All language subtitles for Ledokol.2016.WEB-DLRip.Kaztorrents

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,900 --> 00:01:21,700 ICEBREAKER 2 00:01:22,100 --> 00:01:26,200 THE ANTARTIC - MARCH 1985 3 00:01:30,900 --> 00:01:34,900 Leningrad. Attn: Pichugin. Polar Division Chief. 4 00:01:35,900 --> 00:01:38,900 Freight delivered to Rousskaya polar station. 5 00:01:38,900 --> 00:01:40,900 Polar explorers picked up. 6 00:01:40,900 --> 00:01:45,300 Difficult ice conditions impede our progress. 7 00:01:45,400 --> 00:01:49,900 The wind is at 15-17 m/s, with gusts up to 20-25 m/s. 8 00:01:49,900 --> 00:01:51,800 Sleet showers. 9 00:01:51,800 --> 00:01:54,800 Taking measures to reach open water ASAP. 10 00:01:54,800 --> 00:01:56,500 Captain Petrov. 11 00:02:00,500 --> 00:02:05,100 - Here we are! Come on in, guys. - Borya, you feel at home here, eh? 12 00:02:05,400 --> 00:02:07,100 Come in. 13 00:02:07,100 --> 00:02:10,300 Mighty polar explorers out there are nothing else than penguins in here. 14 00:02:10,300 --> 00:02:14,100 - Welcome to your cages. - Then the seamen are shags, right? 15 00:02:14,900 --> 00:02:18,400 - Dyusha, come back! - Lev, what's going on? Get him! 16 00:02:18,400 --> 00:02:20,600 - Dyusha, stop! - We're going to warm up now. 17 00:02:21,400 --> 00:02:24,700 Guys, today is a movie day. We've got "The Diamond Arm". 18 00:02:24,700 --> 00:02:27,900 - Who is coming with me? - No way. 19 00:02:28,600 --> 00:02:30,900 Let's go, guys. 20 00:02:31,000 --> 00:02:32,200 Come on! 21 00:02:32,200 --> 00:02:33,900 Heave up handsomely! 22 00:02:39,500 --> 00:02:44,100 Level out the left side! Tolya, nice and easy! 23 00:02:47,200 --> 00:02:50,800 Engine room, power up! 24 00:02:54,200 --> 00:02:55,800 Aye aye. 25 00:02:55,800 --> 00:02:57,900 Up to 900. 26 00:02:57,900 --> 00:03:00,800 Up to 900. Aye aye. 27 00:03:09,500 --> 00:03:11,300 Dyusha, wait! 28 00:03:11,400 --> 00:03:12,800 Wait, I am... 29 00:03:15,900 --> 00:03:17,800 Dyusha, halt! 30 00:03:19,700 --> 00:03:22,000 I am sorry. He'll never do that again. 31 00:03:22,000 --> 00:03:24,200 Dyusha! Dyusha! 32 00:03:25,500 --> 00:03:29,300 Check in to pawnshops and flea markets. 33 00:03:29,400 --> 00:03:32,300 Try to attract their attention. 34 00:03:32,300 --> 00:03:35,700 Naturally, you'll bear expenses. Here is some money for you. 35 00:03:35,700 --> 00:03:37,800 - No! - A pack of money! 36 00:03:37,800 --> 00:03:39,600 Please, be a pro. 500 roubles. 37 00:03:39,600 --> 00:03:41,900 - Senya, come on. - Take the money! 38 00:03:41,900 --> 00:03:43,900 - Take the money! - No! 39 00:03:47,400 --> 00:03:49,700 What's wrong with your head? 40 00:03:52,000 --> 00:03:54,400 - Dyusha! - Look at him! 41 00:03:55,400 --> 00:03:58,800 - Dyusha! Where are you going? - Stay, I am telling you! 42 00:03:58,800 --> 00:04:00,600 Lev, please! 43 00:04:00,700 --> 00:04:04,500 - You looked just like him yesterday. - Got it! 44 00:04:05,000 --> 00:04:08,800 - Semyon Semyonovich! - Semyon Semyonovich! 45 00:04:11,800 --> 00:04:13,600 Dyusha! 46 00:04:18,300 --> 00:04:20,800 MIKHAIL GROMOV 47 00:04:27,600 --> 00:04:30,200 Pull back the ropes! 48 00:04:30,200 --> 00:04:33,200 Hold them tight! 49 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Who brought this dog here? 50 00:04:37,300 --> 00:04:41,500 - Get out of here! Shoo! - Take the dog away! 51 00:04:42,600 --> 00:04:44,300 Where are you going? 52 00:04:44,300 --> 00:04:46,600 No walking under a suspended load! 53 00:04:46,600 --> 00:04:48,800 - Get out of here! - Let me through! 54 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 - Tolya, damn you, hold it! - Hold it tight! 55 00:04:53,700 --> 00:04:56,300 Stay away! 56 00:05:02,100 --> 00:05:04,400 - Is everyone ok? - Shit! 57 00:05:05,000 --> 00:05:08,200 Who the hell is up there? Can't you see he's jerking the winch? 58 00:05:08,200 --> 00:05:11,000 My bad, Comrade Captain! The dog... 59 00:05:11,000 --> 00:05:13,100 came in our way. 60 00:05:13,100 --> 00:05:16,700 Replace the torn ropes and fix the backropes to the left rail. 61 00:05:18,000 --> 00:05:20,500 He should not be doing it. 62 00:05:20,500 --> 00:05:22,400 You mean pulling the ropes? 63 00:05:22,400 --> 00:05:25,000 No problem about that. In fact, it's good he went for it. 64 00:05:25,000 --> 00:05:27,500 However, he should not have fixed the load. 65 00:05:27,500 --> 00:05:31,500 The captain who does all the rigging means what? 66 00:05:31,600 --> 00:05:33,300 What? 67 00:05:33,400 --> 00:05:35,000 "What?" 68 00:05:35,000 --> 00:05:37,700 That he can't keep the distance from his crew. 69 00:05:43,200 --> 00:05:45,100 - Got it. - I give you 30 minutes! 70 00:05:45,100 --> 00:05:47,200 - I will come and check it. - Aye aye. 71 00:05:47,400 --> 00:05:52,300 No way. They taught me that a sailor should be afraid of his captain. 72 00:05:52,300 --> 00:05:56,800 When he sees his captain, a sailor must... 73 00:05:57,000 --> 00:05:59,700 -...tremble! - Comrade First Mate. 74 00:06:00,100 --> 00:06:03,600 - What is it? - We've got an iceberg dead ahead. 75 00:06:07,500 --> 00:06:10,800 Captain to the bridge. It's urgent. 76 00:06:27,400 --> 00:06:29,800 Dyusha! 77 00:06:36,500 --> 00:06:39,600 - Have you seen Dyusha? - No! 78 00:06:43,600 --> 00:06:48,500 Nikolayevich we've got an iceberg dead ahead. It's 5 cable's lengths away. 79 00:06:55,300 --> 00:06:58,000 We'll skirt it on the left side. 80 00:06:58,900 --> 00:07:00,400 Dyusha! 81 00:07:01,000 --> 00:07:05,300 Dyusha, you just tell me. Can't you understand plain Russian? 82 00:07:05,300 --> 00:07:08,900 - Left 20 degrees rudder. - Left 20 degrees rudder. Aye aye. 83 00:07:16,300 --> 00:07:19,500 Dudes, we've got an iceberg dead ahead! 84 00:07:19,900 --> 00:07:21,800 Holy cow. 85 00:07:31,300 --> 00:07:34,900 - Comrade Captain, it's flipping over. - I can see that. 86 00:07:40,100 --> 00:07:43,300 - Stop the engines! - Stop the engines! Aye aye. 87 00:07:43,300 --> 00:07:45,800 - Stop her. - Aye aye. 88 00:08:20,100 --> 00:08:23,900 Holy shit, Semyon Semyonovich! 89 00:08:35,800 --> 00:08:37,900 Stand from under it! 90 00:08:55,200 --> 00:08:57,400 Dyusha! 91 00:09:05,300 --> 00:09:08,300 Get out of there! 92 00:09:22,300 --> 00:09:24,000 Fuck! 93 00:09:46,500 --> 00:09:50,700 Man overboard! Alarm! Man overboard! 94 00:09:50,900 --> 00:09:55,400 I thought something bad has happened. Feel my heart beating. 95 00:09:55,400 --> 00:09:57,600 Can you feel it? 96 00:10:03,300 --> 00:10:07,700 Hang out a rope-ladder! Throw the ropes! 97 00:10:27,000 --> 00:10:30,800 Andrei, we can't stay. It's coming at us. 98 00:10:31,200 --> 00:10:34,100 I say we stay put. 99 00:10:36,200 --> 00:10:39,400 Comrade Captain, awaiting your orders? 100 00:10:39,400 --> 00:10:43,400 - Rope a man down. - Aye aye, Captain! 101 00:10:43,400 --> 00:10:45,400 - How could tha happen! - Boatswain! 102 00:10:45,400 --> 00:10:48,400 Rope Tsymbalisty down to help the man up. 103 00:10:52,200 --> 00:10:55,700 Petrov, what the hell are you doing? It is one man overboard 104 00:10:55,700 --> 00:10:57,800 versus 70 people on board. We'll end up in prision. 105 00:10:57,800 --> 00:11:01,800 Are you afraid of drowning or going to prision? 106 00:11:01,800 --> 00:11:05,300 You will remember my words when they drag us to court. 107 00:11:05,300 --> 00:11:08,600 You will, Petrov. Remember this. 108 00:11:19,900 --> 00:11:22,900 Bridge calling Engine room. Swith to maneuvering mode. 109 00:11:22,900 --> 00:11:24,900 Half astern. 110 00:11:26,200 --> 00:11:28,200 Switched to maneuvering. 111 00:11:31,300 --> 00:11:34,300 You swin over here! You swin over here! 112 00:12:07,800 --> 00:12:12,300 - Full astern, stop left engine - Aye aye. Rudder amidships. 113 00:12:12,300 --> 00:12:14,400 Rudder amidships. Aye aye. 114 00:12:53,300 --> 00:12:57,200 Clear the deck! Move it! What are you waiting for? 115 00:12:57,400 --> 00:12:59,300 Clear the deck! 116 00:13:35,900 --> 00:13:40,000 - Rudder amidships. Meet her. - Meet her. Aye aye. 117 00:14:00,100 --> 00:14:03,800 - Meet her! - Meet her! Aye aye. 118 00:14:05,600 --> 00:14:09,000 - Steady as you go! - Steady as I go. Aye aye. 119 00:14:10,400 --> 00:14:13,700 Engine room, power up. 120 00:14:44,000 --> 00:14:45,700 That's too much! 121 00:14:45,700 --> 00:14:48,800 That's your medicine. 122 00:14:56,400 --> 00:15:00,200 Comrades, what can I say? 123 00:15:05,800 --> 00:15:08,700 I don't want to say anything now. 124 00:15:08,700 --> 00:15:13,900 You know, Lev was... He was a very good person. 125 00:15:14,200 --> 00:15:16,500 Let's drink to his memory. 126 00:15:40,600 --> 00:15:43,000 Open up your mouth. 127 00:15:44,400 --> 00:15:46,500 Stick out your tongue. 128 00:15:51,400 --> 00:15:52,700 It looks good. 129 00:15:52,700 --> 00:15:55,700 We went a bit too far with the alcohol, thought. 130 00:15:55,700 --> 00:15:57,500 And it could have been worse. 131 00:15:57,500 --> 00:16:00,600 He lost his voice. But it will come back. 132 00:16:01,600 --> 00:16:04,000 I hope it will. 133 00:16:04,600 --> 00:16:08,100 - Can yoy say "A". - A... 134 00:16:08,200 --> 00:16:11,000 - And now "O". - O. 135 00:16:11,800 --> 00:16:14,400 We definitely went a bit too far. 136 00:16:18,000 --> 00:16:19,900 Andrei? 137 00:16:28,300 --> 00:16:30,500 You locked the door, didn't you? 138 00:16:30,600 --> 00:16:34,500 I came here to report the damage. 139 00:16:35,200 --> 00:16:39,300 First, we have starboard bulwark stanchion dinged up. 140 00:16:39,300 --> 00:16:41,900 Points 25-43. 