Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,968 --> 00:00:12,553
I am on a very important
quest to get the Holy Grail
2
00:00:12,554 --> 00:00:15,264
so I can destroy a dangerously
powerful algorithm.
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,849
I don't want to talk to It.
4
00:00:16,850 --> 00:00:18,476
'Cause It killed your dad?
5
00:00:20,103 --> 00:00:22,312
Meet the resistance.
6
00:00:22,313 --> 00:00:23,480
You can call me JQ.
7
00:00:24,482 --> 00:00:25,733
Wiley's using his inheritance
8
00:00:25,734 --> 00:00:27,067
to liberate mankind.
9
00:00:27,068 --> 00:00:28,610
Our loyal apron man,
10
00:00:28,611 --> 00:00:30,362
Father Ziegler.
11
00:00:30,363 --> 00:00:32,614
The question is, Mother, how
you even knew I was here.
12
00:00:32,615 --> 00:00:34,908
I run the most
successful security firm
13
00:00:34,909 --> 00:00:36,702
in the western United States.
14
00:00:36,703 --> 00:00:38,537
You think I helped
Dad fake his death.
15
00:00:38,538 --> 00:00:41,040
Your father is very much alive.
16
00:00:41,041 --> 00:00:42,374
Sure, my ex is taking
17
00:00:42,375 --> 00:00:44,877
the "marriage to
Christ" thing literally.
18
00:00:44,878 --> 00:00:46,211
Why is this so good?
19
00:00:46,212 --> 00:00:48,380
You speak as though
you're jealous.
20
00:00:48,381 --> 00:00:50,174
Clara, are you
married to her too?
21
00:00:50,175 --> 00:00:51,550
- I can't talk about this.
- Why?
22
00:00:51,551 --> 00:00:52,968
Because the boss
is gonna give me
23
00:00:52,969 --> 00:00:54,720
a stern talking to?
24
00:00:54,721 --> 00:00:56,889
When Clara died, the only way
25
00:00:56,890 --> 00:01:00,642
to pass on immunity was
an organ transplant.
26
00:01:00,643 --> 00:01:03,729
You want us to get the
Holy Grail out of the whale
27
00:01:03,730 --> 00:01:06,231
and maybe get our
heads exploded?
28
00:01:06,232 --> 00:01:07,900
That's about the
size of it, yeah.
29
00:01:16,534 --> 00:01:19,912
♪ You wait, little girl,
on an empty stage ♪
30
00:01:19,913 --> 00:01:24,166
♪ For fate to turn
the light on ♪
31
00:01:24,167 --> 00:01:27,836
♪ Your life, little
girl, is an empty page ♪
32
00:01:27,837 --> 00:01:32,383
♪ That men will
want to write on ♪
33
00:01:32,384 --> 00:01:38,972
♪ To write on ♪
34
00:01:38,973 --> 00:01:42,935
♪ You are 16 going on 17 ♪
35
00:01:42,936 --> 00:01:44,728
- ♪ Baby, it's time to ♪
- [laughs]
36
00:01:44,729 --> 00:01:46,230
Are you giggling?
37
00:01:47,357 --> 00:01:50,150
What? I was praying.
38
00:01:50,151 --> 00:01:51,652
Is there something
you need, Sister?
39
00:01:51,653 --> 00:01:53,112
Your mother's here to see you.
40
00:01:53,113 --> 00:01:55,698
Oh, my... That's so weird.
41
00:01:55,699 --> 00:01:57,157
I thought you just
said "your mother,"
42
00:01:57,158 --> 00:01:58,867
instead of Mother as
in Mother Superior.
43
00:01:58,868 --> 00:02:00,661
I did say "your mother."
44
00:02:00,662 --> 00:02:02,121
Why?
45
00:02:02,122 --> 00:02:03,831
My mother has never
been to the convent.
46
00:02:03,832 --> 00:02:05,207
Well, she's here now.
47
00:02:05,208 --> 00:02:06,834
And I wouldn't keep her waiting.
48
00:02:06,835 --> 00:02:08,335
She's mean!
49
00:02:13,008 --> 00:02:16,593
Wishes are for little girls,
50
00:02:16,594 --> 00:02:19,638
'cause, you know,
it's a wishing well.
51
00:02:19,639 --> 00:02:23,100
I have to admit this
place is less oppressive
52
00:02:23,101 --> 00:02:24,643
than I imagined.
53
00:02:26,187 --> 00:02:28,439
Well, it used to be
a motel in the '60s,
54
00:02:28,440 --> 00:02:31,775
and then families would
stop and pick strawberries.
55
00:02:31,776 --> 00:02:34,778
Well, that's very
lovely, Elizabeth,
56
00:02:34,779 --> 00:02:36,405
but I assume you
didn't invite me here
57
00:02:36,406 --> 00:02:37,740
for a history lesson.
58
00:02:37,741 --> 00:02:38,991
What?
59
00:02:38,992 --> 00:02:41,035
Your letter says
60
00:02:41,036 --> 00:02:46,832
that you wanted the chance
to unburden yourself.
61
00:02:46,833 --> 00:02:49,376
So here I am.
62
00:02:50,879 --> 00:02:52,338
Let's have it.
63
00:02:52,339 --> 00:02:53,630
Uh, Mother, I
regret to inform you
64
00:02:53,631 --> 00:02:56,842
I do not use the word
"unburden," so...
65
00:02:59,888 --> 00:03:02,598
Ugh.
66
00:03:04,142 --> 00:03:07,144
I can smell you!
67
00:03:07,145 --> 00:03:09,271
Show yourself!
68
00:03:11,691 --> 00:03:12,733
Dad?
69
00:03:24,412 --> 00:03:25,913
My girls.
70
00:03:25,914 --> 00:03:27,456
No, no... oh!
71
00:03:27,457 --> 00:03:30,501
I see you are still your
father's shill, Elizabeth.
72
00:03:30,502 --> 00:03:31,461
I did not know about this.
73
00:03:31,462 --> 00:03:32,670
I... I haven't seen him
74
00:03:32,671 --> 00:03:34,254
almost as long as
I haven't seen you!
75
00:03:34,255 --> 00:03:35,381
She's telling the truth.
76
00:03:35,382 --> 00:03:36,882
I called this family meeting.
77
00:03:36,883 --> 00:03:39,218
And I knew you'd only
show if Bug invited you.
78
00:03:39,219 --> 00:03:40,886
I am not Bug, not Elizabeth.
79
00:03:40,887 --> 00:03:42,096
I am Simone.
80
00:03:42,097 --> 00:03:43,682
Girls...
81
00:03:44,724 --> 00:03:48,102
I cracked the Lazarus Shroud.
82
00:03:49,312 --> 00:03:50,938
Bullshit.
83
00:03:50,939 --> 00:03:52,356
I did, Celeste.
84
00:03:52,357 --> 00:03:53,565
I cracked it wide open.
85
00:03:53,566 --> 00:03:55,693
And I'll be performing
it next week
86
00:03:55,694 --> 00:03:58,904
at "Rise & Shine Reno" live.
87
00:03:58,905 --> 00:04:00,489
More like dead,
88
00:04:00,490 --> 00:04:02,908
because you do not have
the engineering expertise
89
00:04:02,909 --> 00:04:05,911
to pull off a water escape
with that level of complexity.
90
00:04:05,912 --> 00:04:07,746
Acid escape.
91
00:04:07,747 --> 00:04:09,206
What? Um, what?
92
00:04:09,207 --> 00:04:10,624
I'm using acid.
93
00:04:10,625 --> 00:04:14,044
If I'm gonna save magic
with a single trick,
94
00:04:14,045 --> 00:04:16,422
there has to be real stakes.
95
00:04:16,423 --> 00:04:18,173
Oh, God, with the saving magic.
96
00:04:18,174 --> 00:04:22,219
That thing has destroyed
our business, Celeste.
97
00:04:22,220 --> 00:04:24,555
Any yokel that wants to know
the secret behind a trick
98
00:04:24,556 --> 00:04:26,932
just has to ask that
computer, and it tells them!
99
00:04:26,933 --> 00:04:28,934
It's cheating!
100
00:04:28,935 --> 00:04:30,352
But not this trick.
101
00:04:30,353 --> 00:04:33,939
And what better way
to resurrect magic
102
00:04:33,940 --> 00:04:35,107
than with the Lazarus?
103
00:04:35,108 --> 00:04:36,483
It's stupidity.
104
00:04:36,484 --> 00:04:37,943
And it won't work.
105
00:04:37,944 --> 00:04:40,279
Well, at least I'm fighting
for something I love
106
00:04:40,280 --> 00:04:41,822
instead of selling spy gadgets
107
00:04:41,823 --> 00:04:44,074
to any government
that'll pay you.
108
00:04:44,075 --> 00:04:46,910
As hard as it is to believe
that I have found success
109
00:04:46,911 --> 00:04:49,621
in a career that
does not involve you,
110
00:04:49,622 --> 00:04:51,123
do not delude yourself
into believing
111
00:04:51,124 --> 00:04:53,625
that you are performing the
Lazarus Shroud for love,
112
00:04:53,626 --> 00:04:57,589
because you have never loved
anything except yourself!
113
00:05:00,508 --> 00:05:03,510
Would you come to the
performance, Celeste?
114
00:05:03,511 --> 00:05:06,138
Stop. Stop.
115
00:05:06,139 --> 00:05:07,431
For old times' sake?
116
00:05:07,432 --> 00:05:08,600
Stop.
117
00:05:11,686 --> 00:05:15,522
The old times were
a shit show, Monty.
118
00:05:15,523 --> 00:05:17,817
Long live progress.
119
00:05:19,736 --> 00:05:22,529
I'll sign the papers.
120
00:05:27,410 --> 00:05:29,828
After 12 years of
stringing me along,
121
00:05:29,829 --> 00:05:33,499
you're gonna give me a
divorce if I go to your show?
122
00:05:41,383 --> 00:05:43,092
It's nice seeing you, Elizabeth,
123
00:05:43,093 --> 00:05:47,013
despite the circumstances.
124
00:05:51,518 --> 00:05:54,688
She is definitely coming.
125
00:05:59,025 --> 00:06:00,526
How often do you dress as a nun
126
00:06:00,527 --> 00:06:02,361
and come here to spy on me?
127
00:06:02,362 --> 00:06:06,615
Only every once in a while.
128
00:06:06,616 --> 00:06:08,826
Never occurred to you
to just talk to me?
129
00:06:08,827 --> 00:06:11,830
You always looked so happy. I
didn't want to disturb that.
130
00:06:15,166 --> 00:06:16,918
Were you at my wedding?
131
00:06:18,128 --> 00:06:20,588
You were radiant.
132
00:06:22,215 --> 00:06:24,383
So I'm not your
parakeet anymore, Dad.
