Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,488 --> 00:00:57,491
911, qual a sua emergência?
2
00:01:00,286 --> 00:01:02,079
Olá?
3
00:01:02,163 --> 00:01:04,081
Há um bebê.
4
00:01:04,165 --> 00:01:07,210
Você disse "bebê"?
Tem alguma coisa errada com isto?
5
00:01:07,294 --> 00:01:10,130
Há um bebê no
cemitério de Joshua Hill.
6
00:01:10,213 --> 00:01:12,215
Se apresse! Ele chora!
7
00:01:12,299 --> 00:01:15,843
- Esse é o seu bebê?
- Está a chorar.
8
00:02:29,458 --> 00:02:32,211
Então...
9
00:02:32,294 --> 00:02:35,172
Olá…
10
00:03:12,627 --> 00:03:13,962
O que...?
11
00:06:35,372 --> 00:06:38,625
Olá! Hunter!
12
00:06:50,303 --> 00:06:53,515
Você tem que ver para ir.
São sete horas de carro.
13
00:07:01,815 --> 00:07:05,653
- O que você estava fazendo lá embaixo?
- Acabei de pegar um livro para a viagem.
14
00:07:11,034 --> 00:07:15,496
- Você não vai dirigir até o fim?
- Sim, mas para pausas na estrada.
15
00:07:16,580 --> 00:07:21,085
- Bem, Georgetown... Você está feliz?
- Claro.
16
00:07:22,836 --> 00:07:25,381
Se apresse!
17
00:07:35,099 --> 00:07:37,935
Vou sentir saudades.
18
00:07:40,146 --> 00:07:42,523
Mas vai ser muito bom.
19
00:07:42,606 --> 00:07:46,277
Ouça... Estou orgulhoso de você.
20
00:07:47,320 --> 00:07:51,824
A primeira da família a fazer
faculdade. Isso não é ruim.
21
00:07:51,907 --> 00:07:54,618
- Mãe...
- Eu te amo, pai.
22
00:07:54,702 --> 00:07:57,788
Eu também te amo.
23
00:07:57,871 --> 00:08:00,541
Ligue quando estiver acomodado.
24
00:08:00,624 --> 00:08:05,003
- E dirija com cuidado.
- Eu farei isso. Adeus.
25
00:08:05,087 --> 00:08:08,131
- E nada de caras, ok?
- OK.
26
00:08:23,564 --> 00:08:29,194
Em 500 metros, pegue a saída 40 em
direção ao Aeroporto Internacional Logan.
27
00:10:00,870 --> 00:10:02,956
Olá!
28
00:10:37,240 --> 00:10:39,242
Desculpe, eu não posso...
29
00:10:56,218 --> 00:10:59,638
CHAMADA PERDIDA DO PAI
30
00:11:13,485 --> 00:11:17,030
Certo, há um pequeno problema.
31
00:11:17,113 --> 00:11:21,326
O dia da sua chegada foi ontem,
por isso notamos "no-show".
32
00:11:21,410 --> 00:11:24,996
Demos o quarto a outra
pessoa esta manhã.
33
00:11:26,956 --> 00:11:30,168
- Hoje não é dia 27?
- É dia 28.
34
00:11:35,382 --> 00:11:38,176
Deixa eu ver se consigo…
35
00:12:31,062 --> 00:12:35,650
Mensagem recebida hoje às 01h59.
36
00:12:35,734 --> 00:12:40,947
Olá, Hunter, é o pai.
Eu só queria ouvir como vai.
37
00:12:41,030 --> 00:12:43,407
Eu não ouvi de você.
38
00:12:43,491 --> 00:12:45,828
Só estou um pouco preocupado.
39
00:12:45,911 --> 00:12:48,998
Espero que a viagem
tenha corrido bem.
40
00:12:49,081 --> 00:12:52,877
Você provavelmente está ocupado
com novos amigos e se adaptando.
41
00:12:52,960 --> 00:12:55,504
Lembre-se: fique longe dos caras.
42
00:12:56,546 --> 00:13:00,718
Liga para mim. Eu te amo bebê.
43
00:13:00,801 --> 00:13:02,344
Adeus.
44
00:13:04,429 --> 00:13:10,728
"Estou me adaptando. A
faculdade é legal. Ligue amanhã."
45
00:13:37,129 --> 00:13:39,048
Olá?
46
00:14:27,971 --> 00:14:32,267
HOJE ÀS 20h CONCERTO
AO VIVO, CLUB BERGEN
47
00:15:18,981 --> 00:15:22,443
- Posso te pagar uma cerveja?
- Perdão...