141 00:16:41,900 --> 00:16:45,600 Then we've got a dent in the plating. But this is not a big deal. 142 00:16:45,700 --> 00:16:47,500 There's something worse. 143 00:16:48,100 --> 00:16:52,900 The radar antenna is broken. 144 00:16:55,900 --> 00:16:58,100 Keeping silent? 145 00:16:58,100 --> 00:17:00,800 As you wish. 146 00:17:03,500 --> 00:17:07,200 I wonder if you saved this polar explorer of yours, Petrov? 147 00:17:18,000 --> 00:17:20,300 How is he doing? 148 00:17:21,600 --> 00:17:25,600 - He is locked up in his cabin. - I see. 149 00:17:27,800 --> 00:17:31,700 I think we should report it to Leningrad. 150 00:17:32,300 --> 00:17:35,300 - What exactly? - Everything. 151 00:17:35,300 --> 00:17:39,700 Captain Petrov despite the objections of the crew ... 152 00:17:39,800 --> 00:17:44,400 - You mean us? - Right. Us and everyone else. 153 00:17:44,600 --> 00:17:48,100 He took a decision, which periled the safety of the vessel. 154 00:17:48,100 --> 00:17:52,200 As a result, a sailor was killed and we suffered damage. 155 00:17:52,200 --> 00:17:54,600 They should send in investigators. 156 00:17:54,600 --> 00:17:57,200 Ask them to bring some poison, too. 157 00:17:57,700 --> 00:17:59,400 Why? 158 00:17:59,400 --> 00:18:02,100 We've got a rat on board and it makes me sick. 159 00:18:02,100 --> 00:18:04,400 It's absolutely restless. 160 00:18:09,400 --> 00:18:14,100 Comrade Bannik, I think you said that the captain was unfit. 161 00:18:14,100 --> 00:18:16,600 He can't keep his distance. Remember? 162 00:18:16,600 --> 00:18:18,600 I do. 163 00:18:18,600 --> 00:18:21,100 He can't keep his distance. 164 00:18:21,200 --> 00:18:25,700 You are good. You will go a long way. 165 00:18:26,400 --> 00:18:28,700 I will definitely go... 166 00:18:28,800 --> 00:18:31,500 and report it to the authorities. 167 00:19:09,100 --> 00:19:11,800 My dad is a captain. 168 00:19:16,400 --> 00:19:20,200 The ship is so beautiful! 169 00:19:23,900 --> 00:19:28,100 May I hang the picture? 170 00:19:29,700 --> 00:19:32,000 Sure. 171 00:19:36,500 --> 00:19:41,100 You can go and play in the hallway. 172 00:19:43,600 --> 00:19:45,400 MIKHAIL GROMOV 173 00:19:45,500 --> 00:19:48,400 Fedka, come play with Pavlik. 174 00:19:48,400 --> 00:19:49,900 Lyuda. 175 00:19:52,500 --> 00:19:54,500 Lyuda, this... 176 00:19:54,700 --> 00:19:56,800 is why I came. 177 00:19:56,800 --> 00:19:59,100 Is your husband off to sea? 178 00:19:59,400 --> 00:20:04,200 They will stand in Australian ports, won't they? 179 00:20:05,500 --> 00:20:08,800 Did you ask him to buy pantyhose? 180 00:20:11,700 --> 00:20:13,500 That's ok, Lyuda. 181 00:20:13,500 --> 00:20:16,000 - I got it. - Nina! 182 00:20:16,000 --> 00:20:17,600 Nina! 183 00:20:19,800 --> 00:20:21,600 Nina! 184 00:20:23,300 --> 00:20:25,200 Nina! 185 00:20:25,700 --> 00:20:29,800 You know, anyone can take my iron. 186 00:20:29,800 --> 00:20:32,600 On this floor or on the upper one. 187 00:20:32,600 --> 00:20:35,300 Nina, we are going to get divorced. 188 00:20:37,100 --> 00:20:41,000 - How come? - Yes, we are. 189 00:20:42,200 --> 00:20:44,200 Lyuda. 190 00:20:47,900 --> 00:20:49,500 Comrades. 191 00:20:49,600 --> 00:20:54,000 Sorry, but I make this announcement right now. 192 00:20:54,100 --> 00:20:56,900 We received a message from Leningrad. 193 00:20:56,900 --> 00:20:58,700 Anatoly Kirillovich. 194 00:20:58,700 --> 00:21:00,800 - Yes? - Will you read it loud? 195 00:21:00,800 --> 00:21:04,000 - Why me? - Please, do. 196 00:21:04,200 --> 00:21:06,200 Weird. 197 00:21:10,500 --> 00:21:13,800 Radio Message. 198 00:21:14,500 --> 00:21:17,900 "Due to the inadmissible management errors" 199 00:21:17,900 --> 00:21:22,300 "Captain Petrov has been dismissed from his position." 200 00:21:22,700 --> 00:21:26,700 "By this order, we appoint an acting captain..." 201 00:21:26,900 --> 00:21:30,900 "Anatoliy Yeremeev..." 202 00:21:32,600 --> 00:21:34,500 Keep reading. 203 00:21:34,500 --> 00:21:41,100 "until the arrival of Captain Sevchenko" 204 00:21:41,100 --> 00:21:43,400 "within 3 weeks." 205 00:21:45,600 --> 00:21:48,700 Take charge of the ship, Comrade Yeremeev. 206 00:21:50,000 --> 00:21:52,400 Let's have some lunch now. 207 00:22:24,700 --> 00:22:27,000 Are you a trainee? 208 00:22:27,100 --> 00:22:28,600 No. 209 00:22:28,600 --> 00:22:31,400 It's my third flight. 210 00:22:32,000 --> 00:22:34,100 Try not to tear off the wheel. 211 00:22:34,100 --> 00:22:37,300 Ah, you are talking about my hands. It's always the same with me. 212 00:22:37,300 --> 00:22:41,400 My brain is overactive. I am thinking too much. 213 00:22:41,400 --> 00:22:44,200 Mostly about the generations to come. 214 00:22:44,200 --> 00:22:45,900 What? 215 00:22:45,900 --> 00:22:50,800 What a great loss they will suffer if we crash now. 216 00:22:50,800 --> 00:22:55,200 - Are we going to crash? - No, I'm a good pilot. 217 00:22:55,300 --> 00:22:57,900 I am just speculating. 218 00:22:58,100 --> 00:23:03,400 Of course, a dead captain is a great loss for the Soviet nation. 219 00:23:03,500 --> 00:23:09,300 But the people will cry for me, too. Especially if they find my diary. 220 00:23:09,300 --> 00:23:11,300 I'm as good as Tsoi. 221 00:23:11,300 --> 00:23:13,500 Have you heard about Tsoi? 222 00:23:13,500 --> 00:23:15,100 Is he a pilot? 223 00:23:15,100 --> 00:23:16,700 No. 224 00:23:16,700 --> 00:23:18,700 He is from "Kino". 225 00:23:18,700 --> 00:23:22,400 - Or "The Movie" in English. - Which one? 226 00:23:25,400 --> 00:23:31,000 #I am planting aluminum cucumbers# 227 00:23:31,000 --> 00:23:33,400 #of canvas field...# 228 00:23:33,400 --> 00:23:35,800 Watch where you are flying! 229 00:23:37,700 --> 00:23:39,800 He is a poet. 230 00:23:39,900 --> 00:23:42,900 And a very talented one. Like myself. 231 00:23:43,600 --> 00:23:47,500 - Do you want to listen to my poems? - No. 232 00:23:47,700 --> 00:23:52,100 Come on. Kids will most probably study them at school. 233 00:23:53,800 --> 00:23:57,400 Love... is not my thing. 234 00:23:57,400 --> 00:23:59,700 I am better suited for war. 235 00:23:59,700 --> 00:24:01,800 To fight and to win... 236 00:24:01,800 --> 00:24:03,300 OFF. 237 00:24:22,400 --> 00:24:24,400 Are you playing again? 238 00:24:24,500 --> 00:24:27,600 They published winning algorithms in the Science and Life magazine. 239 00:24:27,600 --> 00:24:30,200 But I thought that using them would not be fair. 240 00:24:30,200 --> 00:24:33,200 - I have to do it myself. - Get busy! 241 00:24:39,900 --> 00:24:41,800 I can see a chopper. 242 00:24:53,800 --> 00:24:56,700 Wow, what a behemoth of a ship! 243 00:24:59,600 --> 00:25:03,400 Gromov, this is 27-200. 244 00:25:03,600 --> 00:25:06,300 I can see you. Inbound for landing. 245 00:25:34,300 --> 00:25:37,600 Nikolayevich! Nikolayevich, wait! 246 00:25:37,800 --> 00:25:40,900 I made an Ossetian pie for you. 247 00:25:41,200 --> 00:25:43,800 - It is still hot. - Thank you, Timur. 248 00:25:43,800 --> 00:25:46,700 Godspeed. 249 00:25:48,100 --> 00:25:50,400 Good luck, Andrei. 250 00:25:57,300 --> 00:25:58,900 Mates! 251 00:25:58,900 --> 00:26:01,900 Thank you for being a great team! 252 00:26:02,000 --> 00:26:06,000 - Hurray to the captain! - Hurray! 253 00:26:06,000 --> 00:26:08,100 Thank you! 254 00:26:14,500 --> 00:26:16,900 Be careful. 255 00:26:39,300 --> 00:26:41,000 CONVERTER FAILURE 256 00:26:41,100 --> 00:26:43,000 Oh, shit! 257 00:26:43,800 --> 00:26:46,800 Gromov, we've got smoke in the cabin! 258 00:26:52,600 --> 00:26:57,000 - Get the fire extinguishers here! - Bring the fire extinguishers! 259 00:26:57,000 --> 00:26:59,100 Come on, do it! 260 00:26:59,100 --> 00:27:01,900 You, aluminum cucumbers farmer... 261 00:27:07,300 --> 00:27:09,400 I caught fire! 262 00:27:10,900 --> 00:27:13,500 Move it, jump out! 263 00:27:24,400 --> 00:27:26,400 Fuck! 264 00:27:27,700 --> 00:27:29,800 Comrade Captain, are you all right? 265 00:27:29,800 --> 00:27:32,300 I am Acting Captain Yeremeev. 266 00:27:32,400 --> 00:27:34,700 You are a shitty acting captain. What a mess! 267 00:27:34,700 --> 00:27:36,700 You've got heating oil all over the deck. 268 00:27:36,700 --> 00:27:40,000 Is this Captain Petrov 269 00:27:40,000 --> 00:27:42,300 who nearly sank the ship? 270 00:27:42,300 --> 00:27:45,900 - We had a man overboard. - Where is this man now? 271 00:27:45,900 --> 00:27:49,100 - We could not rescue him. - This is what I am talking about. 272 00:27:49,100 --> 00:27:52,400 Until they fix the chopper you take up a free cabin. 273 00:27:52,400 --> 00:27:56,100 You will come ashore in Australia. They will wait for you there. 274 00:27:56,100 --> 00:27:58,000 We are going to the bridge now. 275 00:28:01,500 --> 00:28:04,300 Aye aye, Comrade Captain. 276 00:28:15,000 --> 00:28:17,700 Whatch where you are going. The captain is coming! 277 00:28:22,700 --> 00:28:24,200 Come here. 278 00:28:24,200 --> 00:28:27,400 Why are the lamps missing here? 279 00:28:27,900 --> 00:28:31,200 - Where is the electrician? - Don't try to fool me. 280 00:28:31,200 --> 00:28:33,600 I used to be a First Mate too. 281 00:28:33,600 --> 00:28:36,100 Take it to the captain's cabin. 282 00:28:36,600 --> 00:28:39,200 - Get lost. Move it! - Aye aye! 283 00:28:46,500 --> 00:28:50,600 What have you got on the chart table? What a mess! Clear the table! 284 00:28:50,600 --> 00:28:52,800 What is this thing? 285 00:28:53,700 --> 00:28:55,500 This thing is mine, Comrade Captain. 286 00:28:55,500 --> 00:29:00,400 You should keep your things in a kit locker in your cabin, Comrade sailor. 287 00:29:00,600 --> 00:29:03,100 I told you to clear the table! 