29:26,583 --> 00:29:27,958 Indagherò su questo fatto. 309 00:29:32,083 --> 00:29:34,624 - Che cos'hai lì? - Tieni. 310 00:29:35,499 --> 00:29:37,374 Qui davanti. 311 00:29:38,583 --> 00:29:41,541 - Qui davanti dove? - Terza finestra in basso. 312 00:29:43,332 --> 00:29:44,833 Io non vedo niente laggiù. 313 00:29:45,000 --> 00:29:46,875 Fammi vedere. 314 00:29:47,916 --> 00:29:50,374 Oh, ha appena tirato giù la tendina. 315 00:29:51,749 --> 00:29:53,624 Porti davvero iella, lo sai? 316 00:29:53,833 --> 00:29:56,207 Chiaro, dai la colpa a me. 317 00:29:57,666 --> 00:30:00,541 Fermo, Serpico. Cosa stavate facendo, voi due? 318 00:30:01,583 --> 00:30:03,791 - Cosa? - Nel cesso, al buio. 319 00:30:04,000 --> 00:30:06,499 Gli stavi facendo un pompino? 320 00:30:09,249 --> 00:30:10,624 Ma cosa sta dicendo? 321 00:30:10,833 --> 00:30:13,291 Vuoi dirmi che stavate solo facendo i guardoni? 322 00:30:13,499 --> 00:30:15,916 Gli stavi succhiando il cazzo, non è vero? 323 00:30:16,083 --> 00:30:18,499 - È matto? - Te lo faccio vedere io il matto. 324 00:30:18,749 --> 00:30:22,207 La scorsa settimana ho trovato dei boxer macchiati di sperma. 325 00:30:23,499 --> 00:30:25,374 Lì. 326 00:30:27,083 --> 00:30:29,958 Mi sta davvero accusando di questo? 327 00:30:33,249 --> 00:30:36,000 Buongiorno, capitano McClain. Io sono l'agente Serpico. 328 00:30:36,167 --> 00:30:38,624 Mi hanno detto che posso parlare con lei, signore. 329 00:30:42,083 --> 00:30:44,499 Certo, figliolo. Entra pure. 330 00:30:47,750 --> 00:30:49,875 Il tenente Steiger non farà rapporto. 331 00:30:50,083 --> 00:30:53,416 È troppo preoccupato dell'immagine del suo reparto. 332 00:30:53,916 --> 00:30:57,374 Ma... Potrebbe compromettere il tuo futuro all'UIC. 333 00:31:00,833 --> 00:31:03,000 Signore, devo dire... 334 00:31:03,583 --> 00:31:05,666 ...che francamente non vedo nessun futuro qui. 335 00:31:05,916 --> 00:31:08,583 Cioè, sono tutte stronzate che è la strada per fare carriera... 336 00:31:08,750 --> 00:31:10,249 ...e diventare detective. 337 00:31:10,416 --> 00:31:14,167 - Io sono là da due anni... - E vorresti essere trasferito? 338 00:31:14,750 --> 00:31:17,958 Sì, signore. Ma non voglio tornare in divisa. 339 00:31:19,167 --> 00:31:20,583 Vedrò cosa posso fare, Frank. 340 00:31:22,167 --> 00:31:23,499 Francis... 341 00:31:23,666 --> 00:31:26,499 ...sai dei miei ritiri di fine settimana per gli agenti cattolici? 342 00:31:28,332 --> 00:31:30,291 No. 343 00:31:30,583 --> 00:31:33,708 Beh, leggi questo. Potrebbe interessarti. 344 00:31:33,916 --> 00:31:35,416 Tu sei cattolico, vero? 345 00:31:35,916 --> 00:31:38,332 Sì. Sono stato battezzato. 346 00:31:38,499 --> 00:31:40,000 Bene. Bene. 347 00:31:42,249 --> 00:31:43,916 Alfie, andiamo. 348 00:31:44,083 --> 00:31:48,791 Paco. Oh, mi sei mancato, baby. 349 00:31:50,249 --> 00:31:52,958 Lei è così matta, quella ragazza. Te lo devo proprio dire. 350 00:31:53,167 --> 00:31:54,666 Perché "Paco"? 351 00:31:54,833 --> 00:31:56,624 Oh, tutti i miei amici mi chiamano Paco. 352 00:31:56,833 --> 00:31:58,249 Puoi farmi un favore? 353 00:31:58,416 --> 00:32:01,374 - Mi prendi le chiavi da questa tasca? - Certo. 354 00:32:01,916 --> 00:32:05,042 Beh, io come ti devo chiamare? 355 00:32:05,249 --> 00:32:08,291 Frank o Paco? 356 00:32:09,416 --> 00:32:10,916 Paco. 357 00:32:20,750 --> 00:32:22,291 Leslie. 358 00:32:22,499 --> 00:32:26,333 - Sally, ciao. Larry. Lui è Paco. - D'accordo. 359 00:32:26,583 --> 00:32:28,291 - Ehi, amico. - Larry è un poeta. 360 00:32:28,499 --> 00:32:30,541 Ma lavora per un'agenzia pubblicitaria. 361 00:32:30,750 --> 00:32:33,916 E Sally è un'attrice, ma lavora per un fotografo. 362 00:32:34,167 --> 00:32:35,833 - Salve. - Paco è un poliziotto. 363 00:32:36,000 --> 00:32:39,042 - Oh, fantastico. - Lavoro per la polizia. 364 00:32:39,249 --> 00:32:41,249 - Ah, caspita, bene. - È molto bello. 365 00:32:41,916 --> 00:32:43,416 Ci vediamo. 366 00:32:45,583 --> 00:32:47,249 - Come stai? - Pat scrive romanzi. 367 00:32:47,416 --> 00:32:49,708 Ma adesso lavori per una ditta di assicurazioni, vero? 368 00:32:49,916 --> 00:32:52,167 - Sì, è così. - Sì. Paco è un poliziotto. 369 00:32:52,333 --> 00:32:54,416 Davvero? Com'è emozionante. 370 00:32:54,583 --> 00:32:57,875 Beh, non molto. Adesso sto schedando impronte digitali. 371 00:32:58,083 --> 00:33:00,791 Senti, io devo schedare le polizze. 372 00:33:01,416 --> 00:33:03,583 Dovremmo vederci, qualche volta. Schediamo insieme. 373 00:33:03,750 --> 00:33:06,833 - Ehi, un netto miglioramento. - Vorrei chiederti una cosa. 374 00:33:07,000 --> 00:33:08,666 Perché tutti i tuoi amici... 375 00:33:08,833 --> 00:33:11,207 ...stanno cercando di essere qualcun altro? 376 00:33:11,416 --> 00:33:14,207 Pensaci. E vorrei anche chiederti un'altra cosa. 377 00:33:14,416 --> 00:33:16,750 Mi fai un grande favore? 378 00:33:16,917 --> 00:33:18,875 Non dire a tutti che faccio il poliziotto. 379 00:33:19,083 --> 00:33:22,708 Sai, lascia che sia io a farlo. 380 00:33:32,000 --> 00:33:34,666 Ehi, amico, sei davvero un poliziotto? 381 00:33:35,583 --> 00:33:37,875 Esatto. È vero. 382 00:33:38,333 --> 00:33:41,042 Leslie è una scopatrice mentale. 383 00:33:41,249 --> 00:33:44,374 Stai scherzando? Non lo sapevo. 384 00:33:44,583 --> 00:33:46,291 Cos'è una scopatrice mentale? 385 00:33:46,499 --> 00:33:48,416 Beh, è una ragazza... 386 00:33:48,583 --> 00:33:51,791 ...che adora i tipi intellettuali e super-intelligenti. 387 00:33:52,000 --> 00:33:53,708 Ah, sì? 388 00:33:54,249 --> 00:33:56,499 Beh, è molto perspicace. 389 00:34:02,750 --> 00:34:05,875 Sai, la cultura, il teatro e la pittura giapponese... 390 00:34:06,083 --> 00:34:07,583 ...sono stilizzati in modo troppo rigido. 391 00:34:07,750 --> 00:34:09,917 Beh, sai... 392 00:34:10,083 --> 00:34:11,458 Sì, ma... 393 00:34:13,333 --> 00:34:15,000 Credo che dopo un po'... 394 00:34:15,167 --> 00:34:19,208 ...quando superi tutto quello, cominci ad apprezzare la chiarezza. 395 00:34:19,416 --> 00:34:20,875 Sai, l'autorità. 396 00:34:21,083 --> 00:34:23,167 - Io ho un cane da pastore. - Sì? 397 00:34:23,333 --> 00:34:26,083 Tutti nella mia famiglia hanno avuto cani da pastori... 398 00:34:26,249 --> 00:34:30,917 ...da 16 generazioni. 399 00:34:31,917 --> 00:34:35,042 Fin dai tempi dei Borgia. 400 00:34:35,833 --> 00:34:39,958 Lo stemma di famiglia è un cane da pastore... 401 00:34:40,167 --> 00:34:43,583 ...che piscia in una gondola. - Oh, cazzo. 402 00:34:51,333 --> 00:34:55,791 Paco, ti vogliono tutti bene. Io ti voglio bene. 403 00:35:08,083 --> 00:35:10,875 Agente Serpico a rapporto. 404 00:35:11,083 --> 00:35:14,374 Quei baffi del cazzo, lì, devono sparire. E tagliati i capelli. 405 00:35:14,583 --> 00:35:16,708 - Signore... - È un ordine. 406 00:35:16,917 --> 00:35:19,249 Sembri un buco di culo con la dentiera. 407 00:35:20,666 --> 00:35:23,333 - Ho il diritto d'appello, signore? - Certo. 408 00:35:23,500 --> 00:35:26,625 Vai a vedere il capitano Tolkin. Hai già un piede nella merda. 409 00:35:26,833 --> 00:35:30,125 - Mettici anche l'altro. - Mi può dire dov'è, signore? 410 00:35:32,249 --> 00:35:33,583 Grazie, signore. 411 00:35:34,333 --> 00:35:37,416 Quello è un gran bel paio di baffi. Vorrei avere anch'io il coraggio. 412 00:35:39,666 --> 00:35:43,083 Beh, ho quelli che considero dei buoni motivi, signore. 413 00:35:43,333 --> 00:35:44,625 Non li devi dire a me. 414 00:35:44,833 --> 00:35:46,666 - Ma vorrei farlo. - È quello che pensavo. 415 00:35:49,167 --> 00:35:53,333 Credo che dovremmo comunicare di più in strada, signore. 416 00:35:53,541 --> 00:35:56,208 Sa, così come siamo ora, siamo completamente isolati, signore. 417 00:35:56,416 --> 00:35:59,374 Cioè, siamo totalmente distaccati da quello che succede. 418 00:35:59,541 --> 00:36:02,291 Un poliziotto in borghese va in giro camuffato... 419 00:36:02,500 --> 00:36:07,000 ...con le scarpe nere e i calzini bianchi. Tutti sanno chi è. 420 00:36:07,167 --> 00:36:09,249 Hai ragione. 421 00:36:09,833 --> 00:36:11,917 Dovresti tenerti i baffi. 422 00:36:12,500 --> 00:36:15,500 E dovresti pattugliare con la tua macchina. 423 00:36:15,708 --> 00:36:18,541 Indossa quello che vuoi. Cosa te ne pare? 424 00:36:18,750 --> 00:36:20,416 Mi piacerebbe, signore. 425 00:36:21,500 --> 00:36:23,374 Se devo essere onesto, vorrei diventare detective. 426 00:36:23,583 --> 00:36:25,000 Non scherzare. 427 00:36:25,167 --> 00:36:26,708 No. 428 00:37:17,500 --> 00:37:19,167 Fermo. 429 00:37:22,084 --> 00:37:23,667 Ma che diavolo fate? 430 00:37:25,750 --> 00:37:27,750 Oh, Cristo. 431 00:37:29,416 --> 00:37:31,125 Presto, mettiti qui. 432 00:37:32,333 --> 00:37:33,583 Ehi! 433 00:37:33,833 --> 00:37:35,625 Sono un agente di polizia. Mettiti là. 434 00:37:35,833 --> 00:37:38,208 Ehi! Sono io, Serpico! 435 00:37:40,167 --> 00:37:43,917 Ehi, sono un agente di polizia. Agente di polizia. 436 00:37:44,917 --> 00:37:46,750 Sono un agente. Sono un poliziotto. 437 00:37:46,917 --> 00:37:49,792 Cristo, Frank, come facevo a riconoscerti? 438 00:37:50,500 --> 00:37:53,750 - Stupido stronzo. - Frank, non ti ho riconosciuto. 439 00:37:53,917 --> 00:37:57,625 Non mi hai riconosciuto? Spari senza guardare? 440 00:37:57,792 --> 00:38:01,917 Spari senza neanche un avvertimento? Senza un cervello in testa, cazzo? 441 00:38:02,416 --> 00:38:04,249 Oh, merda. 442 00:38:06,375 --> 00:38:09,833 Se mi becco una pallottola, figlio di puttana, non sarà certo da te. 443 00:38:16,917 --> 00:38:21,167 Porca miseria, guarda che casino. 444 00:38:24,500 --> 00:38:28,458 - Dovrò riempire moduli per un mese. - Bene. 445 00:38:28,667 --> 00:38:30,541 Ehi, Cristo, Frank... 446 00:38:30,750 --> 00:38:32,875 So che non è il momento giusto per chiedertelo. 447 00:38:33,084 --> 00:38:35,583 Dovrò fare tutte quelle stronzate della balistica. 448 00:38:35,792 --> 00:38:37,458 - Dovresti farlo. - Sarà bruttissimo... 449 00:38:37,625 --> 00:38:40,458 ...se non ho niente da mostrare. 450 00:38:40,750 --> 00:38:42,625 Frank, fammi un favore. 451 00:38:43,333 --> 00:38:44,959 Ci puoi dare l'arresto? 452 00:38:49,750 --> 00:38:51,583 Brutto figlio di puttana. 453 00:38:54,042 --> 00:38:55,833 Vuoi l'arresto, eh? 454 00:38:56,875 --> 00:38:59,042 Non vuoi riempire i moduli, giusto? 455 00:39:12,084 --> 00:39:13,625 Fai pure. 456 00:39:15,375 --> 00:39:18,000 - Sei un amico. - Oh, sono un amico. 457 00:39:18,833 --> 00:39:21,500 Ma dì a Tolkin che te l'ho dato io. 458 00:39:21,625 --> 00:39:26,084 Vi passo queste sigarette di marijuana da provare... 459 00:39:26,250 --> 00:39:28,917 ...così quando diventerete agenti in borghese... 460 00:39:29,084 --> 00:39:32,833 ...riuscirete a identificare l'aroma aspro... 461 00:39:33,000 --> 00:39:36,708 ...e riconoscerete l'effetto disorientante della droga... 462 00:39:37,583 --> 00:39:41,250 ...quando li osserverete in sospetti drogati. 463 00:39:41,416 --> 00:39:43,583 Tra i fumatori di questa droga... 464 00:39:43,750 --> 00:39:48,208 ...una sigaretta di marijuana è chiamata: 465 00:39:48,416 --> 00:39:53,583 Canna, spinello, cannone, bomba. 466 00:39:54,000 --> 00:39:57,291 La droga stessa viene chiamata: 467 00:39:57,500 --> 00:40:03,792 - Roba, fumo, paglia, Ganja, erba. - Paglia. 468 00:40:05,000 --> 00:40:07,291 Ehi, questa è roba buona. 