All language subtitles for Nos.Frangins.2022.FRENCH.1080p.WEB.H264-BULiTT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,317 --> 00:00:44,611 {\an8}Based on real events. 2 00:00:51,034 --> 00:00:53,954 The Evening News 3 00:00:55,497 --> 00:00:59,376 {\an8}Good evening, the main news this Sunday is political, 4 00:00:59,543 --> 00:01:02,045 {\an8}with PM Jacques Chirac's interview, 5 00:01:02,213 --> 00:01:04,673 an eagerly awaited interview, 6 00:01:04,840 --> 00:01:06,300 after recent events 7 00:01:06,467 --> 00:01:09,178 concerning education and health reforms, 8 00:01:09,345 --> 00:01:11,555 nationhood, political cohabitation, 9 00:01:11,763 --> 00:01:13,349 and the attacks on it. 10 00:01:13,515 --> 00:01:16,017 We shall begin with higher education 11 00:01:16,185 --> 00:01:17,436 and the protests, 12 00:01:17,561 --> 00:01:21,690 as they were the first subjects Mr Chirac mentioned. 13 00:01:21,857 --> 00:01:23,150 He resumed the reasons 14 00:01:23,317 --> 00:01:25,111 for the Devaquet bill. 15 00:01:25,277 --> 00:01:26,445 Let's hear him. 16 00:01:26,570 --> 00:01:29,865 Selection is a false problem. Anyone can study 17 00:01:30,031 --> 00:01:33,119 {\an8}with a basic qualification, the baccalaureate, 18 00:01:33,285 --> 00:01:36,997 {\an8}simply because everyone has the right to enter a system 19 00:01:37,164 --> 00:01:40,251 that is there to distribute knowledge. 20 00:01:40,417 --> 00:01:43,462 - And study their chosen subject? - Yes. 21 00:01:43,587 --> 00:01:46,465 Within the framework of acquiring knowledge. 22 00:01:50,010 --> 00:01:51,595 It's one bill too many. 23 00:01:53,472 --> 00:01:56,308 Riot cops, your kids are students too! 24 00:01:56,475 --> 00:01:58,144 Withdraw the bill 25 00:02:03,399 --> 00:02:07,569 Love isn't all we have, oh no 26 00:02:14,493 --> 00:02:15,619 Yesterday evening, 27 00:02:15,827 --> 00:02:18,164 demonstrators clashed with the police. 28 00:02:18,789 --> 00:02:21,125 30 students injured, three seriously. 29 00:02:21,292 --> 00:02:22,918 50 policemen injured, 30 00:02:23,084 --> 00:02:24,586 6 of them hospitalized. 31 00:02:27,631 --> 00:02:30,509 Chirac, you bastard, we'll get you! 32 00:02:48,235 --> 00:02:50,571 School and university students, 33 00:02:50,737 --> 00:02:52,281 concerned and generous, 34 00:02:52,781 --> 00:02:54,575 abused and overwhelmed... 35 00:02:59,413 --> 00:03:02,791 are a front for professionals in destabilization. 36 00:03:09,590 --> 00:03:10,966 Leftists and anarchists 37 00:03:11,592 --> 00:03:14,345 of every background and nationality... 38 00:03:18,849 --> 00:03:21,101 As the latest arrests show, 39 00:03:21,268 --> 00:03:22,978 they're revanchists. 40 00:03:28,692 --> 00:03:30,444 OUR BROTHERS 41 00:03:41,497 --> 00:03:44,916 Saturday, December 6th, 1986 42 00:03:45,083 --> 00:03:48,837 The Paris forensic science laboratory 43 00:05:09,668 --> 00:05:11,211 I'm Ousmane. 44 00:05:12,045 --> 00:05:14,005 I'll watch over you 45 00:05:14,172 --> 00:05:15,799 until those who love you 46 00:05:15,966 --> 00:05:18,176 come to fetch you. 47 00:05:22,639 --> 00:05:24,683 The thing I love 48 00:05:25,183 --> 00:05:28,812 led me to misfortune 49 00:05:30,230 --> 00:05:34,568 I haven't given birth, but I have a child 50 00:05:36,194 --> 00:05:38,905 The thing I love 51 00:05:39,072 --> 00:05:42,117 led me to misfortune 52 00:06:08,435 --> 00:06:10,437 - Internal Affairs. - Inspector. 53 00:06:10,812 --> 00:06:12,188 Chief Szatmar. 54 00:06:12,814 --> 00:06:14,024 He's over there. 55 00:06:22,866 --> 00:06:24,284 He's totally drunk. 56 00:06:24,868 --> 00:06:27,037 0.18 blood alcohol level. 57 00:06:30,749 --> 00:06:33,001 He tried to stop a bar fight in Pantin. 58 00:06:33,168 --> 00:06:36,087 He says he shouted, "Police!" before shooting a kid. 59 00:06:37,839 --> 00:06:40,341 A North African trying to break it up. 60 00:06:42,218 --> 00:06:44,012 He wasn't on duty, 61 00:06:44,596 --> 00:06:46,264 he was off his turf... 62 00:06:47,057 --> 00:06:49,350 He says the gun just went off. 63 00:06:51,603 --> 00:06:53,063 We have the kid's brother. 64 00:06:53,229 --> 00:06:56,399 He was in the bar with friends and saw nothing. 65 00:06:56,567 --> 00:06:57,609 Ok. 66 00:07:01,279 --> 00:07:03,990 I couldn't take statements until you arrived. 67 00:07:04,575 --> 00:07:05,158 The father's here. 68 00:07:05,909 --> 00:07:08,036 - He is? - Over there. 69 00:07:08,829 --> 00:07:11,081 He just knows something happened. 70 00:07:12,373 --> 00:07:14,125 He doesn't know his son's dead. 71 00:07:15,627 --> 00:07:17,170 The kid's name was Abdel. 72 00:07:17,337 --> 00:07:19,339 The family lives in La Courneuve. 73 00:07:38,525 --> 00:07:39,693 Hello, sir. 74 00:07:44,615 --> 00:07:46,116 I'm Inspector Mattei. 75 00:07:53,790 --> 00:07:55,876 Your son was injured in a fight. 76 00:07:58,253 --> 00:07:59,838 Do you understand me? 77 00:08:00,421 --> 00:08:01,673 I understood, yes. 78 00:08:03,341 --> 00:08:05,176 An ambulance took him. 79 00:08:07,387 --> 00:08:08,514 What's wrong? 80 00:08:10,181 --> 00:08:12,768 Don't worry, he's in good hands. 81 00:08:13,935 --> 00:08:15,646 But you can't see him. 82 00:08:19,399 --> 00:08:20,358 Why not? 83 00:08:20,526 --> 00:08:22,277 Let us do our job. 84 00:08:23,111 --> 00:08:25,822 There's an enquiry to clear things up. 85 00:08:26,532 --> 00:08:27,991 Your son is over age. 86 00:08:29,409 --> 00:08:30,911 When do I see him? 87 00:08:31,244 --> 00:08:32,453 What? 88 00:08:37,834 --> 00:08:39,294 This is your eldest? 89 00:08:39,753 --> 00:08:41,713 Yes, he's my son. 90 00:08:45,383 --> 00:08:47,343 Your sons must toe the line. 91 00:08:49,930 --> 00:08:51,014 If they fight 92 00:08:51,181 --> 00:08:53,809 on the streets, it causes a disturbance. 93 00:08:59,397 --> 00:09:00,981 We'll let him go this time. 94 00:09:01,692 --> 00:09:03,193 We're counting on you. 95 00:09:04,194 --> 00:09:06,404 Knock some sense into them. 96 00:09:08,990 --> 00:09:10,366 You may go. 97 00:09:13,704 --> 00:09:14,996 Do up your jacket. 98 00:09:25,465 --> 00:09:26,466 Let's go. 99 00:09:59,582 --> 00:10:01,835 You've reached Malik Oussekine. 