288 00:29:08,900 --> 00:29:10,700 From now on, 289 00:29:10,800 --> 00:29:15,500 I declare war on anarchy and mess on board this ship. 290 00:29:15,600 --> 00:29:16,900 Any questions? 291 00:29:16,900 --> 00:29:19,000 - None. - But I have questions to ask you. 292 00:29:19,000 --> 00:29:23,200 Attention: Captain Valentin Grigoryevich Sevchenko speaking. 293 00:29:23,200 --> 00:29:27,400 Prepare to move forward. Full ahead! 294 00:29:48,000 --> 00:29:52,500 The seamen welcome their new Captain Sevchenko V.G. 295 00:29:52,400 --> 00:29:56,600 Despite all the hardships the captain reports high morale of the crew. 296 00:29:56,600 --> 00:29:59,800 That means you are not the only one your ex pushed over the edge. 297 00:30:02,200 --> 00:30:05,600 But they will hold him to blame if the ship gets stuck in the ice. 298 00:30:05,600 --> 00:30:09,600 Are they hoping for a miracle or for good weather in the Ministry? 299 00:30:09,700 --> 00:30:11,500 All they want is to cover their asses. 300 00:30:11,500 --> 00:30:15,100 - They couldn't agree on simple things... - Enough of that! 301 00:30:15,100 --> 00:30:17,800 You'd better make a choice. 302 00:30:17,800 --> 00:30:20,700 Is it your husband or the icebreaker you are worried about? 303 00:30:20,700 --> 00:30:23,600 Do you get divorced or do you campaign for your husband? 304 00:30:26,800 --> 00:30:29,100 What can I do? 305 00:30:29,100 --> 00:30:31,400 There's no one I can talk to. 306 00:30:31,400 --> 00:30:33,800 The Ministry is going through reshuffle. 307 00:30:33,900 --> 00:30:35,400 Don't worry. 308 00:30:35,400 --> 00:30:37,800 Your captain will find a solution. 309 00:30:37,800 --> 00:30:42,600 One way or another. 310 00:30:58,900 --> 00:31:03,900 ROSS SEA 2 WEEKS LATER 311 00:31:29,800 --> 00:31:33,600 - Let's back off. - Backing off. Aye aye, Captain. 312 00:31:43,500 --> 00:31:45,900 Let's try and hit it again. 313 00:31:45,900 --> 00:31:47,800 Flank speed ahead! 314 00:31:47,800 --> 00:31:50,700 Flank speed ahead! Aye aye, Captain. 315 00:32:07,700 --> 00:32:12,600 Why are we moving back and forth? How long are we going to do that? 316 00:32:13,700 --> 00:32:16,400 You are sick and tired of it, aren't you? Me, too. 317 00:32:16,400 --> 00:32:20,800 Were it not for this piece of crap I would have been ashore long ago. 318 00:32:22,800 --> 00:32:25,700 I am calling a general meeting of the crew in an our. 319 00:32:28,900 --> 00:32:30,400 Kolya. 320 00:32:30,400 --> 00:32:32,800 I am Kolya Kukushkin. 321 00:32:32,900 --> 00:32:34,700 What's your name? 322 00:32:36,300 --> 00:32:38,400 Victor? 323 00:32:40,300 --> 00:32:43,400 Just like Victor Tsoi. A good name. 324 00:32:44,900 --> 00:32:47,500 I won't bother you any longer. 325 00:32:52,600 --> 00:32:54,200 Are you cold? 326 00:32:54,200 --> 00:32:57,000 Get in from the other side. 327 00:33:12,100 --> 00:33:13,800 Vitalya? 328 00:33:13,900 --> 00:33:16,200 Get in, Vitalya. 329 00:33:27,100 --> 00:33:29,100 Comrades. 330 00:33:29,100 --> 00:33:31,000 This is what I think. 331 00:33:31,000 --> 00:33:33,600 We're growing ice all the time we stand still. 332 00:33:33,700 --> 00:33:35,700 We should move forward. 333 00:33:35,800 --> 00:33:38,800 We are looking for detailed ideas. 334 00:33:38,900 --> 00:33:42,500 - We can't get out on our own now. - Comrade Captain. 335 00:33:42,500 --> 00:33:44,600 I already suggested this. 336 00:33:44,600 --> 00:33:46,300 What about blowing up some barrels of fuel under the keel? 337 00:33:46,300 --> 00:33:50,100 That would break the ice and clear up a waterway. 338 00:33:50,100 --> 00:33:52,300 First, we should know the ice thickness. 339 00:33:52,300 --> 00:33:57,000 Andrei Nikolayevich, my people will do it right away. 340 00:33:57,000 --> 00:33:59,700 Or we can use the marine head. 341 00:33:59,700 --> 00:34:04,900 Emptying it would free up lots of warm stuff. 342 00:34:05,100 --> 00:34:08,400 It would melt the ice from underneath and... 343 00:34:08,900 --> 00:34:11,400 Pops is doing his thing again, right? 344 00:34:11,400 --> 00:34:15,400 He is always talking about the warm stuff. 345 00:34:29,200 --> 00:34:31,400 Comrade Petrov. 346 00:34:31,500 --> 00:34:33,800 Please, leave the state cabin. 347 00:34:33,800 --> 00:34:38,200 This is a general meeting of the crew and you are no longer a member. 348 00:34:44,500 --> 00:34:47,500 You keep me waiting. 349 00:35:02,500 --> 00:35:06,600 Pardon my jumping in, 350 00:35:06,600 --> 00:35:09,600 but Andrei Nikolayevich is not at all a greenhorn. 351 00:35:09,600 --> 00:35:12,400 - So... - Please, sit down. 352 00:35:14,500 --> 00:35:17,300 I am the only captain here. 353 00:35:17,300 --> 00:35:21,300 If you've got any questions or suggestions I am all ears. 354 00:35:26,700 --> 00:35:30,700 Any questions or suggestions? 355 00:35:31,000 --> 00:35:32,500 None. 356 00:35:33,000 --> 00:35:37,600 Then listen to me, comrades. We're not going to blow up any barrels. 357 00:35:37,500 --> 00:35:40,900 Our lives will probably depend on this fuel in a short while. 358 00:35:40,900 --> 00:35:45,000 To cut it short, we don't fool around. 359 00:35:45,400 --> 00:35:48,500 And we wait for an order from Moscow. 360 00:35:48,500 --> 00:35:51,500 - You got it? - Yes. 361 00:35:52,800 --> 00:35:56,900 The meeting is adjourned. All dismissed. 362 00:36:04,100 --> 00:36:06,500 Comrade Captain, May I talk to you? 363 00:36:06,800 --> 00:36:09,000 There's something I want to tell you. 364 00:36:09,000 --> 00:36:11,300 I don't think the crew should know it. 365 00:36:11,300 --> 00:36:14,700 An iceberg may be following us. It's 100 meters high above the water. 366 00:36:14,700 --> 00:36:16,100 We nicknamed it Semyon Semyonovich. 367 00:36:16,100 --> 00:36:18,000 It may drift away with the currents. 368 00:36:18,000 --> 00:36:19,800 But we can't use radars to track it. 369 00:36:19,800 --> 00:36:22,800 I don't think I should tell you who left us blind. 370 00:36:22,800 --> 00:36:25,800 I think we should look for an way out together. 371 00:36:25,800 --> 00:36:27,400 I will find the way out. 372 00:36:27,400 --> 00:36:30,000 And you go to your cabin and stay put there. 373 00:36:30,000 --> 00:36:32,400 Or else I will place you under arrest. 374 00:36:32,400 --> 00:36:34,900 Why don't you shoot me dead right away? 375 00:36:37,500 --> 00:36:39,500 That's a good idea. 376 00:36:57,500 --> 00:36:59,500 Guys? 377 00:36:59,800 --> 00:37:04,600 Have you got any other movies? Other than "The Diamond Arm"? 378 00:37:04,600 --> 00:37:08,300 It's a good one, but I want something different. 379 00:37:08,300 --> 00:37:10,900 They give us one new movie per voyage. 380 00:37:10,900 --> 00:37:13,300 Good it was not the First Mate's choice. 381 00:37:13,300 --> 00:37:16,400 - We would've watched "Lenin in October". - No problem. 382 00:37:16,400 --> 00:37:22,100 I will watch the movies at home. This is my last voyage anyway. 383 00:37:24,300 --> 00:37:26,900 It is your latest voyage, not the last one. 384 00:37:26,900 --> 00:37:29,400 Ah yes, the latest one. I am sorry. 385 00:37:29,400 --> 00:37:32,000 I can't clearly think because of this idleness. 386 00:37:32,000 --> 00:37:34,700 Vitaly, are we going to watch the movie? 387 00:37:34,700 --> 00:37:37,500 Can you turn off the lights? 388 00:37:39,900 --> 00:37:43,300 "Russo turisto, moral charactero. Verstehen?" 389 00:37:49,900 --> 00:37:53,300 Attention: Your captain speaking. 390 00:37:53,800 --> 00:37:57,600 We receveid an order from the Ministry to lie ahull. 391 00:37:58,000 --> 00:38:02,400 A rescue party will arrive to help us out. 392 00:38:03,000 --> 00:38:07,100 Until then we must keep absolute radio silence 393 00:38:07,100 --> 00:38:10,500 and introduce stringent austerity measures. 394 00:38:11,100 --> 00:38:14,600 This is the reason, we're going to cut down the rations. 395 00:38:14,600 --> 00:38:17,100 The power supply to the crew quarters 396 00:38:17,100 --> 00:38:22,300 will be fractioned and scheduled. 397 00:38:22,300 --> 00:38:25,600 The exact schedule is to be communicated later. 398 00:38:50,800 --> 00:38:54,900 You'd better save on sugar, Comrade Bannik. 399 00:38:54,900 --> 00:38:57,200 Why? 400 00:38:57,800 --> 00:39:00,000 They won't forget about us on the mainland. 401 00:39:00,000 --> 00:39:02,600 Help will be on its way soon. 402 00:39:02,600 --> 00:39:04,700 Too many offices on the mainland. 403 00:39:04,700 --> 00:39:07,700 We can grow into an iceberg before they agree on anything. 404 00:39:07,700 --> 00:39:11,500 I see nothing bad about that. We are getting our daily allowance. 405 00:39:11,500 --> 00:39:13,300 I don't mind some delays. 406 00:39:13,300 --> 00:39:17,700 The longer we stay the more they pay. 407 00:39:18,100 --> 00:39:20,200 The more they pay... 408 00:39:20,200 --> 00:39:23,200 You've got it all straight and clear. 409 00:39:23,200 --> 00:39:24,400 Oh, yes. 410 00:39:24,500 --> 00:39:28,100 I am not that universally talented. 411 00:39:28,200 --> 00:39:32,500 Still I am smart enough not to shit where I sleep. 412 00:39:36,800 --> 00:39:40,400 - Is that a dig at me? - Not at all. 413 00:39:40,800 --> 00:39:43,100 Comrade First Mate. 414 00:39:43,300 --> 00:39:48,900 I'd like to ask you something. Out of pure academic interest. 415 00:39:48,900 --> 00:39:51,200 Are you ok? 416 00:39:51,300 --> 00:39:54,700 Any worms of consciente eating you? 417 00:39:55,700 --> 00:39:57,400 Worms? 418 00:39:57,400 --> 00:39:58,400 Well... 419 00:39:58,400 --> 00:40:02,000 Do you still think that ratting on the captain was a good idea? 420 00:40:02,000 --> 00:40:06,400 As a result, we got a new one to enjoy ourselves with in the ice. 421 00:40:09,400 --> 00:40:11,700 How dare you... 422 00:40:15,300 --> 00:40:20,500 Happy first day of the drift, Comrade Yeremeev. 