Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,317 --> 00:00:44,611
{\an8}Based on real events.
2
00:00:51,034 --> 00:00:53,954
The Evening News
3
00:00:55,497 --> 00:00:59,376
{\an8}Good evening, the main news
this Sunday is political,
4
00:00:59,543 --> 00:01:02,045
{\an8}with PM Jacques Chirac's interview,
5
00:01:02,213 --> 00:01:04,673
an eagerly awaited interview,
6
00:01:04,840 --> 00:01:06,300
after recent events
7
00:01:06,467 --> 00:01:09,178
concerning education
and health reforms,
8
00:01:09,345 --> 00:01:11,555
nationhood,
political cohabitation,
9
00:01:11,763 --> 00:01:13,349
and the attacks on it.
10
00:01:13,515 --> 00:01:16,017
We shall begin with higher education
11
00:01:16,185 --> 00:01:17,436
and the protests,
12
00:01:17,561 --> 00:01:21,690
as they were the first subjects
Mr Chirac mentioned.
13
00:01:21,857 --> 00:01:23,150
He resumed the reasons
14
00:01:23,317 --> 00:01:25,111
for the Devaquet bill.
15
00:01:25,277 --> 00:01:26,445
Let's hear him.
16
00:01:26,570 --> 00:01:29,865
Selection is a false problem.
Anyone can study
17
00:01:30,031 --> 00:01:33,119
{\an8}with a basic qualification,
the baccalaureate,
18
00:01:33,285 --> 00:01:36,997
{\an8}simply because everyone has the right
to enter a system
19
00:01:37,164 --> 00:01:40,251
that is there
to distribute knowledge.
20
00:01:40,417 --> 00:01:43,462
- And study their chosen subject?
- Yes.
21
00:01:43,587 --> 00:01:46,465
Within the framework
of acquiring knowledge.
22
00:01:50,010 --> 00:01:51,595
It's one bill too many.
23
00:01:53,472 --> 00:01:56,308
Riot cops,
your kids are students too!
24
00:01:56,475 --> 00:01:58,144
Withdraw the bill
25
00:02:03,399 --> 00:02:07,569
Love isn't all we have, oh no
26
00:02:14,493 --> 00:02:15,619
Yesterday evening,
27
00:02:15,827 --> 00:02:18,164
demonstrators clashed
with the police.
28
00:02:18,789 --> 00:02:21,125
30 students injured,
three seriously.
29
00:02:21,292 --> 00:02:22,918
50 policemen injured,
30
00:02:23,084 --> 00:02:24,586
6 of them hospitalized.
31
00:02:27,631 --> 00:02:30,509
Chirac, you bastard, we'll get you!
32
00:02:48,235 --> 00:02:50,571
School and university students,
33
00:02:50,737 --> 00:02:52,281
concerned and generous,
34
00:02:52,781 --> 00:02:54,575
abused and overwhelmed...
35
00:02:59,413 --> 00:03:02,791
are a front for professionals
in destabilization.
36
00:03:09,590 --> 00:03:10,966
Leftists and anarchists
37
00:03:11,592 --> 00:03:14,345
of every background
and nationality...
38
00:03:18,849 --> 00:03:21,101
As the latest arrests show,
39
00:03:21,268 --> 00:03:22,978
they're revanchists.
40
00:03:28,692 --> 00:03:30,444
OUR BROTHERS
41
00:03:41,497 --> 00:03:44,916
Saturday, December 6th, 1986
42
00:03:45,083 --> 00:03:48,837
The Paris forensic science laboratory
43
00:05:09,668 --> 00:05:11,211
I'm Ousmane.
44
00:05:12,045 --> 00:05:14,005
I'll watch over you
45
00:05:14,172 --> 00:05:15,799
until those who love you
46
00:05:15,966 --> 00:05:18,176
come to fetch you.
47
00:05:22,639 --> 00:05:24,683
The thing I love
48
00:05:25,183 --> 00:05:28,812
led me to misfortune
49
00:05:30,230 --> 00:05:34,568
I haven't given birth,
but I have a child
50
00:05:36,194 --> 00:05:38,905
The thing I love
51
00:05:39,072 --> 00:05:42,117
led me to misfortune
52
00:06:08,435 --> 00:06:10,437
- Internal Affairs.
- Inspector.
53
00:06:10,812 --> 00:06:12,188
Chief Szatmar.
54
00:06:12,814 --> 00:06:14,024
He's over there.
55
00:06:22,866 --> 00:06:24,284
He's totally drunk.
56
00:06:24,868 --> 00:06:27,037
0.18 blood alcohol level.
57
00:06:30,749 --> 00:06:33,001
He tried to stop a bar fight
in Pantin.
58
00:06:33,168 --> 00:06:36,087
He says he shouted, "Police!"
before shooting a kid.
59
00:06:37,839 --> 00:06:40,341
A North African
trying to break it up.
60
00:06:42,218 --> 00:06:44,012
He wasn't on duty,
61
00:06:44,596 --> 00:06:46,264
he was off his turf...
62
00:06:47,057 --> 00:06:49,350
He says the gun just went off.
63
00:06:51,603 --> 00:06:53,063
We have the kid's brother.
64
00:06:53,229 --> 00:06:56,399
He was in the bar with friends
and saw nothing.
65
00:06:56,567 --> 00:06:57,609
Ok.
66
00:07:01,279 --> 00:07:03,990
I couldn't take statements
until you arrived.
67
00:07:04,575 --> 00:07:05,158
The father's here.
68
00:07:05,909 --> 00:07:08,036
- He is?
- Over there.
69
00:07:08,829 --> 00:07:11,081
He just knows something happened.
70
00:07:12,373 --> 00:07:14,125
He doesn't know his son's dead.
71
00:07:15,627 --> 00:07:17,170
The kid's name was Abdel.
72
00:07:17,337 --> 00:07:19,339
The family lives in La Courneuve.
73
00:07:38,525 --> 00:07:39,693
Hello, sir.
74
00:07:44,615 --> 00:07:46,116
I'm Inspector Mattei.
75
00:07:53,790 --> 00:07:55,876
Your son was injured in a fight.
76
00:07:58,253 --> 00:07:59,838
Do you understand me?
77
00:08:00,421 --> 00:08:01,673
I understood, yes.
78
00:08:03,341 --> 00:08:05,176
An ambulance took him.
79
00:08:07,387 --> 00:08:08,514
What's wrong?
80
00:08:10,181 --> 00:08:12,768
Don't worry, he's in good hands.
81
00:08:13,935 --> 00:08:15,646
But you can't see him.
82
00:08:19,399 --> 00:08:20,358
Why not?
83
00:08:20,526 --> 00:08:22,277
Let us do our job.
84
00:08:23,111 --> 00:08:25,822
There's an enquiry
to clear things up.
85
00:08:26,532 --> 00:08:27,991
Your son is over age.
86
00:08:29,409 --> 00:08:30,911
When do I see him?
87
00:08:31,244 --> 00:08:32,453
What?
88
00:08:37,834 --> 00:08:39,294
This is your eldest?
89
00:08:39,753 --> 00:08:41,713
Yes, he's my son.
90
00:08:45,383 --> 00:08:47,343
Your sons must toe the line.
91
00:08:49,930 --> 00:08:51,014
If they fight
92
00:08:51,181 --> 00:08:53,809
on the streets,
it causes a disturbance.
93
00:08:59,397 --> 00:09:00,981
We'll let him go this time.
94
00:09:01,692 --> 00:09:03,193
We're counting on you.
95
00:09:04,194 --> 00:09:06,404
Knock some sense into them.
96
00:09:08,990 --> 00:09:10,366
You may go.
97
00:09:13,704 --> 00:09:14,996
Do up your jacket.
98
00:09:25,465 --> 00:09:26,466
Let's go.
99
00:09:59,582 --> 00:10:01,835
You've reached Malik Oussekine.