100 00:10:02,168 --> 00:10:03,336 Leave me a message. 101 00:10:04,713 --> 00:10:05,964 Hello? 102 00:10:06,089 --> 00:10:07,090 Malik? 103 00:10:08,675 --> 00:10:10,301 You're not there. Never mind. 104 00:10:10,468 --> 00:10:13,096 I had some good news for you. 105 00:10:13,263 --> 00:10:14,806 Business is good here. 106 00:10:14,973 --> 00:10:16,767 The cash is rolling in. 107 00:10:18,018 --> 00:10:20,687 I'll stop by tomorrow when I get back to Paris. 108 00:10:33,992 --> 00:10:35,035 Hello? 109 00:10:35,201 --> 00:10:38,121 Sarah, the hospital confirmed the transplant. 110 00:10:38,288 --> 00:10:39,080 Great. 111 00:10:39,247 --> 00:10:42,417 December 29th. Our brother's done with dialysis. 112 00:10:42,751 --> 00:10:44,044 Did you tell him? 113 00:10:44,210 --> 00:10:47,923 No, I couldn't reach him. D'you know where he is? 114 00:10:48,089 --> 00:10:49,883 He must have gone out. 115 00:10:50,050 --> 00:10:51,426 Stop playing the dad. 116 00:10:53,469 --> 00:10:55,681 Gotta go. I'm unpacking. 117 00:10:55,847 --> 00:10:59,142 Two determined groups faced off, 118 00:10:59,475 --> 00:11:03,271 taking their munitions from a nearby construction site, 119 00:11:03,438 --> 00:11:05,315 injuring two officers. 120 00:11:05,481 --> 00:11:08,694 After an hour-long clash with stones and stakes, 121 00:11:08,860 --> 00:11:11,071 the police charged... 122 00:11:21,164 --> 00:11:25,501 What's the Devaquet bill? A huge creator of social division. 123 00:11:50,318 --> 00:11:51,778 Ok, here we go! 124 00:11:52,487 --> 00:11:53,739 Hurry it up! 125 00:11:55,698 --> 00:11:57,033 Grab your gear. 126 00:11:57,575 --> 00:11:58,827 Hurry it up here! 127 00:12:01,621 --> 00:12:02,497 Everyone out! 128 00:12:02,663 --> 00:12:03,706 Move it! 129 00:12:06,334 --> 00:12:07,585 Come on, move! 130 00:12:22,642 --> 00:12:23,810 Leave peacefully. 131 00:12:27,147 --> 00:12:28,356 Devaquet resign! 132 00:13:38,301 --> 00:13:40,303 I saw nothing. I was inside. 133 00:13:40,470 --> 00:13:42,180 It happened on the street. 134 00:13:42,680 --> 00:13:44,224 He tried to part two Yugos. 135 00:13:44,390 --> 00:13:45,558 Yugos? 136 00:13:45,725 --> 00:13:48,311 What's this about Yugoslavs? 137 00:13:48,478 --> 00:13:51,397 Did you get your brother in trouble? 138 00:13:51,564 --> 00:13:52,773 He mustn't go to jail. 139 00:13:52,941 --> 00:13:54,650 I didn't get him into anything! 140 00:13:54,817 --> 00:13:57,070 It was a fight. He didn't know them. 141 00:13:57,278 --> 00:13:59,280 He just tried to break it up. 142 00:14:00,866 --> 00:14:02,242 It's very serious. 143 00:14:02,742 --> 00:14:04,911 We didn't do anything, I swear. 144 00:14:07,330 --> 00:14:10,333 Why didn't you go in the ambulance? You could have. 145 00:14:10,500 --> 00:14:12,210 They didn't let me. 146 00:14:12,335 --> 00:14:13,879 Did he speak to you? 147 00:14:15,255 --> 00:14:16,714 I can't remember. 148 00:14:16,882 --> 00:14:17,548 What? 149 00:14:17,715 --> 00:14:20,343 It's a blank. I saw him, he was outside. 150 00:14:20,510 --> 00:14:22,262 I forget if he spoke to me. 151 00:14:22,428 --> 00:14:24,472 Why did the police take you in? 152 00:14:25,765 --> 00:14:26,724 Listen to me! 153 00:14:27,976 --> 00:14:30,686 Why? I didn't do anything. No one did. 154 00:14:30,853 --> 00:14:32,272 No one did anything? 155 00:14:34,024 --> 00:14:37,235 What's this about a disturbance? 156 00:14:37,360 --> 00:14:38,819 A disturbance... 157 00:14:38,987 --> 00:14:40,906 The cops are lying, Dad! 158 00:14:41,072 --> 00:14:42,157 They're lying? 159 00:14:43,033 --> 00:14:44,367 Why would they? 160 00:14:45,660 --> 00:14:48,121 They're lying. I know they're lying. 161 00:15:09,600 --> 00:15:10,643 Cigarette? 162 00:15:12,312 --> 00:15:14,355 - Cigarette? - No, thank you. 163 00:16:39,065 --> 00:16:40,608 Go home! 164 00:16:57,375 --> 00:16:59,001 Hey, this isn't Chile! 165 00:18:08,113 --> 00:18:09,530 This is the wrong body. 166 00:18:09,989 --> 00:18:12,575 I want the one from 4 am. 167 00:18:12,783 --> 00:18:13,826 Ok. 168 00:18:15,536 --> 00:18:17,330 Fetch it. I'll see to this. 169 00:18:32,678 --> 00:18:34,222 How's your father? 170 00:18:35,931 --> 00:18:38,058 They tried to operate but... 171 00:18:38,893 --> 00:18:40,019 It was no use. 172 00:19:09,257 --> 00:19:10,341 Malik Oussekine, 173 00:19:10,508 --> 00:19:11,384 student, 174 00:19:11,551 --> 00:19:13,135 living in the 17th district. 175 00:19:15,888 --> 00:19:19,350 The Interior Ministry and the Prefect think he's Lebanese, 176 00:19:19,642 --> 00:19:22,144 close to the Christian Phalangists. 177 00:19:22,395 --> 00:19:23,896 Autopsy this morning, 178 00:19:24,230 --> 00:19:26,106 this afternoon at the latest. 179 00:19:34,657 --> 00:19:36,867 Take the keys and go to his place. 180 00:19:37,202 --> 00:19:38,160 We're good. 181 00:19:42,623 --> 00:19:44,041 Why was a Lebanese guy 182 00:19:44,209 --> 00:19:47,253 demonstrating in the Latin Quarter with a Bible? 183 00:19:54,885 --> 00:19:56,011 You, 184 00:19:56,221 --> 00:19:57,555 you have a name. 185 00:20:02,518 --> 00:20:05,438 But you don't have one. 186 00:20:06,188 --> 00:20:07,773 I'll give you one. 187 00:20:08,233 --> 00:20:09,359 Ahmed. 188 00:20:10,235 --> 00:20:13,070 That was my late father's name. 189 00:20:52,277 --> 00:20:53,403 Who? 190 00:20:55,821 --> 00:20:57,407 Selma, are you ok? 191 00:21:00,410 --> 00:21:01,452 What? 192 00:21:04,455 --> 00:21:06,248 You heard that on the radio? 193 00:21:10,586 --> 00:21:12,087 But, Selma... 194 00:21:12,380 --> 00:21:14,382 Selma, calm down, please. 195 00:21:14,549 --> 00:21:16,926 A Lebanese Phalangist isn't Malik. 196 00:21:19,304 --> 00:21:21,221 No, don't call my mother! 197 00:21:21,972 --> 00:21:24,892 No, I'll call Malik and call you back, ok? 198 00:21:26,852 --> 00:21:28,145 I'll call you back. 199 00:21:30,315 --> 00:21:31,607 What's going on? 200 00:21:32,608 --> 00:21:33,734 Malik. 201 00:21:34,444 --> 00:21:35,736 What about him? 202 00:21:36,779 --> 00:21:37,905 I don't know. 203 00:21:42,618 --> 00:21:46,497 You've reached Malik Oussekine. Leave me a message. 