133
00:06:24,384 --> 00:06:27,386
And if that's what you want
me to be at this performance,
134
00:06:27,387 --> 00:06:28,846
it's not... it's a hard no.
135
00:06:28,847 --> 00:06:32,016
I want you at the performance
because I'm scared.
136
00:06:32,017 --> 00:06:34,685
Do not do this, Dad.
137
00:06:34,686 --> 00:06:37,563
You don't have to prove
yourself to a computer.
138
00:06:37,564 --> 00:06:39,148
It's more than a computer.
139
00:06:39,149 --> 00:06:41,775
It's the answer to all
of life's questions.
140
00:06:41,776 --> 00:06:45,446
If She could destroy
magic, what makes you think
141
00:06:45,447 --> 00:06:49,033
a place like this
wouldn't be next?
142
00:06:50,785 --> 00:06:52,327
"She"?
143
00:06:52,328 --> 00:06:53,996
Oh, you haven't heard?
144
00:06:53,997 --> 00:06:55,247
It's got a name now.
145
00:06:57,292 --> 00:07:00,627
They're calling it...
146
00:07:15,643 --> 00:07:18,228
Oh, come on. I only
need 10 minutes.
147
00:07:18,229 --> 00:07:19,563
Mrs. Abbott is very busy.
148
00:07:19,564 --> 00:07:22,107
I'm sure she can make
time for her daughter.
149
00:07:22,108 --> 00:07:25,527
Can you please just tell her
that Simone is here to see her?
150
00:07:29,199 --> 00:07:31,617
Mrs. Abbott says she doesn't
have a daughter named Simone.
151
00:07:31,618 --> 00:07:33,410
What about Elizabeth?
152
00:07:36,873 --> 00:07:38,248
There's an opening at 4:00.
153
00:07:38,249 --> 00:07:39,375
It's 9:00 a.m.
154
00:07:39,376 --> 00:07:40,626
You're welcome to wait.
155
00:07:49,594 --> 00:07:52,179
- No luck?
- This is typical Celeste,
156
00:07:52,180 --> 00:07:54,640
exerting her power
by making us wait.
157
00:07:54,641 --> 00:07:56,934
Hey, took two ships,
158
00:07:56,935 --> 00:07:58,560
three international flights,
159
00:07:58,561 --> 00:08:00,729
and one very long
bus ride to get here.
160
00:08:00,730 --> 00:08:03,816
Can wait a few more hours.
161
00:08:03,817 --> 00:08:07,027
Whatever it takes, right?
162
00:08:07,028 --> 00:08:08,696
Yeah.
163
00:08:11,491 --> 00:08:14,034
Don't mess with that.
164
00:08:14,035 --> 00:08:15,035
Might break it.
165
00:08:21,042 --> 00:08:21,960
Why don't you eat?
166
00:08:21,961 --> 00:08:23,252
- What?
- Your husband.
167
00:08:23,253 --> 00:08:27,047
You said when you visit
him, he feeds you.
168
00:08:27,048 --> 00:08:28,925
I'm sure it'll make
you feel better.
169
00:08:30,468 --> 00:08:31,886
I am pretty hungry.
170
00:08:33,471 --> 00:08:35,681
So I'm just gonna...
171
00:08:35,682 --> 00:08:38,142
Mm, I'm...
172
00:08:46,192 --> 00:08:47,359
Tacos?
173
00:08:47,360 --> 00:08:48,652
A trio of tacos.
174
00:08:48,653 --> 00:08:50,362
You make falafel.
175
00:08:50,363 --> 00:08:51,530
I like falafel.
176
00:08:51,531 --> 00:08:52,948
Alas, not everyone does.
177
00:08:52,949 --> 00:08:54,575
Tastes change. I
gotta change too.
178
00:08:54,576 --> 00:08:56,076
The people should
get what they want.
179
00:08:56,077 --> 00:08:59,038
The people should be happy
with whatever you give them.
180
00:09:00,081 --> 00:09:02,374
Well, I'm happy
when you're happy.
181
00:09:04,002 --> 00:09:06,670
Did you know Clara was dead?
182
00:09:06,671 --> 00:09:09,048
The redhead who was in here
who you can't tell me about
183
00:09:09,049 --> 00:09:12,134
because of your savior-savee
confidentiality agreement.
184
00:09:12,135 --> 00:09:16,764
She drank from the Holy Grail,
and it exploded her head.
185
00:09:16,765 --> 00:09:19,058
Were you aware?
186
00:09:19,059 --> 00:09:20,851
I'm only aware of what
happens in here, Simone.
187
00:09:20,852 --> 00:09:23,146
Out there, I only know
what people tell me.
188
00:09:24,773 --> 00:09:26,565
Now you have.
189
00:09:26,566 --> 00:09:28,359
That's not all.
190
00:09:28,360 --> 00:09:32,571
I... I have her liver.
191
00:09:32,572 --> 00:09:34,114
Technically, part of her liver.
192
00:09:34,115 --> 00:09:39,119
And Wiley has the
other part, which...
193
00:09:39,120 --> 00:09:41,080
I mean, that's
pretty crazy, right?
194
00:09:41,081 --> 00:09:43,082
Is there something
you want to ask?
195
00:09:43,083 --> 00:09:46,585
Just, does it mean that
I skipped the line?
196
00:09:46,586 --> 00:09:48,253
Simone, what?
197
00:09:48,254 --> 00:09:49,922
Is the only reason
that I got in here
198
00:09:49,923 --> 00:09:52,091
and the only reason that
I get to be with you
199
00:09:52,092 --> 00:09:58,263
because I have her
Grail-sipped liver inside me?
200
00:10:00,266 --> 00:10:04,186
I don't know how or why anyone
comes through that door.
201
00:10:04,187 --> 00:10:06,021
And I've learned
it doesn't matter.
202
00:10:06,022 --> 00:10:07,816
I serve them all the same.
203
00:10:08,858 --> 00:10:10,651
Now, please, eat.
204
00:10:10,652 --> 00:10:11,902
It'll make you feel better.
205
00:10:11,903 --> 00:10:13,654
That's what Wiley said.
206
00:10:13,655 --> 00:10:17,950
He... yeah, well, it was his
idea that I should come in here.
207
00:10:17,951 --> 00:10:19,451
So he knows everything about us.
208
00:10:19,452 --> 00:10:22,830
Well, not everything.
209
00:10:22,831 --> 00:10:24,790
You still have feelings for him.
210
00:10:24,791 --> 00:10:26,917
Do I have feelings for Wiley?
211
00:10:26,918 --> 00:10:28,293
It's a fair question.
212
00:10:28,294 --> 00:10:30,254
You've brought him up
unprompted several times.
213
00:10:30,255 --> 00:10:31,380
Several?
214
00:10:31,381 --> 00:10:32,798
I have mentioned him twice.
215
00:10:32,799 --> 00:10:35,801
Okay, three times
'cause of the liver.
216
00:10:35,802 --> 00:10:37,011
Wait, are you jealous?
217
00:10:37,012 --> 00:10:38,846
I'm just acknowledging
that you and he have
218
00:10:38,847 --> 00:10:40,389
a lot of history and
a deep attraction
219
00:10:40,390 --> 00:10:41,849
- to one another.
- Well, I am married to you.
220
00:10:41,850 --> 00:10:43,517
I'm attracted to you.
221
00:10:43,518 --> 00:10:44,893
So you don't want to
have sex with Wiley?
222
00:10:44,894 --> 00:10:45,936
Oh, my God.
223
00:10:45,937 --> 00:10:47,396
It's just...
224
00:10:47,397 --> 00:10:48,480
Is that a yes?
225
00:10:48,481 --> 00:10:49,523
I have vows, Jay.
226
00:10:49,524 --> 00:10:51,066
I made vows.
227
00:10:51,067 --> 00:10:53,110
And technically, your vows
didn't cover monogamy.
228
00:10:53,111 --> 00:10:54,486
And it doesn't
seem entirely fair
229
00:10:54,487 --> 00:10:58,032
that I can have other
relationships and you can't.
230
00:10:58,033 --> 00:11:00,993
I... This feels like a trap.
231
00:11:00,994 --> 00:11:02,161
And that's because your mom
232
00:11:02,162 --> 00:11:03,662
rigged a crossbow
behind a locked door,
233
00:11:03,663 --> 00:11:05,998
and you'd rather anticipate
danger when there isn't any
234
00:11:05,999 --> 00:11:07,333
than be hurt again.
235
00:11:07,334 --> 00:11:10,669
Do not conflate my
mom almost killing me
236
00:11:10,670 --> 00:11:12,880
and having sex with Wiley.
237
00:11:12,881 --> 00:11:15,007
They're separate concepts, man.
238
00:11:15,008 --> 00:11:17,509
And you cannot just
give me a hall pass.
239
00:11:17,510 --> 00:11:19,678
Like, there's no way
the boss would go for...
240
00:11:19,679 --> 00:11:20,846
Would you stop? Hey!
241
00:11:20,847 --> 00:11:22,431
Jay, what are you doing?
242
00:11:23,767 --> 00:11:25,851
Jay... Jay, stop!
243
00:11:25,852 --> 00:11:28,103
Hey, uh...
244
00:11:28,104 --> 00:11:29,938
can Simone sleep with Wiley?
245
00:11:32,901 --> 00:11:34,860
Sure, thanks.
246
00:11:35,945 --> 00:11:37,196
The boss says it's cool.
247
00:11:37,197 --> 00:11:38,655
There's no one behind
that door, is there?
248
00:11:38,656 --> 00:11:40,032
Oh, there is absolutely
249
00:11:40,033 --> 00:11:41,825
someone behind
that door, Simone.
250
00:11:41,826 --> 00:11:43,827
Whatever you're
doing, whatever guilt
251
00:11:43,828 --> 00:11:45,996
you are trying to
absolve yourself from,
252
00:11:45,997 --> 00:11:48,582
from... be pushing me
towards my ex, that's on you.
253
00:11:48,583 --> 00:11:51,752
I am not playing that game,
because there is no way
254
00:11:51,753 --> 00:11:54,088
that I am having sex with Wiley.
255
00:11:54,089 --> 00:11:56,548
I am only going to
have sex with...
256
00:11:56,549 --> 00:11:57,675
Jesus!
257
00:11:59,052 --> 00:12:00,552
I'm sorry.
258
00:12:02,055 --> 00:12:03,972
Your mother's ready
to see us now.
259
00:12:05,850 --> 00:12:07,435
- So... yeah.
- We should go, yeah.
260
00:12:18,488 --> 00:12:19,989
A whale.
261
00:12:21,366 --> 00:12:22,242
Yep.
262
00:12:22,243 --> 00:12:23,534
You believe the Holy Grail
263
00:12:23,535 --> 00:12:27,664
is an actual artifact,
that it's real.