469 00:40:07,834 --> 00:40:12,583 - Devo mangiare qualcosa. - Oh, guarda cosa c'è. Guarda cos'è. 470 00:40:12,834 --> 00:40:17,750 È una fabbrica di patate, ecco cos'è. Le devo avere perché le adoro. 471 00:40:18,084 --> 00:40:20,416 Devo averne un po'. Non abbiamo niente per... 472 00:40:20,583 --> 00:40:24,792 - Mi servono dieci centesimi? - Vanno messi in questa fessura. 473 00:40:25,000 --> 00:40:27,917 Non funziona. È dei tempi della Guerra Civile, questa macchinetta. 474 00:40:28,084 --> 00:40:30,500 - Tiralo. - Non va. Non va. Non va. 475 00:40:30,834 --> 00:40:32,500 - Vai. Vai. - Sparale fuori. 476 00:40:32,708 --> 00:40:36,834 Per favore, ti supplico. Su, patate, uscite fuori. 477 00:40:38,959 --> 00:40:42,625 - Sei strano per un poliziotto, cazzo. - Io? 478 00:40:43,500 --> 00:40:46,208 - Tu, piuttosto. E tu, amico? - Io? 479 00:40:46,416 --> 00:40:48,875 - Sei un hippy del cazzo. - È bellissimo, però. 480 00:40:49,126 --> 00:40:50,458 Noi due. 481 00:40:52,667 --> 00:40:54,500 Dammi. 482 00:40:56,250 --> 00:40:58,667 Dove dovresti andare da qui? 483 00:40:59,834 --> 00:41:01,708 Distretto 93, in borghese. 484 00:41:01,875 --> 00:41:03,708 Metti via la pistola. 485 00:41:04,750 --> 00:41:06,333 E tu? 486 00:41:07,000 --> 00:41:10,084 Dovrei avere un incarico speciale... 487 00:41:10,250 --> 00:41:13,792 ...con il Reparto Investigazioni del sindaco, squadra dei detective. 488 00:41:16,208 --> 00:41:18,959 - Quello è un distintivo d'oro. - Sì. 489 00:41:19,875 --> 00:41:21,834 Senza fare quattro anni in borghese? 490 00:41:24,416 --> 00:41:27,291 - Chi conosci? - È il mio mestiere conoscere gente. 491 00:41:27,500 --> 00:41:28,875 Gente che mi può aiutare. 492 00:41:29,084 --> 00:41:30,959 Ingiusto. 493 00:41:31,417 --> 00:41:33,250 Ingiusto. 494 00:41:33,417 --> 00:41:35,959 La vita è ingiusta, amico. 495 00:41:36,167 --> 00:41:39,500 Cioè, tu hai fiuto per le strade e io... 496 00:41:39,667 --> 00:41:42,167 - Io ho fiuto per la politica, direi. - Ah, sì? 497 00:41:42,333 --> 00:41:45,834 Lo e te in una Batmobile, possiamo ripulire la città in un baleno. 498 00:41:46,000 --> 00:41:48,959 Ma chissà se riusciremo a prendere delle caramelle da questa macchina. 499 00:41:55,167 --> 00:41:56,959 No, grazie. 500 00:42:00,750 --> 00:42:04,500 Beh, questo è un bel posto per dirtelo, Paco. 501 00:42:06,583 --> 00:42:09,667 Sai, quel tipo in Texas di cui ti parlavo? 502 00:42:09,875 --> 00:42:11,542 Sì. 503 00:42:13,333 --> 00:42:16,667 - Che cos'ha? - Io lo sposerò tra due mesi. 504 00:42:17,084 --> 00:42:19,667 Se non mi sposi tu. 505 00:42:29,250 --> 00:42:33,084 E il teatro e la tua danza? 506 00:42:33,291 --> 00:42:35,208 Una ragazza deve sposarsi prima o poi. 507 00:42:36,750 --> 00:42:40,208 Beh, sei molto lontana dal "poi", Leslie. 508 00:42:40,417 --> 00:42:42,500 Pensavo che tu fossi impegnata. 509 00:42:43,834 --> 00:42:45,875 Lo sono, ma... 510 00:42:47,834 --> 00:42:49,875 Lo sei, ma... 511 00:42:53,001 --> 00:42:55,042 Posso continuare a lavorare e a studiare lì. 512 00:42:55,917 --> 00:42:58,250 Dove? Fort Worth? 513 00:42:59,417 --> 00:43:01,208 Amarillo. 514 00:43:01,834 --> 00:43:03,542 Amarillo? 515 00:43:09,750 --> 00:43:11,959 Beh, sarò invitato al matrimonio? 516 00:43:15,417 --> 00:43:17,084 Lo chiederò a Roy. 517 00:43:21,917 --> 00:43:24,084 Sì, è piuttosto bello in questo distretto. 518 00:43:24,250 --> 00:43:26,126 Ecco qua. 519 00:43:26,333 --> 00:43:30,333 Dalle 9 alle 5 è il momento migliore per la politica e gli allibratori. 520 00:43:31,084 --> 00:43:34,583 Ma se devi lavorare di notte, come per un'infrazione, basta chiamare. 521 00:43:34,750 --> 00:43:36,750 Non ti preoccupare delle quote adesso. 522 00:43:36,917 --> 00:43:39,834 L'arresto di qualche prostituta sistemerà tutto. 523 00:43:49,417 --> 00:43:51,250 Serpico... 524 00:43:51,417 --> 00:43:53,417 ...ho tenuto questo da parte per te. 525 00:43:53,583 --> 00:43:55,709 È da Max l'Ebreo. 526 00:44:51,834 --> 00:44:54,333 Il primo giorno nel distretto, mi danno questo. 527 00:44:57,167 --> 00:44:59,042 Questo è fantastico, Frank. 528 00:45:01,917 --> 00:45:04,126 Posso aprire un barattolo intero di piselli con questo. 529 00:45:04,333 --> 00:45:05,959 Fa paura. 530 00:45:06,959 --> 00:45:09,584 - Io voglio proteggermi. - D'accordo. 531 00:45:09,792 --> 00:45:11,792 - Sai cosa facciamo con questi? - Cosa? 532 00:45:12,001 --> 00:45:14,292 Li portiamo dall'ispettore Kellogg. 533 00:45:14,917 --> 00:45:17,042 - Kellogg? - Sì. 534 00:45:19,584 --> 00:45:22,584 Kellogg? Non era in borghese? 535 00:45:23,250 --> 00:45:26,126 È il secondo in comando di tutto il reparto investigazioni... 536 00:45:26,333 --> 00:45:27,876 E allora? 537 00:45:28,042 --> 00:45:31,500 Lo l'ho aiutato molto ad ottenere la sua posizione. 538 00:45:31,667 --> 00:45:34,167 Lui è in debito con me, capito? 539 00:45:34,917 --> 00:45:37,792 È il poliziotto più onesto che conosco, Frank. 540 00:45:38,458 --> 00:45:40,168 Frank... 541 00:45:40,333 --> 00:45:42,001 ...fidati di me. 542 00:45:53,667 --> 00:45:58,500 Queste cose erano luoghi comuni nei brutti vecchi tempi. 543 00:45:58,750 --> 00:46:01,417 È difficile credere che succedano ancora. 544 00:46:04,250 --> 00:46:07,042 Serpico, non ti sembra un po' stupido... 545 00:46:07,250 --> 00:46:10,584 ...prendere una busta da qualcuno che non conoscevi? 546 00:46:15,084 --> 00:46:18,168 Cosa avrei dovuto fare? Cioè, mi dia... 547 00:46:18,333 --> 00:46:21,625 - Come potevo sapere cosa conteneva? - Tu... 548 00:46:21,834 --> 00:46:24,208 Tu hai due alternative: 549 00:46:24,417 --> 00:46:27,375 Puoi costringermi a portarti dal commissario delle investigazioni. 550 00:46:27,584 --> 00:46:31,084 - Ti trascinerà davanti al gran giurì. - Non voglio. 551 00:46:31,333 --> 00:46:33,333 Oh, lo posso capire. 552 00:46:33,500 --> 00:46:35,250 Si spargerà la voce. 553 00:46:35,417 --> 00:46:37,667 E prima che sia tutto finito... 554 00:46:37,834 --> 00:46:40,250 ...ti troveranno a faccia in giù nell'East River. 555 00:46:44,917 --> 00:46:46,876 Qual è l'altra alternativa? 556 00:46:47,250 --> 00:46:48,542 Lascia perdere. 557 00:46:50,500 --> 00:46:52,876 Beh, cosa me ne faccio di questi? 558 00:47:14,751 --> 00:47:16,084 - Ehi, sergente? - Sì? 559 00:47:16,250 --> 00:47:18,042 Ha un minuto? 560 00:47:18,250 --> 00:47:19,917 Sì. 561 00:47:20,584 --> 00:47:24,250 Un poliziotto di colore mi ha dato questi. Non sapevo cosa farmene. 562 00:47:29,834 --> 00:47:32,834 Beh, li manderò all'associazione di beneficenza. 563 00:47:44,417 --> 00:47:45,876 Alfie. 564 00:48:08,333 --> 00:48:10,126 È Björling? 565 00:48:16,667 --> 00:48:18,542 No. È Di Stefano. 566 00:48:20,584 --> 00:48:22,876 Ero sicura che fosse Björling. 567 00:48:24,334 --> 00:48:26,043 No. 568 00:48:30,334 --> 00:48:32,667 Lo puoi sentire meglio qui. 569 00:48:33,917 --> 00:48:36,168 - È un invito, vero? - Esatto. 570 00:48:37,084 --> 00:48:38,792 Caffè. 571 00:48:39,168 --> 00:48:41,667 Dovrò rimandare. Mi aspettano all'ospedale. 572 00:48:43,417 --> 00:48:46,751 Perché non dici che sei malata? È il posto perfetto per farlo. 573 00:48:48,751 --> 00:48:50,500 Io no. 574 00:48:50,751 --> 00:48:52,084 Sei scrupolosa, o che? 575 00:48:52,334 --> 00:48:54,709 Esatto, sono scrupolosa. 576 00:48:54,917 --> 00:48:58,709 - Gli uomini non lo sopportano. - Beh, loro cosa ne sanno? 577 00:48:58,917 --> 00:49:00,208 Mi piace il tuo giardino. 578 00:49:04,334 --> 00:49:06,250 Ehi. 579 00:49:06,500 --> 00:49:07,751 Ama il mio giardino. 580 00:49:08,917 --> 00:49:11,792 D'accordo. Amo il tuo giardino. 581 00:49:13,751 --> 00:49:15,917 Lo sai cosa si dice, vero? 582 00:49:16,584 --> 00:49:18,084 No, cosa si dice? 583 00:49:18,667 --> 00:49:22,250 Se ami il giardino di un uomo, devi amare l'uomo. 584 00:49:28,584 --> 00:49:30,667 Ti piace, Alfie? 585 00:49:31,584 --> 00:49:34,626 Posso solo dirle, signore, che io li ho restituiti. 586 00:49:34,834 --> 00:49:37,043 Devo venire via dal 93. 587 00:49:37,250 --> 00:49:40,375 Beh, cos'è successo alla tua domanda per la Narcotici? 588 00:49:40,584 --> 00:49:44,542 Sembrava a posto finché non ho detto che ero in borghese, ed è finita. 589 00:49:44,751 --> 00:49:49,542 È stato il colpo di grazia. Credono che siano tutti corrotti lì. 590 00:49:49,751 --> 00:49:52,542 Signore, sa niente sul 7° reparto del Bronx? 591 00:49:52,751 --> 00:49:56,459 Cioè, volendo potrei andare lì. Ma se è la stessa merda, no. 592 00:49:56,667 --> 00:50:00,043 Preferisco rispondere al telefono per l'unità spagnola e impazzire. 593 00:50:00,250 --> 00:50:01,959 Andiamo, Alfie. 594 00:50:03,584 --> 00:50:05,168 Frank... 595 00:50:05,584 --> 00:50:09,918 ...ti ha mai detto nessuno che tendi a commiserarti? 596 00:50:11,584 --> 00:50:14,500 - No, lei è il primo. - D'accordo. 597 00:50:14,667 --> 00:50:18,709 Frank, ho un amico lassù. Roy Palmer, un amministratore. 598 00:50:18,918 --> 00:50:20,751 Parlerò con lui. 599 00:50:21,084 --> 00:50:23,334 - Bene. Grazie, signore. - Ciao, Frank. 600 00:50:23,500 --> 00:50:25,459 - Dio ti benedica. - Giusto. 601 00:50:33,834 --> 00:50:35,667 - Sì? - Frank? 602 00:50:35,834 --> 00:50:38,168 - Sono il capitano McClain. - Oh, capitano McClain. 603 00:50:38,334 --> 00:50:40,876 - Può attendere un attimo, per favore? - Certo. 604 00:50:47,500 --> 00:50:50,043 - Sì. Mi scusi. - Frank. 605 00:50:50,250 --> 00:50:51,876 Ho incontrato l'ispettore Palmer questa sera. 606 00:50:52,084 --> 00:50:55,417 E mi assicura che il 7° reparto è puro come un giglio. 607 00:50:55,584 --> 00:50:58,126 Parole sue, Frank. "Puro come un giglio". 608 00:50:58,334 --> 00:51:01,918 - Ah, sì? - Gli ho detto che lav ori duro. 609 00:51:02,084 --> 00:51:03,709 Hai la barba, parli spagnolo... 610 00:51:03,918 --> 00:51:07,250 ...e saresti ideale per andare sotto copertura. Era felicissimo. 611 00:51:07,500 --> 00:51:10,043 Sono ottime notizie, signore. Grazie. 612 00:51:10,250 --> 00:51:13,626 - Grazie tante. - Ciao, Frank. Dio ti benedica. 613 00:51:16,168 --> 00:51:18,417 Quando hai cominciato a farlo? 614 00:51:20,250 --> 00:51:22,459 Secondo McClain, Palmer ha detto... 615 00:51:22,667 --> 00:51:25,626 ...che il 7° è "puro come un giglio". 616 00:51:26,334 --> 00:51:29,417 Beh, se è vero, i tuoi problemi sono finiti. 617 00:51:34,501 --> 00:51:36,667 Reparto agenti in borghese? 618 00:51:38,168 --> 00:51:39,834 Al piano di sopra. 619 00:51:49,250 --> 00:51:50,584 - Ehi, Frank. - Keough. 620 00:51:50,751 --> 00:51:53,209 - Come stai? Che piacere vederti. - Bene. 621 00:51:53,417 --> 00:51:54,876 Ci hanno detto che venivi quassù. 622 00:51:55,084 --> 00:51:58,542 Ehi, ti presento Nate Smith, Frank Serpico. 623 00:51:58,751 --> 00:52:01,250 - Jamie Morales, Frank Serpico. - Serpico. 624 00:52:02,584 --> 00:52:04,876 Ehi, bello, ti piacerà quassù. È bellissimo. 625 00:52:05,084 --> 00:52:07,751 Ci vediamo dopo, va bene? Vieni a fare un giro con me. 626 00:52:07,918 --> 00:52:10,250 - Devo fare un arresto. - Dovrei fare rapporto, prima. 627 00:52:10,417 --> 00:52:11,751 Chi se ne frega? Dai, vieni. 628 00:52:21,334 --> 00:52:24,334 Dieci su Dallas, se Minnesota. Giusto. 629 00:52:25,084 --> 00:52:27,001 Green Bay, 121/2... 630 00:52:27,751 --> 00:52:30,834 Stupido coglione. Ti abbiamo detto che questo posto scotta. 631 00:52:31,001 --> 00:52:34,250 - Di levarti dai coglioni. - Keough... 