204 00:21:46,664 --> 00:21:48,583 Malik, it's Sarah. Call me. 205 00:21:53,295 --> 00:21:54,380 Who was it? 206 00:21:54,547 --> 00:21:56,507 Our neighbour in Meudon. 207 00:21:57,675 --> 00:21:58,759 What did she want? 208 00:21:58,926 --> 00:22:03,681 She heard on the radio that Malik got injured or something. 209 00:22:04,139 --> 00:22:05,140 What? 210 00:22:05,307 --> 00:22:07,727 She mentioned a Lebanese Phalangist 211 00:22:07,893 --> 00:22:09,812 injured in the Latin Quarter. 212 00:22:09,979 --> 00:22:11,313 So she says. 213 00:22:11,481 --> 00:22:13,148 A Lebanese Phalangist? 214 00:22:13,816 --> 00:22:15,610 It can't be your brother. 215 00:22:16,819 --> 00:22:17,820 No. 216 00:22:17,987 --> 00:22:20,322 He's probably just at a friend's. 217 00:22:37,590 --> 00:22:38,966 I'm off. 218 00:22:41,927 --> 00:22:43,220 Working today? 219 00:22:43,388 --> 00:22:45,055 No, not this Saturday. 220 00:22:47,850 --> 00:22:49,268 I'll see you later? 221 00:25:01,316 --> 00:25:02,527 Malik, it's Sarah. 222 00:25:02,902 --> 00:25:04,486 Call me, please. 223 00:25:09,283 --> 00:25:10,325 Hello? 224 00:25:10,660 --> 00:25:11,702 Malik? 225 00:25:12,119 --> 00:25:14,121 You're not there. Never mind. 226 00:25:14,288 --> 00:25:16,916 I had some good news for you. 227 00:25:17,082 --> 00:25:18,834 Business is good here. 228 00:25:19,001 --> 00:25:20,628 The cash is rolling in. 229 00:25:21,879 --> 00:25:24,423 I'll stop by tomorrow when I get back to Paris. 230 00:25:24,590 --> 00:25:27,384 Your next dialysis sessions 231 00:25:29,178 --> 00:25:31,346 Place St Michel, at midnight, 232 00:25:31,513 --> 00:25:36,351 demonstrators set fire to barricades against the riot police 233 00:25:36,518 --> 00:25:38,520 blocking entry to the bridge. 234 00:25:38,688 --> 00:25:41,398 Upturned cars on fire and violent clashes 235 00:25:41,566 --> 00:25:43,734 orchestrated by rowdy elements 236 00:25:43,901 --> 00:25:47,446 that caused a simple confrontation to degenerate. 237 00:25:47,613 --> 00:25:49,990 On the scene, a student, a real one 238 00:25:50,157 --> 00:25:52,242 angrily reacts. 239 00:25:52,409 --> 00:25:55,996 The incidents underway near St Michel... 240 00:25:56,163 --> 00:25:57,164 Hello. 241 00:25:57,331 --> 00:26:00,626 ...weren't organized by student groups. 242 00:26:01,376 --> 00:26:03,128 Are you Mr Benyahia? 243 00:26:04,714 --> 00:26:06,131 I'm Catherine, 244 00:26:06,548 --> 00:26:08,300 a friend of your son's. 245 00:26:08,508 --> 00:26:10,177 - Which son? - Abdel. 246 00:26:10,344 --> 00:26:11,846 How is he? 247 00:26:22,022 --> 00:26:23,523 - Have a seat. - Thanks. 248 00:26:28,988 --> 00:26:31,281 I was at the bar when it happened. 249 00:26:31,448 --> 00:26:32,825 What happened? 250 00:26:33,367 --> 00:26:34,702 The fight. 251 00:26:35,703 --> 00:26:37,747 He wanted to part them. 252 00:26:38,288 --> 00:26:39,414 Then he got shot. 253 00:26:39,581 --> 00:26:41,291 I dunno, I was inside. 254 00:26:41,458 --> 00:26:43,210 I just heard the shot. 255 00:26:43,377 --> 00:26:45,045 They wouldn't let me out. 256 00:26:46,922 --> 00:26:49,549 After, when I made my statement, 257 00:26:49,717 --> 00:26:52,552 they said I was French, but only half 258 00:26:52,720 --> 00:26:54,930 as I was always with Arabs. 259 00:26:55,180 --> 00:26:56,724 - Who did? - The cops. 260 00:26:56,891 --> 00:26:59,559 - Why did they say that? - I dunno. 261 00:27:12,406 --> 00:27:13,407 Yes. 262 00:27:14,574 --> 00:27:16,118 This evening? Yes. 263 00:27:16,994 --> 00:27:18,370 I'm working. 264 00:27:18,537 --> 00:27:20,414 Yes. See you later. 265 00:27:33,052 --> 00:27:34,303 What's your name? 266 00:27:35,888 --> 00:27:37,848 - Catherine, sir. - Catherine? 267 00:27:38,557 --> 00:27:39,809 Start it up. 268 00:27:40,559 --> 00:27:41,601 Wait. 269 00:27:43,979 --> 00:27:45,022 Start it up. 270 00:27:48,734 --> 00:27:49,944 Accelerate! 271 00:27:51,445 --> 00:27:52,487 Accelerate! 272 00:27:53,322 --> 00:27:54,364 Stop! 273 00:27:55,074 --> 00:27:56,909 - It's not working. - It isn't. 274 00:27:57,076 --> 00:27:58,160 No. 275 00:27:58,911 --> 00:28:00,120 It's not working. 276 00:28:07,252 --> 00:28:08,170 Climb on. 277 00:28:50,921 --> 00:28:52,798 The President and the PM 278 00:28:52,965 --> 00:28:57,219 left the EU summit earlier than planned. 279 00:28:57,427 --> 00:29:01,807 Prime Minister Chirac met with his cabinet this afternoon. 280 00:29:18,615 --> 00:29:21,660 The PM got back to Paris at 5:30 pm. 281 00:29:21,827 --> 00:29:25,164 He first met with Mr Balladur and Mr Pasqua... 282 00:29:32,004 --> 00:29:35,257 "If I speak in the tongues of men or of angels 283 00:29:36,050 --> 00:29:37,968 but do not have love 284 00:29:39,887 --> 00:29:41,931 I am only a resounding gong 285 00:29:43,265 --> 00:29:45,350 or a clanging cymbal. 286 00:29:47,895 --> 00:29:49,980 And if I have prophetic powers, 287 00:29:51,356 --> 00:29:53,358 and understand all mysteries 288 00:29:54,234 --> 00:29:56,153 and all God's knowledge, 289 00:29:59,031 --> 00:30:02,284 and if I have all faith, so as to move mountains, 290 00:30:05,287 --> 00:30:07,122 but have not love, 291 00:30:08,290 --> 00:30:09,959 I am nothing." 292 00:30:12,627 --> 00:30:13,712 Malik? 293 00:31:00,885 --> 00:31:03,012 Got anything for me? 294 00:31:04,846 --> 00:31:06,681 It's Oussekine's diary. 295 00:31:08,017 --> 00:31:09,351 It was at his place. 296 00:31:10,769 --> 00:31:12,062 He's French. 297 00:31:12,437 --> 00:31:13,772 Born in Versailles. 298 00:31:14,356 --> 00:31:16,108 The information was wrong. 299 00:31:16,275 --> 00:31:18,944 He's neither Lebanese, nor a Phalangist. 300 00:31:19,819 --> 00:31:23,532 His parents are Algerian. They came here in the 30s. 301 00:31:23,698 --> 00:31:25,284 His father was a worker. 302 00:31:25,784 --> 00:31:27,369 He died 20 years ago. 303 00:31:30,372 --> 00:31:32,666 Malik Oussekine is no terrorist. 304 00:31:32,832 --> 00:31:34,251 What about the Bible? 305 00:31:36,086 --> 00:31:37,171 No idea. 306 00:31:38,172 --> 00:31:39,339 Not yet anyhow. 307 00:31:39,506 --> 00:31:40,590 However, 308 00:31:41,008 --> 00:31:42,968 I found something interesting. 