100
00:10:02,168 --> 00:10:03,336
Leave me a message.
101
00:10:04,713 --> 00:10:05,964
Hello?
102
00:10:06,089 --> 00:10:07,090
Malik?
103
00:10:08,675 --> 00:10:10,301
You're not there. Never mind.
104
00:10:10,468 --> 00:10:13,096
I had some good news for you.
105
00:10:13,263 --> 00:10:14,806
Business is good here.
106
00:10:14,973 --> 00:10:16,767
The cash is rolling in.
107
00:10:18,018 --> 00:10:20,687
I'll stop by tomorrow
when I get back to Paris.
108
00:10:33,992 --> 00:10:35,035
Hello?
109
00:10:35,201 --> 00:10:38,121
Sarah, the hospital confirmed
the transplant.
110
00:10:38,288 --> 00:10:39,080
Great.
111
00:10:39,247 --> 00:10:42,417
December 29th.
Our brother's done with dialysis.
112
00:10:42,751 --> 00:10:44,044
Did you tell him?
113
00:10:44,210 --> 00:10:47,923
No, I couldn't reach him.
D'you know where he is?
114
00:10:48,089 --> 00:10:49,883
He must have gone out.
115
00:10:50,050 --> 00:10:51,426
Stop playing the dad.
116
00:10:53,469 --> 00:10:55,681
Gotta go. I'm unpacking.
117
00:10:55,847 --> 00:10:59,142
Two determined groups faced off,
118
00:10:59,475 --> 00:11:03,271
taking their munitions
from a nearby construction site,
119
00:11:03,438 --> 00:11:05,315
injuring two officers.
120
00:11:05,481 --> 00:11:08,694
After an hour-long clash
with stones and stakes,
121
00:11:08,860 --> 00:11:11,071
the police charged...
122
00:11:21,164 --> 00:11:25,501
What's the Devaquet bill?
A huge creator of social division.
123
00:11:50,318 --> 00:11:51,778
Ok, here we go!
124
00:11:52,487 --> 00:11:53,739
Hurry it up!
125
00:11:55,698 --> 00:11:57,033
Grab your gear.
126
00:11:57,575 --> 00:11:58,827
Hurry it up here!
127
00:12:01,621 --> 00:12:02,497
Everyone out!
128
00:12:02,663 --> 00:12:03,706
Move it!
129
00:12:06,334 --> 00:12:07,585
Come on, move!
130
00:12:22,642 --> 00:12:23,810
Leave peacefully.
131
00:12:27,147 --> 00:12:28,356
Devaquet resign!
132
00:13:38,301 --> 00:13:40,303
I saw nothing. I was inside.
133
00:13:40,470 --> 00:13:42,180
It happened on the street.
134
00:13:42,680 --> 00:13:44,224
He tried to part two Yugos.
135
00:13:44,390 --> 00:13:45,558
Yugos?
136
00:13:45,725 --> 00:13:48,311
What's this about Yugoslavs?
137
00:13:48,478 --> 00:13:51,397
Did you get your brother in trouble?
138
00:13:51,564 --> 00:13:52,773
He mustn't go to jail.
139
00:13:52,941 --> 00:13:54,650
I didn't get him into anything!
140
00:13:54,817 --> 00:13:57,070
It was a fight. He didn't know them.
141
00:13:57,278 --> 00:13:59,280
He just tried to break it up.
142
00:14:00,866 --> 00:14:02,242
It's very serious.
143
00:14:02,742 --> 00:14:04,911
We didn't do anything, I swear.
144
00:14:07,330 --> 00:14:10,333
Why didn't you go in the ambulance?
You could have.
145
00:14:10,500 --> 00:14:12,210
They didn't let me.
146
00:14:12,335 --> 00:14:13,879
Did he speak to you?
147
00:14:15,255 --> 00:14:16,714
I can't remember.
148
00:14:16,882 --> 00:14:17,548
What?
149
00:14:17,715 --> 00:14:20,343
It's a blank.
I saw him, he was outside.
150
00:14:20,510 --> 00:14:22,262
I forget if he spoke to me.
151
00:14:22,428 --> 00:14:24,472
Why did the police take you in?
152
00:14:25,765 --> 00:14:26,724
Listen to me!
153
00:14:27,976 --> 00:14:30,686
Why? I didn't do anything.
No one did.
154
00:14:30,853 --> 00:14:32,272
No one did anything?
155
00:14:34,024 --> 00:14:37,235
What's this about a disturbance?
156
00:14:37,360 --> 00:14:38,819
A disturbance...
157
00:14:38,987 --> 00:14:40,906
The cops are lying, Dad!
158
00:14:41,072 --> 00:14:42,157
They're lying?
159
00:14:43,033 --> 00:14:44,367
Why would they?
160
00:14:45,660 --> 00:14:48,121
They're lying.
I know they're lying.
161
00:15:09,600 --> 00:15:10,643
Cigarette?
162
00:15:12,312 --> 00:15:14,355
- Cigarette?
- No, thank you.
163
00:16:39,065 --> 00:16:40,608
Go home!
164
00:16:57,375 --> 00:16:59,001
Hey, this isn't Chile!
165
00:18:08,113 --> 00:18:09,530
This is the wrong body.
166
00:18:09,989 --> 00:18:12,575
I want the one from 4 am.
167
00:18:12,783 --> 00:18:13,826
Ok.
168
00:18:15,536 --> 00:18:17,330
Fetch it. I'll see to this.
169
00:18:32,678 --> 00:18:34,222
How's your father?
170
00:18:35,931 --> 00:18:38,058
They tried to operate but...
171
00:18:38,893 --> 00:18:40,019
It was no use.
172
00:19:09,257 --> 00:19:10,341
Malik Oussekine,
173
00:19:10,508 --> 00:19:11,384
student,
174
00:19:11,551 --> 00:19:13,135
living in the 17th district.
175
00:19:15,888 --> 00:19:19,350
The Interior Ministry and the Prefect
think he's Lebanese,
176
00:19:19,642 --> 00:19:22,144
close to the Christian Phalangists.
177
00:19:22,395 --> 00:19:23,896
Autopsy this morning,
178
00:19:24,230 --> 00:19:26,106
this afternoon at the latest.
179
00:19:34,657 --> 00:19:36,867
Take the keys
and go to his place.
180
00:19:37,202 --> 00:19:38,160
We're good.
181
00:19:42,623 --> 00:19:44,041
Why was a Lebanese guy
182
00:19:44,209 --> 00:19:47,253
demonstrating in the Latin Quarter
with a Bible?
183
00:19:54,885 --> 00:19:56,011
You,
184
00:19:56,221 --> 00:19:57,555
you have a name.
185
00:20:02,518 --> 00:20:05,438
But you don't have one.
186
00:20:06,188 --> 00:20:07,773
I'll give you one.
187
00:20:08,233 --> 00:20:09,359
Ahmed.
188
00:20:10,235 --> 00:20:13,070
That was my late father's name.
189
00:20:52,277 --> 00:20:53,403
Who?
190
00:20:55,821 --> 00:20:57,407
Selma, are you ok?
191
00:21:00,410 --> 00:21:01,452
What?
192
00:21:04,455 --> 00:21:06,248
You heard that on the radio?
193
00:21:10,586 --> 00:21:12,087
But, Selma...
194
00:21:12,380 --> 00:21:14,382
Selma, calm down, please.
195
00:21:14,549 --> 00:21:16,926
A Lebanese Phalangist isn't Malik.
196
00:21:19,304 --> 00:21:21,221
No, don't call my mother!
197
00:21:21,972 --> 00:21:24,892
No, I'll call Malik
and call you back, ok?
198
00:21:26,852 --> 00:21:28,145
I'll call you back.
199
00:21:30,315 --> 00:21:31,607
What's going on?
200
00:21:32,608 --> 00:21:33,734
Malik.