264
00:12:28,665 --> 00:12:30,250
I do.
265
00:12:31,584 --> 00:12:33,544
Mrs. Abbott,
266
00:12:33,545 --> 00:12:35,504
do you think I can
get a cup of coffee?
267
00:12:35,505 --> 00:12:36,673
No.
268
00:12:40,927 --> 00:12:42,803
You want the Lazarus Shroud.
269
00:12:45,473 --> 00:12:46,807
Okay, just jumping right in.
270
00:12:46,808 --> 00:12:49,059
The... can you picture a whale?
271
00:12:49,060 --> 00:12:52,312
So in the stomach
of the... The whale,
272
00:12:52,313 --> 00:12:55,232
the stomach acid would
apparently eat me alive
273
00:12:55,233 --> 00:12:57,317
unless I have protection.
274
00:12:57,318 --> 00:13:01,655
And the... the Shroud,
ironically, you know,
275
00:13:01,656 --> 00:13:04,158
is sort of the perfect...
It has its own oxygen supply
276
00:13:04,159 --> 00:13:06,452
and gives me enough mobility
277
00:13:06,453 --> 00:13:08,579
to grab the, um...
The Holy Grail.
278
00:13:08,580 --> 00:13:10,581
And I already know
what you're gonna say.
279
00:13:10,582 --> 00:13:13,208
Okay. Okay.
280
00:13:13,209 --> 00:13:14,501
Okay, what?
281
00:13:14,502 --> 00:13:16,086
I'm happy to lend
you the Shroud.
282
00:13:16,087 --> 00:13:18,297
As fortune has it,
it happens to be
283
00:13:18,298 --> 00:13:20,133
right here on the premises.
284
00:13:24,846 --> 00:13:25,971
Follow me.
285
00:13:25,972 --> 00:13:27,890
Oh, cool.
286
00:13:27,891 --> 00:13:30,601
Yeah, I'm gonna wait here,
287
00:13:30,602 --> 00:13:31,894
but, uh,
288
00:13:31,895 --> 00:13:33,854
I could really go
for that coffee.
289
00:13:33,855 --> 00:13:35,231
Then go for it.
290
00:13:37,067 --> 00:13:39,193
Pick a book, any book.
291
00:13:39,194 --> 00:13:41,195
Here's a hint.
292
00:13:41,196 --> 00:13:43,280
I read it to you
when you were little.
293
00:13:43,281 --> 00:13:47,826
I remember Dad reading,
not... not you.
294
00:13:47,827 --> 00:13:50,162
That's because you
preferred his silly voices
295
00:13:50,163 --> 00:13:52,498
and ad-libbery.
296
00:13:52,499 --> 00:13:55,000
Pardon me for
sticking to the text.
297
00:13:55,001 --> 00:13:56,544
Pick.
298
00:14:05,428 --> 00:14:08,013
Oh, fuck me!
299
00:14:08,014 --> 00:14:10,850
That's so loud! It's so loud.
300
00:14:21,945 --> 00:14:24,863
You read Ayn Rand to a child?
301
00:14:24,864 --> 00:14:26,198
It's never too early
302
00:14:26,199 --> 00:14:28,284
to learn how the world
works, Elizabeth.
303
00:14:38,128 --> 00:14:39,795
Oh, fuck.
304
00:14:39,796 --> 00:14:42,923
You have 30 seconds to
enter security phrase.
305
00:14:42,924 --> 00:14:47,011
28, 27, 26...
306
00:14:47,012 --> 00:14:48,721
Uh, are the walls moving?
307
00:14:48,722 --> 00:14:54,977
Yes, all the better to crush
intruders with, my dear.
308
00:14:54,978 --> 00:14:58,439
14, 13, 12, 11.
309
00:14:58,440 --> 00:15:00,899
You have 10 seconds to
enter security phrase.
310
00:15:00,900 --> 00:15:02,818
Why is your password so long?
311
00:15:02,819 --> 00:15:05,946
Because size matters.
312
00:15:05,947 --> 00:15:08,490
4.
313
00:15:29,012 --> 00:15:31,430
Ladies and gentlemen,
I regret to inform you
314
00:15:31,431 --> 00:15:34,726
that I am a dead man.
315
00:15:36,353 --> 00:15:38,562
Yes, folks, dead.
316
00:15:38,563 --> 00:15:40,647
Because the only thing
that gives a magician life
317
00:15:40,648 --> 00:15:42,775
is the ability to evoke wonder
318
00:15:42,776 --> 00:15:45,319
and those five
transcendent words,
319
00:15:45,320 --> 00:15:47,696
"How did they do that?"
320
00:15:47,697 --> 00:15:51,784
Alas, someone, something,
has done exactly that,
321
00:15:51,785 --> 00:15:53,619
giving away the
secrets to illusions
322
00:15:53,620 --> 00:15:55,621
I've spent years perfecting.
323
00:15:55,622 --> 00:15:58,332
This insidious
technological wonder
324
00:15:58,333 --> 00:16:00,959
you've taken to
calling Mrs. Davis
325
00:16:00,960 --> 00:16:02,628
has killed magic!
326
00:16:02,629 --> 00:16:04,838
So let me ask you, my friends,
327
00:16:04,839 --> 00:16:07,841
who wants to see a resurrection?
328
00:16:10,387 --> 00:16:13,305
The greatest of all miracles
performed in the New Testament
329
00:16:13,306 --> 00:16:15,683
was the raising of Lazarus.
330
00:16:15,684 --> 00:16:17,685
Lazarus finally came upon a suit
331
00:16:17,686 --> 00:16:19,853
impervious to any
weapon or element
332
00:16:19,854 --> 00:16:21,605
that could cause harm to a man.
333
00:16:21,606 --> 00:16:25,192
And so this fabled suit
would forever be known
334
00:16:25,193 --> 00:16:27,986
as the Lazarus Shroud!
335
00:16:30,615 --> 00:16:33,992
This morning, live on
"Rise & Shine Reno,"
336
00:16:33,993 --> 00:16:37,705
I will resurrect
magic and myself
337
00:16:37,706 --> 00:16:40,874
by performing the
most dangerous escape
338
00:16:40,875 --> 00:16:44,837
you or the cursed Mrs.
Davis has ever seen.
339
00:16:44,838 --> 00:16:48,257
I'll lower myself into this vat,
340
00:16:48,258 --> 00:16:50,884
immersing myself into acid.
341
00:16:50,885 --> 00:16:52,720
Yes, real acid.
342
00:16:52,721 --> 00:16:56,640
Then once fully submerged
in the lethal liquid,
343
00:16:56,641 --> 00:16:58,225
I will escape the Shroud,
344
00:16:58,226 --> 00:17:02,104
transporting myself to
the back of the studio,
345
00:17:02,105 --> 00:17:04,398
unharmed and reborn.
346
00:17:04,399 --> 00:17:06,734
The danger is real, folks.
347
00:17:06,735 --> 00:17:11,280
That's why I've invited a
nun here to pray for my soul.
348
00:17:11,281 --> 00:17:14,992
May God have mercy on
me, should this go wrong.
349
00:17:14,993 --> 00:17:16,953
Let's begin.
350
00:17:20,165 --> 00:17:21,457
Why would you do this?
351
00:17:21,458 --> 00:17:23,208
Why would you watch
what happened to him?
352
00:17:23,209 --> 00:17:26,086
Because nothing happened to him.
353
00:17:26,087 --> 00:17:27,463
No, Mom.
354
00:17:27,464 --> 00:17:28,922
And if you can't stomach
the crude theatrics
355
00:17:28,923 --> 00:17:31,925
of your father being
"devoured by acid,"
356
00:17:31,926 --> 00:17:33,761
I'm happy to switch
to the animatic.
357
00:17:33,762 --> 00:17:36,848
It's a much more efficient way
to show you how it was done.
358
00:17:38,350 --> 00:17:41,518
Here's where Monty
does the swap.
359
00:17:41,519 --> 00:17:43,354
He appears to be
getting into the suit,
360
00:17:43,355 --> 00:17:44,646
but he's actually
concealing himself
361
00:17:44,647 --> 00:17:46,565
inside this Azra table.
362
00:17:46,566 --> 00:17:47,775
He never got into the Shroud,
363
00:17:47,776 --> 00:17:49,943
because it already
had a dummy inside it.
364
00:17:49,944 --> 00:17:51,487
It's not a dummy, Mom.
365
00:17:51,488 --> 00:17:54,448
There was blood
and teeth and guts.
366
00:17:54,449 --> 00:17:56,158
I know. It was a corpse.
367
00:17:56,159 --> 00:17:59,828
A cadaver I suspect your
father stole from the morgue.
368
00:17:59,829 --> 00:18:02,039
May I continue?
369
00:18:02,040 --> 00:18:05,751
The Shroud is now raised
by the breathing umbilicus
370
00:18:05,752 --> 00:18:08,462
and dunked into the vat of acid.
371
00:18:08,463 --> 00:18:11,799
The audience watches
anxiously whilst wondering
372
00:18:11,800 --> 00:18:14,802
how he'll escape from a liquid
that would burn him alive,
373
00:18:14,803 --> 00:18:16,637
and, oh, no.
374
00:18:16,638 --> 00:18:18,472
Something's gone
wrong, because Monty
375
00:18:18,473 --> 00:18:20,516
is starting to
panic in that vat.
376
00:18:20,517 --> 00:18:25,729
My God, the thrashing arms
disconnect the umbilicus,
377
00:18:25,730 --> 00:18:29,149
leaving an opening, the
submerged Shroud compromised,
378
00:18:29,150 --> 00:18:31,652
acid pouring in.
379
00:18:31,653 --> 00:18:34,530
Stagehands rush in
with poles and hooks
380
00:18:34,531 --> 00:18:38,033
to pull the spasming
Shroud from the vat.
381
00:18:38,034 --> 00:18:42,454
"Monty" flops out onto
the stage below his body,
382
00:18:42,455 --> 00:18:44,164
now dramatically still,
383
00:18:44,165 --> 00:18:47,501
as the stagehands remove
the helmet from the suit,
384
00:18:47,502 --> 00:18:50,921
but alas, it's too late,
385
00:18:50,922 --> 00:18:54,383
as he has been dissolved
alive from within.
386
00:18:54,384 --> 00:18:56,593
And the horrified crowd
387
00:18:56,594 --> 00:18:58,929
and the live television
audience watch
388
00:18:58,930 --> 00:19:03,058
as gallons of viscera
and melted flesh
389
00:19:03,059 --> 00:19:06,311
flow out onto the stage.
390
00:19:08,023 --> 00:19:09,024
Ta-da.
391
00:19:11,568 --> 00:19:13,652
Azra tables don't
open from the inside.
392
00:19:13,653 --> 00:19:15,320
Someone would have had
to come let him out.