309 00:31:45,762 --> 00:31:47,306 He was on dialysis. 310 00:31:47,472 --> 00:31:48,807 There we go then. 311 00:31:50,767 --> 00:31:53,562 I'll tell the judge he had health problems. 312 00:31:54,479 --> 00:31:58,733 I don't want men who did their job to be wrongly accused. 313 00:31:59,734 --> 00:32:01,736 The autopsy will confirm it. 314 00:32:08,827 --> 00:32:10,996 For the Pantin blunder, call the family. 315 00:32:11,163 --> 00:32:12,372 No. 316 00:32:12,914 --> 00:32:13,915 Wait. 317 00:32:15,084 --> 00:32:17,419 We say nothing for now. 318 00:32:20,505 --> 00:32:25,302 Things are bad enough for us with the rue M. Le Prince incident. 319 00:32:26,136 --> 00:32:28,388 Tell the chief to wait. 320 00:32:29,098 --> 00:32:31,225 Nothing must leak. 321 00:32:33,227 --> 00:32:35,895 I'll tell you when to advise the family. 322 00:32:42,236 --> 00:32:46,448 Student unions are organizing a march this afternoon. 323 00:32:47,116 --> 00:32:49,034 The media are on the alert. 324 00:32:49,451 --> 00:32:51,286 The police are exhausted. 325 00:32:59,253 --> 00:33:02,797 Daniel, call the family when I say so and not before. 326 00:33:04,049 --> 00:33:05,175 All right. 327 00:33:07,136 --> 00:33:08,387 Coffee? 328 00:33:08,803 --> 00:33:09,846 Yes. 329 00:33:13,642 --> 00:33:15,477 I went to rue M. Le Prince. 330 00:33:16,436 --> 00:33:18,147 The scene wasn't guarded. 331 00:33:19,148 --> 00:33:20,940 The hallway was a mess. 332 00:33:21,775 --> 00:33:24,153 The cleaner was mopping the floor. 333 00:33:29,658 --> 00:33:31,285 Hello, Max, it's Sarah. 334 00:33:32,661 --> 00:33:34,496 Yes, I'm fine, thanks. 335 00:33:34,996 --> 00:33:38,917 Tell me, are you with Malik or have you seen him? 336 00:33:41,378 --> 00:33:43,255 No, we haven't heard from him. 337 00:33:43,422 --> 00:33:45,090 I don't know where he is. 338 00:33:47,426 --> 00:33:48,510 Ok. 339 00:33:48,927 --> 00:33:51,888 If you see him, tell him to call us. 340 00:34:01,856 --> 00:34:03,942 I'm calling about my brother. 341 00:34:04,109 --> 00:34:07,529 He may have been injured in the Latin Quarter last night. 342 00:34:08,613 --> 00:34:10,657 I have no other information. 343 00:34:12,367 --> 00:34:13,618 All right. 344 00:34:16,371 --> 00:34:17,956 Malik Oussekine. 345 00:34:18,540 --> 00:34:22,419 Alain Devaquet tendered his resignation this morning. 346 00:34:22,544 --> 00:34:25,714 The Prime Minister may not accept it. 347 00:34:25,880 --> 00:34:31,095 Even so, his fate is starting to resemble that of Alain Savary, 348 00:34:31,261 --> 00:34:36,433 who also resigned, in 1984, shortly after his bill was withdrawn. 349 00:34:36,558 --> 00:34:39,686 The demonstrations against Devaquet... 350 00:35:00,457 --> 00:35:01,458 Malik? 351 00:35:01,916 --> 00:35:04,128 No, it's Mohamed. Where's Malik? 352 00:35:05,420 --> 00:35:08,673 I called the police and his friends. No one knows. 353 00:35:09,216 --> 00:35:10,342 The police? 354 00:35:11,260 --> 00:35:13,512 Why? What's going on? 355 00:35:17,099 --> 00:35:20,018 Mum, ignore what they say on the radio. 356 00:35:20,185 --> 00:35:23,438 It may not be Malik. Sarah and I are looking for him. 357 00:35:24,314 --> 00:35:26,566 He must be at a friend's place. 358 00:35:27,066 --> 00:35:27,817 Let me. 359 00:35:27,984 --> 00:35:29,111 Talk to her. 360 00:35:32,739 --> 00:35:34,783 He isn't dead. Who said that? 361 00:35:34,949 --> 00:35:37,577 - Just stay at home. - He isn't dead! 362 00:35:37,786 --> 00:35:38,787 Mum... 363 00:35:39,413 --> 00:35:40,330 No. 364 00:35:41,290 --> 00:35:42,291 Mum... 365 00:35:42,457 --> 00:35:45,502 If it was Malik, the police would have said. 366 00:35:45,627 --> 00:35:47,587 That's how they do things. 367 00:35:47,754 --> 00:35:50,215 So stay at home and don't move. 368 00:35:50,382 --> 00:35:52,133 Don't listen to the neighbours. 369 00:35:52,634 --> 00:35:53,843 I'll call you back. 370 00:36:01,100 --> 00:36:03,102 She wants us to go to the morgue. 371 00:36:08,983 --> 00:36:11,027 This is weird. Where can he be? 372 00:36:20,870 --> 00:36:24,249 Devaquet, if only you knew 373 00:36:24,416 --> 00:36:28,420 Your reform, your reform 374 00:36:28,587 --> 00:36:31,923 Devaquet, if only you knew 375 00:36:32,090 --> 00:36:35,344 Where you can put your reform 376 00:36:35,510 --> 00:36:37,471 No! No! 377 00:36:37,637 --> 00:36:38,930 No hesitation! 378 00:36:40,139 --> 00:36:42,226 Long live the revolution! 379 00:36:45,144 --> 00:36:46,605 Devaquet, resign! 380 00:37:24,309 --> 00:37:25,602 Daniel... 381 00:37:26,144 --> 00:37:30,524 The Oussekines are at the forensic lab and won't move. 382 00:37:31,983 --> 00:37:34,569 - Go there. - I'll see to it. 383 00:38:20,782 --> 00:38:21,783 Mr and Mrs Oussekine? 384 00:38:22,784 --> 00:38:23,702 Yes. 385 00:38:26,455 --> 00:38:27,872 Daniel Mattei, IGS, 386 00:38:28,039 --> 00:38:30,041 the Internal Affairs division. 387 00:38:37,256 --> 00:38:39,258 Your brother died last night. 388 00:38:42,303 --> 00:38:44,263 Please accept my condolences. 389 00:38:44,639 --> 00:38:46,307 We want to see the body. 390 00:38:48,602 --> 00:38:50,269 An investigation is underway... 391 00:38:50,437 --> 00:38:52,481 What investigation? 392 00:38:53,565 --> 00:38:55,692 I know my rights. We won't move. 393 00:38:57,110 --> 00:38:57,986 Got that? 394 00:38:58,152 --> 00:38:59,696 We want to see him now! 395 00:39:03,742 --> 00:39:04,909 I'll go and ask. 396 00:39:11,916 --> 00:39:13,585 Did you hear me? 397 00:39:14,669 --> 00:39:16,295 We won't move! 398 00:39:44,658 --> 00:39:46,200 Mr Oussekine, 399 00:39:46,367 --> 00:39:48,244 was he politically active? 400 00:39:49,370 --> 00:39:50,371 No. 401 00:39:52,999 --> 00:39:56,210 He's not at university, he's in a private school. 402 00:39:57,462 --> 00:39:59,548 We're not Lebanese but French. 403 00:40:00,256 --> 00:40:04,010 We presumed you were because we found a Bible on him. 404 00:40:05,512 --> 00:40:06,805 What Bible? 405 00:40:09,223 --> 00:40:11,392 What do you mean? We're Muslim. 406 00:40:29,035 --> 00:40:30,495 No, sir... 407 00:40:30,662 --> 00:40:31,913 Why the glass? 