632 00:52:34,417 --> 00:52:35,959 ...non me l'ha detto nessuno. Davvero. 633 00:52:36,168 --> 00:52:38,085 Stronzate. 634 00:52:38,417 --> 00:52:40,667 - Dai, facciamo due passi. - Ciao, ragazzo. 635 00:52:40,834 --> 00:52:42,626 - Va bene, cento ciascuno. - Neanche per idea. 636 00:52:42,834 --> 00:52:46,126 Abbiamo ricevuto una denuncia, vero, Frank? Andiamo. 637 00:52:46,334 --> 00:52:48,375 Va bene, facciamo duecento, Keough. 638 00:52:48,584 --> 00:52:51,292 Come, diventi spilorcio nella vecchiaia, bambino? 639 00:52:51,501 --> 00:52:53,959 - Tre. - Tre? 640 00:52:54,168 --> 00:52:55,834 Mi hai sentito. 641 00:52:56,918 --> 00:53:00,250 - Va bene, tre. - Sai cosa farò? Un piccolo arresto. 642 00:53:01,918 --> 00:53:03,334 - Ehi, Frank. - Sì. 643 00:53:03,501 --> 00:53:05,209 Vuoi scriverlo tu? 644 00:53:05,417 --> 00:53:06,918 No, io vado a fare rapporto. 645 00:53:07,085 --> 00:53:08,834 Fai tu l'arresto. Metti il tuo nome nel registro. 646 00:53:09,001 --> 00:53:10,334 Dovrei fare rapporto. 647 00:53:10,501 --> 00:53:11,834 Ehi, Frank. 648 00:53:12,834 --> 00:53:15,584 Dobbiamo parlare un po', dopo, va bene? 649 00:53:19,168 --> 00:53:23,292 Quel coglione mi ha dato solo due banconote perché l'ho arrestato. 650 00:53:25,085 --> 00:53:26,751 Ecco qua, Frank. 651 00:53:26,918 --> 00:53:29,209 No, era un tuo arresto. Tienili tu. 652 00:53:30,918 --> 00:53:33,250 Avevo un presentimento che non li avresti presi. 653 00:53:34,584 --> 00:53:37,918 Sai, Frankie, ci hanno avvertito dalla centrale. 654 00:53:38,085 --> 00:53:39,501 Non ti dico chi è stato. 655 00:53:39,667 --> 00:53:42,709 Hanno solo detto che di te non ci si può fidare, sai. 656 00:53:43,417 --> 00:53:46,334 - Perché non prendo i soldi, giusto? - Dai, Frank. 657 00:53:46,584 --> 00:53:48,918 Ammettiamolo. Chi si può fidare di uno sbirro che non prende i soldi? 658 00:53:49,834 --> 00:53:52,209 Cioè, sei molto strano, sai, ragazzo? 659 00:53:52,417 --> 00:53:55,209 E dopo quella telefonata i ragazzi erano un po' preoccupati. 660 00:53:55,417 --> 00:53:58,085 Io gli ho detto che sei a posto, che ti conosco dal vecchio 21. 661 00:53:58,250 --> 00:53:59,793 Non faresti mai male a un altro poliziotto. 662 00:54:00,001 --> 00:54:01,459 Giusto? 663 00:54:02,501 --> 00:54:04,834 Non faresti mai male a un altro poliziotto, vero, Frank? 664 00:54:05,334 --> 00:54:08,459 - Dipende da quello che fa. - È la risposta sbagliata, Frankie. 665 00:54:09,918 --> 00:54:11,417 Frankie. 666 00:54:14,250 --> 00:54:18,209 Non facciamo niente di male. Prendiamo un po' di soldi del gioco. 667 00:54:18,417 --> 00:54:20,168 È roba pulita. Non è droga. 668 00:54:20,334 --> 00:54:21,834 Non fa male a nessuno. 669 00:54:22,085 --> 00:54:23,751 Frank... 670 00:54:23,918 --> 00:54:27,209 ...un giocatore è un gentiluomo. Opererebbero lo stesso, giusto? 671 00:54:27,417 --> 00:54:31,209 Non devi giustificarti. Tu fai quello che devi fare. 672 00:54:31,417 --> 00:54:33,542 - Vuoi un tè? - No, non mi piace quella merda. 673 00:54:33,751 --> 00:54:35,417 Magari un caffè, eh? 674 00:54:36,250 --> 00:54:38,751 Cosa c'è, Frank? Di cosa ti preoccupi? 675 00:54:39,334 --> 00:54:41,960 Senti, noi non esageriamo. 676 00:54:42,168 --> 00:54:45,709 Non siamo pasticcioni, stiamo attenti. I portoricani e i negri li arrestiamo. 677 00:54:45,918 --> 00:54:47,626 Sono degli stupidi pasticcioni. 678 00:54:47,834 --> 00:54:49,751 Ti mettono sempre nei guai. 679 00:54:50,001 --> 00:54:52,376 Ma gli italiani no. Quella è tutta un'altra storia. 680 00:54:52,584 --> 00:54:55,542 Sono uomini di parola. Sono affidabili, Frankie. 681 00:54:55,751 --> 00:55:00,459 - Hai analizzato tutto, eh? - Cazzo, sì, ho analizzato tutto. 682 00:55:01,751 --> 00:55:04,709 Lo sai quanto vale l'operazione adesso, Frankie? 683 00:55:06,417 --> 00:55:10,250 - No, non lo so. - Ottocento dollari al mese. 684 00:55:10,417 --> 00:55:13,834 Sono 800 sacchi ogni volta che la tua ragazza ha le sue cose. 685 00:55:14,001 --> 00:55:15,626 Esentasse. 686 00:55:15,834 --> 00:55:18,793 Ecco qua il bello. Non li prendi le prime otto settimane. 687 00:55:19,001 --> 00:55:21,376 Finché i ragazzi non ti conoscono, e vedono che sei a posto. 688 00:55:21,584 --> 00:55:23,085 Ma non li perdi. 689 00:55:23,251 --> 00:55:26,709 Perché li prendi alla fine quando lasci il reparto. 690 00:55:27,001 --> 00:55:30,626 Frankie, è come una paga di liquidazione. 691 00:55:31,417 --> 00:55:34,918 Pensaci, va bene? Se ci stai o no. 692 00:55:37,834 --> 00:55:40,793 Guardami. Sto tremando. 693 00:55:44,417 --> 00:55:49,668 Da tutta la vita voglio fare il poliziotto. Non ricordo altro. 694 00:55:52,751 --> 00:55:54,793 Ricordo che una volta... 695 00:55:56,251 --> 00:55:57,751 C'era... 696 00:55:57,918 --> 00:56:00,543 Era successo qualcosa. Una lite domestica, forse. 697 00:56:00,751 --> 00:56:02,793 Qualcuno aveva pugnalato qualcun altro. 698 00:56:03,668 --> 00:56:05,334 E... 699 00:56:06,251 --> 00:56:09,459 ...c'era questa folla intorno a questa casa popolare. 700 00:56:09,751 --> 00:56:13,043 Avrò avuto 9 o 10 anni. Ero alto così. 701 00:56:13,251 --> 00:56:16,292 Sono andato a vedere cosa succedeva. Ho notato la luce rossa... 702 00:56:16,501 --> 00:56:18,417 ...che girava e girava. 703 00:56:18,584 --> 00:56:21,209 Tutta questa gente. E non riuscivo a vedere. 704 00:56:22,085 --> 00:56:23,376 E continuavo a dire: 705 00:56:23,584 --> 00:56:25,417 "Sai cosa sta succedendo? Lo sai?" 706 00:56:25,584 --> 00:56:27,334 Non lo sapeva nessuno. 707 00:56:27,751 --> 00:56:30,626 Ed era come il grande mistero dietro... 708 00:56:31,085 --> 00:56:33,043 ...a quella folla. 709 00:56:33,751 --> 00:56:35,501 Tutto d'un tratto... 710 00:56:36,168 --> 00:56:38,043 ...la folla si è divisa. 711 00:56:38,251 --> 00:56:40,626 Come il Mar Rosso. 712 00:56:40,835 --> 00:56:44,292 E c'erano questi uomini in blu. E io ho detto: 713 00:56:44,501 --> 00:56:46,459 "Loro lo sanno". 714 00:56:47,417 --> 00:56:50,376 Che cosa sanno? Che cosa sanno? 715 00:56:55,584 --> 00:56:57,543 È straordinario. 716 00:56:57,751 --> 00:56:59,835 È incredibile. 717 00:57:00,918 --> 00:57:03,709 Ma io mi sento come un criminale perché non prendo i soldi. 718 00:57:08,085 --> 00:57:10,334 Diventi così teso quando ne parli. 719 00:57:10,501 --> 00:57:13,543 - Chissà perché. - Vieni qui. 720 00:57:17,918 --> 00:57:19,584 - Proprio lì. - Qui? 721 00:57:21,417 --> 00:57:24,668 - Ti farò una domanda, va bene? - D'accordo. 722 00:57:24,835 --> 00:57:26,918 Ti piacciono i poliziotti? 723 00:57:27,085 --> 00:57:29,001 Tu sei il primo. 724 00:57:30,751 --> 00:57:33,001 No, cioè, tutta questa merda che ti ho raccontato. 725 00:57:33,168 --> 00:57:35,960 - Tu ci credi? - Perché no? 726 00:57:37,251 --> 00:57:40,001 - Ti scandalizza? - Non molto. 727 00:57:40,835 --> 00:57:43,334 Ma cosa mi prende? 728 00:57:43,501 --> 00:57:46,168 Lo sanno tutti dei poliziotti. 729 00:57:46,668 --> 00:57:49,334 Hai mai sentito la storia del re saggio? 730 00:57:49,501 --> 00:57:52,251 No. Ma ho il presentimento che la sentirò. 731 00:57:53,751 --> 00:57:57,584 Beh, c'era questo re che governava il suo regno. 732 00:57:57,751 --> 00:57:59,876 - Sì. - Nel bel mezzo del regno... 733 00:58:00,085 --> 00:58:03,209 ...c'era un pozzo. Bevevano tutti lì. 734 00:58:03,418 --> 00:58:05,043 Una notte... 735 00:58:05,251 --> 00:58:07,292 ...venne questa strega. 736 00:58:07,501 --> 00:58:09,043 E avvelenò il pozzo. 737 00:58:10,501 --> 00:58:13,418 E il giorno dopo, tutti bevvero dal pozzo eccetto il re. 738 00:58:13,584 --> 00:58:15,626 E impazzirono tutti. 739 00:58:15,835 --> 00:58:17,960 Si riversarono tutti per le strade dicendo: 740 00:58:18,168 --> 00:58:21,209 "Dobbiamo liberarci del re perché il re è pazzo". 741 00:58:23,418 --> 00:58:26,751 E quella sera lui andò giù, e bevve dal pozzo. 742 00:58:27,001 --> 00:58:29,543 E il giorno dopo tutto il popolo esultò... 743 00:58:29,751 --> 00:58:33,168 ...perché il loro re aveva recuperato la ragione. 744 00:58:38,085 --> 00:58:40,085 - Stai cercando di dirmi qualcosa. - Chi, io? 745 00:58:40,251 --> 00:58:41,376 Sì. 746 00:58:43,584 --> 00:58:47,626 Frank, saluta un amico. Ehi, molla il cazzo e afferra i calzini. 747 00:58:47,835 --> 00:58:50,209 Ma che cazzo c'è? 748 00:58:51,584 --> 00:58:54,168 Frank Serpico. Ti presento Don Rubello. 749 00:58:54,334 --> 00:58:56,209 Sarà il tuo nuovo collega. 750 00:58:58,001 --> 00:59:01,835 Senti, se per qualche motivo non vuoi lavorare con questo matto... 751 00:59:02,001 --> 00:59:03,918 ...ci andrò io con lui, va bene? 752 00:59:05,168 --> 00:59:07,960 E fare tutta quella merda per cambiare incarico? 753 00:59:08,168 --> 00:59:11,418 Ce la caveremo. Siamo paesani, no? 754 00:59:14,168 --> 00:59:16,501 - Che cazzo fai con quel topo? - È il mio collega. 755 00:59:17,085 --> 00:59:18,668 - Collega? - È addestrato. 756 00:59:18,835 --> 00:59:21,001 Riesce a rintracciare l'eroina. 757 00:59:22,668 --> 00:59:25,292 Lo lasci libero, lui va nel buco, la riporta indietro... 758 00:59:25,501 --> 00:59:28,043 ...la scova e te la porta. 759 00:59:29,668 --> 00:59:31,459 Sì, ne ho sentito parlare. 760 00:59:31,668 --> 00:59:33,334 - Ne hai sentito parlare? - Sì. 761 00:59:33,501 --> 00:59:34,918 49° Distretto. SALOTTINO PER SOLI SOCI! 762 00:59:36,002 --> 00:59:38,584 Questo tipo che sto cercando, Vernon. 763 00:59:39,168 --> 00:59:42,835 È un esattore di scommesse che non sta pagando ciò che deve 764 00:59:43,668 --> 00:59:48,043 Non sarà difficile individuarlo. Si sposta sempre. È il suo momento. 765 00:59:50,835 --> 00:59:54,085 Dato che siamo soci, devi sapere come stanno le cose. 766 00:59:54,418 --> 00:59:56,085 Fin dall'inizio. 767 00:59:56,251 --> 00:59:58,584 Io sono il collettore del reparto. 768 00:59:58,751 --> 01:00:00,668 Io e altri due collettori. 769 01:00:00,835 --> 01:00:03,459 Era quello che insinuava Keough. 770 01:00:05,584 --> 01:00:08,835 Già, noi tre raccattiamo le bustarelle due volte al mese. 771 01:00:09,918 --> 01:00:13,043 Ehi. Guarda, eccolo là. 772 01:00:24,418 --> 01:00:26,626 Figlio di puttana! 773 01:00:31,251 --> 01:00:33,002 Attento! Oh, mio Dio! 774 01:01:48,251 --> 01:01:50,127 Dove sono i soldi? 775 01:01:57,585 --> 01:01:59,877 Mi stai prendendo per il culo, stronzo, eh? 776 01:02:00,085 --> 01:02:02,877 So che sono un po' indietro, amico. 777 01:02:06,418 --> 01:02:08,293 Per tre volte non ti presenti, eh? 778 01:02:08,501 --> 01:02:09,877 Li avrò stasera. 779 01:02:10,085 --> 01:02:13,085 Lo giuro. Li avrò stasera. Non mi arrestare. 780 01:02:16,085 --> 01:02:19,127 Questa è l'ultima volta, Vernon. L'ultima volta. 781 01:02:19,334 --> 01:02:23,459 Se mi freghi, andrai in galera, capito? Hai capito, eh? 782 01:02:24,668 --> 01:02:26,543 Ci vediamo da Domino. Mezzanotte. 783 01:02:26,751 --> 01:02:29,793 E farai meglio a portare 300 dollari, stronzo. Hai capito? Giusto? 784 01:02:30,002 --> 01:02:31,543 Giusto? 785 01:02:33,835 --> 01:02:35,793 Va bene, Frank. 786 01:02:42,002 --> 01:02:44,418 Ho questo posto per le visite sociali. 787 01:02:44,668 --> 01:02:48,334 Un giorno ci porteremo un paio di pupe, eh? Faremo una festicciola. 788 01:02:54,085 --> 01:02:57,293 Fai un po' di ghiaccio. Gli alcolici sono lì. 789 01:03:00,668 --> 01:03:03,626 Allora, cosa ne pensi, Frank? Dei soldi. 