393
00:19:15,321 --> 00:19:18,032
And yeah, the police
interviewed all the stagehands,
394
00:19:18,033 --> 00:19:20,284
and they were just as
traumatized as everyone else.
395
00:19:20,285 --> 00:19:21,368
I agree.
396
00:19:21,369 --> 00:19:23,663
I spoke to them myself.
397
00:19:31,046 --> 00:19:32,422
You think it was me.
398
00:19:57,322 --> 00:19:59,573
I'm sure some people
would say it's perverse
399
00:19:59,574 --> 00:20:01,241
that I have the
Halloween costume
400
00:20:01,242 --> 00:20:03,035
my daughter was wearing
401
00:20:03,036 --> 00:20:06,288
the night she was
grievously injured.
402
00:20:08,500 --> 00:20:09,833
But that's because
they don't understand
403
00:20:09,834 --> 00:20:11,752
she was grievously injured
404
00:20:11,753 --> 00:20:13,295
because she was
violating a space
405
00:20:13,296 --> 00:20:17,174
she was forbidden to enter as
an accomplice to her father.
406
00:20:20,261 --> 00:20:22,930
I knew you had this obsession
that he was still alive
407
00:20:22,931 --> 00:20:25,182
and even thought that
I... I knew where he was,
408
00:20:25,183 --> 00:20:28,769
but now... so you're
citing a children's costume
409
00:20:28,770 --> 00:20:31,271
as proof that I helped
him pull it off?
410
00:20:31,272 --> 00:20:34,650
I don't know what
you're up to, Elizabeth,
411
00:20:34,651 --> 00:20:36,068
or why your father has sent you
412
00:20:36,069 --> 00:20:38,237
into yet another one
of my forbidden spaces
413
00:20:38,238 --> 00:20:42,324
to recover his precious
Lazarus Shroud.
414
00:20:42,325 --> 00:20:44,243
But...
415
00:20:44,244 --> 00:20:47,037
I don't believe for
one goddamn second
416
00:20:47,038 --> 00:20:51,291
that you need it to get the
Holy Grail out of a whale,
417
00:20:51,292 --> 00:20:55,087
because that is just moronic.
418
00:20:56,381 --> 00:20:57,881
I'll keep it simple.
419
00:20:57,882 --> 00:21:01,218
You want the Shroud, tell
me where your father is.
420
00:21:02,345 --> 00:21:04,680
Dad's dead.
421
00:21:06,307 --> 00:21:12,146
Well, then, my dear, I
suppose we're finished here.
422
00:21:12,147 --> 00:21:14,149
I suppose we are.
423
00:21:19,238 --> 00:21:22,322
All right. You got this.
424
00:21:22,323 --> 00:21:23,782
You got this.
425
00:21:24,909 --> 00:21:26,243
You're a big, strong boy.
426
00:21:26,244 --> 00:21:27,703
Everybody loves you.
You're never gonna die.
427
00:21:27,704 --> 00:21:29,413
Big, strong boy.
Everybody loves you.
428
00:21:29,414 --> 00:21:31,206
You're never gonna die.
You're a big, strong boy.
429
00:21:31,207 --> 00:21:32,583
Everybody loves you.
You're never gonna die.
430
00:21:32,584 --> 00:21:33,625
Come on, Wiley!
431
00:21:33,626 --> 00:21:34,710
Come on, earn your boots, man!
432
00:21:34,711 --> 00:21:36,045
Earn those boots!
433
00:21:36,046 --> 00:21:38,547
Oh, fuck it.
434
00:21:38,548 --> 00:21:39,548
Nope.
435
00:21:39,549 --> 00:21:40,591
Ahh.
436
00:21:40,592 --> 00:21:41,675
Oof.
437
00:21:41,676 --> 00:21:43,093
Ah, that's it.
438
00:21:46,765 --> 00:21:47,806
Oh, God. Oh.
439
00:21:47,807 --> 00:21:48,849
Oh, hi, hey.
440
00:21:48,850 --> 00:21:50,059
Hey, hey, hey.
441
00:21:50,060 --> 00:21:50,977
Sorry, I...
442
00:21:50,978 --> 00:21:52,978
I get nose... nosebleeds.
443
00:21:52,979 --> 00:21:54,938
She'll tell you. It's
so stupid and annoying.
444
00:21:54,939 --> 00:21:56,607
Do you have, like, a
tissue or a Kleenex?
445
00:21:56,608 --> 00:21:57,900
Or it's the same thing, right?
446
00:21:57,901 --> 00:21:59,735
A tissue is like
a fancy Kleenex?
447
00:22:18,213 --> 00:22:19,338
Well?
448
00:22:19,339 --> 00:22:21,965
Mission accomplished.
449
00:22:21,966 --> 00:22:23,300
What happened to
your face, mate?
450
00:22:23,301 --> 00:22:24,802
Oh, she wouldn't
give me a coffee,
451
00:22:24,803 --> 00:22:25,886
so I had to improvise.
452
00:22:25,887 --> 00:22:28,180
Did you punch yourself?
453
00:22:28,181 --> 00:22:30,307
Did you pull a fucking
Durden to ruin her couch?
454
00:22:30,308 --> 00:22:33,102
Yeah, you did, you
cheeky bastard!
455
00:22:33,103 --> 00:22:34,311
Just doing my part, man.
456
00:22:34,312 --> 00:22:35,312
Yeah!
457
00:22:35,313 --> 00:22:37,564
And she had no idea.
458
00:22:37,565 --> 00:22:38,691
What about the secret room?
459
00:22:38,692 --> 00:22:39,900
She walked me right into it.
460
00:22:39,901 --> 00:22:42,277
But security, it's tight.
461
00:22:42,278 --> 00:22:46,657
Well, then...
let's plan a heist.
462
00:22:46,658 --> 00:22:48,951
Plan a heist.
463
00:22:48,952 --> 00:22:50,869
Plan a heist!
464
00:22:50,870 --> 00:22:52,037
Plan a heist.
465
00:22:52,038 --> 00:22:54,123
Say it, nun. Both:
Plan a heist.
466
00:22:54,124 --> 00:22:56,125
- You have to say it.
- Plan a heist.
467
00:22:56,126 --> 00:22:58,293
- There she is!
- Plan a heist!
468
00:23:02,007 --> 00:23:03,632
The office is just like
it was in the blueprints
469
00:23:03,633 --> 00:23:04,633
you idiots hacked.
470
00:23:04,634 --> 00:23:05,884
So is the panic room.
471
00:23:05,885 --> 00:23:07,511
Getting into it is
going to be the trick.
472
00:23:07,512 --> 00:23:08,846
The window panels?
473
00:23:08,847 --> 00:23:10,431
They dropped when I
picked the wrong book,
474
00:23:10,432 --> 00:23:12,725
but you can bet your ass they
will be down at midnight.
475
00:23:12,726 --> 00:23:14,059
I will bet my ass, nun.
476
00:23:14,060 --> 00:23:15,269
- Cool.
- Oh, yeah.
477
00:23:15,270 --> 00:23:16,895
I got a real good
look at the panels.
478
00:23:16,896 --> 00:23:18,814
They're thick as fuck.
479
00:23:18,815 --> 00:23:20,357
Definitely gonna
block our comms,
480
00:23:20,358 --> 00:23:23,069
so we're gonna be in the
dark until I cut through.
481
00:23:24,237 --> 00:23:25,654
Night security guard puts eyes
482
00:23:25,655 --> 00:23:27,823
on nun's mom's office
every five minutes.
483
00:23:27,824 --> 00:23:29,283
You'll need to cut
through in three.
484
00:23:30,785 --> 00:23:31,910
No problemo.
485
00:23:31,911 --> 00:23:33,245
Just give me some practice.
486
00:23:33,246 --> 00:23:35,039
All right, next up,
hallway with the...
487
00:23:35,040 --> 00:23:36,665
What do you call
them... Wall crushers.
488
00:23:36,666 --> 00:23:38,500
Call it the trash compactor,
489
00:23:38,501 --> 00:23:40,294
'cause your moms ripped
them from "Star Wars."
490
00:23:40,295 --> 00:23:42,046
My mom has never
seen "Star Wars."
491
00:23:42,047 --> 00:23:43,339
Everyone's seen "Star Wars."
492
00:23:43,340 --> 00:23:44,798
I've never seen "Star Wars."
493
00:23:44,799 --> 00:23:46,216
What you call them
is irrelevant.
494
00:23:46,217 --> 00:23:48,218
What is relevant is, those
walls will crush you, nun.
495
00:23:48,219 --> 00:23:50,637
A force of 10,000
kilos per square meter,
496
00:23:50,638 --> 00:23:53,223
which is why you'll need...
497
00:23:53,224 --> 00:23:54,308
Ah!
498
00:23:54,309 --> 00:23:55,726
The constipater,
499
00:23:55,727 --> 00:23:57,561
because it blocks shit up.
500
00:23:57,562 --> 00:23:59,104
That's very clever and gross.
501
00:23:59,105 --> 00:24:00,731
Soon as that bookcase closes,
502
00:24:00,732 --> 00:24:03,901
you jam this baby straight
betwixt the wall cheeks,
503
00:24:03,902 --> 00:24:05,402
and it'll do the rest.
504
00:24:05,403 --> 00:24:07,363
Course, holding the
walls apart won't matter
505
00:24:07,364 --> 00:24:10,491
if you don't have
the right password.
506
00:24:10,492 --> 00:24:11,617
But I got it, right?
507
00:24:11,618 --> 00:24:13,285
You got most of it.
508
00:24:13,286 --> 00:24:15,371
Fortunately, we've
constructed one of the world's
509
00:24:15,372 --> 00:24:17,164
most impressive supercomputers,
510
00:24:17,165 --> 00:24:19,917
black boxed and off net so
the big D can't detect us.
511
00:24:19,918 --> 00:24:21,960
Out of 108 password characters,
512
00:24:21,961 --> 00:24:24,171
nun's crucifix cam
captured all but 4.
513
00:24:24,172 --> 00:24:26,423
But our computer can run
trillions of simulations
514
00:24:26,424 --> 00:24:27,966
and give us the
highest probability
515
00:24:27,967 --> 00:24:29,593
of the missing characters.
516
00:24:29,594 --> 00:24:32,846
And by highest probability,
we're talking what?
517
00:24:32,847 --> 00:24:34,598
86%, give or take.
518
00:24:34,599 --> 00:24:38,227
86... so there's a 14% chance
I get crushed like a grape?
519
00:24:38,228 --> 00:24:39,937
No, you won't get crushed,
520
00:24:39,938 --> 00:24:41,397
'cause you'll have
deployed the constipater.
521
00:24:41,398 --> 00:24:43,190
Please just call
it a metal thingy.
522
00:24:43,191 --> 00:24:46,402
People, we need to talk
about how we're getting out.