423 00:40:35,800 --> 00:40:38,500 Leningrad - May 1985 424 00:40:57,100 --> 00:41:01,600 - Hi. I'd like to see Boris Sergeyevich. - He doesn't receive visitors. 425 00:41:02,300 --> 00:41:05,500 My husband is on board Mikhail Gromov. 426 00:41:06,600 --> 00:41:10,100 Lady, he doesn't receive visitors. 427 00:41:10,400 --> 00:41:13,800 How can you do it to me? No radio contact for 2 months. 428 00:41:13,800 --> 00:41:16,100 I don't know if he is alive or not. 429 00:41:23,300 --> 00:41:25,400 Look... 430 00:41:26,200 --> 00:41:29,100 Look, I have the right to know the truth. 431 00:41:29,100 --> 00:41:30,800 There... 432 00:41:30,800 --> 00:41:34,500 All the relatives want to know the truth. 433 00:41:34,500 --> 00:41:38,300 I cannot let anyone through. I've got my orders. 434 00:41:40,500 --> 00:41:42,500 I see. 435 00:41:45,300 --> 00:41:47,900 Hey, where are you going? 436 00:41:48,600 --> 00:41:51,500 Did they let her through? 437 00:41:55,800 --> 00:41:58,200 What's wrong with you? 438 00:42:01,300 --> 00:42:04,700 - She needs help. - Call someone! Call on ambulance. 439 00:42:10,000 --> 00:42:12,600 Andrei Nikolayevich. 440 00:42:18,200 --> 00:42:20,900 Hi there, pilot. What are you doing here? 441 00:42:20,900 --> 00:42:22,800 I can't sleep. 442 00:42:22,800 --> 00:42:25,800 I think I heard some birds. 443 00:42:28,700 --> 00:42:30,400 I see. 444 00:42:30,800 --> 00:42:33,000 You'd better go and have some sleep. 445 00:42:33,000 --> 00:42:37,000 I lose my inspiration in the cabin. 446 00:42:37,100 --> 00:42:41,200 - What about you? - I came out to catch some fresh air. 447 00:42:41,200 --> 00:42:43,500 With a flare gun? 448 00:42:44,800 --> 00:42:47,300 With a flare gun. 449 00:42:47,500 --> 00:42:50,000 I can help you if you want. 450 00:42:50,800 --> 00:42:53,200 Yes, you can Kukushkin. 451 00:42:53,200 --> 00:42:55,600 Don't tell anyone that you saw me, ok? 452 00:42:56,300 --> 00:42:58,800 Go and have some sleep. 453 00:45:20,900 --> 00:45:23,100 What are you looking at? 454 00:45:25,100 --> 00:45:28,300 Everything is going to be all right. 455 00:45:29,000 --> 00:45:31,600 You keep silent, got it? 456 00:46:50,100 --> 00:46:52,200 That's ok. 457 00:46:56,300 --> 00:46:58,300 Take it easy, mate. 458 00:46:59,800 --> 00:47:02,600 I know this is your cabin. 459 00:47:03,000 --> 00:47:06,200 I hate unwanted guests, too. 460 00:47:12,400 --> 00:47:14,900 I'm sorry. 461 00:47:47,000 --> 00:47:51,900 - Captain! - Comrade Captain! 462 00:47:52,600 --> 00:47:56,700 - Captain! - Comrade Captain! 463 00:47:59,900 --> 00:48:02,200 Captain! 464 00:48:02,300 --> 00:48:04,900 Will you keep silent and come here? 465 00:48:06,800 --> 00:48:08,400 I am down here. 466 00:48:08,400 --> 00:48:11,900 Camarada Captain! 467 00:48:16,400 --> 00:48:18,500 Hey! 468 00:48:19,500 --> 00:48:22,900 - Hey! - Quiet! 469 00:48:22,900 --> 00:48:25,000 Hey! 470 00:48:31,400 --> 00:48:33,600 I'm here. 471 00:48:36,400 --> 00:48:38,000 Hold on, Andrei. 472 00:48:38,000 --> 00:48:41,500 - Don't you fall asleep. - Move it, guys. 473 00:48:47,700 --> 00:48:49,900 It's all right. He is alive. 474 00:48:49,900 --> 00:48:52,500 Make way. Let's go! 475 00:48:57,100 --> 00:48:59,600 Petushkov, you are dismissed. 476 00:48:59,600 --> 00:49:01,400 How is he? 477 00:49:01,400 --> 00:49:02,700 Well... 478 00:49:02,700 --> 00:49:05,300 He's got frostnip. 479 00:49:05,300 --> 00:49:07,500 First degree. 480 00:49:07,700 --> 00:49:11,200 That's all I can say now. But he will recover... 481 00:49:11,200 --> 00:49:13,000 in a while. 482 00:49:14,900 --> 00:49:17,000 Why did you leave the ship? 483 00:49:17,000 --> 00:49:21,600 I think he tried to find a way to help us out. 484 00:49:21,600 --> 00:49:23,700 - Anyone knew that you decided to go? - No one. 485 00:49:23,700 --> 00:49:26,200 You are lying again! Kukushkin told me everything. 486 00:49:26,200 --> 00:49:29,400 Comrade Petrov. I am the one who gives orders on board. 487 00:49:29,400 --> 00:49:33,800 In this is cabin I give the orders. And I order you to leave the patient alone. 488 00:49:33,800 --> 00:49:35,600 Bugger! 489 00:49:35,600 --> 00:49:39,400 - Just a minute, Comrade Captain. - What is it? 490 00:49:39,600 --> 00:49:41,500 Ivanivch. 491 00:49:41,900 --> 00:49:44,400 I've got something in my sheepskin. 492 00:49:44,400 --> 00:49:46,300 In the right pocket. 493 00:49:46,300 --> 00:49:48,200 A Magic Cube? 494 00:49:48,200 --> 00:49:51,100 - Remember this? - So what? 495 00:49:51,400 --> 00:49:53,700 I was right. 496 00:49:53,600 --> 00:49:56,600 The iceberg is following us. 497 00:50:05,300 --> 00:50:10,300 Would that mean that the iceberg can catch up with us? 498 00:50:10,300 --> 00:50:12,600 Yes, it can, Ivanyvch. 499 00:50:40,000 --> 00:50:42,300 Ok, let's do it. 500 00:53:20,500 --> 00:53:22,100 May I? 501 00:53:22,900 --> 00:53:25,300 We've got a rehearsal here. 502 00:53:28,900 --> 00:53:31,900 I will see you on the helipad. 503 00:53:33,700 --> 00:53:36,000 Anything happened? 504 00:53:38,900 --> 00:53:42,800 You're playing music. That means you've got nothing else to do. 505 00:53:44,000 --> 00:53:47,500 Have you fixed the chopper? 506 00:53:51,800 --> 00:53:54,000 No problem, guys. 507 00:53:54,000 --> 00:53:57,100 I will find you some work you are going to like. 508 00:53:57,200 --> 00:54:00,900 See you by the boatswain's storage in 5 minutes. 509 00:54:16,100 --> 00:54:18,900 Kukushkin, trying to dodge it? 510 00:54:18,900 --> 00:54:21,600 Come on, move your ass. 511 00:54:44,200 --> 00:54:46,200 There's a plane coming! 512 00:54:46,300 --> 00:54:49,400 Clear the deck! Take cover! 513 00:54:49,400 --> 00:54:52,600 Clear the deck! Take cover! Move it! 514 00:55:08,700 --> 00:55:11,300 - Hey, Bob. - Yeah? 515 00:55:11,300 --> 00:55:13,500 You see? 516 00:55:16,100 --> 00:55:19,700 Seems to be a Soviet icebreaker. 517 00:55:19,700 --> 00:55:22,200 Completely dead. 518 00:55:22,200 --> 00:55:25,000 - Report to the base. - Okay, sir! 519 00:55:25,000 --> 00:55:28,500 Wellington Tower. Wellington Tower. 520 00:55:28,500 --> 00:55:31,200 Board C-1934. 521 00:55:31,200 --> 00:55:34,500 On the ice a facility is detected. 522 00:55:34,500 --> 00:55:36,700 Coordinates... 523 00:55:38,400 --> 00:55:43,400 You should not have broken the guitar. The guys will never understand that. 524 00:55:43,600 --> 00:55:45,500 Is that all? 525 00:55:45,500 --> 00:55:49,500 You can keep your advice to yourself. 526 00:55:51,300 --> 00:55:53,600 Let's be honest. 527 00:55:53,700 --> 00:55:57,400 Do you really think they will send anyone to rescue us? 528 00:55:57,400 --> 00:55:59,500 It's been 2.5 months. 529 00:55:59,500 --> 00:56:04,100 You will be the last person I am going to talk, 530 00:56:04,100 --> 00:56:07,500 If I ever want to discuss the orders from the Ministry. 531 00:56:15,400 --> 00:56:18,000 Now you listen to me. 532 00:56:18,300 --> 00:56:21,400 This expedition started later than planned 533 00:56:21,400 --> 00:56:24,500 because they were screwing around in this ministry of yours. 534 00:56:24,500 --> 00:56:27,200 And now the ice is 1 meter thick and we got stuck. 535 00:56:27,200 --> 00:56:30,400 They would have to answer for this incompetence. 536 00:56:30,400 --> 00:56:35,000 Do you really think they want any investigation? 537 00:56:35,000 --> 00:56:40,100 I can bet a box of cognac that no one ever reported it to the minister. 538 00:56:40,100 --> 00:56:43,500 Are you also giving this bullshit to the crew? 539 00:56:43,500 --> 00:56:47,100 I am telling you. You think about it. 540 00:56:47,100 --> 00:56:49,300 Go on the air. 541 00:56:49,600 --> 00:56:53,100 You are an agent provocateur! 542 00:56:55,800 --> 00:56:58,100 Call the Australians. 543 00:56:58,100 --> 00:57:03,200 A captain can break radio silence in a critical situation. 544 00:57:39,200 --> 00:57:41,800 We've got a medical checkup. 545 00:57:41,800 --> 00:57:43,600 This way. 546 00:57:48,600 --> 00:57:50,700 Come closer to the light. 547 00:57:51,600 --> 00:57:53,900 Open the rat trap. 548 00:57:55,000 --> 00:57:56,600 Closed it. 549 00:57:56,600 --> 00:57:58,200 Sailor shirt up. 550 00:57:58,200 --> 00:58:00,000 That's it. We are done. 551 00:58:00,100 --> 00:58:02,000 Vova, why are you so angry? 552 00:58:02,000 --> 00:58:04,300 Don't you get it? 553 00:58:09,200 --> 00:58:13,400 Valya, have you ever thought why you have got no friends? 554 00:58:13,400 --> 00:58:15,300 - Here you go again. - Why? 555 00:58:15,300 --> 00:58:19,600 You are old and grey. And you've got no friends. 556 00:58:19,600 --> 00:58:21,300 Or do you think everyone 557 00:58:21,400 --> 00:58:24,500 is envious of your profound intellectualy? 558 00:58:24,600 --> 00:58:26,700 Or your handsome face? 559 00:58:26,700 --> 00:58:30,300 What the hell are you doing? You've got 70 men trapped in a tin can. 560 00:58:30,200 --> 00:58:32,700 They are on the edge. 561 00:58:32,700 --> 00:58:35,200 An all you can do is crack down on them. 562 00:58:35,200 --> 00:58:38,500 - Captain, my ass. - How is your family doing? 563 00:58:38,500 --> 00:58:40,900 What does my family have to do with that? 564 00:58:42,900 --> 00:58:45,700 Nothing new. 565 00:58:48,300 --> 00:58:52,400 I can't understand why they let you out to the sea with your condition. 566 00:58:52,900 --> 00:58:56,900 Doctors always help each other. 567 00:58:57,100 --> 00:58:59,200 And them... 568 00:58:59,500 --> 00:59:02,800 Everyone has got some condition. 