201
00:21:34,444 --> 00:21:35,736
What about him?
202
00:21:36,779 --> 00:21:37,905
I don't know.
203
00:21:42,618 --> 00:21:46,497
You've reached Malik Oussekine.
Leave me a message.
204
00:21:46,664 --> 00:21:48,583
Malik, it's Sarah. Call me.
205
00:21:53,295 --> 00:21:54,380
Who was it?
206
00:21:54,547 --> 00:21:56,507
Our neighbour in Meudon.
207
00:21:57,675 --> 00:21:58,759
What did she want?
208
00:21:58,926 --> 00:22:03,681
She heard on the radio
that Malik got injured or something.
209
00:22:04,139 --> 00:22:05,140
What?
210
00:22:05,307 --> 00:22:07,727
She mentioned
a Lebanese Phalangist
211
00:22:07,893 --> 00:22:09,812
injured in the Latin Quarter.
212
00:22:09,979 --> 00:22:11,313
So she says.
213
00:22:11,481 --> 00:22:13,148
A Lebanese Phalangist?
214
00:22:13,816 --> 00:22:15,610
It can't be your brother.
215
00:22:16,819 --> 00:22:17,820
No.
216
00:22:17,987 --> 00:22:20,322
He's probably just at a friend's.
217
00:22:37,590 --> 00:22:38,966
I'm off.
218
00:22:41,927 --> 00:22:43,220
Working today?
219
00:22:43,388 --> 00:22:45,055
No, not this Saturday.
220
00:22:47,850 --> 00:22:49,268
I'll see you later?
221
00:25:01,316 --> 00:25:02,527
Malik, it's Sarah.
222
00:25:02,902 --> 00:25:04,486
Call me, please.
223
00:25:09,283 --> 00:25:10,325
Hello?
224
00:25:10,660 --> 00:25:11,702
Malik?
225
00:25:12,119 --> 00:25:14,121
You're not there. Never mind.
226
00:25:14,288 --> 00:25:16,916
I had some good news for you.
227
00:25:17,082 --> 00:25:18,834
Business is good here.
228
00:25:19,001 --> 00:25:20,628
The cash is rolling in.
229
00:25:21,879 --> 00:25:24,423
I'll stop by tomorrow
when I get back to Paris.
230
00:25:24,590 --> 00:25:27,384
Your next dialysis sessions
231
00:25:29,178 --> 00:25:31,346
Place St Michel, at midnight,
232
00:25:31,513 --> 00:25:36,351
demonstrators set fire to barricades
against the riot police
233
00:25:36,518 --> 00:25:38,520
blocking entry to the bridge.
234
00:25:38,688 --> 00:25:41,398
Upturned cars on fire
and violent clashes
235
00:25:41,566 --> 00:25:43,734
orchestrated by rowdy elements
236
00:25:43,901 --> 00:25:47,446
that caused a simple confrontation
to degenerate.
237
00:25:47,613 --> 00:25:49,990
On the scene, a student, a real one
238
00:25:50,157 --> 00:25:52,242
angrily reacts.
239
00:25:52,409 --> 00:25:55,996
The incidents underway
near St Michel...
240
00:25:56,163 --> 00:25:57,164
Hello.
241
00:25:57,331 --> 00:26:00,626
...weren't organized
by student groups.
242
00:26:01,376 --> 00:26:03,128
Are you Mr Benyahia?
243
00:26:04,714 --> 00:26:06,131
I'm Catherine,
244
00:26:06,548 --> 00:26:08,300
a friend of your son's.
245
00:26:08,508 --> 00:26:10,177
- Which son?
- Abdel.
246
00:26:10,344 --> 00:26:11,846
How is he?
247
00:26:22,022 --> 00:26:23,523
- Have a seat.
- Thanks.
248
00:26:28,988 --> 00:26:31,281
I was at the bar when it happened.
249
00:26:31,448 --> 00:26:32,825
What happened?
250
00:26:33,367 --> 00:26:34,702
The fight.
251
00:26:35,703 --> 00:26:37,747
He wanted to part them.
252
00:26:38,288 --> 00:26:39,414
Then he got shot.
253
00:26:39,581 --> 00:26:41,291
I dunno, I was inside.
254
00:26:41,458 --> 00:26:43,210
I just heard the shot.
255
00:26:43,377 --> 00:26:45,045
They wouldn't let me out.
256
00:26:46,922 --> 00:26:49,549
After, when I made my statement,
257
00:26:49,717 --> 00:26:52,552
they said I was French, but only half
258
00:26:52,720 --> 00:26:54,930
as I was always with Arabs.
259
00:26:55,180 --> 00:26:56,724
- Who did?
- The cops.
260
00:26:56,891 --> 00:26:59,559
- Why did they say that?
- I dunno.
261
00:27:12,406 --> 00:27:13,407
Yes.
262
00:27:14,574 --> 00:27:16,118
This evening? Yes.
263
00:27:16,994 --> 00:27:18,370
I'm working.
264
00:27:18,537 --> 00:27:20,414
Yes. See you later.
265
00:27:33,052 --> 00:27:34,303
What's your name?
266
00:27:35,888 --> 00:27:37,848
- Catherine, sir.
- Catherine?
267
00:27:38,557 --> 00:27:39,809
Start it up.
268
00:27:40,559 --> 00:27:41,601
Wait.
269
00:27:43,979 --> 00:27:45,022
Start it up.
270
00:27:48,734 --> 00:27:49,944
Accelerate!
271
00:27:51,445 --> 00:27:52,487
Accelerate!
272
00:27:53,322 --> 00:27:54,364
Stop!
273
00:27:55,074 --> 00:27:56,909
- It's not working.
- It isn't.
274
00:27:57,076 --> 00:27:58,160
No.
275
00:27:58,911 --> 00:28:00,120
It's not working.
276
00:28:07,252 --> 00:28:08,170
Climb on.
277
00:28:50,921 --> 00:28:52,798
The President and the PM
278
00:28:52,965 --> 00:28:57,219
left the EU summit
earlier than planned.
279
00:28:57,427 --> 00:29:01,807
Prime Minister Chirac
met with his cabinet this afternoon.
280
00:29:18,615 --> 00:29:21,660
The PM got back to Paris at 5:30 pm.
281
00:29:21,827 --> 00:29:25,164
He first met with Mr Balladur
and Mr Pasqua...
282
00:29:32,004 --> 00:29:35,257
"If I speak in the tongues
of men or of angels
283
00:29:36,050 --> 00:29:37,968
but do not have love
284
00:29:39,887 --> 00:29:41,931
I am only a resounding gong
285
00:29:43,265 --> 00:29:45,350
or a clanging cymbal.
286
00:29:47,895 --> 00:29:49,980
And if I have prophetic powers,
287
00:29:51,356 --> 00:29:53,358
and understand all mysteries
288
00:29:54,234 --> 00:29:56,153
and all God's knowledge,
289
00:29:59,031 --> 00:30:02,284
and if I have all faith,
so as to move mountains,
290
00:30:05,287 --> 00:30:07,122
but have not love,
291
00:30:08,290 --> 00:30:09,959
I am nothing."
292
00:30:12,627 --> 00:30:13,712
Malik?
293
00:31:00,885 --> 00:31:03,012
Got anything for me?
294
00:31:04,846 --> 00:31:06,681
It's Oussekine's diary.
295
00:31:08,017 --> 00:31:09,351
It was at his place.
296
00:31:10,769 --> 00:31:12,062
He's French.
297
00:31:12,437 --> 00:31:13,772
Born in Versailles.
298
00:31:14,356 --> 00:31:16,108
The information was wrong.
299
00:31:16,275 --> 00:31:18,944
He's neither Lebanese,
nor a Phalangist.
300
00:31:19,819 --> 00:31:23,532
His parents are Algerian.
They came here in the 30s.
301
00:31:23,698 --> 00:31:25,284
His father was a worker.