790 01:03:04,334 --> 01:03:06,334 Senti, Don. 791 01:03:06,501 --> 01:03:10,877 Se fossi al verde, se avessi una famiglia, non lo so. 792 01:03:11,085 --> 01:03:13,169 Ma non sono al verde, e non ho una famiglia. 793 01:03:13,334 --> 01:03:15,334 Perché cazzo dovrei rischiare il collo? Sai cosa intendo? 794 01:03:15,501 --> 01:03:18,626 Lo stai già rischiando, Frank, non prendendo i soldi. 795 01:03:18,835 --> 01:03:20,668 Sarà meglio che gli altri non lo sappiano. 796 01:03:20,835 --> 01:03:22,877 Ehi, ti dico cosa farò. 797 01:03:24,169 --> 01:03:25,877 Io metterò da parte i tuoi soldi. 798 01:03:26,085 --> 01:03:28,835 Se cambi idea, saranno tutti qui. 799 01:03:29,002 --> 01:03:32,209 Proprio qui. Fino all'ultimo centesimo, eh? 800 01:03:32,418 --> 01:03:33,710 Guarda qui. 801 01:03:34,169 --> 01:03:37,169 - Cosa bevi? - Dammi uno scotch. 802 01:03:40,085 --> 01:03:43,169 La prossima cosa che voglio è una TV a colori, sai, per le partite. 803 01:03:43,334 --> 01:03:46,668 Ehi, che ne dici di un po' di gin, un centesimo a punto? 804 01:04:14,585 --> 01:04:16,960 Salve, Frank. Sali. 805 01:04:24,418 --> 01:04:26,877 Mio Dio, Frank. Questo è confidenziale. 806 01:04:28,334 --> 01:04:29,626 È un poliziotto. 807 01:04:29,835 --> 01:04:32,793 - Ho pensato che potesse ascoltare. - No, assolutamente no. 808 01:04:33,169 --> 01:04:35,127 Va bene, va bene. 809 01:04:36,334 --> 01:04:40,752 Frank, ho avvertito il commissario Delaney di tutto ciò che mi hai detto. 810 01:04:40,918 --> 01:04:43,085 Lui vuole che tu rimanga proprio lì dove sei... 811 01:04:43,251 --> 01:04:47,877 ...a raccogliere informazioni. Sarai i suoi occhi e i suoi orecchi. 812 01:04:48,085 --> 01:04:50,334 Era felicissimo del fatto che: 813 01:04:50,501 --> 01:04:54,044 "Un uomo integro è affiorato", parole sue. 814 01:04:56,251 --> 01:04:57,752 Quando mi chiamerà? 815 01:04:58,002 --> 01:05:01,002 Beh, ha detto che ti tenderà una mano al momento giusto. 816 01:05:03,335 --> 01:05:05,293 Mi "tenderà una mano"? 817 01:05:06,835 --> 01:05:09,626 Vede, la mia situazione è piuttosto spinosa lassù, cazzo. 818 01:05:09,835 --> 01:05:13,085 - Cosa dovrei fare? Aspettare? - Devi avere pazienza, Frank. 819 01:05:13,251 --> 01:05:16,002 - Sì, ma è difficile, cazzo... - Pazienza e fede. 820 01:05:16,169 --> 01:05:19,501 Quando un uomo come il commissario dice che ti chiamerà... 821 01:05:19,668 --> 01:05:21,543 ...vuol dire che ti chiamerà. 822 01:05:23,335 --> 01:05:25,127 Arrivederci, figliolo. Che Dio ti benedica. 823 01:05:39,918 --> 01:05:41,627 Va bene. 824 01:05:41,835 --> 01:05:45,293 Marinda scotta troppo. Dobbiamo lasciarlo stare per qualche mese. 825 01:05:45,501 --> 01:05:47,960 E Falco ha due fattorini che non ha pagato. 826 01:05:48,169 --> 01:05:51,710 Controlla un po' quel tipo, eh? Ehi, Frankie, come stai? 827 01:05:51,918 --> 01:05:55,918 Senti, Rubello è stato trasferito. Lavorerai con un altro collettore. 828 01:05:56,085 --> 01:05:59,752 Al Sarno, ti presento Frank Serpico. Lui sarà il tuo nuovo uomo. 829 01:06:00,002 --> 01:06:01,293 - Ciao. - Ciao. 830 01:06:01,501 --> 01:06:04,293 Sai quell'attività giù vicino a Hunt's Point, quella nuova? 831 01:06:04,501 --> 01:06:06,710 Che cosa facciamo? A chi la diamo? 832 01:06:06,918 --> 01:06:09,085 Sei tu il nuovo collettore, testa di cazzo? 833 01:06:09,251 --> 01:06:12,002 Cos'è successo a Rubello, figlio di puttana? 834 01:06:12,169 --> 01:06:15,293 - Figlio... - Aspetta un attimo. 835 01:06:27,251 --> 01:06:30,418 Sai, Frank, a volte mi chiedo: 836 01:06:30,668 --> 01:06:32,960 "Ma che cazzo sto facendo?" 837 01:06:34,585 --> 01:06:36,919 Sai, se si venisse a sapere... 838 01:06:37,335 --> 01:06:39,376 Cristo, la mia famiglia... 839 01:06:41,501 --> 01:06:43,127 Mia figlia. 840 01:06:43,835 --> 01:06:46,127 Ha appena cominciato al teatro dell'Opera di San Francisco. 841 01:06:46,585 --> 01:06:48,251 Nel coro. 842 01:06:48,501 --> 01:06:50,710 Ci sono voluti un sacco di soldi. 843 01:06:52,002 --> 01:06:54,501 Io una volta ho cercato di tirarmi fuori. 844 01:06:54,668 --> 01:06:56,835 Cristo, mi hanno assalito. 845 01:06:57,002 --> 01:06:58,627 Quindi tu... 846 01:06:59,085 --> 01:07:00,960 ...ti aggreghi e basta. 847 01:07:04,752 --> 01:07:07,460 A meno che tu non sia disposto a tornare in divisa. 848 01:07:09,835 --> 01:07:11,793 JUS T RIGHT BARBIERE 849 01:07:25,169 --> 01:07:28,127 Cazzo. I soldi non fanno che entrare. 850 01:07:28,919 --> 01:07:32,501 - Tieni. Ti do i tuoi adesso. - No, io non ci sto. 851 01:07:33,335 --> 01:07:38,210 - Come sarebbe, tu non ci stai? - Non ci sto, non prendo i soldi. 852 01:07:38,418 --> 01:07:41,085 - Bella gag. Tieni. - No, ti ho detto la verità. 853 01:07:41,919 --> 01:07:44,335 Non prendo i soldi. È la verità. 854 01:07:46,418 --> 01:07:50,085 - Cosa facevi con Rubello? - Chiedilo a Rubello. 855 01:07:53,085 --> 01:07:54,668 Tu sei un matto. 856 01:07:54,835 --> 01:07:58,460 - Dove sono andati? - Chiedilo a Rubello. 857 01:07:59,335 --> 01:08:01,960 Allora va bene, signore. Andrò da Delaney io stesso. 858 01:08:02,169 --> 01:08:03,919 Non te lo consiglierei, Frank. 859 01:08:04,169 --> 01:08:07,418 Lei non capisce, capitano. Sono passate settimane, senza una parola. 860 01:08:07,585 --> 01:08:09,293 Capisco perfettamente, Frank. 861 01:08:09,502 --> 01:08:13,251 - No, ma... Ora sanno che non ci sto. - Ho fatto tutto il possibile. 862 01:08:13,502 --> 01:08:15,127 Arrivederci, Frank. 863 01:08:19,752 --> 01:08:21,376 Lui non farà niente. 864 01:08:21,585 --> 01:08:23,627 Non farà più un cazzo. 865 01:08:24,335 --> 01:08:27,335 Blair, te lo dico io, non mi aiuterà più nessuno da dentro. 866 01:08:27,502 --> 01:08:30,085 I pezzi grossi sono poliziotti da troppo tempo. 867 01:08:31,668 --> 01:08:35,835 - Non hai notizie di Delaney? - No, neanche una parola, cazzo. 868 01:08:42,752 --> 01:08:44,960 Sei disposto ad andare fuori dal dipartimento? 869 01:08:45,169 --> 01:08:46,794 Dove possiamo andare? 870 01:08:48,085 --> 01:08:50,794 Ci crederesti all'ufficio del sindaco? 871 01:08:58,835 --> 01:09:01,169 - L'ufficio del sindaco? - Il suo braccio destro. 872 01:09:01,418 --> 01:09:03,752 Un tipo di nome Jerry Berman di Princeton. 873 01:09:03,919 --> 01:09:06,502 Sapevi che conoscevo qualcuno. Lui è il qualcuno che conosco. 874 01:09:06,668 --> 01:09:09,668 A lui importa, Frank. Gli importa davvero. 875 01:09:13,169 --> 01:09:15,293 - Sai cosa stiamo facendo? - Sì. 876 01:09:15,502 --> 01:09:18,668 - Andiamo fuori dal dipartimento. - Proprio così. 877 01:09:23,002 --> 01:09:26,376 Dinamite. Ogni uomo in borghese nel reparto... 878 01:09:26,585 --> 01:09:28,502 ...e uno, forse due tenenti? 879 01:09:29,251 --> 01:09:31,335 Questa è... Questa è dinamite. 880 01:09:31,502 --> 01:09:33,002 È incredibile. 881 01:09:33,335 --> 01:09:36,418 Sono 150... 882 01:09:36,585 --> 01:09:42,418 Sono 250.000 dollari l'anno, e quello è solo un distretto. 883 01:09:43,169 --> 01:09:45,460 È incredibile. 884 01:09:46,585 --> 01:09:50,293 Vedi, quello che ci vuole qui, sai, è un'indagine vera e propria. 885 01:09:50,502 --> 01:09:54,127 E sono sicuro che il sindaco vorrà farla immediatamente. 886 01:09:54,335 --> 01:09:58,668 McClain e Delaney non hanno fatto niente? 887 01:09:58,835 --> 01:10:00,752 Oh, caspita, è incredibile. 888 01:10:04,086 --> 01:10:05,794 Un'altra... Un'altra cosa, vede... 889 01:10:06,002 --> 01:10:10,210 ...tra qualche giorno ci sarà la riunione dell'organizzazione. 890 01:10:10,418 --> 01:10:12,835 - Frank è in una situazione difficile. - Lo vedo. 891 01:10:13,002 --> 01:10:17,210 Voci. Io ho sentito correre delle voci. Ma mai niente di diretto. 892 01:10:17,418 --> 01:10:23,002 E un poliziotto in servizio che si fa avanti così è bellissimo. 893 01:10:23,169 --> 01:10:26,710 Davvero, Frank, cioè, hai tutto il mio rispetto... 894 01:10:26,919 --> 01:10:31,044 ...e la mia comprensione per tutto ciò che hai subito. 895 01:10:36,752 --> 01:10:40,251 Salve, sono Jerry Berman. Lui c'è? 896 01:10:40,835 --> 01:10:43,086 Benissimo, rimango in linea. 897 01:10:58,835 --> 01:11:00,585 Beh? 898 01:11:01,919 --> 01:11:03,752 Dimmi cos'è successo, Paco. 899 01:11:03,919 --> 01:11:06,460 Vorrei un drink. 900 01:11:11,418 --> 01:11:14,293 Quel tipo andrà dal sindaco. 901 01:11:18,961 --> 01:11:21,086 Dal sindaco. 902 01:11:23,502 --> 01:11:27,877 Vieni qui, Alfie. Andremo tutti insieme dal sindaco, lo sai? 903 01:11:31,460 --> 01:11:34,710 Non potrei essere più imbarazzato di così. 904 01:11:35,335 --> 01:11:38,210 È come una sconfitta personale. 905 01:11:39,086 --> 01:11:41,127 Ma purtroppo... 906 01:11:41,335 --> 01:11:43,335 ...ci sono altre priorità. 907 01:11:43,502 --> 01:11:45,835 Quali sono queste priorità, Jerry? 908 01:11:46,044 --> 01:11:50,502 Le priorità sono la lunga estate calda che ci aspetta... 909 01:11:50,710 --> 01:11:53,293 ...e le rivolte che sono previste. 910 01:11:54,377 --> 01:11:58,293 E il sindaco non può alienare le forze dell'ordine. 911 01:11:58,585 --> 01:12:00,919 Comunque, in autunno... 912 01:12:01,127 --> 01:12:06,169 In autunno sarà possibile dare un'altra occhiata alla situazione. 913 01:12:06,335 --> 01:12:08,210 Va bene, va bene. Mi dispiace. 914 01:12:09,335 --> 01:12:10,961 Frank. 915 01:12:22,502 --> 01:12:24,044 Tutto marcio. 916 01:12:24,252 --> 01:12:25,919 Merda di gallina. 917 01:12:26,127 --> 01:12:28,627 Tutto il sistema del cazzo è corrotto. 918 01:12:33,002 --> 01:12:36,544 - Chi è? - Sono io, Frank, devo parlarti. 919 01:12:38,418 --> 01:12:42,418 Sai, Frank, ti comporti come un dannato bambino, mi senti? 920 01:12:42,835 --> 01:12:44,877 Fallo entrare. 921 01:12:46,502 --> 01:12:48,544 Fallo entrare tu. 922 01:12:57,585 --> 01:13:00,252 - Ciao. - Ciao. 923 01:13:07,169 --> 01:13:10,002 Mi dispiace, Frank, mi dispiace di averti immischiato in questa cosa. 924 01:13:10,169 --> 01:13:13,335 Stronzate. Sono io che mi sono immischiato in questa cosa. 925 01:13:14,418 --> 01:13:19,293 "Caspita", "incredibile", "dinamite", "bellissimo". 926 01:13:19,502 --> 01:13:22,627 "Dinamite". "Priorità, priorità". 927 01:13:22,836 --> 01:13:24,877 Tu e i tuoi amici pezzi grossi. 928 01:13:25,252 --> 01:13:28,002 I tuoi contatti, le tue stronzate di gente che conta. 929 01:13:28,169 --> 01:13:31,002 Bob Blair, il grande operatore di Princeton. 930 01:13:31,418 --> 01:13:34,086 L'uomo misterioso con i contatti, il filo diretto con il sindaco. 931 01:13:34,252 --> 01:13:36,377 Chi cazzo ti credi di essere, figlio di puttana? 932 01:13:36,585 --> 01:13:39,669 Vieni a cercare aiuto, piagnucolando con quella tua finta umiltà... 933 01:13:39,836 --> 01:13:41,502 ...da santarello, da innocente ferito. 934 01:13:41,669 --> 01:13:45,961 Chi ti ha detto che il dipartimento e il mondo intero è pieno di Boy Scout? 935 01:13:47,669 --> 01:13:50,460 Cosa ti aspettavi, Cristo? Un mago? 936 01:13:50,669 --> 01:13:54,502 Un papà protettore? Un cavaliere che arriva, schiocca le dita... 937 01:13:54,669 --> 01:13:56,877 - Continua a parlare. ...il mondo si illumina... 938 01:13:57,086 --> 01:13:59,752 ...mentre il coro del Papa canta "Ave Maria"? È così? 939 01:13:59,877 --> 01:14:01,169 Lo ho cercato di aiutarti. 940 01:14:01,335 --> 01:14:04,669 Vuoi dare la colpa a me perché quei bastardi non vogliono immischiarsi? 