569 00:59:02,900 --> 00:59:07,000 I prefer spending my last years out here. 570 00:59:07,000 --> 00:59:08,900 What would I do ashore? 571 00:59:08,900 --> 00:59:11,300 I'd rather stay here forever. 572 00:59:11,300 --> 00:59:12,800 Spit the bad luck away. 573 00:59:20,200 --> 00:59:22,200 Valya. 574 00:59:22,200 --> 00:59:24,000 Since we are talking about it 575 00:59:24,000 --> 00:59:27,400 here is what I want to ask you. 576 00:59:27,600 --> 00:59:31,900 If anything bad happens to me, please drop me to the sea. 577 00:59:31,900 --> 00:59:33,900 I don't want to stay in the fridge. Please. 578 00:59:33,900 --> 00:59:37,000 - What are you talking about? - Just in case. 579 00:59:37,000 --> 00:59:39,000 We'll go out to sea with you more than once. 580 00:59:39,000 --> 00:59:42,900 You are the one who will bug me to death. 581 01:00:55,300 --> 01:00:57,700 Oh, shit! 582 01:00:58,800 --> 01:01:02,400 What are you waiting for? You must report to the captain! 583 01:01:03,000 --> 01:01:04,600 What? 584 01:01:05,100 --> 01:01:08,500 Run to the bridge! Move it! 585 01:01:46,400 --> 01:01:48,300 There... 586 01:01:50,600 --> 01:01:53,600 - What is it? - is water in the hold. 587 01:01:53,600 --> 01:01:57,700 - Mikhalych, sound an alarm! - General alarm! 588 01:01:57,700 --> 01:02:00,300 - I am going down to the hold! - Attention. 589 01:02:00,300 --> 01:02:03,400 First Mate, lead the repair party to the second hold. 590 01:02:03,400 --> 01:02:06,100 Bring the provisions to the upper deck. 591 01:02:45,800 --> 01:02:48,100 Lady, where are you going? 592 01:02:48,100 --> 01:02:50,900 Stop! I am telling you! 593 01:02:51,200 --> 01:02:53,400 Text Dr. Akulov. 594 01:03:01,700 --> 01:03:03,400 Stop! 595 01:03:03,400 --> 01:03:05,100 Stop the car! 596 01:03:07,100 --> 01:03:09,500 Roll down the window! 597 01:03:09,600 --> 01:03:12,400 You have your surgery tomorrow. Did they tell you? 598 01:03:12,400 --> 01:03:14,100 They did. I don't want to. 599 01:03:14,100 --> 01:03:16,200 Our tests confirmed that you need a surgery. 600 01:03:16,200 --> 01:03:18,900 - You can't have a baby without it! - I will! 601 01:03:18,900 --> 01:03:20,200 Think about it! 602 01:03:20,200 --> 01:03:23,600 You are 42 years old. You've got problems with your heart! 603 01:03:23,600 --> 01:03:26,900 It's your first pregnancy. You are going to die without help. 604 01:03:27,100 --> 01:03:28,900 Are you sure? 605 01:03:28,900 --> 01:03:31,400 I am 90% sure! 606 01:03:31,900 --> 01:03:33,800 Let's go! 607 01:03:33,800 --> 01:03:35,700 - Let's go! - Wait! 608 01:04:23,300 --> 01:04:25,000 Mates! 609 01:04:25,300 --> 01:04:27,500 We lost everything. 610 01:04:28,900 --> 01:04:31,000 No more flour. 611 01:04:31,100 --> 01:04:33,200 No more cereals. 612 01:04:33,300 --> 01:04:36,300 We've got just the beans left. 613 01:04:36,600 --> 01:04:39,000 We'll have to cook bean mash. 614 01:04:39,000 --> 01:04:42,100 The freshwater tanks are damaged. 615 01:04:42,100 --> 01:04:44,700 This is bad! 616 01:04:52,900 --> 01:04:55,300 Nikolayevich. 617 01:04:55,600 --> 01:04:58,700 What are we going to do? 618 01:04:59,700 --> 01:05:02,600 Do not ask me, Mikhalych. 619 01:05:03,800 --> 01:05:08,100 It all started because of me. 620 01:05:40,700 --> 01:05:44,400 - Feeling bored, Zorkin? - It's cold. 621 01:05:55,400 --> 01:05:57,700 Comrade Captain? 622 01:06:04,000 --> 01:06:05,600 What is it? 623 01:06:05,600 --> 01:06:08,800 Petrov locked up in the radio house. 624 01:06:18,800 --> 01:06:21,400 Andrei Nikolayevich, are you there? 625 01:06:21,600 --> 01:06:23,400 Yes, Comrade Captain. 626 01:06:23,400 --> 01:06:27,200 Why did you lock up in there? What are you doing? 627 01:06:27,200 --> 01:06:30,500 I want to listen to a radio show. BBC channel. 628 01:06:30,600 --> 01:06:32,500 About Rock'n'roll. 629 01:06:32,500 --> 01:06:34,900 Do you know Seva Novgorodtsev? 630 01:06:34,900 --> 01:06:37,600 - Sure. Everybody knows him. - That's good. 631 01:06:37,700 --> 01:06:40,600 Bring me the fire axe. Move it! 632 01:06:41,500 --> 01:06:44,100 - Andrei Nikolayevich, you know what? - What? 633 01:06:44,100 --> 01:06:48,500 I reported to Leningrad, that we are in a critical situation. 634 01:06:48,500 --> 01:06:52,500 They are so slow. They must be discussing it now. 635 01:06:52,500 --> 01:06:53,900 - Bureaucrats. - Oh, yes. 636 01:06:53,900 --> 01:06:56,200 Nothing will change if you report to them again. 637 01:06:56,200 --> 01:06:58,700 I don't want to contact them, Valentin Grigoryevich. 638 01:06:58,700 --> 01:07:00,600 Who do you want to talk to, then? 639 01:07:00,600 --> 01:07:05,000 I want to go live on the air. To send a Mayday for the entire world. 640 01:07:07,400 --> 01:07:10,300 Why do you want the entire world to know? 641 01:07:10,800 --> 01:07:12,500 Why? 642 01:07:12,600 --> 01:07:15,700 They enjoy reporting on how bad our life is. 643 01:07:15,700 --> 01:07:19,200 - They would love the story. - Where is the axe? 644 01:07:19,600 --> 01:07:23,200 The Soviet ship is helpless. No one wants to rescue it. 645 01:07:32,500 --> 01:07:34,500 Take it. 646 01:07:34,800 --> 01:07:36,800 You bastard! 647 01:07:38,700 --> 01:07:40,500 Let me go, Zorkin! 648 01:07:40,500 --> 01:07:43,100 Don't you worry that much. 649 01:07:43,100 --> 01:07:46,100 I haven't done anything yet. 650 01:07:46,600 --> 01:07:48,800 We received a radio message. 651 01:07:48,800 --> 01:07:50,700 Congratulations. 652 01:07:50,700 --> 01:07:53,400 We have got a permission to break radio silence. 653 01:07:53,400 --> 01:07:57,600 The rescue mission is underway. Novorossiysk Icebreaker is coming. 654 01:07:57,800 --> 01:08:00,700 - Are they coming? - Yes. 655 01:08:01,200 --> 01:08:03,400 - Easy, easy. - Let go. 656 01:08:03,400 --> 01:08:06,000 - Don't, don't... - Stop, stop... calm down! 657 01:08:06,000 --> 01:08:08,100 Calm down, calm down. 658 01:08:08,300 --> 01:08:10,900 Lock him up until the end of the expedition. 659 01:08:10,900 --> 01:08:12,900 Let me go, Zorkin. 660 01:08:14,300 --> 01:08:16,500 Son of a bitch! 661 01:08:17,500 --> 01:08:20,000 And fix the door! 662 01:08:21,500 --> 01:08:23,800 NOVOROSSIYSK 663 01:08:39,600 --> 01:08:42,700 Hello. I am Vladimir Safonov. 664 01:08:42,700 --> 01:08:46,200 - You can call me Volodya. - Lyudmila Petrova. I am a journalist. 665 01:08:46,200 --> 01:08:47,700 I know who you are. 666 01:08:47,700 --> 01:08:49,900 - Did you meet the crew? - Not yet. 667 01:08:49,900 --> 01:08:52,100 No problem. I am going to introduce you. 668 01:08:57,000 --> 01:08:59,200 Watch your step. 669 01:09:11,500 --> 01:09:14,500 You probably want to ask me many questions. 670 01:09:14,600 --> 01:09:16,700 Not a single one. 671 01:09:25,600 --> 01:09:28,900 You submitted a request to your editor-in-chief and then to my office. 672 01:09:28,900 --> 01:09:31,700 You asked to relieve you of this mission. 673 01:09:31,700 --> 01:09:34,200 Do you want to know why we kept you here? 674 01:09:34,200 --> 01:09:36,400 A KGB order is more than enough for me. 675 01:09:36,400 --> 01:09:39,900 I'd rather take some pictures now. I will have to send my report tonight. 676 01:09:39,900 --> 01:09:41,600 Of course. 677 01:09:41,600 --> 01:09:43,400 See you later. 678 01:09:56,900 --> 01:10:00,700 ROSS SEA - DAY 79 679 01:10:17,300 --> 01:10:19,300 Is that all? 680 01:10:22,800 --> 01:10:26,600 The situation is critical. We are on a diet now. 681 01:10:37,600 --> 01:10:42,400 Have you got anything delicious? I'm sick and tired of this shitty soup. 682 01:10:42,400 --> 01:10:45,400 I wish Novorossiysk arrived soon. 683 01:10:47,000 --> 01:10:50,300 You should not lay high hopes on it. 684 01:10:50,600 --> 01:10:52,800 I served on board Novorossiysk. 685 01:10:52,800 --> 01:10:56,100 It's not that powerful. I'm not sure it can go across the 40's. 686 01:10:56,100 --> 01:10:59,300 The weather is too stormy there now. 687 01:11:24,600 --> 01:11:26,200 Oh, Lyuda. 688 01:11:26,300 --> 01:11:29,000 I came here to talk to you. 689 01:11:31,800 --> 01:11:34,200 Did your son draw this picture? 690 01:11:34,700 --> 01:11:36,800 Very good. 691 01:11:40,200 --> 01:11:43,400 Lyuda, I am sorry if I pry into your private life. 692 01:11:43,500 --> 01:11:46,100 I just can't get it why you want 693 01:11:46,200 --> 01:11:48,400 to divorce your husband. 694 01:11:48,500 --> 01:11:52,400 He drinks, he beats me, and he cheats on me. 695 01:11:54,300 --> 01:11:56,400 I am not sure about that. 696 01:11:56,700 --> 01:11:58,800 I doubt. 697 01:11:59,300 --> 01:12:03,300 Then I fell in love with another man. Does that work better for you? 698 01:12:05,700 --> 01:12:09,000 They told me in the Registry office that the employees were so moved 699 01:12:09,000 --> 01:12:11,700 when you applied to get married. 700 01:12:13,500 --> 01:12:16,700 Why are you asking me all that? 701 01:12:17,100 --> 01:12:18,500 Lyuda. 702 01:12:18,600 --> 01:12:20,400 Dear Lyuda. 703 01:12:21,800 --> 01:12:24,600 Don't misunderstand me. 704 01:12:24,700 --> 01:12:26,700 I want to help you. 705 01:12:26,700 --> 01:12:30,300 - Obviously. - Why are you saying that? 706 01:12:30,300 --> 01:12:34,200 Petrov love you, and you love him, too. 707 01:12:34,500 --> 01:12:36,300 But... 708 01:12:37,700 --> 01:12:41,300 The future you can have with him... 709 01:12:41,300 --> 01:12:46,800 is not the one you wish for your kid. 710 01:12:55,600 --> 01:12:57,700 I am sorry. 711 01:12:59,800 --> 01:13:01,900 But there are other options. 712 01:13:03,800 --> 01:13:06,100 There are other options. 