408 00:40:32,080 --> 00:40:33,122 Open this door! 409 00:40:33,289 --> 00:40:34,541 Sir, calm down. 410 00:41:01,568 --> 00:41:02,944 Why? 411 00:41:07,115 --> 00:41:08,783 What did they do to you? 412 00:41:19,168 --> 00:41:20,587 What happened to him? 413 00:41:20,754 --> 00:41:21,963 We don't know yet. 414 00:41:22,130 --> 00:41:24,257 - You don't know? - Not yet. 415 00:41:25,174 --> 00:41:28,595 - He wasn't demonstrating. - An enquiry's underway. 416 00:41:44,569 --> 00:41:45,945 I'm getting a lawyer! 417 00:41:46,112 --> 00:41:48,615 I'm getting a lawyer! We'll sue you! 418 00:43:21,875 --> 00:43:25,086 A young student aged 22, Malik Oussekine, 419 00:43:25,253 --> 00:43:27,797 died last night on rue M. Le Prince. 420 00:43:27,964 --> 00:43:29,298 The protest movement 421 00:43:29,465 --> 00:43:32,551 of France's students has taken a tragic turn. 422 00:43:32,719 --> 00:43:34,053 '68 and '86, 423 00:43:34,553 --> 00:43:36,430 years unlike each other, 424 00:43:36,597 --> 00:43:38,683 now share death in common. 425 00:43:39,225 --> 00:43:41,519 Several witnesses to the incident 426 00:43:41,686 --> 00:43:44,563 talk of police brutality. 427 00:43:44,731 --> 00:43:46,775 The Latin Quarter's hellish night 428 00:43:46,941 --> 00:43:49,778 by Nicolas Jacobs, Patrick Voie and François Cornet. 429 00:43:51,112 --> 00:43:53,531 The police motorized brigade, 430 00:43:53,698 --> 00:43:56,785 a motorcycle unit charged with clearing streets, 431 00:43:56,951 --> 00:43:58,411 is in the spotlight. 432 00:43:58,577 --> 00:43:59,495 On each bike, 433 00:43:59,663 --> 00:44:01,873 which can weave through traffic 434 00:44:02,040 --> 00:44:04,083 and easily mount sidewalks, 435 00:44:04,250 --> 00:44:08,129 two men, one driving, the other armed with a baton. 436 00:44:13,885 --> 00:44:16,721 DEATH 437 00:44:26,605 --> 00:44:30,777 Mr Pandraud, Minister for Public Security, said, 438 00:44:31,569 --> 00:44:35,531 "If I had a son on dialysis, he wouldn't play the fool at night." 439 00:44:35,699 --> 00:44:38,409 Those words provoked today's march. 440 00:44:38,576 --> 00:44:39,911 In the meantime, 441 00:44:40,078 --> 00:44:44,290 they have caused uproar in higher education and on the left. 442 00:44:44,457 --> 00:44:48,002 Even in the majority, certain ministers... 443 00:46:12,086 --> 00:46:13,337 The cops! 444 00:46:58,091 --> 00:47:00,885 Sunday, December 7th, 1986 445 00:47:07,391 --> 00:47:09,602 The mood could be less tense. 446 00:47:09,768 --> 00:47:13,439 Last night's tragic incident has marked us all. 447 00:47:13,857 --> 00:47:16,609 But the government has held out a hand. 448 00:47:16,775 --> 00:47:18,903 The students must accept it. 449 00:47:19,070 --> 00:47:22,615 Yet our party's 10th anniversary is a celebration. 450 00:47:22,781 --> 00:47:24,408 {\an8}Events and circumstances 451 00:47:24,575 --> 00:47:26,369 {\an8}have decided differently. 452 00:47:27,161 --> 00:47:31,958 {\an8}And it would not have been right or natural today 453 00:47:32,708 --> 00:47:34,002 to celebrate. 454 00:47:34,168 --> 00:47:35,586 The right to demonstrate 455 00:47:35,753 --> 00:47:37,171 is guaranteed 456 00:47:37,338 --> 00:47:38,882 by the constitution. 457 00:47:39,966 --> 00:47:43,261 But there is no freedom without responsibility. 458 00:47:43,719 --> 00:47:47,640 And when you take the one of urging people to march, 459 00:47:47,806 --> 00:47:52,686 you must take the necessary measures to guarantee self-discipline 460 00:47:53,187 --> 00:47:54,605 and avoid all excess. 461 00:49:02,840 --> 00:49:06,427 With Alain Devaquet's resignation... 462 00:49:07,136 --> 00:49:08,346 Can I help you? 463 00:49:08,512 --> 00:49:10,139 Internal Affairs. 464 00:49:10,556 --> 00:49:12,016 I want to see the chief. 465 00:49:12,183 --> 00:49:15,644 The chief is at the staff children's Christmas party. 466 00:49:15,811 --> 00:49:17,438 He can't be disturbed. 467 00:49:18,731 --> 00:49:19,898 Where is he? 468 00:49:20,191 --> 00:49:21,692 On the third floor. 469 00:49:25,613 --> 00:49:28,032 Let's discuss the students' representatives 470 00:49:28,199 --> 00:49:30,534 within the committees... 471 00:49:31,535 --> 00:49:32,536 Yeah... 472 00:49:32,703 --> 00:49:34,580 Can you tell the chief 473 00:49:34,747 --> 00:49:37,541 some Internal Affairs guy is on his way up? 474 00:50:40,938 --> 00:50:42,481 This one isn't open. 475 00:50:42,648 --> 00:50:44,024 Can I have one? 476 00:50:46,735 --> 00:50:47,736 I'm the chief. 477 00:50:48,321 --> 00:50:49,363 Come with me. 478 00:50:54,702 --> 00:50:56,745 My unit isn't involved. 479 00:50:56,954 --> 00:50:58,456 Ok? On any level. 480 00:50:58,622 --> 00:50:59,957 There are witnesses. 481 00:51:00,458 --> 00:51:01,875 Rue M. Le Prince. 482 00:51:02,626 --> 00:51:04,587 They saw the motorcycle unit. 483 00:51:05,129 --> 00:51:07,423 We're giving presents to kids here. 484 00:51:07,590 --> 00:51:09,550 My men are with their families. 485 00:51:10,050 --> 00:51:11,802 I won't let you spoil that. 486 00:51:11,969 --> 00:51:13,262 You should go. 487 00:51:40,456 --> 00:51:41,624 I'm ok. 488 00:51:42,250 --> 00:51:43,334 Good. 489 00:51:44,752 --> 00:51:46,254 Are you injured? 490 00:51:48,046 --> 00:51:49,632 - Are you ok? - It got risky. 491 00:51:49,798 --> 00:51:51,300 At the march. 492 00:51:52,218 --> 00:51:53,552 Nothing serious. 493 00:51:56,514 --> 00:51:58,182 Thanks for calling Mum. 494 00:52:00,351 --> 00:52:01,644 She was touched. 495 00:52:07,650 --> 00:52:10,068 I'll have to go to Meudon tonight. 496 00:52:11,820 --> 00:52:12,988 To help her. 497 00:52:15,324 --> 00:52:16,575 For the funeral. 498 00:52:18,202 --> 00:52:20,496 Join me there, if you want. 499 00:52:23,332 --> 00:52:24,792 I don't really dare. 500 00:52:25,459 --> 00:52:27,253 After what happened. 501 00:52:30,506 --> 00:52:31,840 It wasn't you. 502 00:52:33,217 --> 00:52:36,429 She knows you had nothing to do with it. 503 00:52:38,597 --> 00:52:40,266 It's good if you're there. 504 00:52:42,268 --> 00:52:43,977 It makes me uneasy, Sarah. 505 00:52:45,646 --> 00:52:47,022 Tell her... 506 00:52:48,191 --> 00:52:50,276 I share her grief and... 507 00:52:50,484 --> 00:52:51,777 I'm sorry. 