302
00:31:25,784 --> 00:31:27,369
He died 20 years ago.
303
00:31:30,372 --> 00:31:32,666
Malik Oussekine is no terrorist.
304
00:31:32,832 --> 00:31:34,251
What about the Bible?
305
00:31:36,086 --> 00:31:37,171
No idea.
306
00:31:38,172 --> 00:31:39,339
Not yet anyhow.
307
00:31:39,506 --> 00:31:40,590
However,
308
00:31:41,008 --> 00:31:42,968
I found something interesting.
309
00:31:45,762 --> 00:31:47,306
He was on dialysis.
310
00:31:47,472 --> 00:31:48,807
There we go then.
311
00:31:50,767 --> 00:31:53,562
I'll tell the judge
he had health problems.
312
00:31:54,479 --> 00:31:58,733
I don't want men who did their job
to be wrongly accused.
313
00:31:59,734 --> 00:32:01,736
The autopsy will confirm it.
314
00:32:08,827 --> 00:32:10,996
For the Pantin blunder,
call the family.
315
00:32:11,163 --> 00:32:12,372
No.
316
00:32:12,914 --> 00:32:13,915
Wait.
317
00:32:15,084 --> 00:32:17,419
We say nothing for now.
318
00:32:20,505 --> 00:32:25,302
Things are bad enough for us
with the rue M. Le Prince incident.
319
00:32:26,136 --> 00:32:28,388
Tell the chief to wait.
320
00:32:29,098 --> 00:32:31,225
Nothing must leak.
321
00:32:33,227 --> 00:32:35,895
I'll tell you
when to advise the family.
322
00:32:42,236 --> 00:32:46,448
Student unions are organizing
a march this afternoon.
323
00:32:47,116 --> 00:32:49,034
The media are on the alert.
324
00:32:49,451 --> 00:32:51,286
The police are exhausted.
325
00:32:59,253 --> 00:33:02,797
Daniel, call the family when I say so
and not before.
326
00:33:04,049 --> 00:33:05,175
All right.
327
00:33:07,136 --> 00:33:08,387
Coffee?
328
00:33:08,803 --> 00:33:09,846
Yes.
329
00:33:13,642 --> 00:33:15,477
I went to rue M. Le Prince.
330
00:33:16,436 --> 00:33:18,147
The scene wasn't guarded.
331
00:33:19,148 --> 00:33:20,940
The hallway was a mess.
332
00:33:21,775 --> 00:33:24,153
The cleaner was mopping the floor.
333
00:33:29,658 --> 00:33:31,285
Hello, Max, it's Sarah.
334
00:33:32,661 --> 00:33:34,496
Yes, I'm fine, thanks.
335
00:33:34,996 --> 00:33:38,917
Tell me, are you with Malik
or have you seen him?
336
00:33:41,378 --> 00:33:43,255
No, we haven't heard from him.
337
00:33:43,422 --> 00:33:45,090
I don't know where he is.
338
00:33:47,426 --> 00:33:48,510
Ok.
339
00:33:48,927 --> 00:33:51,888
If you see him, tell him to call us.
340
00:34:01,856 --> 00:34:03,942
I'm calling about my brother.
341
00:34:04,109 --> 00:34:07,529
He may have been injured
in the Latin Quarter last night.
342
00:34:08,613 --> 00:34:10,657
I have no other information.
343
00:34:12,367 --> 00:34:13,618
All right.
344
00:34:16,371 --> 00:34:17,956
Malik Oussekine.
345
00:34:18,540 --> 00:34:22,419
Alain Devaquet tendered
his resignation this morning.
346
00:34:22,544 --> 00:34:25,714
The Prime Minister may not accept it.
347
00:34:25,880 --> 00:34:31,095
Even so, his fate is starting
to resemble that of Alain Savary,
348
00:34:31,261 --> 00:34:36,433
who also resigned, in 1984,
shortly after his bill was withdrawn.
349
00:34:36,558 --> 00:34:39,686
The demonstrations
against Devaquet...
350
00:35:00,457 --> 00:35:01,458
Malik?
351
00:35:01,916 --> 00:35:04,128
No, it's Mohamed. Where's Malik?
352
00:35:05,420 --> 00:35:08,673
I called the police and his friends.
No one knows.
353
00:35:09,216 --> 00:35:10,342
The police?
354
00:35:11,260 --> 00:35:13,512
Why? What's going on?
355
00:35:17,099 --> 00:35:20,018
Mum, ignore what they say
on the radio.
356
00:35:20,185 --> 00:35:23,438
It may not be Malik.
Sarah and I are looking for him.
357
00:35:24,314 --> 00:35:26,566
He must be at a friend's place.
358
00:35:27,066 --> 00:35:27,817
Let me.
359
00:35:27,984 --> 00:35:29,111
Talk to her.
360
00:35:32,739 --> 00:35:34,783
He isn't dead. Who said that?
361
00:35:34,949 --> 00:35:37,577
- Just stay at home.
- He isn't dead!
362
00:35:37,786 --> 00:35:38,787
Mum...
363
00:35:39,413 --> 00:35:40,330
No.
364
00:35:41,290 --> 00:35:42,291
Mum...
365
00:35:42,457 --> 00:35:45,502
If it was Malik,
the police would have said.
366
00:35:45,627 --> 00:35:47,587
That's how they do things.
367
00:35:47,754 --> 00:35:50,215
So stay at home and don't move.
368
00:35:50,382 --> 00:35:52,133
Don't listen to the neighbours.
369
00:35:52,634 --> 00:35:53,843
I'll call you back.
370
00:36:01,100 --> 00:36:03,102
She wants us to go to the morgue.
371
00:36:08,983 --> 00:36:11,027
This is weird.
Where can he be?
372
00:36:20,870 --> 00:36:24,249
Devaquet, if only you knew
373
00:36:24,416 --> 00:36:28,420
Your reform, your reform
374
00:36:28,587 --> 00:36:31,923
Devaquet, if only you knew
375
00:36:32,090 --> 00:36:35,344
Where you can put your reform
376
00:36:35,510 --> 00:36:37,471
No! No!
377
00:36:37,637 --> 00:36:38,930
No hesitation!
378
00:36:40,139 --> 00:36:42,226
Long live the revolution!
379
00:36:45,144 --> 00:36:46,605
Devaquet, resign!
380
00:37:24,309 --> 00:37:25,602
Daniel...
381
00:37:26,144 --> 00:37:30,524
The Oussekines are
at the forensic lab and won't move.
382
00:37:31,983 --> 00:37:34,569
- Go there.
- I'll see to it.
383
00:38:20,782 --> 00:38:21,783
Mr and Mrs Oussekine?
384
00:38:22,784 --> 00:38:23,702
Yes.
385
00:38:26,455 --> 00:38:27,872
Daniel Mattei, IGS,
386
00:38:28,039 --> 00:38:30,041
the Internal Affairs division.
387
00:38:37,256 --> 00:38:39,258
Your brother died last night.
388
00:38:42,303 --> 00:38:44,263
Please accept my condolences.
389
00:38:44,639 --> 00:38:46,307
We want to see the body.
390
00:38:48,602 --> 00:38:50,269
An investigation is underway...
391
00:38:50,437 --> 00:38:52,481
What investigation?
392
00:38:53,565 --> 00:38:55,692
I know my rights. We won't move.
393
00:38:57,110 --> 00:38:57,986
Got that?
394
00:38:58,152 --> 00:38:59,696
We want to see him now!
395
00:39:03,742 --> 00:39:04,909
I'll go and ask.
396
00:39:11,916 --> 00:39:13,585
Did you hear me?
397
00:39:14,669 --> 00:39:16,295
We won't move!
398
00:39:44,658 --> 00:39:46,200
Mr Oussekine,
399
00:39:46,367 --> 00:39:48,244
was he politically active?