48
00:15:22,527 --> 00:15:25,446
- Você quer uma cerveja?
- Eu já tenho um.
49
00:15:33,287 --> 00:15:36,707
- Você está procurando alguém?
- O que?
50
00:15:36,791 --> 00:15:40,335
- Você está procurando alguém?
- Não.
51
00:15:40,419 --> 00:15:43,088
Eu só vou tomar uma bebida.
52
00:15:44,298 --> 00:15:48,218
- Mais um, por favor.
- Bom concerto.
53
00:18:00,185 --> 00:18:01,852
Se perder!
54
00:18:36,304 --> 00:18:38,474
Olá! Olá!
55
00:18:50,569 --> 00:18:52,362
Ajuda!
56
00:18:52,446 --> 00:18:54,698
O que você irá?
57
00:18:54,781 --> 00:18:57,868
Vou chamar a polícia!
58
00:18:59,745 --> 00:19:03,289
Então você não gosta de ser
seguido. Cecília também não.
59
00:19:10,631 --> 00:19:13,091
- Quem diabos é você?
- Eu não entendo você!
60
00:19:13,174 --> 00:19:16,552
- Por que você está seguindo Cecília?
- Eu sou filha dela!
61
00:19:16,637 --> 00:19:18,013
O que?
62
00:19:18,847 --> 00:19:21,850
Talvez. Pelo menos
eu acho que sim.
63
00:19:30,734 --> 00:19:32,568
Obrigado.
64
00:19:35,196 --> 00:19:40,535
Já recebi ameaças de um fã, então quando
você pegou a garrafa pensei que era você.
65
00:19:40,618 --> 00:19:44,414
- Desculpe.
- Por que você não falou comigo?
66
00:19:46,917 --> 00:19:49,627
As pessoas mentem.
67
00:19:52,672 --> 00:19:55,884
Hunter, não sou sua mãe.
68
00:19:58,094 --> 00:20:01,556
- Isso não pode ser verdade.
- Nunca pude ter filhos.
69
00:20:01,639 --> 00:20:05,060
Mas você tem que ser. Ver.
70
00:20:05,143 --> 00:20:10,315
Em 22 de setembro de 2002, fui deixado em
um cemitério em Oakville, Massachusetts.
71
00:20:10,398 --> 00:20:12,108
Eu estava envolvido nisso.
72
00:20:12,192 --> 00:20:16,279
Sua banda estava em turnê
na cidade naquela noite.
73
00:20:23,369 --> 00:20:27,498
Fiz um teste de DNA que
mostra que sou 99% escandinavo.
74
00:20:33,047 --> 00:20:36,675
É a filha de Anna e Kristian.
75
00:20:39,845 --> 00:20:42,598
O que ele disse?
76
00:20:44,475 --> 00:20:49,188
- Que você é filha de Anna e Kristian.
- Quem?
77
00:20:53,067 --> 00:20:55,777
Isso é tudo que pude encontrar.
78
00:20:56,737 --> 00:21:01,158
Este é Kristian, seu pai,
e esta é sua mãe, Anna.
79
00:21:02,201 --> 00:21:04,495
Kristian era nosso baixista.
80
00:21:04,578 --> 00:21:09,458
Ele queria Anna em turnê, mesmo que ela
tivesse que dar à luz ao longo do caminho.
81
00:21:09,541 --> 00:21:12,794
Dissemos que era loucura,
mas eles não se importaram.
82
00:21:12,878 --> 00:21:16,298
A certa altura, eles tiveram
uma discussão violenta.
83
00:21:16,382 --> 00:21:22,846
Anna pegou a criança,
você, e desapareceu.
84
00:21:28,143 --> 00:21:30,271
Onde eles estão agora?
85
00:21:34,190 --> 00:21:36,610
Por favor, diga isso.
86
00:21:36,693 --> 00:21:40,781
Eu gostaria de ter
notícias melhores.
87
00:21:44,951 --> 00:21:48,664
Depois que Anna desapareceu,
Kristian perdeu a cabeça -
88
00:21:48,747 --> 00:21:52,376
- e alegou que ela
havia matado a criança.
89
00:21:54,420 --> 00:21:57,548
Então ele abandonou a turnê, foi
para casa na Noruega e a encontrou.
90
00:21:57,631 --> 00:22:01,427
Mas a criança não estava lá.
91
00:22:01,510 --> 00:22:08,475
Então ele a sequestrou e a levou para
a igreja onde ela havia crescido.
92
00:22:10,185 --> 00:22:14,314
Então ele a trancou...