941 01:14:04,836 --> 01:14:07,710 - Mi hanno staccato la testa. - Dov'è la tua testa? 942 01:14:07,919 --> 01:14:10,460 - Sulle tue spalle, vedo. - Neanche tu stai così bene. 943 01:14:10,669 --> 01:14:12,377 Cos'è tutta questa merda qui? 944 01:14:12,585 --> 01:14:14,919 Preparati a scoppiare un'altra volta perché ho un'altra idea. 945 01:14:15,086 --> 01:14:17,585 Tu e le tue idee che sono piene di merda come te. 946 01:14:18,086 --> 01:14:19,377 - Come previsto. - Come previsto. 947 01:14:19,585 --> 01:14:22,460 Possiamo parlare con Foreman, il commissario delle indagini. 948 01:14:22,669 --> 01:14:24,544 Un altro tizio. Abbiamo un altro tizio qui. 949 01:14:24,752 --> 01:14:28,086 Possiamo anche parlare con un tizio che conosco al New York Times. 950 01:14:28,252 --> 01:14:29,919 Oh, è fantastico. 951 01:14:30,086 --> 01:14:31,710 Vai al Times. 952 01:14:31,919 --> 01:14:35,544 Ogni volta che ti parlo, Blair, 20 persone in più lo sanno, capito? 953 01:14:35,752 --> 01:14:37,210 - Frank, è sicuro. - È sicuro? 954 01:14:37,377 --> 01:14:40,585 - Io rischio il culo ma è sicuro? - Stai già rischiando il culo. 955 01:14:40,752 --> 01:14:43,502 - Sono affari miei, d'accordo? - Non ti fidi di me? 956 01:14:43,669 --> 01:14:45,460 - Non mi fido di te. - Vaffanculo. 957 01:14:45,669 --> 01:14:46,669 Vaffanculo. 958 01:14:50,836 --> 01:14:52,919 Senti, quando torno a casa, voglio una casa pulita. 959 01:14:53,086 --> 01:14:57,669 - Non rifartela con me, Paco. - Non voglio raccattare questa merda. 960 01:15:37,502 --> 01:15:39,210 Tesoro? 961 01:15:39,877 --> 01:15:41,502 Vieni a letto. 962 01:16:44,502 --> 01:16:46,252 - Salve, Frank. - Ehi, Frank. 963 01:16:49,669 --> 01:16:52,169 Va bene, sappiamo tutti di cosa si tratta, vero? 964 01:16:52,335 --> 01:16:55,044 Quindi, senza dire stronzate, Frank, cosa stava succedendo... 965 01:16:55,252 --> 01:16:57,460 ...tra te e Don Rubello? 966 01:16:59,169 --> 01:17:02,877 Semplice. Io non prendevo i soldi, non prendo i soldi. 967 01:17:03,086 --> 01:17:07,877 Rubello ha detto che se cambio idea, si è tenuto la mia parte. 968 01:17:08,335 --> 01:17:10,377 E me la renderebbe. 969 01:17:10,752 --> 01:17:13,419 - Io non ho cambiato idea. - Bastardo traditore. 970 01:17:13,585 --> 01:17:16,794 D'accordo, ci penso io a Rubello. 971 01:17:17,003 --> 01:17:20,669 Riprenderò i soldi che ha preso. Ma questo non succederà mai più. 972 01:17:20,877 --> 01:17:22,836 D'ora in poi, non ci saranno più tre collettori. 973 01:17:23,003 --> 01:17:26,335 Da oggi, ognuno di voi stronzi si raccoglie i soldi suoi. 974 01:17:26,502 --> 01:17:29,586 - Niente fermate, niente pane. Okay? - Okay. 975 01:17:29,794 --> 01:17:31,419 - Giusto. - Inteso. 976 01:17:31,586 --> 01:17:35,210 E tu, Frank? Ti restituirò quello che ti ha preso Don. 977 01:17:35,669 --> 01:17:37,586 Perché dovrei cominciare adesso? 978 01:17:37,752 --> 01:17:40,044 Tutti si sentirebbero più tranquilli. 979 01:17:40,210 --> 01:17:42,210 Li puoi sempre dare in beneficenza, Frank. 980 01:17:43,752 --> 01:17:46,794 Senti, Frank. Cosa ne dici, 100 al mese solo per le spese? 981 01:17:47,836 --> 01:17:51,419 Per la mia segretaria, i miei pranzi di lavoro, i divertimenti? 982 01:17:54,586 --> 01:17:56,836 Va bene, va bene. 983 01:17:57,003 --> 01:17:59,169 Ci dividiamo la parte di Frank d'ora in poi. 984 01:17:59,335 --> 01:18:01,544 Sei un coglione, Frank. 985 01:18:09,836 --> 01:18:13,627 Se prendessero tutta quell'energia, e la usassero per il loro lavoro... 986 01:18:13,836 --> 01:18:18,086 ...ripuliremmo la città in una settimana. Pulita, senza crimini. 987 01:18:24,669 --> 01:18:27,419 Se potessi lavorare da solo, è quella la cosa, vedi? 988 01:18:27,586 --> 01:18:29,502 Se solo potessi... Lavorare da solo. 989 01:18:29,669 --> 01:18:31,711 A loro non piace. Non lo vogliono. 990 01:18:31,919 --> 01:18:34,961 - Vogliono risucchiarti dentro. - Ripeti le stesse cose, Paco. 991 01:18:35,169 --> 01:18:38,294 Sono così corrotti, cazzo. Tutti quanti. 992 01:18:38,502 --> 01:18:41,294 Tutti se ne fregano. Dev'esserci il modo di fermarli. 993 01:18:41,502 --> 01:18:44,794 - Accidenti, dev'esserci un modo. - Usciamo un po', eh? 994 01:18:45,003 --> 01:18:46,836 - Andiamo al cinema. - Smettila di immischiarti. 995 01:18:47,003 --> 01:18:49,836 Cosa fai? "Andiamo al cinema". Come faccio ad andare al cinema? 996 01:18:50,003 --> 01:18:52,003 Lo sai che mi ucciderebbero se lo sapessero? 997 01:18:52,170 --> 01:18:56,544 - Pensi che non sia mai successo? - Tu o esplodi o sei catatonico. 998 01:18:56,752 --> 01:19:00,086 - Non lo sopporto più, Paco. - Non te ne frega niente, vero? 999 01:19:00,252 --> 01:19:03,502 M'importi solo tu. È tutto quello che importa per me. 1000 01:19:03,669 --> 01:19:07,003 Per questo mi fa così male. Non sopporto di vederti così. 1001 01:19:07,170 --> 01:19:10,836 Spaventato, infelice, col timore di andare a lavorare. 1002 01:19:11,003 --> 01:19:12,377 Mi sta straziando. 1003 01:19:12,586 --> 01:19:16,419 E poi sono stufa di sentirne parlare, e comincio ad odiare me stessa. 1004 01:19:16,919 --> 01:19:20,377 Non ti piace che sono un poliziotto, non cominciare. Non ti è mai piaciuto. 1005 01:19:20,586 --> 01:19:22,919 Io ti amo, Paco. 1006 01:19:23,086 --> 01:19:25,836 Io voglio sposarti. Voglio fare dei figli con te. 1007 01:19:26,003 --> 01:19:28,544 - Maledizione! Lo lo odio! - Se lo odi così tanto... 1008 01:19:28,752 --> 01:19:31,419 ...perché non te ne vai? - Perché non te ne vai tu? 1009 01:19:31,586 --> 01:19:35,961 - Ci ho pensato. - Beh, fallo. 1010 01:19:49,586 --> 01:19:51,210 Cosa mi dici? 1011 01:19:51,419 --> 01:19:55,502 - Arresteresti un bianco? - Mettimi alla prova. 1012 01:19:56,128 --> 01:19:57,752 Questo è un pezzo grosso. 1013 01:19:57,919 --> 01:20:01,003 È italiano. Mafioso. 1014 01:20:02,003 --> 01:20:03,961 - T'interessa ancora? - Smettila prendermi per il culo. 1015 01:20:04,170 --> 01:20:05,836 Non sono in vena. Andiamo. 1016 01:20:06,044 --> 01:20:10,210 È uno strozzino. Ha una grande rete di operazioni. 1017 01:20:10,586 --> 01:20:12,961 Questo figlio di puttana è così sicuro di sé... 1018 01:20:13,170 --> 01:20:16,878 ...che accetta le scommesse mentre riscuote i suoi prestiti. 1019 01:20:17,086 --> 01:20:18,086 Dov'è la consegna? 1020 01:21:05,335 --> 01:21:06,669 Fermo. 1021 01:21:07,086 --> 01:21:09,003 Sono un agente di polizia. 1022 01:21:12,836 --> 01:21:14,502 Un attimo. 1023 01:21:15,086 --> 01:21:17,128 Sei in arresto. 1024 01:21:17,377 --> 01:21:21,377 - Pensavo che tu fossi un drogato. - Dammi il gruzzolo che hai in tasca. 1025 01:21:22,544 --> 01:21:25,711 - Sei spiritoso, ragazzo. - Lo so, faccio ridere. Che cos'hai? 1026 01:21:25,919 --> 01:21:27,627 Che cos'hai? 1027 01:21:28,003 --> 01:21:31,419 Mettili via, o avrai ancora più guai. Dammi le chiavi della tua macchina. 1028 01:21:36,753 --> 01:21:38,919 Dove ti hanno tenuto nascosto, ragazzo? 1029 01:21:39,086 --> 01:21:41,210 Ti piacerebbe saperlo, eh? 1030 01:21:43,669 --> 01:21:46,045 Tenetelo qui. Tirate fuori la sua fedina penale. 1031 01:21:46,252 --> 01:21:47,961 Ispezionerò la sua macchina. 1032 01:22:11,336 --> 01:22:12,878 Dov'è Corsaro? 1033 01:22:13,086 --> 01:22:15,461 Smith l'ha portato di sopra. 1034 01:22:25,045 --> 01:22:28,586 Lo giuro, pensavo che quel tipo fosse un drogato del cazzo. 1035 01:22:29,419 --> 01:22:32,252 Lo so, Rudy, se vedessi alcune... 1036 01:22:42,919 --> 01:22:44,669 Ehi, tu. 1037 01:22:44,878 --> 01:22:47,170 - Ehi, chi? - Tu. 1038 01:22:48,003 --> 01:22:51,128 - Vieni qua e vuota le tasche. - Io non lo faccio. 1039 01:22:51,336 --> 01:22:54,045 Sei il mio prigioniero, fai quello che ti dico di fare. Vieni qua. 1040 01:22:54,252 --> 01:22:57,669 - Vuole fare il cattivo. - Hai ragione, cazzo. 1041 01:22:58,252 --> 01:23:00,294 Frank, vacci piano. 1042 01:23:01,003 --> 01:23:03,628 Non cercare di fregarmi, figlio di puttana. Gambe larghe. 1043 01:23:03,836 --> 01:23:06,210 Frank. Ehi, Frank. Rudy è con noi, è brava gente. 1044 01:23:06,419 --> 01:23:08,753 Non t'immischiare, cazzo! 1045 01:23:13,003 --> 01:23:15,711 Che cos'è questo? Cos'è questo? 1046 01:24:06,252 --> 01:24:07,711 Serpico. 1047 01:24:07,920 --> 01:24:10,586 Ho la fedina penale di Corsaro. 1048 01:24:24,586 --> 01:24:26,586 Volete leggere qualcosa? 1049 01:24:28,836 --> 01:24:31,128 È sul vostro amico Corsaro. 1050 01:24:31,336 --> 01:24:35,086 Tieni, leggila. Leggila. 1051 01:24:37,170 --> 01:24:39,336 Ha fatto 15 anni di galera. Lo sapete perché? 1052 01:24:39,503 --> 01:24:43,003 Perché ha ucciso un poliziotto. È un ammazza-sbirri. 1053 01:24:54,544 --> 01:24:56,836 - Piacere di vederti. - Non ne posso più. Ho finito. 1054 01:24:57,003 --> 01:24:59,377 - Cosa c'è che non va? - Non ce la faccio più, devo uscire. 1055 01:24:59,586 --> 01:25:02,086 Se devo tornare in divisa, ci tornerò. 1056 01:25:02,252 --> 01:25:04,795 Non posso aspettare che Delaney mi chiami e non posso stare al gioco. 1057 01:25:05,003 --> 01:25:08,003 - Mi trovo nel mezzo. - Il commissario non ti ha chiamato? 1058 01:25:08,170 --> 01:25:11,669 No, non mi ha chiamato. Niente indagini, niente lavoro in borghese. 1059 01:25:11,836 --> 01:25:13,170 Non ne avevo idea, Frank. 1060 01:25:13,336 --> 01:25:17,170 Beh, capitano, ritengo giusto dirle che ho visto delle agenzie esterne. 1061 01:25:17,336 --> 01:25:20,586 - Ne vedrò altre se sarà necessario. - Quali agenzie esterne? 1062 01:25:20,920 --> 01:25:22,753 Santa madre di Dio. 1063 01:25:22,920 --> 01:25:25,003 Frank, noi laviamo i nostri panni sporchi da soli, qui. 1064 01:25:25,170 --> 01:25:27,503 - Puoi essere incriminato per questo. - È quello che pensavo ma in realtà... 1065 01:25:27,669 --> 01:25:31,336 ...noi non li laviamo, i panni. - Sei nei guai, Serpico. 1066 01:25:31,544 --> 01:25:34,461 Non me ne importa. Non m'importa chi ci rimane di mezzo, me compreso. 1067 01:25:34,669 --> 01:25:38,419 - Se devo vedere agenzie esterne... - Stai lontano dalle agenzie esterne. 1068 01:25:38,586 --> 01:25:40,211 - Dove posso andare? - Stai lontano. 1069 01:25:40,419 --> 01:25:42,795 - Dove posso andare? - Aspetta di avere mie notizie. 1070 01:25:43,003 --> 01:25:44,711 - Aspetto da un anno e mezzo. - Ti chiamerò. 1071 01:25:44,920 --> 01:25:46,544 - Non mi basta. - Ti chiamerò. 1072 01:25:46,711 --> 01:25:48,252 Dove posso andare? 1073 01:25:50,419 --> 01:25:52,920 È la mia vita, stronzo! 1074 01:25:54,503 --> 01:25:55,961 Serpico. 1075 01:25:56,170 --> 01:25:58,836 Vai dall'ispettore Palmer. 1076 01:26:06,087 --> 01:26:08,503 Gli omicidi denunciati in questo distretto... 1077 01:26:08,669 --> 01:26:13,544 ...14 in agosto, 20 in settembre, 20 in... 1078 01:26:13,753 --> 01:26:15,753 Serpico. 1079 01:26:16,294 --> 01:26:18,294 Ispettore Palmer? 1080 01:26:20,503 --> 01:26:23,503 II vice capo ispettore Daley e l'ispettore Gilbert... 1081 01:26:23,669 --> 01:26:25,961 ...aspettano di vederti. 1082 01:26:26,170 --> 01:26:28,669 TUTTE LE PERSONE DEVONO FERMARSI AL BANCO 1083 01:26:28,836 --> 01:26:31,252 Vuoi venire nel mio ufficio? 1084 01:26:37,711 --> 01:26:39,503 II capitano McClain mi ha chiamato. 1085 01:26:39,836 --> 01:26:44,170 Ho aggiornato l'ispettore Daley e l'ispettore Gilbert sulle tue accuse. 