508 00:52:55,698 --> 00:52:56,865 As you want. 509 00:54:43,722 --> 00:54:44,807 Thank you. 510 00:55:19,592 --> 00:55:20,509 Hello. 511 00:55:20,884 --> 00:55:22,010 Hello, sir. 512 00:55:22,177 --> 00:55:23,512 Can I help you? 513 00:55:23,887 --> 00:55:24,888 I have this. 514 00:55:25,473 --> 00:55:27,808 It's an order awaiting collection. 515 00:55:27,975 --> 00:55:30,185 - I'll fetch it. - Thank you. 516 00:56:39,880 --> 00:56:41,381 - Hello? - Sarah? 517 00:56:42,716 --> 00:56:44,927 Know what our brother was up to? 518 00:56:45,469 --> 00:56:48,639 He hung out in churches and even had Nazareth sandals. 519 00:56:48,806 --> 00:56:50,390 And a Bible too! 520 00:56:51,850 --> 00:56:53,644 Why don't you say anything? 521 00:56:57,523 --> 00:57:00,651 He just said he wanted to convert to fit in. 522 00:57:00,818 --> 00:57:03,278 - You knew? - Yes, you heard me. 523 00:57:03,446 --> 00:57:05,072 He wanted to be Catholic. 524 00:57:05,614 --> 00:57:06,490 Repeat that. 525 00:57:06,657 --> 00:57:09,493 Don't make such a fuss, ok. Not now. 526 00:57:09,660 --> 00:57:12,412 He wanted to be like other French people. 527 00:58:21,314 --> 00:58:22,650 What are you doing? 528 00:58:23,316 --> 00:58:24,610 You want trouble? 529 00:58:24,777 --> 00:58:27,696 We can't just stand by. The police tell us nothing. 530 00:58:27,863 --> 00:58:29,239 We need calm. 531 00:58:29,573 --> 00:58:30,616 We'll soon know. 532 00:58:30,783 --> 00:58:32,367 We won't know anything! 533 00:58:32,785 --> 00:58:33,827 You won't know. 534 00:58:37,039 --> 00:58:40,292 Don't break the law. You don't know the police. 535 00:58:40,668 --> 00:58:42,085 It's what they want. 536 00:58:43,211 --> 00:58:44,713 Be smart. 537 00:58:49,384 --> 00:58:50,928 Go home now. 538 00:58:51,511 --> 00:58:54,097 Your mother's waiting. She's worried. 539 00:58:56,016 --> 00:58:57,935 I won't stop. 540 00:58:59,477 --> 00:59:01,605 Not until I know where Abdel is. 541 00:59:08,571 --> 00:59:09,613 Sir... 542 00:59:10,197 --> 00:59:11,824 You mustn't worry. 543 00:59:12,449 --> 00:59:13,867 He's doing no harm. 544 00:59:14,618 --> 00:59:15,869 Where's he going? 545 00:59:16,787 --> 00:59:17,830 I dunno. 546 00:59:18,413 --> 00:59:19,582 "I dunno." 547 00:59:20,749 --> 00:59:22,167 No one knows. 548 00:59:52,280 --> 00:59:54,324 Are you my son's girlfriend? 549 00:59:58,662 --> 00:59:59,830 Is that nice? 550 01:00:01,039 --> 01:00:02,082 Yes. 551 01:00:22,853 --> 01:00:24,187 Hello. 552 01:00:32,863 --> 01:00:36,241 - What'll you have? - Coffee, just a coffee. 553 01:00:36,408 --> 01:00:38,035 A coffee and a beer. 554 01:00:38,535 --> 01:00:39,494 Ok. 555 01:00:57,805 --> 01:01:01,266 - There was a fight Friday? - Yes, a real fight. 556 01:01:04,144 --> 01:01:05,813 My son got injured. 557 01:01:06,271 --> 01:01:07,564 How is he? 558 01:01:08,899 --> 01:01:10,358 I don't know. 559 01:01:20,410 --> 01:01:23,413 You know the hospital? Where is it? 560 01:01:24,707 --> 01:01:26,416 I don't know which one. 561 01:01:26,583 --> 01:01:29,461 The ambulance took him after the cop shot him. 562 01:01:29,837 --> 01:01:31,254 - A cop? - Yes. 563 01:01:31,421 --> 01:01:34,132 A plainclothes inspector, blind drunk. 564 01:01:34,299 --> 01:01:37,552 His colleagues fetched his car the next day 565 01:01:37,720 --> 01:01:40,263 as he was too drunk to drive. 566 01:01:41,639 --> 01:01:42,766 Who d'you... 567 01:01:43,475 --> 01:01:46,937 How d'you... Who said he's an inspector? 568 01:01:47,604 --> 01:01:51,649 He did, he kept on talking. He didn't even pay for his drinks. 569 01:02:00,033 --> 01:02:02,828 - You didn't know? - I did. 570 01:02:30,814 --> 01:02:32,357 Do you want sugar? 571 01:02:42,700 --> 01:02:45,996 Inspector, it's Chief Szatmar from Pantin. 572 01:02:46,914 --> 01:02:49,082 I don't want to pressure you, 573 01:02:49,249 --> 01:02:51,751 but it'll get worse if we do nothing. 574 01:02:52,252 --> 01:02:55,630 The family is still waiting for news of their son. 575 01:02:55,798 --> 01:03:00,928 Here's the father's number again. It's 48 05 34 20. 576 01:03:01,636 --> 01:03:02,762 Call him. 577 01:03:15,608 --> 01:03:19,237 ...deeply shocked by young Malik's death. 578 01:03:19,404 --> 01:03:23,158 Today, the young man's parents filed a complaint 579 01:03:23,283 --> 01:03:27,287 and the prosecutor has launched an enquiry for aggravated assault 580 01:03:27,495 --> 01:03:29,622 and manslaughter. 581 01:03:29,789 --> 01:03:32,876 This afternoon, President Mitterrand, and Elie Wiesel, 582 01:03:33,043 --> 01:03:36,964 Nobel Peace Prize '86, went to see the family 583 01:03:37,130 --> 01:03:39,507 to express his solidarity. 584 01:03:39,674 --> 01:03:42,510 How did you find them? Was it hard? 585 01:03:45,222 --> 01:03:47,557 I'll simply say this... 586 01:03:48,851 --> 01:03:53,105 I wished to bring this grieving family 587 01:03:53,271 --> 01:03:56,149 the sympathy of the French nation, 588 01:03:56,816 --> 01:04:00,737 and express my personal sorrow 589 01:04:01,446 --> 01:04:03,615 at this great tragedy. 590 01:04:04,699 --> 01:04:06,701 The President also wrote 591 01:04:06,869 --> 01:04:09,121 to the three students injured in... 592 01:04:16,086 --> 01:04:20,757 I had a call from the bikers' chief. Only one will testify. 593 01:04:21,091 --> 01:04:22,926 The other two refuse. 594 01:04:25,220 --> 01:04:29,141 I also had a call from the chief in Pantin. 595 01:04:30,642 --> 01:04:31,851 He asks what we're doing. 596 01:04:32,852 --> 01:04:34,187 What are we doing? 597 01:04:35,355 --> 01:04:38,358 We've waited too long. The family will know we lied. 598 01:04:39,151 --> 01:04:41,194 That you lied, Daniel. 599 01:04:51,788 --> 01:04:53,248 Mattei... 600 01:04:55,167 --> 01:04:56,793 Don't worry. 601 01:04:59,171 --> 01:05:01,464 We'll say it was a mistake. 602 01:05:02,674 --> 01:05:04,927 That you misunderstood. 603 01:05:05,385 --> 01:05:07,470 That's all. It happens. 604 01:05:12,392 --> 01:05:14,394 Don't call the family yourself. 605 01:05:16,271 --> 01:05:18,356 Go via the Pantin chief. 