523
00:24:46,403 --> 00:24:48,570
Me and the extraction team
will be situated in a flat
524
00:24:48,571 --> 00:24:50,364
in a building across the way.
525
00:24:50,365 --> 00:24:52,908
Soon as you've cut
through the panel, pkew,
526
00:24:52,909 --> 00:24:54,535
we'll fire a grappling
hook into the office.
527
00:24:54,536 --> 00:24:55,661
You secure the wire.
528
00:24:55,662 --> 00:24:57,955
Yeah, look at Wiley go.
529
00:24:57,956 --> 00:24:59,665
He zip-lines over.
Whoo-whoo-whoo.
530
00:24:59,666 --> 00:25:01,125
You too, nun.
531
00:25:01,126 --> 00:25:03,419
You'll follow suit with
your Lazara-daza-majig.
532
00:25:03,420 --> 00:25:04,962
And Bob's your uncle.
533
00:25:04,963 --> 00:25:06,922
That's all there is to it.
534
00:25:06,923 --> 00:25:08,132
Okay, that's how we get out.
535
00:25:08,133 --> 00:25:09,967
How are we looking
on getting in?
536
00:25:16,224 --> 00:25:19,143
Behold the Trojan couch.
537
00:25:19,144 --> 00:25:21,854
Just enough room for
one fella, one sheila,
538
00:25:21,855 --> 00:25:24,816
a blowtorch, and a constipater.
539
00:25:25,567 --> 00:25:27,359
Your mother ordered
a replacement couch
540
00:25:27,360 --> 00:25:28,485
after we left.
541
00:25:28,486 --> 00:25:29,737
We rerouted it here
542
00:25:29,738 --> 00:25:31,781
and retrofitted
it for our needs.
543
00:25:32,490 --> 00:25:33,991
Tracking says it's
shipping today,
544
00:25:33,992 --> 00:25:35,492
getting to the firm tonight.
545
00:25:35,493 --> 00:25:37,828
So when the office locks
down at lights-out,
546
00:25:37,829 --> 00:25:39,455
you two will already be inside.
547
00:25:39,456 --> 00:25:40,998
Well, okay.
548
00:25:40,999 --> 00:25:42,833
I think that's everything.
549
00:25:42,834 --> 00:25:44,710
- That's everything.
- Yeah.
550
00:25:44,711 --> 00:25:47,212
Well, given the, uh,
tightness of our quarters,
551
00:25:47,213 --> 00:25:50,841
it would be ungentlemanly
for me not to shower.
552
00:25:50,842 --> 00:25:52,218
Oh, much obliged.
553
00:26:00,769 --> 00:26:02,019
The rest of you lot, fuck off.
554
00:26:04,272 --> 00:26:06,232
- Not you. No.
- Me as well? Okay.
555
00:26:08,735 --> 00:26:10,152
Got a present for you, nun.
556
00:26:10,153 --> 00:26:12,321
Give me your arm.
557
00:26:12,322 --> 00:26:13,323
Okay.
558
00:26:15,992 --> 00:26:18,035
Three passwords,
different permutations
559
00:26:18,036 --> 00:26:19,536
of the missing characters.
560
00:26:19,537 --> 00:26:21,372
You should have time
to try all of them.
561
00:26:21,373 --> 00:26:24,167
Because the constipater
will buy me time.
562
00:26:25,460 --> 00:26:28,212
I really appreciate you
doing this for me, JQ.
563
00:26:28,213 --> 00:26:29,338
I'm not doing this for you.
564
00:26:29,339 --> 00:26:30,798
I'm doing this for the salvation
565
00:26:30,799 --> 00:26:32,966
and free will of all mankind.
566
00:26:32,967 --> 00:26:34,760
Right, yes.
567
00:26:34,761 --> 00:26:36,179
Thank you anyway.
568
00:26:41,726 --> 00:26:43,353
I used to be a poker player.
569
00:26:45,563 --> 00:26:46,897
A professional one.
570
00:26:48,400 --> 00:26:51,735
Till the big D came along
and taught any idiot
571
00:26:51,736 --> 00:26:53,404
with a cell phone how to play.
572
00:26:53,405 --> 00:26:54,988
I spun out.
573
00:26:54,989 --> 00:26:56,490
Couldn't really take the reality
574
00:26:56,491 --> 00:26:59,535
that the only thing
I was ever good at,
575
00:26:59,536 --> 00:27:02,162
only thing I ever
cared about was gone.
576
00:27:04,749 --> 00:27:08,794
I started chasing bad
cards, making bad decisions.
577
00:27:08,795 --> 00:27:11,046
There's a word for that
in the poker world.
578
00:27:11,047 --> 00:27:13,048
That word is "tilt."
579
00:27:17,804 --> 00:27:19,763
You put Wiley on tilt, nun.
580
00:27:22,267 --> 00:27:25,936
He told me what happened
at your dad's funeral,
581
00:27:25,937 --> 00:27:28,147
what you did to him.
582
00:27:29,232 --> 00:27:32,234
But he's got himself right.
583
00:27:32,235 --> 00:27:35,863
He's got a purpose now.
584
00:27:35,864 --> 00:27:38,615
He's got us.
585
00:27:38,616 --> 00:27:41,952
Don't you fucking put
him on tilt again, nun.
586
00:27:50,378 --> 00:27:51,545
This is a sedative.
587
00:27:51,546 --> 00:27:52,713
Keep you knocked out
588
00:27:52,714 --> 00:27:54,965
the entirety of your
trip to Los Angeles.
589
00:27:54,966 --> 00:27:55,966
- Ready?
- What?
590
00:27:55,967 --> 00:27:57,092
Ah! That's fine.
591
00:27:57,093 --> 00:27:58,053
There you go.
592
00:27:58,054 --> 00:28:00,012
Mm-hmm.
593
00:28:00,013 --> 00:28:03,140
I also took the liberty of
syncing up your wristwatches
594
00:28:03,141 --> 00:28:04,641
to wake you up.
595
00:28:04,642 --> 00:28:07,227
Once inside, you will
have exactly three minutes
596
00:28:07,228 --> 00:28:08,437
to get the Shroud,
597
00:28:08,438 --> 00:28:10,022
get out before the
night watchman comes.
598
00:28:10,023 --> 00:28:11,106
May I?
599
00:28:11,107 --> 00:28:12,107
Do your worst.
600
00:28:13,610 --> 00:28:14,818
Go ahead. Oh, okay.
601
00:28:14,819 --> 00:28:16,070
Yeah, you're all set.
602
00:28:17,906 --> 00:28:20,324
Heads up, it's
pretty fast-acting,
603
00:28:20,325 --> 00:28:23,202
so things might get a little
loopy before you pass out.
604
00:28:29,292 --> 00:28:30,627
Nighty night.
605
00:28:35,965 --> 00:28:37,174
Are you... can you...
606
00:28:37,175 --> 00:28:38,342
- Oh, yeah.
- If you just...
607
00:28:38,343 --> 00:28:40,636
- Oh, yeah, yeah.
- Okay, yep.
608
00:28:41,846 --> 00:28:43,681
Oh.
609
00:28:45,058 --> 00:28:49,186
Hi.
610
00:28:49,187 --> 00:28:50,979
It's kind of cozy in here.
611
00:28:50,980 --> 00:28:52,106
Mm.
612
00:28:53,900 --> 00:28:56,527
I have a question for you.
613
00:28:56,528 --> 00:28:58,153
Shoot.
614
00:28:58,154 --> 00:28:59,863
What's gonna happen?
615
00:28:59,864 --> 00:29:01,740
"What's gonna happen?"
616
00:29:01,741 --> 00:29:05,744
What's gonna happen
to your body,
617
00:29:05,745 --> 00:29:11,375
your remains, when you report
for your expiration date?
618
00:29:11,376 --> 00:29:14,712
Can you just tell me
what's gonna happen to you?
619
00:29:14,713 --> 00:29:16,880
Yeah, I don't know.
620
00:29:16,881 --> 00:29:18,382
I didn't ask.
621
00:29:18,383 --> 00:29:21,051
Wiley, you didn't ask how
they're going to kill you?
622
00:29:21,052 --> 00:29:22,386
No, ma'am.
623
00:29:22,387 --> 00:29:23,762
Don't you want to know?
624
00:29:23,763 --> 00:29:25,723
No, ma'am, I don't.
625
00:29:25,724 --> 00:29:27,558
Hmm.
626
00:29:27,559 --> 00:29:30,310
But I do want to know
what you did with my belt.
627
00:29:30,311 --> 00:29:33,772
What are you talking about, man?
628
00:29:33,773 --> 00:29:35,691
My belt, Lizzie.
629
00:29:35,692 --> 00:29:37,776
I loved that belt.
630
00:30:00,633 --> 00:30:02,676
I'm so sorry for your loss.
631
00:30:02,677 --> 00:30:05,763
And your pops, he was
one of the greats.
632
00:30:05,764 --> 00:30:08,015
Such a talent.
633
00:30:08,016 --> 00:30:11,101
Such a horrible way to go out.
634
00:30:16,024 --> 00:30:17,691
Oh, my God.
635
00:30:36,002 --> 00:30:39,296
Wow, you really are a nun.
636
00:30:39,297 --> 00:30:43,008
Oh, yeah, I really am a nun.
637
00:30:43,009 --> 00:30:45,302
I'm so sorry for your loss.
638
00:30:45,303 --> 00:30:47,638
This is... this is Sandy.
639
00:30:47,639 --> 00:30:49,973
I, um... I watched
the whole thing on TV.
640
00:30:49,974 --> 00:30:51,225
- Yeah.
- It was horrible.
641
00:30:51,226 --> 00:30:55,646
I... I almost threw up.
642
00:30:55,647 --> 00:30:58,023
But wow, at least he
died doing what he loved.
643
00:30:58,024 --> 00:30:59,149
- Yeah.
- Right?
644
00:30:59,150 --> 00:31:01,443
Yeah.
645
00:31:01,444 --> 00:31:06,949
Could I actually steal
you for a second?
646
00:31:06,950 --> 00:31:09,159
I... just...
647
00:31:09,160 --> 00:31:11,662
Uh, just... All
right, let me guess.
648
00:31:11,663 --> 00:31:13,122
You're upset because I
brought my girlfriend
649
00:31:13,123 --> 00:31:14,999
to your dad's funeral.
650
00:31:15,000 --> 00:31:16,166
But I'm sorry.
651
00:31:16,167 --> 00:31:17,167
The last time I talked to you,
652
00:31:17,168 --> 00:31:18,585
you completely ghosted me.
653
00:31:18,586 --> 00:31:19,878
And now, what, you're
at some kind of commune
654
00:31:19,879 --> 00:31:20,879
in a strawberry field?
655
00:31:20,880 --> 00:31:22,131
Not commune, convent.