1086 01:26:44,586 --> 01:26:47,795 La domanda più ovvia è questa: In tutti questi mesi... 1087 01:26:48,003 --> 01:26:50,378 ...perché non sei venuto da noi? 1088 01:26:51,753 --> 01:26:53,378 Beh... 1089 01:26:55,920 --> 01:26:59,170 Io non ho mai incontrato questi signori prima d'ora, signore. 1090 01:26:59,836 --> 01:27:01,544 E lei ha detto... 1091 01:27:01,711 --> 01:27:03,294 Cioè, lei... Lei... 1092 01:27:03,503 --> 01:27:07,045 Ha detto al capitano McClain che il reparto era puro come un giglio. 1093 01:27:07,252 --> 01:27:10,670 Pensi di essere l'unico poliziotto onesto, Serpico? 1094 01:27:10,836 --> 01:27:12,586 II mio passato è immacolato. 1095 01:27:12,753 --> 01:27:15,170 L'ispettore Gilbert viene dall'unità... 1096 01:27:15,336 --> 01:27:17,670 ...di Investigazioni Confidenziali del commissario. 1097 01:27:18,294 --> 01:27:20,920 Beh, allora avrà sentito qualcosa. 1098 01:27:23,252 --> 01:27:24,670 Io non capisco. 1099 01:27:24,836 --> 01:27:28,003 Il commissario Delaney sa di tutto questo fin dall'inizio. 1100 01:27:29,753 --> 01:27:32,087 Io non ho sentito niente. 1101 01:27:32,503 --> 01:27:37,294 Ma capisco la tua frustrazione, Frank, credimi. 1102 01:27:37,920 --> 01:27:43,252 Cioè, è come cercare di uscire da un sacchetto di carta, vero? 1103 01:27:46,586 --> 01:27:49,836 Quali agenzie esterne hai visto, Frank? 1104 01:27:56,753 --> 01:27:59,461 Non ritengo che questo sia attinente alle mie accuse. 1105 01:28:01,003 --> 01:28:04,419 Dovremmo chiedere direttamente a Serpico se vuole cooperare o no. 1106 01:28:04,628 --> 01:28:06,378 - Andiamo, George. - Dobbiamo sapere... 1107 01:28:06,586 --> 01:28:10,378 ...se c'è una vera base per un'indagine. 1108 01:28:11,586 --> 01:28:15,170 Beh, io... Dovrò pensare che... 1109 01:28:15,836 --> 01:28:17,753 Dovrò pensarci. 1110 01:28:18,419 --> 01:28:20,670 Che cosa c'è da pensare? 1111 01:28:21,670 --> 01:28:25,461 Non vedo come il reparto possa investigare su se stesso. 1112 01:28:26,336 --> 01:28:28,544 Non hai tutti i torti. 1113 01:28:29,419 --> 01:28:33,836 Ma coopereresti con un'indagine imparziale, vero? 1114 01:28:35,878 --> 01:28:38,670 Sì. Fino a un certo punto. 1115 01:28:39,336 --> 01:28:41,003 Basta che io non sia coinvolto. 1116 01:28:42,419 --> 01:28:45,711 Voglio solo andare in un posto dove posso fare il mio lavoro. 1117 01:28:46,170 --> 01:28:48,170 Mi sembra abbastanza giusto. 1118 01:28:48,753 --> 01:28:50,753 Ti chiameremo. 1119 01:28:54,920 --> 01:28:58,920 Ispettore Palmer, posso vederla un attimo? 1120 01:29:04,419 --> 01:29:09,419 Era necessario fare sapere a tutti che venivo a vedere questi uomini? 1121 01:29:09,586 --> 01:29:13,336 Credete che un'indagine in grande scala sia necessaria? 1122 01:29:14,253 --> 01:29:16,128 Sì, commissario Delaney. 1123 01:29:16,336 --> 01:29:18,003 Procedete. 1124 01:29:21,170 --> 01:29:23,211 Ma, signore... 1125 01:29:23,378 --> 01:29:26,836 ...non spetta al Quartier Generale gestire una cosa come questa? 1126 01:29:27,003 --> 01:29:28,586 No. 1127 01:29:28,753 --> 01:29:31,211 Siete tutti uomini esperti. 1128 01:29:33,003 --> 01:29:36,586 Il capo Gallagher sarà disponibile per eventuali consulti. 1129 01:29:41,170 --> 01:29:43,336 Commissario... 1130 01:29:45,336 --> 01:29:48,419 Serpico sostiene che... 1131 01:29:48,920 --> 01:29:52,378 ...l'ispettore McClain le ha parlato di tutto questo tempo fa. 1132 01:29:52,545 --> 01:29:54,211 Sì. 1133 01:29:54,670 --> 01:29:57,336 Mi sembra di ricordare qualcosa del genere. 1134 01:30:00,336 --> 01:30:05,545 Non possiamo iniziare a sorvegliare da qualche parte vicino a Crotona Park. 1135 01:30:05,753 --> 01:30:07,586 Ci serve il luogo preciso. 1136 01:30:07,753 --> 01:30:10,545 Vi ho dato 36 luoghi precisi che danno ottimi risultati. 1137 01:30:10,711 --> 01:30:14,170 Che cosa volete? Tutto quanto firmato, sigillato e consegnato? 1138 01:30:14,378 --> 01:30:16,461 La conducete voi quest'indagine, non io. 1139 01:30:16,670 --> 01:30:19,378 Va bene, Frank. Il tenente Smith. Torniamo a lui. 1140 01:30:19,586 --> 01:30:23,628 Il tenente Smith. Il tenente Smith mi ha detto... 1141 01:30:23,795 --> 01:30:28,419 ...che se non volevo i soldi, li avrebbe nascosti nel suo attico. 1142 01:30:28,586 --> 01:30:32,670 - Lo farò trasferire domattina. - Lui, cazzo? Trasferite me. 1143 01:30:41,419 --> 01:30:43,211 Serpico. 1144 01:30:45,253 --> 01:30:47,253 Ho sentito che hai mostrato i soldi della nostra operazione... 1145 01:30:47,419 --> 01:30:50,711 ...a una squadra di indagini confidenziali. 1146 01:30:50,878 --> 01:30:52,628 Ah, sì? 1147 01:30:52,837 --> 01:30:55,294 Come posso mostrare i soldi se non li prendo? 1148 01:30:55,670 --> 01:30:57,670 Non troverete niente su Serpico. 1149 01:31:00,503 --> 01:31:02,253 È pulito. 1150 01:31:02,670 --> 01:31:04,170 Vero? 1151 01:31:07,420 --> 01:31:09,586 Stai imparando come perquisire? 1152 01:31:10,628 --> 01:31:12,294 No. 1153 01:31:12,586 --> 01:31:15,461 Volevo comprare un registratore usato. 1154 01:31:18,087 --> 01:31:20,545 Mettermi una microspia? Mi perquisiscono tutti i giorni. 1155 01:31:20,753 --> 01:31:23,253 - Come potete mettermi una microspia? - Andiamo, Frank. 1156 01:31:23,420 --> 01:31:28,670 Con una microspia dovrò testimoniare per confermare la registrazione, no? 1157 01:31:28,837 --> 01:31:31,170 Lo non voglio testimoniare. 1158 01:31:31,837 --> 01:31:33,878 Devo mettere una moneta nel parchimetro. 1159 01:31:34,087 --> 01:31:38,087 Franklin, metti una moneta nel parchimetro per Serpico. 1160 01:31:42,586 --> 01:31:43,878 Ehi, Frank. 1161 01:31:44,087 --> 01:31:47,211 Frank, conosci Herman Tauber, il procuratore distrettuale? 1162 01:31:47,837 --> 01:31:49,378 Sì, guardo la televisione. 1163 01:31:49,586 --> 01:31:53,545 Frank, voglio farti i complimenti per esserti fatto avanti così. 1164 01:31:53,753 --> 01:31:56,962 È... È unico. È unicamente unico. 1165 01:31:57,170 --> 01:31:59,712 Dovresti essere fiero di te. 1166 01:31:59,920 --> 01:32:02,586 Ci sarà un gran giurì su questa merda... 1167 01:32:02,753 --> 01:32:05,837 ...e Frank Serpico come testimone principale. 1168 01:32:06,003 --> 01:32:09,628 Signor Tauber, lei e tutti quanti in questa stanza andate al diavolo... 1169 01:32:09,837 --> 01:32:12,087 ...perché io non testimonierò. - Aspetta. Ascolta. 1170 01:32:12,253 --> 01:32:15,461 Aspetta, aspetta. Un attimo, Frank, non hai niente da temere. 1171 01:32:15,670 --> 01:32:18,503 - Non sarai individuato. - Io non ho paura. 1172 01:32:18,670 --> 01:32:20,211 Non me ne frega un cazzo chi lo sa... 1173 01:32:20,420 --> 01:32:24,087 ...se valesse qualcosa. Ma questa indagine è una stronzata. Stronzata. 1174 01:32:24,336 --> 01:32:27,753 Non cercate la corruzione nel reparto, nel dipartimento, nel Bronx. 1175 01:32:27,920 --> 01:32:31,878 Darete due sbirri in pasto ai lupi per proteggere Delaney e gli altri... 1176 01:32:32,087 --> 01:32:36,129 ...che sanno tutto da anni e non fanno niente. Per questo non testimonierò. 1177 01:33:10,253 --> 01:33:11,878 Ehi, questo cos'è? 1178 01:33:12,253 --> 01:33:14,420 Esattamente quello che dice. 1179 01:33:14,837 --> 01:33:18,586 - Me ne vado. - Mai sentita una cosa così stupida. 1180 01:33:18,753 --> 01:33:21,837 "Me ne vado. Se vuoi parlare, sarò da Felix". 1181 01:33:22,004 --> 01:33:24,295 Non volevo un'altra scenata. 1182 01:33:24,503 --> 01:33:26,503 Ho pensato che qui non potrai gridare. 1183 01:33:26,670 --> 01:33:28,878 Io posso gridare dappertutto. 1184 01:33:33,420 --> 01:33:35,336 Non griderò. 1185 01:33:37,087 --> 01:33:38,670 Siediti, siediti. 1186 01:33:51,837 --> 01:33:56,295 Andrà avanti così per sempre, Paco. Non migliorerà. 1187 01:33:57,587 --> 01:34:01,211 E se tu smetti, in qualche modo darai la colpa a me. 1188 01:34:09,587 --> 01:34:12,503 Come puoi lasciare l'uomo che ami? 1189 01:34:12,837 --> 01:34:15,336 II futuro padre dei tuoi figli? 1190 01:34:17,670 --> 01:34:20,920 Non mi hai mai detto niente del genere prima d'ora. 1191 01:34:22,004 --> 01:34:24,378 E se ritornerò... 1192 01:34:24,753 --> 01:34:27,295 ...non me lo dirai un'altra volta. 1193 01:34:28,087 --> 01:34:31,336 Vuoi essere libero e svincolato... 1194 01:34:31,503 --> 01:34:35,045 ...per continuare a lottare per la tua causa e per torturarti. 1195 01:34:35,253 --> 01:34:37,545 La mia "causa"... 1196 01:34:38,753 --> 01:34:41,170 Oh, Paco. 1197 01:34:41,837 --> 01:34:43,503 Mi sentivo così sicura con te... 1198 01:34:44,753 --> 01:34:46,628 ...così amorevole. 1199 01:34:56,503 --> 01:34:57,962 Stai con me, Laurie. 1200 01:35:01,420 --> 01:35:04,378 - Andiamo, stai con me. - No. 1201 01:35:14,753 --> 01:35:16,461 Cosa sto facendo? 1202 01:35:16,670 --> 01:35:19,753 Dovrei pagare, eh? Ecco. 1203 01:35:20,253 --> 01:35:22,253 Ecco due dollari. 1204 01:35:32,336 --> 01:35:34,004 Laurie. 1205 01:35:39,587 --> 01:35:41,129 Che cosa fai? 1206 01:35:45,753 --> 01:35:48,336 Vuoi andartene via tu, o devo farlo io? 1207 01:35:49,171 --> 01:35:51,879 Lo non me ne andrò via. 1208 01:35:53,171 --> 01:35:55,336 È finita. 1209 01:36:02,336 --> 01:36:05,670 Chi di credi di essere, per dirmi stronzate come "non testimonierò"? 1210 01:36:05,753 --> 01:36:09,171 Capo Green, conosco la sua reputazione. 1211 01:36:09,336 --> 01:36:13,587 Senta, se fosse stato al comando del reparto quando è iniziato tutto... 1212 01:36:13,753 --> 01:36:17,211 ...e avesse seguito l'indagine, la penserei diversamente. 1213 01:36:17,420 --> 01:36:19,628 Ma la verità è che lei è arrivato dopo il fatto. 1214 01:36:19,837 --> 01:36:22,004 Basta con le stronzate. Sei come una troia che dice... 1215 01:36:22,171 --> 01:36:24,004 ...che non lo farà, poi lo farà, e poi non lo farà. 1216 01:36:24,171 --> 01:36:27,670 Sì, sono come una troia che è stata fottuta per un anno e mezzo... 1217 01:36:27,837 --> 01:36:30,712 ...da tipi come Kellogg, McClain, Delaney. 1218 01:36:30,920 --> 01:36:36,295 - Non sono Kellogg, McClain o Delaney. - Non saranno solo due sbirri. 1219 01:36:36,503 --> 01:36:38,129 Questo è solo l'inizio. 1220 01:36:38,336 --> 01:36:41,171 Sarà la cosa più grande dopo il caso di Harry Gross. 1221 01:36:41,336 --> 01:36:43,837 E nel frattempo io dove sono? Sono là fuori, da solo. 1222 01:36:44,004 --> 01:36:47,253 Chi se ne frega di questo? Sono totalmente isolato nel reparto. 1223 01:36:47,420 --> 01:36:49,503 - Non ho un amico. - Non cominciare. 1224 01:36:49,670 --> 01:36:51,628 Io mando in galera i poliziotti da 30 anni. 1225 01:36:51,837 --> 01:36:55,045 Il mio nome è un'oscenità scritta nei cessi di tutti i distretti. 1226 01:36:55,253 --> 01:36:56,837 L'ho notato, signore. 1227 01:36:57,004 --> 01:37:00,795 "Amici". Ho lottato, come ebreo, nei tempi in cui dovevi avere... 1228 01:37:01,004 --> 01:37:03,295 ...un trifoglio non circonciso tra le gambe. 1229 01:37:03,503 --> 01:37:07,129 Ho un incubo: Sono sulla 5ª a vedere la parata di San Patrizio. 1230 01:37:07,336 --> 01:37:12,004 Mi viene un infarto, e 9000 sbirri marciano felici sul mio corpo. Amici. 1231 01:37:12,171 --> 01:37:13,920 Io non ho amici nella polizia. 1232 01:37:14,087 --> 01:37:16,628 - Sarò io il suo amico, capo. - Non ne sto cercando. 1233 01:37:16,837 --> 01:37:19,545 - Farò un'eccezione nel suo caso. - Frank, sei un bravo poliziotto. 1234 01:37:19,754 --> 01:37:22,920 Smetti di fare la primadonna, basta con questa commedia. 1235 01:37:23,087 --> 01:37:26,171 Io non capisco. Perché dice che sono una primadonna? 