400
00:39:49,370 --> 00:39:50,371
No.
401
00:39:52,999 --> 00:39:56,210
He's not at university,
he's in a private school.
402
00:39:57,462 --> 00:39:59,548
We're not Lebanese but French.
403
00:40:00,256 --> 00:40:04,010
We presumed you were
because we found a Bible on him.
404
00:40:05,512 --> 00:40:06,805
What Bible?
405
00:40:09,223 --> 00:40:11,392
What do you mean? We're Muslim.
406
00:40:29,035 --> 00:40:30,495
No, sir...
407
00:40:30,662 --> 00:40:31,913
Why the glass?
408
00:40:32,080 --> 00:40:33,122
Open this door!
409
00:40:33,289 --> 00:40:34,541
Sir, calm down.
410
00:41:01,568 --> 00:41:02,944
Why?
411
00:41:07,115 --> 00:41:08,783
What did they do to you?
412
00:41:19,168 --> 00:41:20,587
What happened to him?
413
00:41:20,754 --> 00:41:21,963
We don't know yet.
414
00:41:22,130 --> 00:41:24,257
- You don't know?
- Not yet.
415
00:41:25,174 --> 00:41:28,595
- He wasn't demonstrating.
- An enquiry's underway.
416
00:41:44,569 --> 00:41:45,945
I'm getting a lawyer!
417
00:41:46,112 --> 00:41:48,615
I'm getting a lawyer! We'll sue you!
418
00:43:21,875 --> 00:43:25,086
A young student aged 22,
Malik Oussekine,
419
00:43:25,253 --> 00:43:27,797
died last night on rue M. Le Prince.
420
00:43:27,964 --> 00:43:29,298
The protest movement
421
00:43:29,465 --> 00:43:32,551
of France's students
has taken a tragic turn.
422
00:43:32,719 --> 00:43:34,053
'68 and '86,
423
00:43:34,553 --> 00:43:36,430
years unlike each other,
424
00:43:36,597 --> 00:43:38,683
now share death in common.
425
00:43:39,225 --> 00:43:41,519
Several witnesses to the incident
426
00:43:41,686 --> 00:43:44,563
talk of police brutality.
427
00:43:44,731 --> 00:43:46,775
The Latin Quarter's hellish night
428
00:43:46,941 --> 00:43:49,778
by Nicolas Jacobs, Patrick Voie
and François Cornet.
429
00:43:51,112 --> 00:43:53,531
The police motorized brigade,
430
00:43:53,698 --> 00:43:56,785
a motorcycle unit
charged with clearing streets,
431
00:43:56,951 --> 00:43:58,411
is in the spotlight.
432
00:43:58,577 --> 00:43:59,495
On each bike,
433
00:43:59,663 --> 00:44:01,873
which can weave through traffic
434
00:44:02,040 --> 00:44:04,083
and easily mount sidewalks,
435
00:44:04,250 --> 00:44:08,129
two men, one driving,
the other armed with a baton.
436
00:44:13,885 --> 00:44:16,721
DEATH
437
00:44:26,605 --> 00:44:30,777
Mr Pandraud,
Minister for Public Security, said,
438
00:44:31,569 --> 00:44:35,531
"If I had a son on dialysis,
he wouldn't play the fool at night."
439
00:44:35,699 --> 00:44:38,409
Those words provoked today's march.
440
00:44:38,576 --> 00:44:39,911
In the meantime,
441
00:44:40,078 --> 00:44:44,290
they have caused uproar
in higher education and on the left.
442
00:44:44,457 --> 00:44:48,002
Even in the majority,
certain ministers...
443
00:46:12,086 --> 00:46:13,337
The cops!
444
00:46:58,091 --> 00:47:00,885
Sunday, December 7th, 1986
445
00:47:07,391 --> 00:47:09,602
The mood could be less tense.
446
00:47:09,768 --> 00:47:13,439
Last night's tragic incident
has marked us all.
447
00:47:13,857 --> 00:47:16,609
But the government
has held out a hand.
448
00:47:16,775 --> 00:47:18,903
The students must accept it.
449
00:47:19,070 --> 00:47:22,615
Yet our party's 10th anniversary
is a celebration.
450
00:47:22,781 --> 00:47:24,408
{\an8}Events and circumstances
451
00:47:24,575 --> 00:47:26,369
{\an8}have decided differently.
452
00:47:27,161 --> 00:47:31,958
{\an8}And it would not have been
right or natural today
453
00:47:32,708 --> 00:47:34,002
to celebrate.
454
00:47:34,168 --> 00:47:35,586
The right to demonstrate
455
00:47:35,753 --> 00:47:37,171
is guaranteed
456
00:47:37,338 --> 00:47:38,882
by the constitution.
457
00:47:39,966 --> 00:47:43,261
But there is no freedom
without responsibility.
458
00:47:43,719 --> 00:47:47,640
And when you take the one
of urging people to march,
459
00:47:47,806 --> 00:47:52,686
you must take the necessary measures
to guarantee self-discipline
460
00:47:53,187 --> 00:47:54,605
and avoid all excess.
461
00:49:02,840 --> 00:49:06,427
With Alain Devaquet's resignation...
462
00:49:07,136 --> 00:49:08,346
Can I help you?
463
00:49:08,512 --> 00:49:10,139
Internal Affairs.
464
00:49:10,556 --> 00:49:12,016
I want to see the chief.
465
00:49:12,183 --> 00:49:15,644
The chief is at the staff children's
Christmas party.
466
00:49:15,811 --> 00:49:17,438
He can't be disturbed.
467
00:49:18,731 --> 00:49:19,898
Where is he?
468
00:49:20,191 --> 00:49:21,692
On the third floor.
469
00:49:25,613 --> 00:49:28,032
Let's discuss
the students' representatives
470
00:49:28,199 --> 00:49:30,534
within the committees...
471
00:49:31,535 --> 00:49:32,536
Yeah...
472
00:49:32,703 --> 00:49:34,580
Can you tell the chief
473
00:49:34,747 --> 00:49:37,541
some Internal Affairs guy
is on his way up?
474
00:50:40,938 --> 00:50:42,481
This one isn't open.
475
00:50:42,648 --> 00:50:44,024
Can I have one?
476
00:50:46,735 --> 00:50:47,736
I'm the chief.
477
00:50:48,321 --> 00:50:49,363
Come with me.
478
00:50:54,702 --> 00:50:56,745
My unit isn't involved.
479
00:50:56,954 --> 00:50:58,456
Ok? On any level.
480
00:50:58,622 --> 00:50:59,957
There are witnesses.
481
00:51:00,458 --> 00:51:01,875
Rue M. Le Prince.
482
00:51:02,626 --> 00:51:04,587
They saw the motorcycle unit.
483
00:51:05,129 --> 00:51:07,423
We're giving presents to kids here.
484
00:51:07,590 --> 00:51:09,550
My men are with their families.
485
00:51:10,050 --> 00:51:11,802
I won't let you spoil that.
486
00:51:11,969 --> 00:51:13,262
You should go.
487
00:51:40,456 --> 00:51:41,624
I'm ok.
488
00:51:42,250 --> 00:51:43,334
Good.
489
00:51:44,752 --> 00:51:46,254
Are you injured?
490
00:51:48,046 --> 00:51:49,632
- Are you ok?
- It got risky.
491
00:51:49,798 --> 00:51:51,300
At the march.
492
00:51:52,218 --> 00:51:53,552
Nothing serious.
493
00:51:56,514 --> 00:51:58,182
Thanks for calling Mum.
494
00:52:00,351 --> 00:52:01,644
She was touched.
495
00:52:07,650 --> 00:52:10,068
I'll have to go to Meudon tonight.
496
00:52:11,820 --> 00:52:12,988
To help her.
497
00:52:15,324 --> 00:52:16,575
For the funeral.
498
00:52:18,202 --> 00:52:20,496
Join me there, if you want.