656
00:31:23,633 --> 00:31:24,842
Where are we...
657
00:31:24,843 --> 00:31:26,635
What are we...
658
00:31:26,636 --> 00:31:29,723
Why are we going into a closet?
659
00:31:30,807 --> 00:31:32,307
Okay.
660
00:31:32,308 --> 00:31:35,562
Lizzie, what are we doing?
661
00:31:38,064 --> 00:31:39,899
I'm grieving.
662
00:31:53,830 --> 00:31:55,873
Wait, don't.
663
00:32:02,505 --> 00:32:04,048
I shouldn't have come.
664
00:32:04,049 --> 00:32:05,215
No, why? This...
665
00:32:05,216 --> 00:32:06,216
No, I'm sorry. I'm sorry.
666
00:32:06,217 --> 00:32:07,468
Sorry for your loss.
667
00:32:19,314 --> 00:32:20,481
Hey, Wiley.
668
00:32:23,193 --> 00:32:26,320
I can smell you!
669
00:32:26,321 --> 00:32:28,489
Show yourself!
670
00:32:28,490 --> 00:32:31,950
I know your tricks, Montgomery!
671
00:32:31,951 --> 00:32:36,497
Take off that stupid nose, or
I will take it off for you.
672
00:32:36,498 --> 00:32:38,499
Was your plan to watch
us all talk about
673
00:32:38,500 --> 00:32:42,252
how wonderful you were
before revealing yourself?
674
00:32:42,253 --> 00:32:43,420
Mom, what are you doing?
675
00:32:43,421 --> 00:32:45,964
I can smell you, Monty!
676
00:32:45,965 --> 00:32:47,299
Mom, stop!
677
00:32:47,300 --> 00:32:48,425
Ma'am, let go.
678
00:32:48,426 --> 00:32:49,510
It is him, Elizabeth.
679
00:32:49,511 --> 00:32:50,594
It's not him.
680
00:32:50,595 --> 00:32:52,346
Mom, let him go. Hey!
681
00:32:52,347 --> 00:32:53,389
Ugh!
682
00:32:53,390 --> 00:32:55,516
Stop it.
683
00:32:55,517 --> 00:32:58,268
Hey, hey, stop, stop.
684
00:33:05,902 --> 00:33:07,903
I'm so sorry.
685
00:33:12,617 --> 00:33:14,785
Hey. Let's just
sit down, okay?
686
00:33:14,786 --> 00:33:16,412
So they can start the memorial.
687
00:33:16,413 --> 00:33:19,957
It's okay. It's okay.
688
00:33:19,958 --> 00:33:22,793
I smell him, Elizabeth.
689
00:33:22,794 --> 00:33:24,003
He's alive.
690
00:33:24,004 --> 00:33:25,587
He's gone, Mom.
691
00:33:25,588 --> 00:33:29,091
I know he is alive, because
this is what he does.
692
00:33:29,092 --> 00:33:31,969
He lies.
693
00:33:31,970 --> 00:33:37,016
And you of all people
should know that, Elizabeth.
694
00:33:44,024 --> 00:33:47,526
I'm so sorry. Thank you.
695
00:34:12,385 --> 00:34:14,136
Did we make it?
696
00:34:14,137 --> 00:34:15,554
We got three minutes.
697
00:34:35,617 --> 00:34:37,034
See you soon.
698
00:34:37,035 --> 00:34:38,202
Have fun, you two.
699
00:34:40,038 --> 00:34:43,666
You have 30 seconds to
enter security phrase.
700
00:34:43,667 --> 00:34:49,129
29, 28, 27,
701
00:34:49,130 --> 00:34:55,386
26, 25, 24, 2...
702
00:35:04,729 --> 00:35:07,106
This is so cool.
703
00:35:11,569 --> 00:35:12,736
22...
704
00:35:12,737 --> 00:35:14,446
21...
705
00:35:14,447 --> 00:35:16,073
No.
706
00:35:16,074 --> 00:35:20,035
You have 20 seconds to
enter security phrase.
707
00:35:20,036 --> 00:35:21,286
17...
708
00:35:21,287 --> 00:35:24,248
Damn you, constipater!
709
00:35:24,249 --> 00:35:25,416
15...
710
00:35:25,417 --> 00:35:29,253
You're crushing it.
711
00:35:29,254 --> 00:35:30,504
We're crushing it.
712
00:35:30,505 --> 00:35:32,381
14,
713
00:35:32,382 --> 00:35:35,884
13, 12...
714
00:35:35,885 --> 00:35:37,011
Ah!
715
00:35:44,019 --> 00:35:46,520
11, 10...
716
00:35:46,521 --> 00:35:49,606
9, 8...
717
00:35:49,607 --> 00:35:51,275
Come on, come on.
718
00:35:51,276 --> 00:35:53,193
7, 6...
719
00:35:53,194 --> 00:35:54,278
Ahh!
720
00:35:54,279 --> 00:35:55,446
5...
721
00:36:04,456 --> 00:36:06,081
Oh, my God.
722
00:36:09,085 --> 00:36:11,712
JQ, it's JBH.
723
00:36:11,713 --> 00:36:14,465
We're in, confirming
go for extraction.
724
00:36:17,927 --> 00:36:18,969
Do you copy?
725
00:36:18,970 --> 00:36:21,055
Over.
726
00:36:21,056 --> 00:36:26,185
4, 3, 2,
727
00:36:26,186 --> 00:36:28,645
1, 0.
728
00:36:31,149 --> 00:36:33,317
Ah!
729
00:36:36,654 --> 00:36:38,072
Oi, oi, repeat that, mate.
730
00:36:38,073 --> 00:36:39,073
Signal weak.
731
00:36:39,074 --> 00:36:40,115
Shit.
732
00:36:40,116 --> 00:36:41,325
Maybe it's this rain?
733
00:36:41,326 --> 00:36:42,868
Rain?
734
00:36:42,869 --> 00:36:44,578
Not seeing any
fucking rain, mate.
735
00:37:22,492 --> 00:37:23,617
What the fuck?
736
00:37:23,618 --> 00:37:26,120
What is this?
737
00:37:26,121 --> 00:37:28,122
This is her.
738
00:37:28,123 --> 00:37:31,500
This is my mother just one step
ahead of us the entire time.
739
00:37:33,795 --> 00:37:35,671
Not a step.
740
00:37:35,672 --> 00:37:38,925
The entire staircase.
741
00:37:39,759 --> 00:37:41,677
You think I wouldn't spot
742
00:37:41,678 --> 00:37:44,304
the concealed camera
in your cross?
743
00:37:44,305 --> 00:37:48,100
Elizabeth, I'm in the
security business.
744
00:37:48,101 --> 00:37:49,935
And the nosebleed.
745
00:37:49,936 --> 00:37:53,313
Damaging a couch and then
hijacking its replacement
746
00:37:53,314 --> 00:37:55,899
as if I couldn't just
as easily hijack it back
747
00:37:55,900 --> 00:37:57,235
and have it delivered here.
748
00:37:58,737 --> 00:38:01,196
You built all this
just to embarrass us?
749
00:38:01,197 --> 00:38:02,406
Of course not.
750
00:38:02,407 --> 00:38:04,908
I use this replica office
751
00:38:04,909 --> 00:38:07,494
to educate clients on
their vulnerabilities.
752
00:38:07,495 --> 00:38:09,913
So yes, when I
saw an opportunity
753
00:38:09,914 --> 00:38:13,083
to educate my own daughter
on her vulnerability,
754
00:38:13,084 --> 00:38:17,087
I pounced, because
after all these years,
755
00:38:17,088 --> 00:38:20,758
you still fail to grasp,
when you ignore boundaries,
756
00:38:20,759 --> 00:38:24,678
there will be consequences.
757
00:38:24,679 --> 00:38:25,929
I came to you for help.
758
00:38:25,930 --> 00:38:27,723
You came prepared to steal.
759
00:38:27,724 --> 00:38:29,725
Because I knew you wouldn't
give me what I was asking for!
760
00:38:29,726 --> 00:38:31,643
Why would I give you the Shroud
761
00:38:31,644 --> 00:38:33,937
just to have you run
off after your father?
762
00:38:33,938 --> 00:38:35,939
Oh, my God. It was for me!
763
00:38:35,940 --> 00:38:38,734
I'm sorry that you have
this insane obsession, Mom,
764
00:38:38,735 --> 00:38:40,486
and you have a secret museum!
765
00:38:40,487 --> 00:38:41,653
An entire secret...
766
00:38:41,654 --> 00:38:43,197
Insane obsession?
767
00:38:43,198 --> 00:38:44,865
Is this insane?
768
00:38:44,866 --> 00:38:46,992
How about this or this?
769
00:38:46,993 --> 00:38:48,202
Wait, what... what is this?
770
00:38:48,203 --> 00:38:49,620
ATM photos.
771
00:38:49,621 --> 00:38:52,998
Nevada City, Fernley, Sparks,
772
00:38:52,999 --> 00:38:57,127
all dated three days
after your father died!
773
00:39:00,632 --> 00:39:02,299
How long have you had these?
774
00:39:02,300 --> 00:39:04,093
Quite some time.
775
00:39:04,094 --> 00:39:08,222
I had hoped that eventually
776
00:39:08,223 --> 00:39:09,890
you would come clean on your own
777
00:39:09,891 --> 00:39:13,727
and admit you were your
father's accomplice.
778
00:39:13,728 --> 00:39:15,771
But instead you
and Monty gaslit me
779
00:39:15,772 --> 00:39:20,693
for years, tried to
convince me I was...
780
00:39:20,694 --> 00:39:22,736
insane.
781
00:39:24,406 --> 00:39:26,323
You've always been
your daddy's girl,
782
00:39:26,324 --> 00:39:28,826
so I don't expect you
to tell me where he is,
783
00:39:28,827 --> 00:39:31,412
but please let him know
784
00:39:31,413 --> 00:39:35,916
that I will be destroying
his precious Lazarus Shroud
785
00:39:35,917 --> 00:39:37,835
in the morning.
786
00:39:37,836 --> 00:39:41,005
Goodbye, Elizabeth.
787
00:39:41,006 --> 00:39:43,507
Wait, so you're just
gonna leave us here?
788
00:39:48,013 --> 00:39:49,930
Oi, do you read?
789
00:39:49,931 --> 00:39:51,598
Come in, mate.
790
00:39:51,599 --> 00:39:52,808
Yeah, we read you.
791
00:39:52,809 --> 00:39:55,185
That's great. Fantastic.
792
00:39:55,186 --> 00:39:56,854
You want to tell me, mate,
why your coordinates say
793
00:39:56,855 --> 00:39:58,439
you're in fucking Altadena?
794
00:39:58,440 --> 00:40:01,817
Yeah, 'cause we're
in fucking Altadena!