93
00:22:18,318 --> 00:22:21,613
e incendiaram o prédio.
94
00:22:23,489 --> 00:22:25,491
Posso tomar um copo de água?
95
00:22:35,712 --> 00:22:38,214
Por que ele pensou
que ela matou a criança?
96
00:22:38,297 --> 00:22:43,678
Ela não foi muito bem tratada. Então
eu acho que ela se vingou dele -
97
00:22:43,761 --> 00:22:47,765
- ameaçando ferir a
si mesmos e à criança.
98
00:22:52,144 --> 00:22:55,732
Ambos tinham grande
angústia de alma.
99
00:22:55,815 --> 00:23:00,695
- O que aconteceu com ele?
- Ele pegou 21 anos de prisão por assassinato.
100
00:23:00,778 --> 00:23:05,282
Posteriormente diagnosticado com esquizofrenia
e transferido para uma instituição.
101
00:23:05,366 --> 00:23:09,787
Depois de cumprir sua sentença, ele optou por
ficar. Ele não conseguia lidar com o mundo exterior.
102
00:23:09,871 --> 00:23:12,581
Ele ainda está lá?
103
00:23:12,664 --> 00:23:16,168
Depois de tudo que eu te disse,
você ainda quer conhecê-lo?
104
00:23:16,252 --> 00:23:20,172
Quero saber por que fui
deixado em um maldito cemitério.
105
00:23:43,946 --> 00:23:46,907
- Jornalista? Quantos anos você tem?
- Estudante de jornalismo.
106
00:23:46,991 --> 00:23:51,245
Estou escrevendo um trabalho sobre black
metal norueguês. Ele pode receber uma visita?
107
00:23:51,328 --> 00:23:54,331
Sim, não é uma prisão.
108
00:23:54,415 --> 00:23:56,250
É um centro de atendimento.
109
00:23:56,333 --> 00:24:00,629
Tenho que verificar com Kristian se
ele quer me visitar. Espera aqui, ok?
110
00:24:00,712 --> 00:24:02,173
OK.
111
00:24:20,524 --> 00:24:24,237
- Olá meu nome é Kristian.
- Hunter.
112
00:24:24,321 --> 00:24:27,324
Realmente é um
prazer conhecer você.
113
00:24:35,457 --> 00:24:38,710
Bem... Um estudante da América.
114
00:24:38,793 --> 00:24:41,421
- Excitante.
- Sim.
115
00:24:41,504 --> 00:24:45,174
Não recebo tantas visitas.
116
00:24:46,175 --> 00:24:48,511
Bem, eu…
117
00:24:49,596 --> 00:24:52,765
- Você está nervoso?
- Sim, um pouco.
118
00:24:52,849 --> 00:24:57,604
- As entrevistas são algo novo para mim.
- Eu não mordo. Eu prometo.
119
00:24:59,063 --> 00:25:01,399
Sobre o que você quer falar?
120
00:25:01,483 --> 00:25:07,279
Estou escrevendo um trabalho
sobre black metal norueguês e...
121
00:25:11,158 --> 00:25:13,285
O que é?
122
00:25:13,370 --> 00:25:15,121
Christian, acalme-se agora.
123
00:25:15,204 --> 00:25:17,790
Você não deve
assustar seu convidado.
124
00:25:21,043 --> 00:25:25,214
Desculpe, você
apenas parece familiar.
125
00:25:27,550 --> 00:25:30,470
- Já te vi antes?
- Não.
126
00:25:30,553 --> 00:25:33,347
Quando deveria ter sido?
127
00:25:35,099 --> 00:25:37,059
Não eu não sei.
128
00:25:38,435 --> 00:25:41,523
O que você estava
prestes a dizer?
129
00:25:41,606 --> 00:25:46,277
Eu tenho que escrever sobre black metal e
você desempenha um papel muito importante…
130
00:25:46,360 --> 00:25:50,489
Espero que você queira falar sobre
a música e não as outras coisas.
131
00:25:50,573 --> 00:25:55,077
Eu esperava obter uma
visão geral de toda a história.
132
00:25:56,078 --> 00:25:58,831
O que aconteceu com o seu braço?
133
00:26:03,795 --> 00:26:06,839
Apenas uma porcaria que
aconteceu há muito tempo.
134
00:26:06,923 --> 00:26:09,425
Que tipo de merda?
135
00:26:10,467 --> 00:26:12,178
Ouça...
136
00:26:12,261 --> 00:26:15,097
Eu estava muito para baixo, ok?
137
00:26:15,181 --> 00:26:17,599
Não tenho mais nada
a dizer sobre isso.