713 01:13:25,600 --> 01:13:28,700 You are listening to the Voice of America from Washington. 714 01:13:28,700 --> 01:13:31,100 This is Human Rights radio show 715 01:13:31,100 --> 01:13:33,600 with Vera Spasskaya. 716 01:13:33,600 --> 01:13:37,500 The Soviet Union is currently going through certain transformations... 717 01:14:04,900 --> 01:14:07,200 What the hell is that? 718 01:14:07,200 --> 01:14:10,100 Dudes, what are you doing over there? 719 01:14:15,500 --> 01:14:18,000 - What is going on? - We could hardly catch him. 720 01:14:18,000 --> 01:14:19,900 Are you nuts? 721 01:14:20,000 --> 01:14:21,500 I can't bear it any longer. 722 01:14:21,500 --> 01:14:23,900 I am going to die on this frozen behemoth. 723 01:14:24,000 --> 01:14:27,200 - Got it? - That's ok. 724 01:14:28,100 --> 01:14:32,000 Let him go. Where do you think you were going? 725 01:14:32,000 --> 01:14:34,900 As far away from you as possible. 726 01:14:35,100 --> 01:14:39,500 Sorry but we can't agree to that. 727 01:14:39,500 --> 01:14:41,800 No problem if you want to die. 728 01:14:41,800 --> 01:14:44,700 - But, wait till I am off duty. - Exactly. 729 01:14:45,000 --> 01:14:47,300 Fuck it all. 730 01:14:47,300 --> 01:14:50,100 Fuck your drifting and your icebreaker 731 01:14:50,100 --> 01:14:51,800 and the ice! 732 01:14:51,800 --> 01:14:54,000 Fuck this! 733 01:14:54,300 --> 01:14:56,600 Fuck this icebreaker! 734 01:14:56,600 --> 01:14:59,100 - Fuck it! - Calm down! 735 01:14:59,100 --> 01:15:01,800 - Fuck you! - Kukushkin! 736 01:15:01,800 --> 01:15:03,800 You go all... 737 01:15:09,200 --> 01:15:13,400 - Kukushkin, stop it! - Get out of here. 738 01:15:14,900 --> 01:15:17,400 Get out of the cockpit! 739 01:15:18,700 --> 01:15:21,700 It's working! 740 01:15:23,900 --> 01:15:26,300 It's working! 741 01:15:32,000 --> 01:15:34,400 It's working! 742 01:15:46,500 --> 01:15:48,300 Come in. 743 01:15:50,600 --> 01:15:53,000 Valentin Grigoryevich, 744 01:15:53,200 --> 01:15:55,000 we fixed... 745 01:15:55,000 --> 01:15:57,100 the chopper. 746 01:15:57,600 --> 01:16:00,000 It's... 747 01:16:01,600 --> 01:16:04,700 working! 748 01:16:06,100 --> 01:16:08,700 Dismissed. 749 01:16:21,400 --> 01:16:23,700 125. 750 01:16:27,200 --> 01:16:29,100 126. 751 01:16:33,100 --> 01:16:37,500 Come on, come on. 127! He is about to set a new record. 752 01:16:38,400 --> 01:16:41,400 - Who is the next? - I am! 753 01:16:41,600 --> 01:16:45,300 What are you doing here? Are you nuts? 754 01:16:46,400 --> 01:16:49,300 The power supply is rationed. 755 01:16:49,800 --> 01:16:52,400 I am telling you! 756 01:16:53,400 --> 01:16:56,500 Vitalya! 757 01:16:58,900 --> 01:17:00,900 Don't! 758 01:17:00,900 --> 01:17:03,500 - Are you ok? - Comrades. 759 01:17:03,600 --> 01:17:05,600 Let's keep it cool. 760 01:17:05,600 --> 01:17:10,100 - We are in the same boat. - So to speak. 761 01:17:10,100 --> 01:17:12,100 Today is his birthday. 762 01:17:12,100 --> 01:17:14,400 He exhausted his health on this ship. 763 01:17:14,400 --> 01:17:16,900 Happy birthday. 764 01:17:19,200 --> 01:17:21,300 I am all for it. 765 01:17:21,400 --> 01:17:25,600 But we've got an order from the captain. 766 01:17:25,900 --> 01:17:28,800 We spend fuel for heating purposes only. 767 01:17:28,800 --> 01:17:32,300 I am sorry. I am not a seaman. But I understand that we 768 01:17:32,300 --> 01:17:35,700 cannot sit tight and wait for God knows what. 769 01:17:35,700 --> 01:17:39,400 We must do something. We suggested blowing up fuel 770 01:17:39,400 --> 01:17:42,600 - and freeing up the ship. - You are telling me! 771 01:17:42,700 --> 01:17:47,300 He could at least send out an ice recon mission. I said to him: 772 01:17:47,300 --> 01:17:51,600 "Valentin Grigoryevich, we fixed the chopper." 773 01:17:51,900 --> 01:17:55,200 Did he say anything? Not a single word. 774 01:17:55,200 --> 01:17:59,900 - He was reflecting on something. - He is an ex-military idiot. 775 01:17:59,900 --> 01:18:03,600 If he gets an order to break his neck he will do so. 776 01:18:05,900 --> 01:18:09,300 Should we just get rid of this captain? 777 01:18:28,200 --> 01:18:30,200 We'll do as agreed. 778 01:18:39,200 --> 01:18:40,500 Come in. 779 01:18:52,200 --> 01:18:54,500 What a nice looking cabin our captain has got! 780 01:18:54,500 --> 01:18:58,800 I have served 5 years on board this ship but I have never been here before. 781 01:19:00,600 --> 01:19:05,800 I think you are also entitled to better grub to enjoy yourself in the drift. 782 01:19:07,100 --> 01:19:10,100 Comrade Captain, you are under arrest. 783 01:19:10,600 --> 01:19:13,600 It's simply luxurious. 784 01:19:16,600 --> 01:19:19,100 The man is a black profiteer. 785 01:19:27,300 --> 01:19:29,600 Does it sell well? 786 01:19:29,600 --> 01:19:31,800 Easy. 787 01:19:32,200 --> 01:19:36,300 What a mess you have here, Comrade Captain. 788 01:19:36,800 --> 01:19:39,400 Is that all? 789 01:19:42,500 --> 01:19:46,100 - Who has got a flare gun? - I have it. 790 01:19:46,100 --> 01:19:49,100 Don't let him move. 791 01:19:49,100 --> 01:19:51,200 Let's go. 792 01:20:07,200 --> 01:20:09,600 You see, Rubik's Cube? 793 01:20:09,600 --> 01:20:12,400 I will always win one way or another. 794 01:20:12,700 --> 01:20:14,700 Here we are! 795 01:20:15,600 --> 01:20:18,800 Look at that! 796 01:20:27,300 --> 01:20:29,600 It looks brand new. 797 01:20:29,600 --> 01:20:31,200 Comrade Bannik. 798 01:20:31,200 --> 01:20:34,600 Order the engine room to get ready to start the engines. 799 01:20:34,700 --> 01:20:37,500 Is this the Captain's order? 800 01:20:37,500 --> 01:20:38,700 Mikhalych, all of us are... 801 01:20:38,700 --> 01:20:41,100 You shouldn't ask questions. 802 01:20:41,100 --> 01:20:44,500 An order from the First Mate is enough. 803 01:20:49,900 --> 01:20:53,200 I have been very curious since I was a kid. 804 01:20:54,100 --> 01:20:57,400 Comrade First Mate, you do it. 805 01:20:57,600 --> 01:20:59,700 May I? 806 01:21:05,500 --> 01:21:07,100 Engine room. 807 01:21:07,200 --> 01:21:10,900 - Prepare to start the 4 main engines. - They decided to move. 808 01:21:10,900 --> 01:21:14,300 - And we'll move foward. - Prepare 4 main engines. Aye aye. 809 01:21:14,300 --> 01:21:16,100 Kostya! 810 01:21:16,100 --> 01:21:18,400 Here we are. 811 01:21:19,200 --> 01:21:21,100 Oh, man. 812 01:21:23,700 --> 01:21:25,600 Ready all! 813 01:21:36,200 --> 01:21:38,500 Come on, take over! 814 01:21:40,000 --> 01:21:42,000 What's going on here? 815 01:21:44,000 --> 01:21:47,900 Dudes! Borya! What's happening? 816 01:22:03,300 --> 01:22:05,700 Borya, what's going on? 817 01:22:05,700 --> 01:22:09,200 - We'll do it. - But this is not authorized. 818 01:22:16,200 --> 01:22:18,800 Comrade Captain, may I ask you a question? 819 01:22:20,800 --> 01:22:25,100 You know, I'm not used to talk with armed people. 820 01:22:26,700 --> 01:22:29,300 All right, ask your question. 821 01:22:29,400 --> 01:22:32,800 Is that true that you had 12 people frozen to death 822 01:22:32,800 --> 01:22:36,200 on the ship you served before because you run out of fuel? 823 01:22:45,200 --> 01:22:48,600 - Who is it? - Petrov. Are you all right? 824 01:23:00,600 --> 01:23:02,800 Andrei Nikolayevich? 825 01:23:02,800 --> 01:23:05,300 I thought you would come sooner. 826 01:23:09,300 --> 01:23:12,600 Did you think you'd get lonely in the dock? 827 01:23:12,600 --> 01:23:14,300 You want to take the entire crew along. 828 01:23:14,300 --> 01:23:16,900 Valentin Grigoryevich, I know that you don't like me. 829 01:23:16,900 --> 01:23:18,400 But you are no rock star either. 830 01:23:18,400 --> 01:23:21,300 Let's try and stop the crew before they burn the fuel. 831 01:23:21,300 --> 01:23:24,600 Did you stir up a mutiny? 832 01:23:27,700 --> 01:23:30,700 Take the gun away. You are making things worse. 833 01:23:30,700 --> 01:23:34,200 I will get an award for shooting you. 834 01:23:34,200 --> 01:23:35,500 Valentin Grigoryevich. 835 01:23:35,600 --> 01:23:40,100 He didn't stir up anything. We did it on our own. 836 01:23:44,000 --> 01:23:47,700 - Did they start the main engines? - They did. 837 01:23:47,700 --> 01:23:49,400 Idiots! 838 01:23:52,100 --> 01:23:55,600 Dudes! Dudes, we did it! We'll reach open water soon. 839 01:23:55,600 --> 01:23:58,300 You have got some canned fish left. Bring it here. 840 01:23:58,300 --> 01:24:00,900 - How come? - The guys are going to blow up the ice! 841 01:24:01,700 --> 01:24:03,900 Hey, wait! Don't touch it! 842 01:24:04,000 --> 01:24:05,300 Don't touch it! 843 01:24:05,300 --> 01:24:08,100 - What the hell are you doing? - Get out of here! 844 01:24:08,100 --> 01:24:10,700 What the hell are you doing? 845 01:24:11,000 --> 01:24:13,600 We are starting to move. Let's celebrate. 846 01:24:13,500 --> 01:24:16,300 First, we go to the open water, then we'll eat canned fish. 847 01:24:22,200 --> 01:24:24,000 What are you doing? 848 01:24:25,000 --> 01:24:27,500 What are you doing? Dudes! The Ossetians are attacking. 849 01:24:45,300 --> 01:24:50,300 - Let's go! - Move! 850 01:24:53,000 --> 01:24:55,500 What's going on here? 851 01:24:56,600 --> 01:25:00,200 - Engine room, full ahead! - Full ahead. Aye, sir. 852 01:25:00,200 --> 01:25:02,500 Get away from the EOT! 853 01:25:03,000 --> 01:25:06,300 I am telling you to get away from the EOT! 854 01:25:06,400 --> 01:25:08,900 - It's going to detonate any moment. - Run! 855 01:25:11,000 --> 01:25:14,600 - Dudes, what are doing? - Run, Ivanych! 856 01:25:17,400 --> 01:25:21,600 - Stop the main engines! - Engine room, stop the main engines! 857 01:25:43,500 --> 01:25:47,400 - Ivanych, are you ok? - Is he alive? 