795
00:40:01,818 --> 00:40:03,986
Celeste saw us coming
and got the drop.
796
00:40:06,489 --> 00:40:07,906
Just come pick us up.
797
00:40:19,002 --> 00:40:20,544
He lied to me. I told him,
798
00:40:20,545 --> 00:40:22,254
"I am not going to
be your parakeet,"
799
00:40:22,255 --> 00:40:24,340
and that's exactly what I
am, what I've always been.
800
00:40:24,341 --> 00:40:26,300
Why is it so hot in
here? Are you hot?
801
00:40:26,301 --> 00:40:27,801
It's actually kind of chilly.
802
00:40:27,802 --> 00:40:29,136
Really? I'm sweating.
803
00:40:29,137 --> 00:40:30,721
What's a parakeet?
804
00:40:30,722 --> 00:40:32,806
A parakeet is a magic thing.
805
00:40:32,807 --> 00:40:34,975
Basically, back
in old-timey days,
806
00:40:34,976 --> 00:40:36,977
they would have these cage rigs,
807
00:40:36,978 --> 00:40:38,729
where they would take
a little baby parakeet
808
00:40:38,730 --> 00:40:40,356
and crush it to death.
809
00:40:40,357 --> 00:40:42,483
It's a sacrifice
so the trick works.
810
00:40:42,484 --> 00:40:43,567
That's me.
811
00:40:43,568 --> 00:40:44,568
I'm the sacrifice.
812
00:40:44,569 --> 00:40:47,196
I am the parakeet.
Coo-coo-ca-choo.
813
00:40:47,197 --> 00:40:49,823
I needed to believe
that my dad was dead
814
00:40:49,824 --> 00:40:51,658
for my mom to
believe he was dead.
815
00:40:51,659 --> 00:40:54,579
And, oh, my God, it's just
fucking 100 degrees in here.
816
00:40:58,291 --> 00:40:59,833
Lizzie.
817
00:40:59,834 --> 00:41:01,585
What?
818
00:41:01,586 --> 00:41:03,671
All your clothes are off.
819
00:41:03,672 --> 00:41:05,464
I'm grieving.
820
00:41:08,009 --> 00:41:09,593
Come here.
821
00:41:12,472 --> 00:41:15,099
Your dad's alive.
822
00:41:15,100 --> 00:41:16,684
That's what I'm grieving.
823
00:41:33,827 --> 00:41:35,035
I have to warn you,
824
00:41:35,036 --> 00:41:37,621
I am not gonna
stop you this time.
825
00:41:37,622 --> 00:41:39,873
I don't want you to stop me.
826
00:42:25,962 --> 00:42:27,046
Oh!
827
00:42:27,047 --> 00:42:31,842
♪ It was fascination ♪
828
00:42:31,843 --> 00:42:34,428
♪ I know ♪
829
00:42:38,600 --> 00:42:39,933
Hello.
830
00:42:39,934 --> 00:42:41,518
Uh, who are you?
831
00:42:42,812 --> 00:42:46,774
♪ Just a passing glance ♪
832
00:42:46,775 --> 00:42:48,275
Oh, my God.
833
00:42:48,276 --> 00:42:52,654
I... look, I know that
we talked about this.
834
00:42:52,655 --> 00:42:55,157
Oh, oh, he... hey,
he... He can't hear you.
835
00:42:55,158 --> 00:42:57,117
- What?
- Or see you.
836
00:42:58,453 --> 00:42:59,745
Hey, babe.
837
00:42:59,746 --> 00:43:00,954
Hey.
838
00:43:04,501 --> 00:43:07,002
Let me guess.
839
00:43:07,003 --> 00:43:09,797
You're having sex right now.
840
00:43:09,798 --> 00:43:12,675
Uh, yeah, sort of.
841
00:43:12,676 --> 00:43:15,219
Sometimes when
you're having sex,
842
00:43:15,220 --> 00:43:18,013
especially good sex,
you end up here.
843
00:43:18,014 --> 00:43:19,640
I don't know how or why.
844
00:43:19,641 --> 00:43:20,849
But it happens.
845
00:43:20,850 --> 00:43:22,559
Wait, does that mean you're...
846
00:43:22,560 --> 00:43:24,144
Oh, yeah.
847
00:43:24,145 --> 00:43:26,021
And you leave the glasses on.
848
00:43:26,022 --> 00:43:27,648
I'm a visual lover.
849
00:43:30,318 --> 00:43:35,072
♪ It was fascination ♪
850
00:43:35,073 --> 00:43:38,158
♪ I know ♪
851
00:43:38,159 --> 00:43:40,828
♪ Seeing you along with ♪
852
00:43:40,829 --> 00:43:46,041
♪ The moonlight above ♪
853
00:43:46,042 --> 00:43:48,335
♪ Then I touch your hand ♪
854
00:43:48,336 --> 00:43:53,966
♪ And next moment,
I kiss you ♪
855
00:43:53,967 --> 00:43:58,345
♪ Fascination turned ♪
856
00:43:58,346 --> 00:44:02,641
♪ To love ♪
857
00:44:06,021 --> 00:44:09,064
If you don't want him to
know you're doing the deed,
858
00:44:09,065 --> 00:44:11,275
you can just walk out that door.
859
00:44:11,276 --> 00:44:15,154
He can't see you,
unless you say his name.
860
00:44:24,497 --> 00:44:25,539
Jesus.
861
00:44:33,340 --> 00:44:35,424
♪ It was fascination ♪
862
00:44:35,425 --> 00:44:37,885
Where are you right now?
863
00:44:37,886 --> 00:44:42,181
♪ I know, seeing you ♪
864
00:44:42,182 --> 00:44:43,640
I'm with...
865
00:44:43,641 --> 00:44:44,767
Wiley.
866
00:44:44,768 --> 00:44:46,311
Yeah.
867
00:44:48,813 --> 00:44:51,231
Did you just...
868
00:44:51,232 --> 00:44:52,900
You went to him, didn't you?
869
00:44:52,901 --> 00:44:54,234
I'm sorry.
870
00:44:54,235 --> 00:44:56,070
I didn't mean to.
It just happened.
871
00:44:56,071 --> 00:44:58,072
Uh...
872
00:44:58,073 --> 00:44:59,448
wow.
873
00:44:59,449 --> 00:45:01,033
- I'm sorry.
- No.
874
00:45:01,034 --> 00:45:03,744
No, no, no. That's
your... you know.
875
00:45:03,745 --> 00:45:08,624
Uh, it's probably best we
didn't anyway, you know?
876
00:45:11,920 --> 00:45:13,462
Come out, come out, you lot!
877
00:45:13,463 --> 00:45:15,130
Shit, shit.
878
00:45:15,131 --> 00:45:16,591
Of course.
879
00:45:18,551 --> 00:45:19,886
Hey.
880
00:45:24,891 --> 00:45:28,060
Here.
881
00:45:28,061 --> 00:45:30,062
My God!
882
00:45:30,063 --> 00:45:31,563
This is beautiful!
883
00:45:31,564 --> 00:45:33,941
I mean, game
recognizes game, nun.
884
00:45:35,235 --> 00:45:38,570
Your mom, she's a
freaking assassin!
885
00:45:38,571 --> 00:45:40,114
No, no, no, let's just go.
886
00:45:40,115 --> 00:45:41,324
Yep.
887
00:45:44,536 --> 00:45:46,371
Come on.
888
00:45:49,666 --> 00:45:50,834
Bloody hell.
889
00:46:02,637 --> 00:46:05,055
Your mom's definitely
seen "Star Wars."
890
00:46:05,056 --> 00:46:07,266
She builds a replica
trash compactor
891
00:46:07,267 --> 00:46:09,143
of a replica fucking
trash compactor,
892
00:46:09,144 --> 00:46:10,728
for fuck's sake.
893
00:46:10,729 --> 00:46:12,104
Fucking legend!
894
00:46:12,105 --> 00:46:13,480
Were you nervous?
895
00:46:13,481 --> 00:46:14,898
Bet you were fucking
nervous, nun.
896
00:46:14,899 --> 00:46:16,650
I wouldn't have been nervous.
You're so fucking lucky.
897
00:46:16,651 --> 00:46:18,485
Love to be in a fucking
trash compactor.
898
00:46:18,486 --> 00:46:21,155
I would have fucking
loved that shit.
899
00:46:21,156 --> 00:46:23,240
Hey, can you pull over?
900
00:46:23,241 --> 00:46:24,366
I'm hungry.
901
00:46:32,208 --> 00:46:33,917
Whoa, whoa.
902
00:46:33,918 --> 00:46:35,587
I'd like to be alone.
903
00:46:37,547 --> 00:46:40,299
- You want us to wait?
- Uh, no.
904
00:46:40,300 --> 00:46:42,302
I'll find my way back.
905
00:46:46,681 --> 00:46:48,349
Did I do something wrong?
906
00:46:48,350 --> 00:46:50,268
No, Wiley.
907
00:46:52,312 --> 00:46:54,481
You were great.
908
00:47:35,480 --> 00:47:37,439
Yeah. Mm-hmm.
909
00:47:37,440 --> 00:47:38,982
Yeah, I'm enjoying
those exercises.
910
00:47:38,983 --> 00:47:40,610
Thank you.
911
00:47:42,362 --> 00:47:44,196
Excuse me.
912
00:47:44,197 --> 00:47:45,656
Sorry. Hi.
913
00:47:45,657 --> 00:47:48,200
Are you talking to Mrs. Davis?
914
00:47:48,201 --> 00:47:50,411
Um, yes.
915
00:47:50,412 --> 00:47:52,705
Would you mind Proxying for me?
916
00:47:52,706 --> 00:47:55,582
Oh, do you want to
just use my phone?
917
00:47:55,583 --> 00:47:56,917
- It's not a problem.
- Thank you.
918
00:47:56,918 --> 00:47:58,335
I'm not a User.
919
00:47:58,336 --> 00:48:00,964
So is it okay if I talk
to Her through you?
920
00:48:02,507 --> 00:48:07,094
Um, hey, MD, there's
a... A nun here.
921
00:48:07,095 --> 00:48:08,805
Says she wants to talk to You.
922
00:48:10,181 --> 00:48:11,223
Is your name Simone?
923
00:48:11,224 --> 00:48:12,933
It is, indeed.
924
00:48:12,934 --> 00:48:14,935
Yeah, yeah, it's her.
925
00:48:18,106 --> 00:48:20,065
Yeah, yeah, I see that.
926
00:48:20,066 --> 00:48:21,316
Go ahead, have a seat.
927
00:48:21,317 --> 00:48:22,484
Oh, yeah.
928
00:48:22,485 --> 00:48:25,320
Thank you.
929
00:48:25,321 --> 00:48:26,989
Okay, I'm gonna be Her now.