499
00:52:23,332 --> 00:52:24,792
I don't really dare.
500
00:52:25,459 --> 00:52:27,253
After what happened.
501
00:52:30,506 --> 00:52:31,840
It wasn't you.
502
00:52:33,217 --> 00:52:36,429
She knows
you had nothing to do with it.
503
00:52:38,597 --> 00:52:40,266
It's good if you're there.
504
00:52:42,268 --> 00:52:43,977
It makes me uneasy, Sarah.
505
00:52:45,646 --> 00:52:47,022
Tell her...
506
00:52:48,191 --> 00:52:50,276
I share her grief and...
507
00:52:50,484 --> 00:52:51,777
I'm sorry.
508
00:52:55,698 --> 00:52:56,865
As you want.
509
00:54:43,722 --> 00:54:44,807
Thank you.
510
00:55:19,592 --> 00:55:20,509
Hello.
511
00:55:20,884 --> 00:55:22,010
Hello, sir.
512
00:55:22,177 --> 00:55:23,512
Can I help you?
513
00:55:23,887 --> 00:55:24,888
I have this.
514
00:55:25,473 --> 00:55:27,808
It's an order awaiting collection.
515
00:55:27,975 --> 00:55:30,185
- I'll fetch it.
- Thank you.
516
00:56:39,880 --> 00:56:41,381
- Hello?
- Sarah?
517
00:56:42,716 --> 00:56:44,927
Know what our brother was up to?
518
00:56:45,469 --> 00:56:48,639
He hung out in churches
and even had Nazareth sandals.
519
00:56:48,806 --> 00:56:50,390
And a Bible too!
520
00:56:51,850 --> 00:56:53,644
Why don't you say anything?
521
00:56:57,523 --> 00:57:00,651
He just said he wanted to convert
to fit in.
522
00:57:00,818 --> 00:57:03,278
- You knew?
- Yes, you heard me.
523
00:57:03,446 --> 00:57:05,072
He wanted to be Catholic.
524
00:57:05,614 --> 00:57:06,490
Repeat that.
525
00:57:06,657 --> 00:57:09,493
Don't make such a fuss, ok.
Not now.
526
00:57:09,660 --> 00:57:12,412
He wanted to be
like other French people.
527
00:58:21,314 --> 00:58:22,650
What are you doing?
528
00:58:23,316 --> 00:58:24,610
You want trouble?
529
00:58:24,777 --> 00:58:27,696
We can't just stand by.
The police tell us nothing.
530
00:58:27,863 --> 00:58:29,239
We need calm.
531
00:58:29,573 --> 00:58:30,616
We'll soon know.
532
00:58:30,783 --> 00:58:32,367
We won't know anything!
533
00:58:32,785 --> 00:58:33,827
You won't know.
534
00:58:37,039 --> 00:58:40,292
Don't break the law.
You don't know the police.
535
00:58:40,668 --> 00:58:42,085
It's what they want.
536
00:58:43,211 --> 00:58:44,713
Be smart.
537
00:58:49,384 --> 00:58:50,928
Go home now.
538
00:58:51,511 --> 00:58:54,097
Your mother's waiting. She's worried.
539
00:58:56,016 --> 00:58:57,935
I won't stop.
540
00:58:59,477 --> 00:59:01,605
Not until I know where Abdel is.
541
00:59:08,571 --> 00:59:09,613
Sir...
542
00:59:10,197 --> 00:59:11,824
You mustn't worry.
543
00:59:12,449 --> 00:59:13,867
He's doing no harm.
544
00:59:14,618 --> 00:59:15,869
Where's he going?
545
00:59:16,787 --> 00:59:17,830
I dunno.
546
00:59:18,413 --> 00:59:19,582
"I dunno."
547
00:59:20,749 --> 00:59:22,167
No one knows.
548
00:59:52,280 --> 00:59:54,324
Are you my son's girlfriend?
549
00:59:58,662 --> 00:59:59,830
Is that nice?
550
01:00:01,039 --> 01:00:02,082
Yes.
551
01:00:22,853 --> 01:00:24,187
Hello.
552
01:00:32,863 --> 01:00:36,241
- What'll you have?
- Coffee, just a coffee.
553
01:00:36,408 --> 01:00:38,035
A coffee and a beer.
554
01:00:38,535 --> 01:00:39,494
Ok.
555
01:00:57,805 --> 01:01:01,266
- There was a fight Friday?
- Yes, a real fight.
556
01:01:04,144 --> 01:01:05,813
My son got injured.
557
01:01:06,271 --> 01:01:07,564
How is he?
558
01:01:08,899 --> 01:01:10,358
I don't know.
559
01:01:20,410 --> 01:01:23,413
You know the hospital?
Where is it?
560
01:01:24,707 --> 01:01:26,416
I don't know which one.
561
01:01:26,583 --> 01:01:29,461
The ambulance took him
after the cop shot him.
562
01:01:29,837 --> 01:01:31,254
- A cop?
- Yes.
563
01:01:31,421 --> 01:01:34,132
A plainclothes inspector,
blind drunk.
564
01:01:34,299 --> 01:01:37,552
His colleagues fetched his car
the next day
565
01:01:37,720 --> 01:01:40,263
as he was too drunk to drive.
566
01:01:41,639 --> 01:01:42,766
Who d'you...
567
01:01:43,475 --> 01:01:46,937
How d'you...
Who said he's an inspector?
568
01:01:47,604 --> 01:01:51,649
He did, he kept on talking.
He didn't even pay for his drinks.
569
01:02:00,033 --> 01:02:02,828
- You didn't know?
- I did.
570
01:02:30,814 --> 01:02:32,357
Do you want sugar?
571
01:02:42,700 --> 01:02:45,996
Inspector,
it's Chief Szatmar from Pantin.
572
01:02:46,914 --> 01:02:49,082
I don't want to pressure you,
573
01:02:49,249 --> 01:02:51,751
but it'll get worse if we do nothing.
574
01:02:52,252 --> 01:02:55,630
The family is still waiting
for news of their son.
575
01:02:55,798 --> 01:03:00,928
Here's the father's number again.
It's 48 05 34 20.
576
01:03:01,636 --> 01:03:02,762
Call him.
577
01:03:15,608 --> 01:03:19,237
...deeply shocked
by young Malik's death.
578
01:03:19,404 --> 01:03:23,158
Today, the young man's parents
filed a complaint
579
01:03:23,283 --> 01:03:27,287
and the prosecutor has launched
an enquiry for aggravated assault
580
01:03:27,495 --> 01:03:29,622
and manslaughter.
581
01:03:29,789 --> 01:03:32,876
This afternoon, President Mitterrand,
and Elie Wiesel,
582
01:03:33,043 --> 01:03:36,964
Nobel Peace Prize '86,
went to see the family
583
01:03:37,130 --> 01:03:39,507
to express his solidarity.
584
01:03:39,674 --> 01:03:42,510
How did you find them?
Was it hard?
585
01:03:45,222 --> 01:03:47,557
I'll simply say this...
586
01:03:48,851 --> 01:03:53,105
I wished to bring
this grieving family
587
01:03:53,271 --> 01:03:56,149
the sympathy of the French nation,
588
01:03:56,816 --> 01:04:00,737
and express my personal sorrow
589
01:04:01,446 --> 01:04:03,615
at this great tragedy.
590
01:04:04,699 --> 01:04:06,701
The President also wrote
591
01:04:06,869 --> 01:04:09,121
to the three students injured in...
592
01:04:16,086 --> 01:04:20,757
I had a call from the bikers' chief.
Only one will testify.
593
01:04:21,091 --> 01:04:22,926
The other two refuse.
594
01:04:25,220 --> 01:04:29,141
I also had a call
from the chief in Pantin.
595
01:04:30,642 --> 01:04:31,851
He asks what we're doing.
596
01:04:32,852 --> 01:04:34,187
What are we doing?