138
00:26:17,683 --> 00:26:19,977
Durante o julgamento você disse -
139
00:26:20,061 --> 00:26:24,191
- que sua namorada,
Anna, matou seu filho.
140
00:26:24,274 --> 00:26:29,529
- Não deveria ser sobre música?
- Só estou tentando ter uma visão geral.
141
00:26:29,612 --> 00:26:32,825
- Sim, você provavelmente faz.
- Acalme-se, Kristian.
142
00:26:38,956 --> 00:26:41,917
Tivemos um filho e ela o matou.
143
00:26:42,000 --> 00:26:45,003
Ela fez?
144
00:26:46,546 --> 00:26:49,549
- Como você sabe?
- Ela me disse.
145
00:26:49,632 --> 00:26:51,634
- Ouça...
- Calma!
146
00:26:53,511 --> 00:26:56,681
Anna enlouqueceu
depois que ela teve o bebê.
147
00:26:56,764 --> 00:27:01,061
Ela chorou quando viu que era
uma menina. Disse muita bobagem.
148
00:27:01,144 --> 00:27:06,233
Um dia ela sumiu, ligou do aeroporto
e disse que tinha resolvido.
149
00:27:06,316 --> 00:27:09,111
Resolva isso...
150
00:27:09,194 --> 00:27:11,946
- Então matou?
- Sim.
151
00:27:12,990 --> 00:27:16,243
- Por que?
- Ela não queria.
152
00:27:18,578 --> 00:27:21,748
- Por que não?
- Foi absolutamente incrível...
153
00:27:24,917 --> 00:27:26,919
Por favor, diga isso.
154
00:27:29,005 --> 00:27:32,342
Tudo bem Kristian?
155
00:27:32,425 --> 00:27:34,719
Quantos anos você tem?
156
00:27:37,054 --> 00:27:39,056
25.
157
00:27:43,353 --> 00:27:45,688
Quem é você?
158
00:27:45,772 --> 00:27:48,483
Diga quem você é!
159
00:27:48,566 --> 00:27:50,860
- Acalmar!
- Eu estou calmo!
160
00:27:50,943 --> 00:27:53,988
Eu estou calmo.
Ela só tem que dizer quem ela é.
161
00:27:54,071 --> 00:27:57,825
- O que havia de errado com a criança?
- Por que você pergunta?
162
00:27:57,909 --> 00:27:59,494
Vamos!
163
00:27:59,577 --> 00:28:02,247
- Quem é ela? Quem é você?
- Desculpe.
164
00:28:05,333 --> 00:28:07,126
Caramba!
165
00:28:28,399 --> 00:28:30,776
Minha mãe também era assim?
166
00:28:30,859 --> 00:28:33,654
Não, ela era um anjo.
167
00:28:33,737 --> 00:28:35,906
Um pouco quieto.
168
00:28:37,157 --> 00:28:41,870
Ela veio de uma
família rica e religiosa -
169
00:28:41,954 --> 00:28:44,832
- então é claro que ela
adorava sair com a banda.
170
00:28:44,915 --> 00:28:47,876
Ela estava em seus
cinco completos?
171
00:28:47,960 --> 00:28:51,672
Sim, mas ela teve
seus altos e baixos.
172
00:28:51,755 --> 00:28:54,925
Acho que não ganhei
exatamente na loteria genética?
173
00:28:55,008 --> 00:28:57,427
Você parece completamente normal.
174
00:28:57,511 --> 00:29:01,514
Ela me deixou em um cemitério.
175
00:29:02,850 --> 00:29:04,893
Por que alguém faria
uma coisa dessas?
176
00:29:04,977 --> 00:29:08,313
Por que o tapete, os símbolos...?
Há algo de errado comigo?
177
00:29:08,396 --> 00:29:10,983
- Não, Hunter.
- E quanto a isso?
178
00:29:12,025 --> 00:29:14,569
- O que você quer dizer?
- Por que uma cruz satânica?
179
00:29:14,653 --> 00:29:18,240
É uma cruz de lobo.
Da mitologia nórdica.
180
00:29:18,323 --> 00:29:21,326
É um símbolo bastante comum aqui.
181
00:29:21,409 --> 00:29:26,039
Antigamente, você podia
comprá-los em qualquer lugar.
182
00:29:26,123 --> 00:29:29,877
Sua mãe provavelmente
queria que você o tivesse.
183
00:29:29,960 --> 00:29:33,171
Ela estava falando
com mais alguém?
184
00:29:33,255 --> 00:29:37,467
Tão além de Kristian?
Alguém com quem eu possa falar?