606 01:05:19,816 --> 01:05:21,651 Go on, call him right now. 607 01:06:19,209 --> 01:06:20,418 Dad! 608 01:06:25,465 --> 01:06:27,550 - What? - You have to come. 609 01:06:27,717 --> 01:06:28,760 What is it? 610 01:06:30,220 --> 01:06:31,429 Your brother? 611 01:06:34,141 --> 01:06:35,142 Yes. 612 01:06:40,772 --> 01:06:42,024 Get up, Dad. 613 01:06:42,607 --> 01:06:44,942 I'm ok, I'm ok... 614 01:07:00,167 --> 01:07:01,793 I'm ok... 615 01:07:02,210 --> 01:07:03,628 Give me your hand. 616 01:07:07,674 --> 01:07:12,429 The Oussekine family lawyers dispute the prosecutor's communiqué, 617 01:07:12,595 --> 01:07:15,515 and Mr Kiejmann will file a complaint tomorrow 618 01:07:15,682 --> 01:07:19,477 to obtain an enquiry for aggravated assault 619 01:07:19,644 --> 01:07:21,771 and manslaughter. 620 01:07:21,938 --> 01:07:24,816 It's possible that the health problems 621 01:07:24,982 --> 01:07:27,985 of the young Oussekine meant that he died 622 01:07:28,153 --> 01:07:32,115 when a healthier young man would have survived the blows. 623 01:07:32,282 --> 01:07:36,661 But, in relation to the law and his death, that isn't the issue. 624 01:07:36,828 --> 01:07:37,829 The true issue 625 01:07:38,371 --> 01:07:42,084 is if Oussekine would have died without the blows, 626 01:07:42,250 --> 01:07:43,710 which isn't the case. 627 01:07:57,140 --> 01:07:59,934 {\an8}National Vocation Service 628 01:08:00,102 --> 01:08:03,563 {\an8}Mr Oussekine, Following our meeting on December 5th, 629 01:08:03,730 --> 01:08:07,275 {\an8}I confirm our second meeting on Tuesday, December 9th. 630 01:08:07,442 --> 01:08:09,026 {\an8}Father Desjobert 631 01:08:44,186 --> 01:08:48,358 Would your brother have persevered? I don't know. 632 01:08:49,151 --> 01:08:50,735 It was an idea... 633 01:08:51,193 --> 01:08:54,531 but he wanted to fit in too. 634 01:08:55,071 --> 01:08:58,074 We aren't sectarian here. 635 01:08:58,243 --> 01:09:01,328 The Church isn't a machine of integration. 636 01:09:02,289 --> 01:09:05,625 Coming to know Christ is something else entirely. 637 01:09:10,587 --> 01:09:12,006 I met him. 638 01:09:13,175 --> 01:09:15,510 And I tried to understand 639 01:09:15,967 --> 01:09:20,515 this urge for a radical life and a change 640 01:09:20,890 --> 01:09:25,019 that he wished to live out and experience. 641 01:09:31,901 --> 01:09:33,653 But I didn't... 642 01:09:34,821 --> 01:09:37,324 I didn't try to control everything. 643 01:09:38,450 --> 01:09:40,827 I wanted him to have the best life. 644 01:09:41,536 --> 01:09:43,119 What I didn't have. 645 01:09:44,414 --> 01:09:47,667 I indeed believe that you did all you could. 646 01:09:49,376 --> 01:09:52,422 In any case, he came here 647 01:09:52,589 --> 01:09:54,506 and that is part of his life. 648 01:10:14,901 --> 01:10:16,153 I lent him 649 01:10:17,113 --> 01:10:19,699 my personal copy. 650 01:10:21,243 --> 01:10:23,786 He was due to return it today, 651 01:10:23,953 --> 01:10:25,497 at our meeting. 652 01:10:27,707 --> 01:10:31,127 You may stay here as long as you like. 653 01:10:31,544 --> 01:10:36,966 But I must tell you that your brother wanted to convert 654 01:10:37,384 --> 01:10:38,718 and become a priest. 655 01:10:39,886 --> 01:10:42,722 That will remain a mystery for us both. 656 01:11:00,948 --> 01:11:04,577 You used to be a sports instructor in Aubervilliers. 657 01:11:05,370 --> 01:11:08,498 What led you to join the police? 658 01:11:09,248 --> 01:11:11,876 I needed to make a better living. 659 01:11:14,504 --> 01:11:16,464 Why the motorcycle unit? 660 01:11:16,631 --> 01:11:18,758 I found a magazine in the metro. 661 01:11:18,925 --> 01:11:20,677 Police Bikers. 662 01:11:20,968 --> 01:11:22,720 There was a poem in it. 663 01:11:23,513 --> 01:11:25,390 "I like motorcycles 664 01:11:25,557 --> 01:11:29,477 because they're the arrow and, at the same time, the bow." 665 01:11:32,522 --> 01:11:34,023 Who wrote that? 666 01:11:34,190 --> 01:11:35,733 Paul Claudel. 667 01:11:36,359 --> 01:11:38,361 Paul Claudel, right... 668 01:11:39,571 --> 01:11:43,616 So that poem made you want to be a motorcycle cop? 669 01:11:44,116 --> 01:11:47,537 Yes, but it was my first time with that unit. 670 01:11:47,704 --> 01:11:51,207 Before, I mostly escorted ministers. 671 01:11:59,799 --> 01:12:03,720 You know it's strictly forbidden for a rider to dismount? 672 01:12:04,804 --> 01:12:07,306 No. I didn't know that. 673 01:12:08,350 --> 01:12:11,936 But it's written in the handbook, in black and white. 674 01:12:13,145 --> 01:12:18,109 The thing is, I haven't read it all. It's very long. 675 01:12:21,988 --> 01:12:23,698 You prefer poetry? 676 01:12:30,455 --> 01:12:34,834 Tell me what happened on the night of December 5th to 6th. 677 01:12:35,042 --> 01:12:38,921 There were a lot of people about, demonstrators, rioters... 678 01:12:39,088 --> 01:12:43,134 People were running everywhere. And seemed suspicious. 679 01:12:44,969 --> 01:12:48,848 What makes them suspicious for you? Their attitude? 680 01:12:49,015 --> 01:12:51,058 The way they dress? 681 01:12:51,393 --> 01:12:52,769 The way they look? 682 01:12:53,561 --> 01:12:56,147 We just do our job, sir. 683 01:12:59,984 --> 01:13:02,695 There were several of you rue M. Le Prince. 684 01:13:02,862 --> 01:13:04,989 Why did you enter number 20? 685 01:13:05,156 --> 01:13:07,366 We didn't enter that building. 686 01:13:07,534 --> 01:13:10,119 We pursued rioters before turning back 687 01:13:10,286 --> 01:13:12,371 to join our unit. 688 01:13:13,790 --> 01:13:15,500 How long did that take? 689 01:13:16,083 --> 01:13:18,836 I don't remember. A couple of minutes. 690 01:13:19,253 --> 01:13:20,588 A couple of minutes? 691 01:13:21,881 --> 01:13:25,217 But your superior says you were gone 10 minutes. 692 01:13:26,385 --> 01:13:27,804 Is he sure of that? 693 01:13:28,971 --> 01:13:30,765 It seemed shorter to me. 694 01:13:44,821 --> 01:13:48,700 What will your parents think on hearing you're suspended? 695 01:13:50,326 --> 01:13:53,204 Orders. I simply followed orders. 696 01:13:53,370 --> 01:13:57,208 They fire us up all day, 12 hours straight, then send us 697 01:13:57,374 --> 01:14:00,211 to clear the streets. 