858 01:25:54,300 --> 01:25:57,500 Stop it! What the hell are you doing, mates? 859 01:25:58,600 --> 01:26:00,000 Mates! 860 01:26:00,000 --> 01:26:02,600 Mates, what are you doing? 861 01:26:02,700 --> 01:26:05,800 Mates, the doctor was killed. 862 01:26:05,800 --> 01:26:10,100 Mates! The doctor was killed. 863 01:26:10,200 --> 01:26:11,800 What do you mean? 864 01:26:54,400 --> 01:26:56,700 Take him away. 865 01:27:42,400 --> 01:27:45,500 It's all different now, Lyudmila. 866 01:27:46,700 --> 01:27:49,700 Your husband will be held responsible for the death of his sailor 867 01:27:49,700 --> 01:27:52,600 and damage to the ship. 868 01:27:53,600 --> 01:27:56,600 But, technically, he can avoid the trouble. 869 01:27:56,600 --> 01:28:00,400 If he pleads guilty to incompetent ship handling, 870 01:28:00,500 --> 01:28:03,500 and unnecessary drifting. 871 01:28:03,600 --> 01:28:07,200 I think his contract will be terminated. But that would all. 872 01:28:08,300 --> 01:28:13,700 I know it is quite an unpleasant situation. 873 01:28:14,100 --> 01:28:17,600 But, believe me, 874 01:28:18,000 --> 01:28:22,000 you will smile thinking about it 875 01:28:23,200 --> 01:28:26,100 in your new apartment in Leningrad. 876 01:28:26,100 --> 01:28:28,000 No. 877 01:28:30,700 --> 01:28:32,900 Then let me put it straight. 878 01:28:38,600 --> 01:28:39,900 Look here. 879 01:28:40,000 --> 01:28:42,600 Do you think I'm just kidding? 880 01:28:42,700 --> 01:28:45,900 You don't have much of a choice. 881 01:28:46,000 --> 01:28:51,400 Either he pleads guilty or this will be the end of you both. 882 01:28:51,400 --> 01:28:53,400 Got it? 883 01:29:06,700 --> 01:29:08,700 Valentin Grigoryevich! 884 01:29:08,700 --> 01:29:11,900 Are you sure, we shouldn't take him home? 885 01:29:11,900 --> 01:29:14,500 He is home now. 886 01:29:17,300 --> 01:29:19,500 Let's do it. 887 01:30:46,400 --> 01:30:51,200 The uniform does become you, Anatoliy Kirillovich. 888 01:30:52,600 --> 01:30:54,900 It's so beautiful ou here. 889 01:30:59,900 --> 01:31:02,100 It really is. 890 01:31:11,300 --> 01:31:13,700 Are you sure, you want do do it? 891 01:31:13,700 --> 01:31:17,100 Don't you want to see what happens next? 892 01:31:18,600 --> 01:31:21,400 It will happen without me. 893 01:31:22,200 --> 01:31:24,400 I can go to the sea bottom here. 894 01:31:25,500 --> 01:31:27,900 Or I can go to prison at home. 895 01:31:28,900 --> 01:31:31,900 What a great crew we had! 896 01:31:32,200 --> 01:31:34,400 And now... 897 01:31:34,500 --> 01:31:38,500 both the First Mate and the Captain are two pieces of shit. 898 01:31:42,600 --> 01:31:45,300 Good if they really are. 899 01:31:46,400 --> 01:31:48,600 What? 900 01:31:50,900 --> 01:31:53,900 Shit floats, Tolya. 901 01:32:46,900 --> 01:32:50,100 DAY 133 We cut down heating. 902 01:32:50,100 --> 01:32:55,300 No lights and electrical appliances. 903 01:32:55,400 --> 01:32:58,400 But even if we do that 904 01:32:58,400 --> 01:33:02,700 we will have enough fuel maximum for 3 days. 905 01:33:02,800 --> 01:33:06,900 If Novorossiysk doesn't bring fuel 906 01:33:07,300 --> 01:33:09,200 we are going to freeze to death. 907 01:33:09,300 --> 01:33:11,900 They should make it. 908 01:33:12,600 --> 01:33:15,500 What are you going to do with me? 909 01:33:17,300 --> 01:33:19,800 We will place you under arrest. 910 01:33:22,200 --> 01:33:25,300 Then place everyone else under arrest, too. 911 01:33:26,000 --> 01:33:28,600 That would be fair. 912 01:33:33,000 --> 01:33:35,100 Look. Dyusha. 913 01:33:40,500 --> 01:33:43,400 - What is it? What's wrong? - What is he saying. 914 01:33:43,800 --> 01:33:45,900 I don't get it. What is it? 915 01:33:45,900 --> 01:33:48,200 - A plane? - No, that's something different. 916 01:33:48,200 --> 01:33:50,000 Anything wrong on the deck? 917 01:33:50,800 --> 01:33:53,700 - Enough hypothesizing. - Is Novorossiysk here? 918 01:34:26,400 --> 01:34:28,700 Holy shit. 919 01:34:32,600 --> 01:34:35,400 It's going right our way. 920 01:34:37,700 --> 01:34:39,800 Keep calm. 921 01:34:41,500 --> 01:34:43,600 This is our chance to survive. 922 01:34:43,600 --> 01:34:45,800 Valentin Grigoryevich. 923 01:34:45,800 --> 01:34:48,100 How come? 924 01:34:48,100 --> 01:34:51,500 Do you want to go down the crack? 925 01:34:54,200 --> 01:34:57,600 How can we go down the crack? 926 01:34:57,600 --> 01:35:00,400 The underwater part of the iceberg will be too close. 927 01:35:00,400 --> 01:35:03,300 You want to go in the eye of a needle? 928 01:35:03,400 --> 01:35:05,500 Have you got better ideas? 929 01:35:05,500 --> 01:35:06,800 We've got too little fuel. 930 01:35:06,900 --> 01:35:09,400 We'll start the engines at the very last moment. 931 01:35:09,400 --> 01:35:12,900 If the iceberg cracks the ice field over there, we can give it a try. 932 01:35:12,900 --> 01:35:16,700 I'll take the chopper and look for the best way to skirt it. 933 01:35:16,700 --> 01:35:19,100 I will go. 934 01:35:19,100 --> 01:35:22,800 - Kukushkin, do you mind? - No, Comrade Captain! 935 01:35:22,800 --> 01:35:26,000 - Prepare the chopper. - Can you help me? 936 01:35:27,400 --> 01:35:30,000 Assume the command while I am away. 937 01:35:30,000 --> 01:35:31,500 Thank you for putting trust in me. 938 01:35:31,600 --> 01:35:35,100 I am doing it out of dispair rather than trust. 939 01:35:35,100 --> 01:35:37,700 I am not finished with you. 940 01:35:47,500 --> 01:35:49,200 Well, 941 01:35:49,200 --> 01:35:51,200 I am awaiting your orders, 942 01:35:51,200 --> 01:35:52,700 Captain. 943 01:36:05,000 --> 01:36:09,500 This is 27-200. I am off the ground. 944 01:36:23,700 --> 01:36:25,500 Gromov. 945 01:36:25,600 --> 01:36:29,200 I see a passage in the ice field at 120 to the left. 946 01:36:29,200 --> 01:36:32,100 - Get closer. - Aye aye. 947 01:36:34,800 --> 01:36:36,700 Are you scared? 948 01:36:37,800 --> 01:36:39,400 I am. 949 01:36:39,400 --> 01:36:42,300 You have every reason to be. 950 01:36:44,300 --> 01:36:46,300 Gromov. 951 01:36:46,300 --> 01:36:48,900 There is an ice hole to the right of the iceberg. 952 01:36:48,900 --> 01:36:50,600 The speed of the iceberg may be an issue. 953 01:36:50,600 --> 01:36:54,600 - This behemoth is moving at 2 knots. - Copy. 954 01:36:56,000 --> 01:36:59,200 The ice field is cracking. Prepare to start the engines. 955 01:37:12,000 --> 01:37:14,300 Feeling bored, Comrade First Mate? 956 01:37:14,300 --> 01:37:17,500 Tell Pops to start the engines. 957 01:37:21,300 --> 01:37:26,000 Bridge calling Engine room. Start the 4 main engines. 958 01:37:26,900 --> 01:37:29,600 An order from the captain. 959 01:37:29,800 --> 01:37:32,000 Let's do it. 960 01:37:53,500 --> 01:37:56,400 - What's wrong with her? - She felt bad in the street. 961 01:37:56,400 --> 01:37:59,100 - No diagnosis yet. - I know her. 962 01:38:00,100 --> 01:38:04,200 - I warned you? - Send an intern to help me deliver. 963 01:38:04,200 --> 01:38:05,800 Let's go. 964 01:38:05,900 --> 01:38:09,300 I know you are a professor. If I can't make it, 965 01:38:09,300 --> 01:38:11,400 you'll get into trouble. 966 01:38:11,400 --> 01:38:14,000 - Where is your husband? - He is a seaman. 967 01:38:14,000 --> 01:38:16,000 They are drifting in the Artic now. 968 01:38:16,000 --> 01:38:18,300 We want his contact details. 969 01:38:18,300 --> 01:38:19,800 I got it. 970 01:38:20,100 --> 01:38:22,200 You want to know who will take my body. 971 01:38:22,200 --> 01:38:25,300 You'd better keep silent now. 972 01:38:27,000 --> 01:38:30,500 Gromov, the ice field is much thinner behind the iceberg. 973 01:38:36,100 --> 01:38:38,000 Comrade Captain. 974 01:38:38,000 --> 01:38:40,500 May I ask you a question? 975 01:38:40,600 --> 01:38:42,400 Go ahead. 976 01:38:42,800 --> 01:38:45,400 Aren't you scared, too? 977 01:38:45,400 --> 01:38:47,300 I am. 978 01:38:47,400 --> 01:38:50,300 I am very scared. 979 01:38:50,900 --> 01:38:54,400 My son will be born soon. 980 01:39:07,400 --> 01:39:09,500 Mikhalych, go to the foredeck! Report the distance to the iceberg. 981 01:39:09,500 --> 01:39:10,500 Aye aye. 982 01:39:10,500 --> 01:39:14,200 - Go down this crack. - Go down the crack. Aye, Captain. 983 01:39:15,100 --> 01:39:18,500 - Tolya, go to the EOT. - Aye, Captain. 984 01:39:29,700 --> 01:39:32,600 We are 30 meters away from the iceberg. 985 01:39:36,100 --> 01:39:38,000 20 meters. 986 01:39:44,700 --> 01:39:47,800 10 meters away! 987 01:39:47,900 --> 01:39:52,500 - Right standard rudder. - Right engine in reverse. 988 01:40:12,500 --> 01:40:14,200 Stand from under! 989 01:40:14,200 --> 01:40:17,300 Flank speed astern! Steady! 990 01:40:23,500 --> 01:40:25,300 Take cover! 991 01:40:27,100 --> 01:40:29,900 Come on, my dearest! 992 01:40:46,000 --> 01:40:48,400 Holly shit! 993 01:40:51,000 --> 01:40:52,600 Is everyone ok? 994 01:40:52,600 --> 01:40:55,600 - Tolya, sound an alarm. - Aye aye. 995 01:41:00,200 --> 01:41:02,300 General alarm! 996 01:41:02,300 --> 01:41:04,200 To look sectors! 997 01:41:22,600 --> 01:41:25,500 We did it. Oh, man. 998 01:41:25,500 --> 01:41:28,100 I think we did it. Did we? 999 01:41:28,100 --> 01:41:31,000 - Did we? - We did it. 1000 01:41:33,700 --> 01:41:35,900 Comrade Captain, 1001 01:41:35,900 --> 01:41:38,700 I am trembling. 1002 01:41:47,800 --> 01:41:52,100 Gromov, we are coming back. Inbound for landing. 1003 01:41:59,600 --> 01:42:01,800 I am ready. 1004 01:42:01,900 --> 01:42:05,200 - We can start. - Where is your intern? 1005 01:42:05,300 --> 01:42:09,600 - I will deliver your baby. - Thank you. 1006 01:42:09,600 --> 01:42:11,200 Anaesthetizing. 