597
01:04:35,355 --> 01:04:38,358
We've waited too long.
The family will know we lied.
598
01:04:39,151 --> 01:04:41,194
That you lied, Daniel.
599
01:04:51,788 --> 01:04:53,248
Mattei...
600
01:04:55,167 --> 01:04:56,793
Don't worry.
601
01:04:59,171 --> 01:05:01,464
We'll say it was a mistake.
602
01:05:02,674 --> 01:05:04,927
That you misunderstood.
603
01:05:05,385 --> 01:05:07,470
That's all. It happens.
604
01:05:12,392 --> 01:05:14,394
Don't call the family yourself.
605
01:05:16,271 --> 01:05:18,356
Go via the Pantin chief.
606
01:05:19,816 --> 01:05:21,651
Go on, call him right now.
607
01:06:19,209 --> 01:06:20,418
Dad!
608
01:06:25,465 --> 01:06:27,550
- What?
- You have to come.
609
01:06:27,717 --> 01:06:28,760
What is it?
610
01:06:30,220 --> 01:06:31,429
Your brother?
611
01:06:34,141 --> 01:06:35,142
Yes.
612
01:06:40,772 --> 01:06:42,024
Get up, Dad.
613
01:06:42,607 --> 01:06:44,942
I'm ok, I'm ok...
614
01:07:00,167 --> 01:07:01,793
I'm ok...
615
01:07:02,210 --> 01:07:03,628
Give me your hand.
616
01:07:07,674 --> 01:07:12,429
The Oussekine family lawyers
dispute the prosecutor's communiqué,
617
01:07:12,595 --> 01:07:15,515
and Mr Kiejmann
will file a complaint tomorrow
618
01:07:15,682 --> 01:07:19,477
to obtain an enquiry
for aggravated assault
619
01:07:19,644 --> 01:07:21,771
and manslaughter.
620
01:07:21,938 --> 01:07:24,816
It's possible
that the health problems
621
01:07:24,982 --> 01:07:27,985
of the young Oussekine
meant that he died
622
01:07:28,153 --> 01:07:32,115
when a healthier young man
would have survived the blows.
623
01:07:32,282 --> 01:07:36,661
But, in relation to the law
and his death, that isn't the issue.
624
01:07:36,828 --> 01:07:37,829
The true issue
625
01:07:38,371 --> 01:07:42,084
is if Oussekine would have died
without the blows,
626
01:07:42,250 --> 01:07:43,710
which isn't the case.
627
01:07:57,140 --> 01:07:59,934
{\an8}National Vocation Service
628
01:08:00,102 --> 01:08:03,563
{\an8}Mr Oussekine, Following our meeting
on December 5th,
629
01:08:03,730 --> 01:08:07,275
{\an8}I confirm our second meeting
on Tuesday, December 9th.
630
01:08:07,442 --> 01:08:09,026
{\an8}Father Desjobert
631
01:08:44,186 --> 01:08:48,358
Would your brother have persevered?
I don't know.
632
01:08:49,151 --> 01:08:50,735
It was an idea...
633
01:08:51,193 --> 01:08:54,531
but he wanted to fit in too.
634
01:08:55,071 --> 01:08:58,074
We aren't sectarian here.
635
01:08:58,243 --> 01:09:01,328
The Church
isn't a machine of integration.
636
01:09:02,289 --> 01:09:05,625
Coming to know Christ
is something else entirely.
637
01:09:10,587 --> 01:09:12,006
I met him.
638
01:09:13,175 --> 01:09:15,510
And I tried to understand
639
01:09:15,967 --> 01:09:20,515
this urge for a radical life
and a change
640
01:09:20,890 --> 01:09:25,019
that he wished to live out
and experience.
641
01:09:31,901 --> 01:09:33,653
But I didn't...
642
01:09:34,821 --> 01:09:37,324
I didn't try to control everything.
643
01:09:38,450 --> 01:09:40,827
I wanted him to have the best life.
644
01:09:41,536 --> 01:09:43,119
What I didn't have.
645
01:09:44,414 --> 01:09:47,667
I indeed believe
that you did all you could.
646
01:09:49,376 --> 01:09:52,422
In any case, he came here
647
01:09:52,589 --> 01:09:54,506
and that is part of his life.
648
01:10:14,901 --> 01:10:16,153
I lent him
649
01:10:17,113 --> 01:10:19,699
my personal copy.
650
01:10:21,243 --> 01:10:23,786
He was due to return it today,
651
01:10:23,953 --> 01:10:25,497
at our meeting.
652
01:10:27,707 --> 01:10:31,127
You may stay here
as long as you like.
653
01:10:31,544 --> 01:10:36,966
But I must tell you
that your brother wanted to convert
654
01:10:37,384 --> 01:10:38,718
and become a priest.
655
01:10:39,886 --> 01:10:42,722
That will remain a mystery
for us both.
656
01:11:00,948 --> 01:11:04,577
You used to be a sports instructor
in Aubervilliers.
657
01:11:05,370 --> 01:11:08,498
What led you to join the police?
658
01:11:09,248 --> 01:11:11,876
I needed to make a better living.
659
01:11:14,504 --> 01:11:16,464
Why the motorcycle unit?
660
01:11:16,631 --> 01:11:18,758
I found a magazine in the metro.
661
01:11:18,925 --> 01:11:20,677
Police Bikers.
662
01:11:20,968 --> 01:11:22,720
There was a poem in it.
663
01:11:23,513 --> 01:11:25,390
"I like motorcycles
664
01:11:25,557 --> 01:11:29,477
because they're the arrow
and, at the same time, the bow."
665
01:11:32,522 --> 01:11:34,023
Who wrote that?
666
01:11:34,190 --> 01:11:35,733
Paul Claudel.
667
01:11:36,359 --> 01:11:38,361
Paul Claudel, right...
668
01:11:39,571 --> 01:11:43,616
So that poem made you want to be
a motorcycle cop?
669
01:11:44,116 --> 01:11:47,537
Yes, but it was my first time
with that unit.
670
01:11:47,704 --> 01:11:51,207
Before, I mostly escorted ministers.
671
01:11:59,799 --> 01:12:03,720
You know it's strictly forbidden
for a rider to dismount?
672
01:12:04,804 --> 01:12:07,306
No. I didn't know that.
673
01:12:08,350 --> 01:12:11,936
But it's written in the handbook,
in black and white.
674
01:12:13,145 --> 01:12:18,109
The thing is, I haven't read it all.
It's very long.
675
01:12:21,988 --> 01:12:23,698
You prefer poetry?
676
01:12:30,455 --> 01:12:34,834
Tell me what happened
on the night of December 5th to 6th.
677
01:12:35,042 --> 01:12:38,921
There were a lot of people about,
demonstrators, rioters...
678
01:12:39,088 --> 01:12:43,134
People were running everywhere.
And seemed suspicious.
679
01:12:44,969 --> 01:12:48,848
What makes them suspicious for you?
Their attitude?
680
01:12:49,015 --> 01:12:51,058
The way they dress?
681
01:12:51,393 --> 01:12:52,769
The way they look?
682
01:12:53,561 --> 01:12:56,147
We just do our job, sir.
683
01:12:59,984 --> 01:13:02,695
There were several of you
rue M. Le Prince.
684
01:13:02,862 --> 01:13:04,989
Why did you enter number 20?
685
01:13:05,156 --> 01:13:07,366
We didn't enter that building.
686
01:13:07,534 --> 01:13:10,119
We pursued rioters
before turning back
687
01:13:10,286 --> 01:13:12,371
to join our unit.
688
01:13:13,790 --> 01:13:15,500
How long did that take?
689
01:13:16,083 --> 01:13:18,836
I don't remember.
A couple of minutes.
690
01:13:19,253 --> 01:13:20,588
A couple of minutes?