1236 01:37:26,336 --> 01:37:29,171 - Io voglio proteggermi. - Frank... 1237 01:37:29,336 --> 01:37:34,171 ...otterremo le accuse. Tu dovrai testimoniare. 1238 01:37:40,837 --> 01:37:44,503 Pronti a destra. Pronti a sinistra. 1239 01:37:44,670 --> 01:37:47,336 Pronti sulla linea di fuoco. 1240 01:38:36,920 --> 01:38:39,420 Che cosa dirai al gran giurì, Frankie? 1241 01:38:41,837 --> 01:38:43,629 Dipende da quello che mi chiedono. 1242 01:38:43,837 --> 01:38:46,295 Supponiamo che ti chiedano chi prende i soldi. 1243 01:38:46,503 --> 01:38:48,420 Quello che non so, io non lo so. 1244 01:38:48,587 --> 01:38:50,962 Ma tu lo sai, Frank. 1245 01:38:51,420 --> 01:38:55,337 Senti, Frankie, tu mi piaci. Non vorrei che ti succedesse qualcosa. 1246 01:38:55,503 --> 01:38:59,420 Ma devi capire, tanta gente potrebbe farsi male qui. 1247 01:39:00,004 --> 01:39:03,337 Senti, non dico che succederà. Dico che potrebbe succedere. 1248 01:39:03,587 --> 01:39:06,295 Ci sono tanti modi di farlo. Nessuno deve spararti. 1249 01:39:06,503 --> 01:39:08,670 Possono solo non esserci quando avrai bisogno di loro. 1250 01:39:08,837 --> 01:39:11,837 Qualcuno ti punta una pistola, e loro guardano dall'altra parte. 1251 01:39:12,004 --> 01:39:15,004 Oppure ti mandano per primo così tante volte che un giorno... 1252 01:39:15,171 --> 01:39:17,587 ...aprirai la porta sbagliata. 1253 01:39:20,503 --> 01:39:23,046 - Grazie per le informazioni. - Vaffanculo, Frank. 1254 01:39:26,503 --> 01:39:29,420 Io non ho altro. Qualcuno ha delle altre domande? 1255 01:39:29,587 --> 01:39:30,879 - Sì. - Sì, signora Crist? 1256 01:39:31,087 --> 01:39:32,629 Se mi permette, signor Knowles. Grazie. 1257 01:39:32,837 --> 01:39:35,046 L'agente Serpico è venuto al 7° reparto... 1258 01:39:35,253 --> 01:39:36,879 ...più di un anno e mezzo fa. 1259 01:39:37,087 --> 01:39:41,171 E durante tutto questo tempo ha detto che succedevano queste cose. Ora... 1260 01:39:41,337 --> 01:39:45,712 ...perché l'agente Serpico non ha denunciato queste attività prima... 1261 01:39:45,921 --> 01:39:48,587 ...appena le ha rilevate? - Vorrei rispondere. 1262 01:39:48,754 --> 01:39:51,921 Signor presidente, la domanda della signora Crist... 1263 01:39:52,087 --> 01:39:55,378 ...non mi sembra concreta o rilevante per questa inchiesta. 1264 01:39:55,587 --> 01:39:57,670 Vorrei rispondere alla domanda, signore. 1265 01:39:57,837 --> 01:40:01,879 L'agente Serpico non ha trascurato il suo dovere in nessun modo... 1266 01:40:02,087 --> 01:40:05,462 ...e non è colpevole di avere infranto la legge. Al contrario. 1267 01:40:05,670 --> 01:40:09,004 Il procuratore distrettuale non è disposto a dire altro adesso. 1268 01:40:09,171 --> 01:40:12,629 Va bene, Sig. Tauber. Agente Serpico, grazie per la sua testimonianza. 1269 01:40:12,837 --> 01:40:16,462 Questa udienza è aggiornata fino alle 10:00 domattina. 1270 01:40:16,921 --> 01:40:20,171 Perché non gli ha detto di Delaney e Kellogg? 1271 01:40:20,337 --> 01:40:25,754 Frank, questo era un gran giurì sui poliziotti corrotti. 1272 01:40:25,921 --> 01:40:28,670 Non puoi implicare la gente senza prove sufficienti. 1273 01:40:28,837 --> 01:40:30,754 Queste sono stronzate, e lei lo sa. 1274 01:40:30,921 --> 01:40:34,795 Anche uno stupido poliziotto come me sa che un procuratore può portare... 1275 01:40:35,004 --> 01:40:36,503 ...il gran giurì dove vuole. 1276 01:40:36,670 --> 01:40:39,129 Lei non mi ha mai portato a quelli che sono i veri problemi. 1277 01:40:39,337 --> 01:40:42,503 Niente sui capi, i pezzi grossi. 1278 01:40:42,670 --> 01:40:45,462 Questa corruzione non può esistere senza che lo sappia nessuno. 1279 01:40:45,670 --> 01:40:50,046 Qualche povero sbirro del Bronx, tutto qui. Niente sulla merda di Queens? 1280 01:40:50,253 --> 01:40:52,921 - Brooklyn? Manhattan? - Perché non menzioni Kansas City? 1281 01:40:53,087 --> 01:40:55,921 "La cosa più grande dopo Harry Gross". Ha detto così. 1282 01:40:56,087 --> 01:40:58,378 Va bene. Senti, Frank. 1283 01:40:58,587 --> 01:41:01,670 Hai fegato, hai integrità. 1284 01:41:01,837 --> 01:41:05,712 Riceverai un distintivo d'oro di detective per questo. 1285 01:41:07,253 --> 01:41:10,712 Fantastico. Benissimo. 1286 01:41:10,921 --> 01:41:14,504 Forse si tratta di questo. Prendo il mio distintivo e lascio perdere. 1287 01:41:14,670 --> 01:41:17,754 So che hai dovuto soffrire molto, Frank. 1288 01:41:19,587 --> 01:41:22,879 Sono un uomo segnato in questo reparto per cosa? 1289 01:41:23,087 --> 01:41:25,046 Ho già richiesto un trasferimento per te. 1290 01:41:25,253 --> 01:41:26,504 Per dove? Per la Cina? 1291 01:41:26,754 --> 01:41:28,629 JOHN JOVINO CO. ARMI DA FUOCO E MUNIZIONI 1292 01:41:38,337 --> 01:41:41,004 Per quella ci vuole un caricatore da 14 colpi. 1293 01:41:41,171 --> 01:41:43,046 Ti aspetti un esercito? 1294 01:41:43,253 --> 01:41:45,504 No, solo un reparto. 1295 01:41:47,420 --> 01:41:51,629 Tauber, sai che ho sentito dire che Serpico è un frocio? 1296 01:41:51,837 --> 01:41:54,337 Bazzicava nel cesso dell'UIC. 1297 01:41:54,504 --> 01:41:57,587 È una stupidaggine, commissario, e lei lo sa. 1298 01:41:58,420 --> 01:42:02,004 Sa, signor commissario, un distintivo d'oro per Serpico adesso... 1299 01:42:02,087 --> 01:42:05,212 ...convincerebbe un sacco di gente. - Non finché sarò commissario io. 1300 01:42:24,420 --> 01:42:26,295 L'ufficio del comandante? 1301 01:42:28,253 --> 01:42:30,337 È giù per quel corridoio. 1302 01:42:33,171 --> 01:42:36,088 Ehi, Serpico. Lo sai cosa dicono nel Bronx? 1303 01:42:36,670 --> 01:42:39,004 Che hai raccontato tutto al gran giurì. 1304 01:42:39,921 --> 01:42:42,962 Dimmi che non è vero, Serpico. 1305 01:42:44,088 --> 01:42:45,796 Non è vero. 1306 01:42:47,004 --> 01:42:49,212 Sappiamo come trattare i tipi come te. 1307 01:42:50,088 --> 01:42:51,712 Dovrei tagliarti la lingua. 1308 01:42:54,504 --> 01:42:57,462 - Cristo, Serpico. - Ma che diavolo... 1309 01:42:58,171 --> 01:42:59,712 Non vi muovete. 1310 01:43:21,670 --> 01:43:24,379 Agente Serpico a rapporto, signore. 1311 01:43:32,171 --> 01:43:35,712 Sono l'ispettore Lombardo. Voglio darti la mano, Frank. 1312 01:43:36,921 --> 01:43:39,295 Sarà bello avere qui un uomo di cui mi posso fidare. 1313 01:43:40,921 --> 01:43:43,504 C'è qualcuno in questo reparto con cui vorresti lavorare? 1314 01:43:46,004 --> 01:43:50,796 Beh, non si tratta di chi voglio io, ma di chi vorrà lavorare con me. 1315 01:43:52,587 --> 01:43:56,129 Va bene. Se non trovi nessuno con cui vuoi lavorare, Frank... 1316 01:43:56,337 --> 01:43:58,253 ...lavorerò io con te. 1317 01:43:58,420 --> 01:44:00,212 Ti va bene? 1318 01:44:11,088 --> 01:44:13,046 Come facciamo a superare le vedette? 1319 01:44:13,253 --> 01:44:16,212 Quante ce ne sono? Una. 1320 01:44:18,004 --> 01:44:19,963 Ecco la seconda. 1321 01:44:20,337 --> 01:44:22,754 - Ed ecco la terza. - Ce ne sono tre. 1322 01:44:23,004 --> 01:44:26,171 È quattro edifici più in giù. Possiamo scendere dalla scala esterna. 1323 01:44:26,337 --> 01:44:28,088 Entriamo da dietro. Cosa ne pensi? 1324 01:44:28,921 --> 01:44:31,129 - Ti va bene? - Sì, andiamo. 1325 01:45:14,171 --> 01:45:17,671 - Cosa ne pensi? - Ci vuoi provare? 1326 01:45:36,171 --> 01:45:37,212 Stai bene? 1327 01:45:37,420 --> 01:45:41,462 Sì. Mi sento di nuovo come un poliziotto. Grazie. 1328 01:46:10,004 --> 01:46:12,046 Chiudete tutto. 1329 01:46:14,254 --> 01:46:18,004 Frank, dai. Forza. 1330 01:46:26,587 --> 01:46:28,671 - Smettetela. - Non ho niente. Non ho... 1331 01:46:34,004 --> 01:46:37,254 Andate nell'altra stanza. Via di qui. Contro il muro. 1332 01:46:40,754 --> 01:46:43,295 Che diavolo succede qui? Voi chi diavolo siete? 1333 01:46:43,504 --> 01:46:45,504 - Tu chi sei? - La polizia. Chi credevi? 1334 01:46:45,754 --> 01:46:47,587 Contro il muro, cazzo. Su. Su. Su. 1335 01:46:47,754 --> 01:46:49,129 Fammi vedere il tuo distintivo. 1336 01:46:49,337 --> 01:46:51,921 Vuoi vedere un distintivo? Va bene. Ecco il mio distintivo. 1337 01:46:52,171 --> 01:46:54,420 - Da dove venite? - Distretto 8, Manhattan. 1338 01:46:54,587 --> 01:46:56,838 No, accidenti. Voi non siete del distretto. 1339 01:46:57,004 --> 01:46:58,671 Ho pagato il distretto stamattina. 1340 01:46:58,838 --> 01:47:00,254 Ehi, Frank. 1341 01:47:00,420 --> 01:47:02,130 Che razza di estorsione è questa? 1342 01:47:02,337 --> 01:47:04,212 Chi hai pagato nel distretto? 1343 01:47:05,838 --> 01:47:07,587 Nessuno. 1344 01:47:07,754 --> 01:47:10,337 - Non ho pagato nessuno. - Chi hai pagato nel distretto? 1345 01:47:10,504 --> 01:47:13,838 Non ho pagato nessuno. Adesso lasciami andare. 1346 01:47:14,754 --> 01:47:17,462 Abbiamo indagato... 1347 01:47:17,671 --> 01:47:19,462 ...e non c'è nessun dubbio. 1348 01:47:20,838 --> 01:47:24,130 La rete qui a Manhattan è più grande... 1349 01:47:24,337 --> 01:47:27,546 ...ed è molto più raffinata di quella del Bronx. 1350 01:47:27,754 --> 01:47:29,963 I prelievi qui sono fatti... 1351 01:47:30,171 --> 01:47:33,879 Questo lo deve sentire, i prelievi sono fatti... 1352 01:47:34,088 --> 01:47:36,754 ...dai poliziotti in pensione. 1353 01:47:37,004 --> 01:47:40,629 Così i poliziotti in borghese non sono coinvolti direttamente. 1354 01:47:41,171 --> 01:47:46,171 Per questo abbiamo bisogno di aiuto per l'indagine, capo. 1355 01:47:46,754 --> 01:47:49,171 Beh, ispettore, se avete bisogno di aiuto... 1356 01:47:49,337 --> 01:47:51,171 ...e non vi fidate dei vostri uomini... 1357 01:47:51,337 --> 01:47:55,504 ...perché non requisite delle reclute dall'accademia di polizia? 1358 01:48:02,421 --> 01:48:04,546 Con tutto il rispetto, signore. 1359 01:48:05,921 --> 01:48:09,088 Appoggiarci è l'unica speranza che ha il reparto di polizia. 1360 01:48:09,254 --> 01:48:11,379 Ci sono dei bravi poliziotti che si farebbero avanti... 1361 01:48:11,587 --> 01:48:13,671 ...se fossero incoraggiati a farlo... 1362 01:48:13,838 --> 01:48:17,212 ...e se pensassero di fare del bene. Altrimenti non lo faranno. 1363 01:48:17,504 --> 01:48:20,838 Ho fatto molto più di tanta gente per difendere e conservare... 1364 01:48:21,004 --> 01:48:24,212 ...l'immagine di questo reparto e proteggere il commissario Delaney... 1365 01:48:24,421 --> 01:48:28,879 ...contro gli attacchi avventati e irresponsabili delle agenzie esterne. 1366 01:48:30,171 --> 01:48:32,046 Allora è così, eh? 1367 01:48:32,254 --> 01:48:35,295 Cioè, è questo che è veramente importante, non è così? 1368 01:48:36,004 --> 01:48:37,963 È questo che vuole sapere. 1369 01:48:38,171 --> 01:48:41,379 Da quali agenzie esterne sono andato, giusto? 1370 01:48:42,754 --> 01:48:44,671 - Pronto. - Pronto, stronzo. 1371 01:48:44,921 --> 01:48:46,879 - Chi parla? - Frank. 1372 01:48:47,254 --> 01:48:48,879 Frank, come stai? Dove sei? 1373 01:48:49,337 --> 01:48:50,713 Sono pronto ad andare al Times. 1374 01:48:51,504 --> 01:48:55,046 È un passo maledettamente serio, Frank. 1375 01:48:55,921 --> 01:48:58,587 Non so se sia il momento giusto. 1376 01:49:01,005 --> 01:49:03,713 Senti, voglio dirlo per la cronaca, tutto qui. 1377 01:49:03,921 --> 01:49:06,629 In caso dovesse succedermi qualcosa. 1378 01:49:09,921 --> 01:49:12,254 Voglio che sia ufficiale. 1379 01:49:15,005 --> 01:49:17,713 Non so se siamo abbastanza importanti. 1380 01:49:18,005 --> 01:49:20,546 Non so se il Times rischierà così tanto... 