1007 01:42:24,100 --> 01:42:26,500 The crosswind is too strong. 1008 01:42:26,500 --> 01:42:29,700 It is carrying us to the iceberg. 1009 01:42:31,300 --> 01:42:33,700 Kukushkin, keep it steady! 1010 01:42:34,900 --> 01:42:37,000 Oh, shit! 1011 01:42:40,600 --> 01:42:44,500 - We're going crash in the iceberg! - Keep it steady! 1012 01:43:19,400 --> 01:43:23,400 Gromov calling 27-200. Do you copy? 1013 01:43:26,000 --> 01:43:30,800 - 27-200! Kukushkin! - Probably, their radio is down. 1014 01:43:31,600 --> 01:43:33,900 Try to locate their radio beacon. 1015 01:43:33,900 --> 01:43:35,300 Aye aye, Captain. 1016 01:43:40,100 --> 01:43:43,600 They are here, behind the iceberg. 1017 01:43:43,600 --> 01:43:46,100 It's dragging them along. 1018 01:43:47,300 --> 01:43:49,000 Gromov! 1019 01:43:49,000 --> 01:43:53,100 Gromov, do you copy? Novorossiysk calling. 1020 01:43:53,100 --> 01:43:55,400 Petrov here! 1021 01:43:55,800 --> 01:43:59,200 Call your captain. Where is Sevchenko? 1022 01:43:59,200 --> 01:44:00,800 I am his replacement! 1023 01:44:00,900 --> 01:44:02,800 Are you all nuts over there? 1024 01:44:02,800 --> 01:44:06,600 Captain Sevchenko and the chopper pilot crashed close to the iceberg. 1025 01:44:06,600 --> 01:44:09,100 We need your chopper. How quick can you arrive? 1026 01:44:09,100 --> 01:44:12,000 I won't talk to anyone other than the captain. 1027 01:44:12,000 --> 01:44:14,300 You are dismissed, Comrade Petrov. 1028 01:44:14,200 --> 01:44:16,000 And I am not going to... 1029 01:44:16,700 --> 01:44:18,800 I am sorry. 1030 01:44:20,300 --> 01:44:22,500 Manugarov here. 1031 01:44:22,500 --> 01:44:26,800 Andrei Nikolayevich, it will take us at least 2 hours to come over. 1032 01:44:26,900 --> 01:44:29,800 It will be too late. We'll try rescue them on our own. 1033 01:44:29,800 --> 01:44:32,400 Godspeed, dudes. 1034 01:44:37,000 --> 01:44:40,600 What do you mean "on our own"? 1035 01:44:40,600 --> 01:44:43,600 The iceberg is falling apart there. 1036 01:44:43,600 --> 01:44:45,200 Comrade Captain. 1037 01:44:47,700 --> 01:44:50,100 If you save Sevchenko 1038 01:44:50,100 --> 01:44:54,400 he will prosecute us for the mutiny. You, too. 1039 01:44:54,400 --> 01:44:56,800 Get back to the helm. 1040 01:44:56,900 --> 01:44:59,000 To the helm. Aye aye, Captain. 1041 01:44:59,000 --> 01:45:02,500 We don't even know if they are alive. 1042 01:45:05,400 --> 01:45:08,200 They are our captain and our pilot, Comrade First Mate. 1043 01:45:08,200 --> 01:45:10,900 We are going to rescue them. Any objections? 1044 01:45:10,900 --> 01:45:13,500 - None. - Turn us around. 1045 01:45:13,500 --> 01:45:15,800 Full speed ahead. Left engine in reverse. 1046 01:45:15,800 --> 01:45:18,100 - Put somebody on lookout at the bow. - Aye, Captain. 1047 01:45:20,200 --> 01:45:23,400 Engine room, engines at 800! 1048 01:45:34,900 --> 01:45:38,000 He would never risk his ship for no reason. 1049 01:45:38,000 --> 01:45:40,800 It's not his ship. 1050 01:45:40,800 --> 01:45:42,800 Another captain was put in charge there. 1051 01:45:42,800 --> 01:45:46,300 Your husband is allegedly trying to save him now. 1052 01:45:46,300 --> 01:45:49,300 Can I talk to my husband? 1053 01:45:51,200 --> 01:45:53,800 Is this why you called me? 1054 01:45:54,600 --> 01:45:59,000 And keep in mind the things we discussed a while ago. 1055 01:46:02,100 --> 01:46:05,500 Here is Gromov, Petrov speaking. 1056 01:46:09,400 --> 01:46:11,400 Petrov here. 1057 01:46:14,700 --> 01:46:16,400 Do you copy? 1058 01:46:16,500 --> 01:46:18,300 Petrov. 1059 01:46:18,400 --> 01:46:21,700 - Petrov, can you hear me? - Lyuda? 1060 01:46:23,400 --> 01:46:26,400 I am on board Novorossiysk. 1061 01:46:28,800 --> 01:46:31,200 What are you doing there? 1062 01:46:31,600 --> 01:46:35,700 I... hate you here. 1063 01:46:36,300 --> 01:46:39,600 Why can't you live like others? 1064 01:46:39,700 --> 01:46:42,700 You always swim against the current. 1065 01:46:42,700 --> 01:46:46,400 - And what have you got? - We never look up to others. 1066 01:46:46,400 --> 01:46:48,800 You know it. 1067 01:46:49,200 --> 01:46:51,900 I'm tired. 1068 01:46:53,000 --> 01:46:55,700 I love you. 1069 01:47:03,700 --> 01:47:07,900 Saves whomever you have to save. And don't you dare drown. 1070 01:47:07,900 --> 01:47:10,900 I won't. I promise you. 1071 01:47:11,200 --> 01:47:12,800 You bitch. 1072 01:47:13,600 --> 01:47:17,300 You are going to rot in your communal flat. 1073 01:48:02,600 --> 01:48:05,800 Damn. Kolya, are you ok? 1074 01:48:07,000 --> 01:48:08,900 Kolya! 1075 01:48:08,900 --> 01:48:10,900 Kolya! 1076 01:48:11,600 --> 01:48:13,800 Are you ok? 1077 01:48:17,500 --> 01:48:20,600 Climb out. Come on! Move it! 1078 01:48:32,500 --> 01:48:35,600 I can't. My foot is stuck. 1079 01:48:35,700 --> 01:48:38,600 - Damn! Come on! - No, I can't! 1080 01:48:41,200 --> 01:48:43,200 They won't come to rescue us. 1081 01:48:43,200 --> 01:48:46,100 They can't go that close to the iceberg. 1082 01:49:05,700 --> 01:49:08,700 I will never be a poet now. 1083 01:49:09,200 --> 01:49:13,100 Climb out, damn you! 1084 01:49:13,100 --> 01:49:15,000 Come on, get up. 1085 01:49:37,100 --> 01:49:39,900 Valentin Grigoryevich! 1086 01:49:49,400 --> 01:49:51,300 Cut the umbilical cord. 1087 01:49:52,000 --> 01:49:55,900 She stopped breathing. Start the CPR. 1088 01:50:03,800 --> 01:50:05,700 Adrenaline! 1089 01:50:28,200 --> 01:50:32,300 Man overboard! 1090 01:50:34,300 --> 01:50:37,600 Man overboard! 1091 01:50:42,400 --> 01:50:44,100 Grab it! 1092 01:51:09,600 --> 01:51:13,100 - Will you go and have some rest? - Later. 1093 01:51:13,100 --> 01:51:15,600 Thank you for your help, Andrei Nikolayevich! 1094 01:51:15,600 --> 01:51:18,200 We've got water in the second hold. 1095 01:51:18,200 --> 01:51:21,100 I will work on it. You are dismissed. 1096 01:51:25,900 --> 01:51:29,200 - Left standard rudder! - Left standard rudder! Aye, Captain! 1097 01:51:29,200 --> 01:51:32,600 - Flank speed ahead! - Flank speed ahead! Aye aye, Captain. 1098 01:51:48,000 --> 01:51:50,100 This is something for you. 1099 01:51:50,100 --> 01:51:53,500 I am giving it back for you to play. 1100 01:52:58,100 --> 01:53:00,500 You must be Valentin Grigoryevich. 1101 01:53:00,500 --> 01:53:03,300 - That's me. - I am Arthur Manugarov. 1102 01:53:03,300 --> 01:53:06,700 - I am glad you pulled through. - Can you give us fuel? 1103 01:53:06,700 --> 01:53:09,500 We are preparing the pipeline. You will have the fuel. 1104 01:53:09,500 --> 01:53:12,800 - Are you Sevchenko? - That's me. Who are you? 1105 01:53:12,800 --> 01:53:15,100 I will tell you later. 1106 01:53:15,100 --> 01:53:18,600 I will have to talk to you, but not here. 1107 01:53:19,800 --> 01:53:22,000 Who is he? 1108 01:53:22,400 --> 01:53:23,900 Oh, man. 1109 01:54:16,300 --> 01:54:18,400 Congratulations. 1110 01:55:23,500 --> 01:55:25,500 Welcome, aviator! 1111 01:55:41,100 --> 01:55:43,700 Did you smell our barbecue? 1112 01:55:43,700 --> 01:55:45,700 Why do we want this old paper? 1113 01:55:45,700 --> 01:55:47,600 - Did you bring it? - I did. 1114 01:55:47,600 --> 01:55:50,100 Read some papers. 1115 01:55:52,300 --> 01:55:53,900 What have we got here? 1116 01:55:54,000 --> 01:55:58,400 He is the new party leader. Everything has changed now. 1117 01:55:58,400 --> 01:55:59,700 What has he got here? 1118 01:55:59,700 --> 01:56:03,600 - Go to the third page. - Hey, Kukushkin. 1119 01:56:04,100 --> 01:56:06,700 - Andrei Nikolayevich, - Here it is. 1120 01:56:06,700 --> 01:56:10,000 The Pravda newspaper published your wife's article. 1121 01:56:10,000 --> 01:56:13,700 Look at this picture of Manugarov, Sevchenko and yourself. 1122 01:56:13,700 --> 01:56:15,500 And this is me. 1123 01:56:15,900 --> 01:56:19,000 - Look there. It's all about us. - Look. 1124 01:56:19,000 --> 01:56:21,800 That security guy interrogated us for a whole week. 1125 01:56:21,800 --> 01:56:24,800 I think they were discussing what they should do with us. 1126 01:56:24,800 --> 01:56:27,100 - Did they take a decision? - Definitely. 1127 01:56:27,100 --> 01:56:31,500 There's nothing about the mutiny here. That means Sevchenko didn't sell us out. 1128 01:56:35,400 --> 01:56:37,200 - Should we? - Go ahead. 1129 01:56:37,200 --> 01:56:40,200 Tsymbalisty. Call the captain. 1130 01:56:40,800 --> 01:56:43,300 Fall in! 1131 01:56:45,000 --> 01:56:47,400 Fall in! 1132 01:56:56,000 --> 01:56:58,800 We do as agreed. 1133 01:57:01,700 --> 01:57:04,900 HELLO EQUATOR! 1134 01:57:12,900 --> 01:57:16,400 Why did you call me? What's the reason? 1135 01:57:16,400 --> 01:57:18,400 We want to thank you. 1136 01:57:18,400 --> 01:57:20,100 For what? 1137 01:57:20,100 --> 01:57:23,200 For nothing selling us out. 1138 01:57:23,200 --> 01:57:25,700 From the entire crew. 1139 01:57:28,800 --> 01:57:30,500 I have a son now. 1140 01:57:30,500 --> 01:57:34,200 I'd better raise him than go to courts. 1141 01:57:34,200 --> 01:57:35,900 A son! 1142 01:57:41,500 --> 01:57:43,200 What is it? 1143 01:57:43,200 --> 01:57:46,700 My friend bought it in Sydney. Kukushkin brought it here. 1144 01:57:52,100 --> 01:57:55,100 Enjoy, Comrade Captain. 1145 01:57:56,500 --> 01:57:58,300 Thank you. 1146 01:58:00,000 --> 01:58:02,600 One more second. 1147 01:58:09,900 --> 01:58:13,100 Comrades Captains! 1148 01:58:15,200 --> 01:58:17,600 I am trembling! 1149 01:58:17,600 --> 01:58:21,900 Hurray! Hurray! Hurray! 1150 01:58:30,000 --> 01:58:33,500 - Well done. - I agree, Valentin Grigoryievich. 82740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.