691
01:13:21,881 --> 01:13:25,217
But your superior
says you were gone 10 minutes.
692
01:13:26,385 --> 01:13:27,804
Is he sure of that?
693
01:13:28,971 --> 01:13:30,765
It seemed shorter to me.
694
01:13:44,821 --> 01:13:48,700
What will your parents think
on hearing you're suspended?
695
01:13:50,326 --> 01:13:53,204
Orders. I simply followed orders.
696
01:13:53,370 --> 01:13:57,208
They fire us up all day,
12 hours straight, then send us
697
01:13:57,374 --> 01:14:00,211
to clear the streets.
698
01:14:00,377 --> 01:14:02,547
What do you expect to happen?
699
01:14:06,342 --> 01:14:07,885
Thank you. Goodbye.
700
01:14:41,753 --> 01:14:43,546
Shame
701
01:14:43,713 --> 01:14:45,297
They killed Malik
702
01:15:39,977 --> 01:15:43,272
For our brother
703
01:16:30,653 --> 01:16:33,698
The young man wanted to come in,
704
01:16:33,865 --> 01:16:36,450
{\an8}so I opened the door for him
705
01:16:36,618 --> 01:16:40,121
and then I closed it
on the riot police.
706
01:16:41,455 --> 01:16:44,000
Unfortunately, they had
707
01:16:44,709 --> 01:16:49,171
inserted their batons in the gap
and so I couldn't close the door.
708
01:16:49,338 --> 01:16:50,798
{\an8}They forced their way in?
709
01:16:50,965 --> 01:16:53,801
{\an8}I tried to resist to keep them out.
710
01:16:56,137 --> 01:17:00,683
But the three of them were strong,
so there was no talking to them.
711
01:17:01,433 --> 01:17:03,519
What happened then?
712
01:17:03,853 --> 01:17:06,147
They rushed at...
713
01:17:07,564 --> 01:17:09,525
I think his name was Malik...
714
01:17:09,692 --> 01:17:11,568
and they...
715
01:17:13,404 --> 01:17:16,658
started beating him with batons
and kicking him.
716
01:17:19,702 --> 01:17:21,370
I also received
717
01:17:22,789 --> 01:17:24,540
a few blows to my head.
718
01:18:09,501 --> 01:18:13,422
Wednesday, December 10th, 1986
719
01:20:24,761 --> 01:20:26,138
Malik and Abdel.
720
01:20:26,305 --> 01:20:27,806
Abdel and Malik.
721
01:20:28,265 --> 01:20:31,978
May God forgive those
who tore you from your families.
722
01:20:52,789 --> 01:20:55,918
He was a student like any other.
723
01:20:56,127 --> 01:20:58,045
His name was Malik.
724
01:20:58,212 --> 01:21:01,673
And that is one of the realities
of today's France.
725
01:21:02,466 --> 01:21:05,844
From primary school to university,
726
01:21:06,012 --> 01:21:07,513
children of all backgrounds
727
01:21:08,597 --> 01:21:12,184
work together,
recognize and love each other.
728
01:21:12,351 --> 01:21:15,897
For them, there is no question
of excluding Paul or Jacques,
729
01:21:16,063 --> 01:21:18,983
no more than Yasmina or Malik.
730
01:21:19,150 --> 01:21:21,735
Murdered by the police
731
01:21:26,448 --> 01:21:28,367
All I can say in reaction
732
01:21:28,534 --> 01:21:31,412
is that your words
reek of opportunism.
733
01:21:33,289 --> 01:21:34,999
That's all I can say...
734
01:21:37,334 --> 01:21:39,586
That said...
735
01:21:40,462 --> 01:21:41,838
{\an8}it's true
736
01:21:42,214 --> 01:21:45,301
{\an8}that the death
of this young student
737
01:21:45,467 --> 01:21:47,970
has touched us all.
738
01:21:49,305 --> 01:21:52,183
But you don't have
a monopoly on sympathy
739
01:21:52,349 --> 01:21:54,310
or generosity.
740
01:21:54,476 --> 01:21:55,352
Not at all.
741
01:22:01,984 --> 01:22:05,404
With blood on your hands,
you resign
742
01:22:05,571 --> 01:22:09,700
We'll never forget you
743
01:22:14,080 --> 01:22:17,333
It is clear that,
since the start of these events,
744
01:22:17,499 --> 01:22:20,711
the police authorities
have been very discreet
745
01:22:21,212 --> 01:22:24,966
about all the incidents
and accidents that occurred.
746
01:22:25,341 --> 01:22:27,426
Remember the strange blackout
747
01:22:27,884 --> 01:22:30,387
around the death of Abdel Benyahia,
748
01:22:30,554 --> 01:22:33,474
the young man shot by an officer
during a fight
749
01:22:33,975 --> 01:22:35,726
in Pantin last Friday.
750
01:22:35,892 --> 01:22:40,439
We have found an interview
with Abdel Benyahia filmed
751
01:22:40,606 --> 01:22:42,899
a year ago during an internship
752
01:22:43,067 --> 01:22:46,903
as a receptionist
at the Great Hall at La Villette.
753
01:22:47,071 --> 01:22:49,906
We learn, we learn a lot of things.
754
01:22:50,824 --> 01:22:54,286
{\an8}Besides,
the name of our internship...
755
01:22:54,453 --> 01:22:57,039
is "We want to find out more".
756
01:22:57,581 --> 01:22:59,500
That's a pretty apt name.
757
01:22:59,666 --> 01:23:01,877
We really want to find out more.
758
01:23:02,044 --> 01:23:03,295
Has it changed you?
759
01:23:03,837 --> 01:23:05,964
I've changed.
760
01:23:06,132 --> 01:23:08,717
- On what level?
- Psychologically.
761
01:23:08,884 --> 01:23:10,886
- Meaning?
- Talking to people.
762
01:23:11,053 --> 01:23:14,056
Before,
I didn't really talk to people.
763
01:23:14,390 --> 01:23:17,684
Now, I love it.
I really love talking to people.
764
01:23:17,851 --> 01:23:22,189
There are people you can talk to
and others you can't talk to.
765
01:23:22,356 --> 01:23:26,027
But we have to talk to them.
That's our job.
766
01:23:27,361 --> 01:23:31,323
The police held back the news
for close on 48 hours
767
01:23:31,490 --> 01:23:35,286
to avoid worsening things
after Malik's death.
768
01:23:35,577 --> 01:23:38,455
However, the two cases
had nothing in common.
769
01:24:08,110 --> 01:24:12,989
The officer who shot Abdel Benyahia
was sentenced to 7 years in jail.
770
01:24:13,157 --> 01:24:16,535
He was released after 4 years.
771
01:24:32,968 --> 01:24:37,931
Two officers of the motorcycle unit
were put on trial
772
01:24:38,099 --> 01:24:43,019
for the aggravated assault
and manslaughter of Malik Oussekine.
773
01:24:52,404 --> 01:24:57,118
They received suspended sentences
of 5 and 2 years.
774
01:24:57,284 --> 01:25:01,580
They never spent a single day
in prison.
775
01:25:19,097 --> 01:25:22,518
The motorcycle unit was disbanded
shortly after.
776
01:25:22,684 --> 01:25:27,439
It was reactivated in December 2018
during the yellow vests' crisis
777
01:25:27,606 --> 01:25:32,778
as the Motorized
Violent Action Repression Unit.
778
01:26:07,313 --> 01:26:10,566
Never again...
779
01:26:31,086 --> 01:26:35,632
Pasqua, you only speak with a baton
780
01:26:38,635 --> 01:26:42,389
Shoot, I'll cover you
Abdel has fallen
781
01:26:46,727 --> 01:26:50,146
Malik will never know
782
01:27:27,100 --> 01:27:30,437
Silence while they kill
783
01:27:35,191 --> 01:27:39,070
150 injured, 6 seriously.
You needed a death too, murderers!
52904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.