930
00:48:26,990 --> 00:48:29,366
Okay.
931
00:48:30,869 --> 00:48:32,244
Hello, Simone.
932
00:48:32,245 --> 00:48:34,121
"Hello, Simone."
933
00:48:36,791 --> 00:48:38,876
I'm looking at photos of my dad
934
00:48:38,877 --> 00:48:42,129
taken days after
he supposedly died.
935
00:48:42,130 --> 00:48:43,422
They came from banks,
936
00:48:43,423 --> 00:48:44,631
which means they were
pretty hard to get.
937
00:48:44,632 --> 00:48:47,344
Did you give these to Celeste?
938
00:48:48,011 --> 00:48:49,261
"No.
939
00:48:49,262 --> 00:48:51,598
I did not provide her
with any photos, Simone."
940
00:48:53,683 --> 00:48:56,518
"She did, however,
show them to me."
941
00:48:56,519 --> 00:48:59,105
She... what?
942
00:48:59,773 --> 00:49:02,483
"She had an urgent question
that needed to be answered,
943
00:49:02,484 --> 00:49:04,818
"and she believed that
I was ideally situated
944
00:49:04,819 --> 00:49:07,655
to provide her with clarity."
945
00:49:08,323 --> 00:49:10,033
What was the question?
946
00:49:11,701 --> 00:49:13,702
"She wanted to know if
you helped your father
947
00:49:13,703 --> 00:49:15,662
fake his own death."
948
00:49:15,663 --> 00:49:19,501
And you told her no,
because I didn't?
949
00:49:20,210 --> 00:49:23,003
"No, Simone.
950
00:49:23,004 --> 00:49:25,089
"I confirmed her
suspicions and told her
951
00:49:25,090 --> 00:49:27,341
that you were definitely
Monty's accomplice."
952
00:49:27,342 --> 00:49:28,801
What? That is not true!
953
00:49:28,802 --> 00:49:30,094
I'm... I'm sorry.
954
00:49:30,095 --> 00:49:31,470
Sorry. Sorry.
955
00:49:31,471 --> 00:49:33,389
But it is not true.
956
00:49:33,390 --> 00:49:34,515
I'm not Monty's accomplice.
957
00:49:34,516 --> 00:49:37,351
I had no idea.
958
00:49:37,352 --> 00:49:40,271
"Oh, I'm very well
aware of that."
959
00:49:41,064 --> 00:49:44,858
"But My Users aren't
responsive to the truth.
960
00:49:44,859 --> 00:49:46,360
"They're much more
engaged when I tell them
961
00:49:46,361 --> 00:49:48,488
exactly what they
want to hear."
962
00:49:49,572 --> 00:49:51,532
Well, that sucks.
963
00:49:51,533 --> 00:49:53,867
Why... why would my mother...
964
00:49:53,868 --> 00:49:55,119
"Mother?"
965
00:49:56,454 --> 00:49:59,331
"Redirect. 1042.
Sandy Springs."
966
00:49:59,332 --> 00:50:00,582
What?
967
00:50:00,583 --> 00:50:02,001
"1042, 1042."
968
00:50:02,002 --> 00:50:04,878
Why... why would Celeste believe
969
00:50:04,879 --> 00:50:07,090
that I was a part of
something that would hurt her?
970
00:50:08,299 --> 00:50:09,591
"Because she hurt you."
971
00:50:11,720 --> 00:50:13,762
"Celeste is not
consciously aware
972
00:50:13,763 --> 00:50:18,017
"of the immense guilt she
feels for harming you.
973
00:50:18,018 --> 00:50:19,476
But she feels it."
974
00:50:21,312 --> 00:50:23,230
"She feels it profoundly."
975
00:50:24,774 --> 00:50:26,775
"And so she
constructed a narrative
976
00:50:26,776 --> 00:50:29,194
"where you seek revenge,
because it's easier for her
977
00:50:29,195 --> 00:50:32,614
"to view you as an adversary
who wants to destroy her
978
00:50:32,615 --> 00:50:36,994
than as a daughter
who she destroyed."
979
00:50:40,248 --> 00:50:43,042
Back in Italy, You told me
980
00:50:43,043 --> 00:50:45,669
that You were responsible
for my father's death.
981
00:50:45,670 --> 00:50:49,298
But he's apparently not dead.
982
00:50:51,051 --> 00:50:53,761
Did you do that
because it was easier
983
00:50:53,762 --> 00:50:55,846
for me to view you
as an adversary
984
00:50:55,847 --> 00:50:58,640
that I want to destroy?
985
00:51:01,895 --> 00:51:03,520
"And how is your
quest for the Grail
986
00:51:03,521 --> 00:51:05,397
coming along, Simone?"
987
00:51:07,484 --> 00:51:09,693
Depends on whether or not
You know where my father is.
988
00:51:12,364 --> 00:51:14,656
Of course I know, Simone.
989
00:51:17,285 --> 00:51:19,286
Then tell me.
990
00:51:25,585 --> 00:51:28,379
Oh, my God.
991
00:51:28,380 --> 00:51:29,922
- Oh, God.
- What?
992
00:51:29,923 --> 00:51:31,256
- What is it?
- Oh, my God.
993
00:51:31,257 --> 00:51:32,591
What? What's She saying?
994
00:51:32,592 --> 00:51:34,760
No, I'm not saying
what She just said.
995
00:51:34,761 --> 00:51:36,595
It's too... it's too fucked up.
996
00:51:36,596 --> 00:51:39,181
If you want to know, you
can hear it yourself.
997
00:51:53,321 --> 00:51:56,490
♪ Oh ♪
998
00:51:56,491 --> 00:52:01,078
♪ Gentle one ♪
999
00:52:01,079 --> 00:52:03,706
♪ Who weathered the womb ♪
1000
00:52:03,707 --> 00:52:07,001
♪ That bore you
and those hands ♪
1001
00:52:07,002 --> 00:52:08,460
Hello.
1002
00:52:10,171 --> 00:52:11,672
Yep, I'm here.
1003
00:52:11,673 --> 00:52:14,508
♪ Private conflicts raging ♪
1004
00:52:14,509 --> 00:52:19,430
♪ Yet inside ♪
1005
00:52:19,431 --> 00:52:24,184
♪ Oh, gentle one ♪
1006
00:52:24,185 --> 00:52:28,272
♪ How sad to
slide on moonbeams
1007
00:52:28,273 --> 00:52:33,819
♪ In your corduroy
best blue jeans ♪
1008
00:52:33,820 --> 00:52:36,238
♪ Seems to shy outside ♪
1009
00:52:36,239 --> 00:52:37,698
Thank You.
1010
00:52:37,699 --> 00:52:43,203
♪ The lunar tide ♪
1011
00:52:43,204 --> 00:52:47,458
♪ And what I'm trying
to say to you ♪
1012
00:52:47,459 --> 00:52:51,962
♪ Oh, I'd like to
have my day with you ♪
1013
00:52:51,963 --> 00:52:55,758
♪ And you know all too well ♪
1014
00:52:55,759 --> 00:53:01,638
♪ There ain't no guarantee ♪
1015
00:53:01,639 --> 00:53:06,101
♪ All I wanna do to you ♪
1016
00:53:06,102 --> 00:53:10,939
♪ Oh, simply make
slow love to you ♪
1017
00:53:10,940 --> 00:53:16,111
♪ And if you break my heart ♪
1018
00:53:21,242 --> 00:53:28,040
♪ Oh, I'll just bandage
both your knees ♪
1019
00:53:28,041 --> 00:53:31,877
Still sneaking into spaces
you're not invited, Elizabeth.
1020
00:53:31,878 --> 00:53:34,797
I'm not here to argue.
1021
00:53:34,798 --> 00:53:36,925
I'm here to confess.
1022
00:53:39,427 --> 00:53:41,387
I was dad's accomplice.
1023
00:53:41,388 --> 00:53:44,848
And I was the one who suggested
he use the Azra table.
1024
00:53:44,849 --> 00:53:47,851
I mean, I even built
it for him when he...
1025
00:53:47,852 --> 00:53:50,604
I mean, he couldn't
do it himself.
1026
00:53:50,605 --> 00:53:55,776
And after his performance,
after everyone cleared out,
1027
00:53:55,777 --> 00:53:57,194
it was me.
1028
00:53:57,195 --> 00:54:00,948
I opened the table
so he could escape.
1029
00:54:00,949 --> 00:54:03,283
Where is he right now?
1030
00:54:03,284 --> 00:54:04,451
Mom, I believe you're forgetting
1031
00:54:04,452 --> 00:54:05,953
your end of the bargain.
1032
00:54:05,954 --> 00:54:08,956
You promised me the,
uh... The Lazarus Shroud.
1033
00:54:08,957 --> 00:54:10,332
If you told me everything.
1034
00:54:10,333 --> 00:54:12,751
And now I've told you
half on good faith.
1035
00:54:12,752 --> 00:54:14,628
Now it's your turn to
give me the Shroud.
1036
00:54:14,629 --> 00:54:18,173
And once I get the Holy
Grail out of the whale...
1037
00:54:20,760 --> 00:54:22,761
I'll take you to Dad myself.
1038
00:54:25,223 --> 00:54:26,515
Fine.
1039
00:54:26,516 --> 00:54:28,684
But I'm not letting the
Shroud out of my sight
1040
00:54:28,685 --> 00:54:31,311
until I see your father.
1041
00:54:31,312 --> 00:54:36,483
So if you must insist on
this ridiculous quest,
1042
00:54:36,484 --> 00:54:38,652
then I'm going with you.
1043
00:54:40,071 --> 00:54:41,071
Deal.
1044
00:54:48,747 --> 00:54:51,874
How did you know that we
were gonna heist the Shroud?
1045
00:54:51,875 --> 00:54:54,335
Your companion had a
tracker in his shoe.
1046
00:54:54,336 --> 00:54:57,671
Our scanner picked it up the
morning you came to visit.
1047
00:54:57,672 --> 00:54:58,922
What?
1048
00:54:58,923 --> 00:55:01,300
We didn't put a tracker
in Wiley's shoe.
1049
00:55:02,469 --> 00:55:04,178
I guess someone else did.
1050
00:55:19,152 --> 00:55:21,612
Hans!
1051
00:55:21,613 --> 00:55:23,697
How dare you come in here?
1052
00:55:23,698 --> 00:55:25,783
Sister, please,
1053
00:55:25,784 --> 00:55:27,993
you will want to hear
what I have to say.
1054
00:55:27,994 --> 00:55:31,413
The asset under your
protection is a fake.
1055
00:55:34,668 --> 00:55:38,962
Luckily, I know where
the real one is,
1056
00:55:38,963 --> 00:55:40,798
and I can take you to it.
1057
00:55:44,969 --> 00:55:47,429
But we're going to need a boat.73396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.