1381 01:49:20,754 --> 01:49:23,587 ...sulla parola di due piedipiatti. 1382 01:49:26,921 --> 01:49:29,629 E se un ispettore venisse con noi? 1383 01:49:30,921 --> 01:49:34,171 Sai, ho 20 anni di servizio nella polizia. 1384 01:49:34,671 --> 01:49:38,921 Ho appena comprato questo posto. Ho firmato un mutuo di 500 anni. 1385 01:49:39,088 --> 01:49:40,963 Volete spegnere quel coso? 1386 01:49:41,171 --> 01:49:44,462 Avanti, andiamo. Tutti a letto. Andiamo. Abbassate quel coso. 1387 01:49:44,671 --> 01:49:47,005 Sì, avanti. Forza. Andate di sopra. 1388 01:49:50,171 --> 01:49:53,171 È contro il regolamento del reparto. Lo sapete entrambi. 1389 01:49:53,337 --> 01:49:56,421 Se vogliono denunciarmi, possono farlo benissimo. 1390 01:49:57,587 --> 01:49:59,671 Se io lasciassi la polizia... 1391 01:50:00,921 --> 01:50:03,171 ...non so cos'altro potrei fare. 1392 01:50:08,838 --> 01:50:13,005 Bene, ho fatto il mio discorsetto. Io vi sosterrò al 100 percento. 1393 01:50:17,005 --> 01:50:19,838 Il Times e il News. Ho i soldi, ragazzi. 1394 01:50:20,005 --> 01:50:22,046 Ecco qua, ecco qua, ecco qua. 1395 01:50:22,254 --> 01:50:24,212 Newsweek, per favore. 1396 01:50:25,754 --> 01:50:27,879 Porca... 1397 01:50:30,171 --> 01:50:31,713 Oh, Cristo. 1398 01:50:31,921 --> 01:50:34,713 Si può quasi prevedere quanti numeri faranno. 1399 01:50:34,921 --> 01:50:36,963 Delaney risponderà con una falsa smentita. 1400 01:50:37,171 --> 01:50:40,171 Qualcuno dell'ufficio del sindaco dirà qualcosa di nobile. 1401 01:50:40,337 --> 01:50:44,254 Delaney cambierà tono. Finalmente il sindaco creerà una commissione. 1402 01:50:44,421 --> 01:50:48,171 "Giovedì, il sindaco Lindsay ha annunciato una nuova commissione... 1403 01:50:48,337 --> 01:50:51,337 ...per esaminare le indagini sulla corruzione della polizia". 1404 01:50:51,504 --> 01:50:53,796 Perché non sono nel primo paragrafo? 1405 01:50:54,254 --> 01:50:55,671 Incredibile. 1406 01:51:00,005 --> 01:51:04,838 L'articolo sul Times puzza delle tattiche diffamatorie del McCarthismo. 1407 01:51:05,005 --> 01:51:08,005 Questo governo deve sradicare e sradicherà la corruzione... 1408 01:51:08,171 --> 01:51:10,005 ...con ogni mezzo a sua disposizione. 1409 01:51:10,754 --> 01:51:14,046 Il sindaco oggi ha creato una commissione investigativa speciale... 1410 01:51:14,254 --> 01:51:17,588 ...diretta da Whitman Knapp. - Sì, avanti. 1411 01:51:22,254 --> 01:51:23,838 Ecco il tuo premio, Frank. 1412 01:51:24,005 --> 01:51:27,296 È un trasferimento alla Narcotici, Brooklyn Sud. 1413 01:51:27,838 --> 01:51:31,713 Sempre in borghese. Avrai un distintivo di latta, non d'oro. 1414 01:51:35,671 --> 01:51:38,171 Mi manchi già, Frank. 1415 01:51:42,671 --> 01:51:44,296 Senti... 1416 01:51:44,921 --> 01:51:46,796 Frank. 1417 01:51:48,588 --> 01:51:50,838 È la Narcotici. 1418 01:51:51,254 --> 01:51:53,296 Stai attento. 1419 01:51:53,921 --> 01:51:57,296 È molto facile rimanere feriti. 1420 01:51:58,921 --> 01:52:00,880 E... 1421 01:52:02,005 --> 01:52:03,671 Farsi incastrare. 1422 01:52:44,088 --> 01:52:45,880 Serpico. 1423 01:52:46,337 --> 01:52:47,754 Sali. 1424 01:53:04,588 --> 01:53:06,796 Non hai una microspia, vero? 1425 01:53:08,005 --> 01:53:10,379 D'accordo, testa di cazzo. 1426 01:53:11,172 --> 01:53:14,046 Forse te la puoi cavare nel Bronx con questa merda... 1427 01:53:14,254 --> 01:53:17,713 ...ma quaggiù, 800 al mese sono bazzecole. 1428 01:53:19,172 --> 01:53:24,963 Una settimana fa, uno spacciatore ha mandato dei tipi a fare i prelievi. 1429 01:53:25,172 --> 01:53:27,546 Quarantamila a testa. 1430 01:53:27,755 --> 01:53:31,172 Li abbiamo lasciati fare e poi li abbiamo colpiti. 1431 01:53:31,671 --> 01:53:35,671 Centoventimila divisi in quattro. 1432 01:53:35,838 --> 01:53:38,254 Quelli sono soldi veri. 1433 01:53:38,421 --> 01:53:42,504 E con quelli non puoi interferire, cazzo. 1434 01:53:43,504 --> 01:53:45,254 Messaggio ricevuto. 1435 01:53:45,421 --> 01:53:48,337 Bene. Adesso levati dal cazzo. 1436 01:53:54,671 --> 01:53:57,254 Si chiama Limbo. Usa questo appartamento... 1437 01:53:57,421 --> 01:54:01,337 ...la casa del fratello della sua ragazza. È uno spacciatore. Eroina. 1438 01:54:01,504 --> 01:54:03,088 Andremo fino all'angolo. 1439 01:54:03,254 --> 01:54:05,463 - Giusto. - Tu mantieniti in vista davanti. 1440 01:54:05,838 --> 01:54:09,379 Quando vedi qualcuno di sporco, togliti gli occhiali e puliscili. 1441 01:54:09,588 --> 01:54:12,130 D'accordo. Va bene. 1442 01:55:20,588 --> 01:55:21,921 Se rimaniamo qui a lungo... 1443 01:55:22,088 --> 01:55:24,463 ...ci noteranno. - Beh, Frank... 1444 01:55:24,671 --> 01:55:26,671 Perché non vai lassù a dare un'occhiata? 1445 01:55:26,921 --> 01:55:30,005 - Beh, perché non ci vai tu? - Io ho i vestiti sbagliati. 1446 01:55:30,254 --> 01:55:32,463 Ti porterò a fare compere. 1447 01:57:17,505 --> 01:57:19,005 Limbo. 1448 01:57:20,254 --> 01:57:22,005 Gerardo. 1449 01:57:52,005 --> 01:57:53,671 Polizia. Fermi. 1450 01:57:53,838 --> 01:57:55,172 - Agente di polizia. - Va bene. 1451 01:57:55,338 --> 01:57:56,838 - Al muro. - Contro il muro. 1452 01:57:57,005 --> 01:57:59,005 Accidenti, su. 1453 01:57:59,172 --> 01:58:01,588 Bene. Mani contro il muro e allargate le gambe. 1454 01:58:01,755 --> 01:58:03,922 - Su in alto. Allargatele. - Mani in alto. Avanti. 1455 01:58:04,088 --> 01:58:05,421 - Allargatele. - Piedi larghi. 1456 01:58:06,338 --> 01:58:07,963 - Ho visto l'acquisto. - Prendiamo Limbo. 1457 01:58:08,172 --> 01:58:09,213 Julio, tutto bene? 1458 01:58:09,421 --> 01:58:11,379 Sì, sì. Li ho io. 1459 01:59:14,671 --> 01:59:16,463 Polizia. 1460 01:59:26,254 --> 01:59:28,005 Che cazzo state aspettando? 1461 01:59:48,089 --> 01:59:51,630 Polizia. Gettate le pistole e uscite con le mani in alto. 1462 02:00:18,089 --> 02:00:22,338 QUESTA PORTA DEVE RIMANERE SEMPRE CHIUSA 1463 02:00:26,505 --> 02:00:29,089 - Chi abbiamo qui? - Il signore e la signora Serpico. 1464 02:00:29,254 --> 02:00:31,089 D'accordo. 1465 02:00:34,421 --> 02:00:35,463 Sì? 1466 02:00:36,338 --> 02:00:39,213 - Dov'è nostro figlio? - Lo portano giù dalla radiologia. 1467 02:00:39,421 --> 02:00:42,130 - Vogliamo vederlo. - Solo qualche minuto. 1468 02:01:04,838 --> 02:01:06,421 UNITÀ PROVVISORIA 1469 02:01:09,838 --> 02:01:15,505 Signore e signora Serpico. Le notizie sono migliori del previsto. 1470 02:01:16,089 --> 02:01:19,922 Grazie a Dio, il proiettile era di piccolo calibro. 1471 02:01:20,421 --> 02:01:23,463 Non è entrato nel cervello... 1472 02:01:23,672 --> 02:01:26,505 ...e non ha colpito la spina dorsale. 1473 02:01:27,172 --> 02:01:29,630 È grave... 1474 02:01:29,838 --> 02:01:33,755 ...ma è in condizioni stabili. 1475 02:01:34,255 --> 02:01:36,255 Grazie, dottore. Grazie. 1476 02:02:10,089 --> 02:02:13,005 Stai fuori di lì. Non te l'hanno detto? 1477 02:02:13,172 --> 02:02:14,755 Cosa? 1478 02:02:14,922 --> 02:02:18,922 Dicono di non parlargli. È un poco di buono. 1479 02:02:28,089 --> 02:02:31,089 - Come va, ragazzo? - Salve, Sid. 1480 02:02:37,255 --> 02:02:39,338 Come stai? 1481 02:02:42,505 --> 02:02:44,922 Vuoi leggere le lettere dei miei fan? 1482 02:02:45,089 --> 02:02:46,838 Certo. 1483 02:02:47,005 --> 02:02:49,797 Sei un pezzo grosso adesso, eh? 1484 02:02:58,505 --> 02:03:00,630 Tanti auguri di morte lenta 1485 02:03:06,089 --> 02:03:10,547 E POI POTRAI MORIRE PEZZO DI MERDA 1486 02:03:13,672 --> 02:03:15,255 Sid. 1487 02:03:17,255 --> 02:03:21,505 Voglio che tu tolga quei poliziotti del cazzo dalla porta. 1488 02:03:31,672 --> 02:03:34,922 Alla commissione Knapp tu piaci. Vogliono che tu compaia. 1489 02:03:35,089 --> 02:03:37,005 Beh, naturalmente. 1490 02:03:41,172 --> 02:03:43,047 Frank, Heinemann e Julio sono stati esonerati. 1491 02:03:43,255 --> 02:03:46,047 Voi tre riceverete dei premi per merito eccezionale. 1492 02:03:47,338 --> 02:03:49,421 È molto divertente. 1493 02:03:54,505 --> 02:03:56,672 È molto divertente. 1494 02:03:58,421 --> 02:04:00,588 Francesco, mi vuoi bene? 1495 02:04:02,005 --> 02:04:04,547 Ho sempre avuto un debole per te, Sid. Tu lo sai. 1496 02:04:08,922 --> 02:04:11,296 È arrivato il tuo distintivo d'oro. 1497 02:04:39,672 --> 02:04:41,880 Perché l'ho ricevuto? 1498 02:04:45,255 --> 02:04:47,713 Perché sono un poliziotto onesto? 1499 02:04:50,255 --> 02:04:54,131 O perché sono così stupido da farmi sparare in faccia? 1500 02:04:57,839 --> 02:05:01,547 Tu digli che possono anche buttarlo. 1501 02:05:06,338 --> 02:05:08,172 Io non lo voglio. 1502 02:05:47,006 --> 02:05:49,172 Oh, beh. 1503 02:05:53,338 --> 02:05:56,172 Beh, Frank, le cose stanno così: 1504 02:05:56,338 --> 02:05:59,588 Dovrai rimanere in licenza per qualche mese. 1505 02:05:59,755 --> 02:06:03,172 Probabilmente non recupererai l'udito all'orecchio sinistro. 1506 02:06:03,338 --> 02:06:06,089 Due frammenti del proiettile sono ancora conficcati nell'osso. 1507 02:06:06,255 --> 02:06:08,338 Uno è molto vicino alla carotide... 1508 02:06:08,505 --> 02:06:11,047 ...e dovrai farti controllare di tanto in tanto. 1509 02:06:11,255 --> 02:06:13,797 Il tuo lato sinistro si sentirà rigido occasionalmente. 1510 02:06:14,839 --> 02:06:17,922 Raramente potrai avere dei giramenti di testa. 1511 02:06:18,089 --> 02:06:20,755 Ma generalmente starai bene. 1512 02:06:38,588 --> 02:06:40,547 Con la mia comparizione qui oggi... 1513 02:06:40,755 --> 02:06:43,131 ...spero che gli agenti di polizia in futuro... 1514 02:06:43,338 --> 02:06:46,047 ...non sentiranno la stessa frustrazione e ansia... 1515 02:06:46,255 --> 02:06:49,297 ...che ho subito io negli ultimi cinque anni... 1516 02:06:49,505 --> 02:06:51,422 ...per mano dei miei superiori... 1517 02:06:51,588 --> 02:06:54,047 ...a causa del mio tentativo di denunciare la corruzione. 1518 02:06:54,255 --> 02:06:56,380 Mi hanno fatto sentire di averli sovraccaricati... 1519 02:06:56,589 --> 02:06:58,880 ...con un compito indesiderato. 1520 02:06:59,089 --> 02:07:02,422 Il problema è che ancora non esiste un ambiente... 1521 02:07:02,589 --> 02:07:04,463 ...in cui un agente di polizia onesto... 1522 02:07:04,672 --> 02:07:09,131 ...possa agire senza temere scherno e rappresaglie dagli altri agenti. 1523 02:07:09,338 --> 02:07:11,089 La corruzione nella polizia non può esistere... 1524 02:07:11,255 --> 02:07:15,089 ...se non è come minimo tollerata dagli alti livelli del dipartimento. 1525 02:07:15,255 --> 02:07:18,797 Quindi la cosa più importante che può risultare da queste udienze... 1526 02:07:19,006 --> 02:07:22,880 ...è la convinzione da parte degli agenti che il dipartimento cambierà. 1527 02:07:23,672 --> 02:07:25,006 Per assicurarsi che questo avvenga... 1528 02:07:25,172 --> 02:07:28,006 ...un ente investigativo indipendente e permanente... 1529 02:07:28,172 --> 02:07:32,672 ...che affronti la corruzione nella polizia, come questo, è fondamentale. 1530 02:08:20,173 --> 02:08:23,630 FRANK SERPICO SI DIMISE DAL DIPARTIMENTO DI POLIZIA... 1531 02:08:23,839 --> 02:08:25,422 ...lL 15 GIUGNO 1972. 1532 02:08:25,589 --> 02:08:27,797 GLI FU CONFERITA LA MEDAGLIA D'ONORE... 1533 02:08:28,006 --> 02:08:30,297 ...PER " EMINENTE CORAGGIO IN AZIONE". 1534 02:08:30,505 --> 02:08:33,714 SERPICO ADESSO ABITA DA QUALCHE PARTE IN SVIZZERA. 1535 02:10:00,756 --> 02:10:02,839 Sottotitolato da: SDI Media Group 120617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.