698 01:14:00,377 --> 01:14:02,547 What do you expect to happen? 699 01:14:06,342 --> 01:14:07,885 Thank you. Goodbye. 700 01:14:41,753 --> 01:14:43,546 Shame 701 01:14:43,713 --> 01:14:45,297 They killed Malik 702 01:15:39,977 --> 01:15:43,272 For our brother 703 01:16:30,653 --> 01:16:33,698 The young man wanted to come in, 704 01:16:33,865 --> 01:16:36,450 {\an8}so I opened the door for him 705 01:16:36,618 --> 01:16:40,121 and then I closed it on the riot police. 706 01:16:41,455 --> 01:16:44,000 Unfortunately, they had 707 01:16:44,709 --> 01:16:49,171 inserted their batons in the gap and so I couldn't close the door. 708 01:16:49,338 --> 01:16:50,798 {\an8}They forced their way in? 709 01:16:50,965 --> 01:16:53,801 {\an8}I tried to resist to keep them out. 710 01:16:56,137 --> 01:17:00,683 But the three of them were strong, so there was no talking to them. 711 01:17:01,433 --> 01:17:03,519 What happened then? 712 01:17:03,853 --> 01:17:06,147 They rushed at... 713 01:17:07,564 --> 01:17:09,525 I think his name was Malik... 714 01:17:09,692 --> 01:17:11,568 and they... 715 01:17:13,404 --> 01:17:16,658 started beating him with batons and kicking him. 716 01:17:19,702 --> 01:17:21,370 I also received 717 01:17:22,789 --> 01:17:24,540 a few blows to my head. 718 01:18:09,501 --> 01:18:13,422 Wednesday, December 10th, 1986 719 01:20:24,761 --> 01:20:26,138 Malik and Abdel. 720 01:20:26,305 --> 01:20:27,806 Abdel and Malik. 721 01:20:28,265 --> 01:20:31,978 May God forgive those who tore you from your families. 722 01:20:52,789 --> 01:20:55,918 He was a student like any other. 723 01:20:56,127 --> 01:20:58,045 His name was Malik. 724 01:20:58,212 --> 01:21:01,673 And that is one of the realities of today's France. 725 01:21:02,466 --> 01:21:05,844 From primary school to university, 726 01:21:06,012 --> 01:21:07,513 children of all backgrounds 727 01:21:08,597 --> 01:21:12,184 work together, recognize and love each other. 728 01:21:12,351 --> 01:21:15,897 For them, there is no question of excluding Paul or Jacques, 729 01:21:16,063 --> 01:21:18,983 no more than Yasmina or Malik. 730 01:21:19,150 --> 01:21:21,735 Murdered by the police 731 01:21:26,448 --> 01:21:28,367 All I can say in reaction 732 01:21:28,534 --> 01:21:31,412 is that your words reek of opportunism. 733 01:21:33,289 --> 01:21:34,999 That's all I can say... 734 01:21:37,334 --> 01:21:39,586 That said... 735 01:21:40,462 --> 01:21:41,838 {\an8}it's true 736 01:21:42,214 --> 01:21:45,301 {\an8}that the death of this young student 737 01:21:45,467 --> 01:21:47,970 has touched us all. 738 01:21:49,305 --> 01:21:52,183 But you don't have a monopoly on sympathy 739 01:21:52,349 --> 01:21:54,310 or generosity. 740 01:21:54,476 --> 01:21:55,352 Not at all. 741 01:22:01,984 --> 01:22:05,404 With blood on your hands, you resign 742 01:22:05,571 --> 01:22:09,700 We'll never forget you 743 01:22:14,080 --> 01:22:17,333 It is clear that, since the start of these events, 744 01:22:17,499 --> 01:22:20,711 the police authorities have been very discreet 745 01:22:21,212 --> 01:22:24,966 about all the incidents and accidents that occurred. 746 01:22:25,341 --> 01:22:27,426 Remember the strange blackout 747 01:22:27,884 --> 01:22:30,387 around the death of Abdel Benyahia, 748 01:22:30,554 --> 01:22:33,474 the young man shot by an officer during a fight 749 01:22:33,975 --> 01:22:35,726 in Pantin last Friday. 750 01:22:35,892 --> 01:22:40,439 We have found an interview with Abdel Benyahia filmed 751 01:22:40,606 --> 01:22:42,899 a year ago during an internship 752 01:22:43,067 --> 01:22:46,903 as a receptionist at the Great Hall at La Villette. 753 01:22:47,071 --> 01:22:49,906 We learn, we learn a lot of things. 754 01:22:50,824 --> 01:22:54,286 {\an8}Besides, the name of our internship... 755 01:22:54,453 --> 01:22:57,039 is "We want to find out more". 756 01:22:57,581 --> 01:22:59,500 That's a pretty apt name. 757 01:22:59,666 --> 01:23:01,877 We really want to find out more. 758 01:23:02,044 --> 01:23:03,295 Has it changed you? 759 01:23:03,837 --> 01:23:05,964 I've changed. 760 01:23:06,132 --> 01:23:08,717 - On what level? - Psychologically. 761 01:23:08,884 --> 01:23:10,886 - Meaning? - Talking to people. 762 01:23:11,053 --> 01:23:14,056 Before, I didn't really talk to people. 763 01:23:14,390 --> 01:23:17,684 Now, I love it. I really love talking to people. 764 01:23:17,851 --> 01:23:22,189 There are people you can talk to and others you can't talk to. 765 01:23:22,356 --> 01:23:26,027 But we have to talk to them. That's our job. 766 01:23:27,361 --> 01:23:31,323 The police held back the news for close on 48 hours 767 01:23:31,490 --> 01:23:35,286 to avoid worsening things after Malik's death. 768 01:23:35,577 --> 01:23:38,455 However, the two cases had nothing in common. 769 01:24:08,110 --> 01:24:12,989 The officer who shot Abdel Benyahia was sentenced to 7 years in jail. 770 01:24:13,157 --> 01:24:16,535 He was released after 4 years. 771 01:24:32,968 --> 01:24:37,931 Two officers of the motorcycle unit were put on trial 772 01:24:38,099 --> 01:24:43,019 for the aggravated assault and manslaughter of Malik Oussekine. 773 01:24:52,404 --> 01:24:57,118 They received suspended sentences of 5 and 2 years. 774 01:24:57,284 --> 01:25:01,580 They never spent a single day in prison. 775 01:25:19,097 --> 01:25:22,518 The motorcycle unit was disbanded shortly after. 776 01:25:22,684 --> 01:25:27,439 It was reactivated in December 2018 during the yellow vests' crisis 777 01:25:27,606 --> 01:25:32,778 as the Motorized Violent Action Repression Unit. 778 01:26:07,313 --> 01:26:10,566 Never again... 779 01:26:31,086 --> 01:26:35,632 Pasqua, you only speak with a baton 780 01:26:38,635 --> 01:26:42,389 Shoot, I'll cover you Abdel has fallen 781 01:26:46,727 --> 01:26:50,146 Malik will never know 782 01:27:27,100 --> 01:27:30,437 Silence while they kill 783 01:27:35,191 --> 01:27:39,070 150 injured, 6 seriously. You needed a death too, murderers! 52904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.