185
00:29:37,550 --> 00:29:41,346
Ela guardava muito para si mesma.
186
00:29:41,429 --> 00:29:45,100
- Escreveu em seu diário.
- Diário?
187
00:29:45,183 --> 00:29:49,855
- Ela escreveu constantemente nele.
- Você sabe onde pode ser?
188
00:29:51,648 --> 00:29:55,402
Se ainda existe, provavelmente
está com a família dela.
189
00:29:59,072 --> 00:30:01,283
Onde é que eles vivem?
190
00:30:15,965 --> 00:30:20,011
- Você acredita em fantasmas?
- Tenho dúvidas.
191
00:30:20,094 --> 00:30:24,057
- Por que você pergunta?
- Sinto que algo quer me levar embora.
192
00:30:24,140 --> 00:30:27,726
Talvez seja sua intuição.
193
00:31:30,414 --> 00:31:32,875
- Eu posso te ajudar com alguma coisa?
- Olá.
194
00:31:32,958 --> 00:31:36,294
- Você fala inglês?
- Sim, um pouco.
195
00:31:37,087 --> 00:31:40,132
Você conhece Anna Norheim?
196
00:31:40,215 --> 00:31:42,092
Ana?
197
00:31:42,175 --> 00:31:45,638
Ela morreu há
muitos anos. Por que?
198
00:31:47,347 --> 00:31:50,183
Ela era minha mãe.
199
00:31:52,520 --> 00:31:57,691
Se Anna é sua mãe,
então eu sou sua tia.
200
00:31:57,775 --> 00:32:03,614
- Você é a irmã dela?
- Não, meu marido é tio dela.
201
00:32:05,616 --> 00:32:11,581
Então você é casado com o irmão do
pai dela. Então você é a tia dela.
202
00:32:12,999 --> 00:32:18,504
- Quem mora aqui agora?
- Só eu e meu marido, Olav.
203
00:32:19,505 --> 00:32:22,634
Torstein mora na mansão.
Ele era o pai dela.
204
00:32:22,717 --> 00:32:26,763
Meu avô? São só vocês três?
205
00:32:26,846 --> 00:32:30,391
Meu filho, Stian, mora
não muito longe daqui.
206
00:32:30,474 --> 00:32:33,645
- Os outros se mudaram.
- Também minha avó?
207
00:32:33,728 --> 00:32:38,566
Não, ela está morta.
Os que ainda vivem se mudaram.
208
00:32:40,151 --> 00:32:42,821
É muito bom ter você aqui.
209
00:32:42,904 --> 00:32:48,034
Sabe... Torstein mudou
muito depois que Anna morreu.
210
00:32:54,040 --> 00:32:55,917
Olá.
211
00:32:56,000 --> 00:32:58,962
Este é o Hunter dos EUA.
212
00:32:59,921 --> 00:33:04,092
- Prazer em conhecê-lo.
- Ela é filha de Anna.
213
00:33:04,175 --> 00:33:07,386
- Foi surpreendente.
- Eu não entendi.
214
00:33:07,470 --> 00:33:09,638
Prazer em conhecê-lo.
215
00:33:11,265 --> 00:33:13,434
OK.
216
00:33:15,519 --> 00:33:18,064
Homens, vocês sabem... Vamos.
217
00:33:24,737 --> 00:33:30,034
- Você tem alguma coisa da mamãe?
- Você deve pedir a permissão de Torstein.
218
00:33:30,118 --> 00:33:34,080
Ele virá mais tarde. Ele não gosta
de convidados não anunciados.
219
00:33:34,163 --> 00:33:37,625
- Então volto amanhã.
- Não, você pode dormir aqui.
220
00:33:37,708 --> 00:33:42,046
- É legal da sua parte, mas eu acho...
- Sim, seria legal.
221
00:33:42,130 --> 00:33:45,174
- Você pode ficar com o antigo quarto de Stian.
- Talvez um hotel?
222
00:33:45,258 --> 00:33:47,635
Não, fique aqui. Eu insisto.
223
00:36:03,104 --> 00:36:04,690
Se perder!
224
00:36:55,740 --> 00:36:58,535
- Bom dia.
- Bom dia!
225
00:36:58,618 --> 00:37:01,455
- É meu filho, Stian.
- Olá.
226
00:37:03,165 --> 00:37:05,250
- Aconchegante.
- Você também.
227
00:37:05,334 --> 00:37:07,544
- Você dormiu bem?
- Sim.
228
00:37:09,254 --> 00:37:13,050
- Você acordou tarde ontem?
- Não. Por que?
229
00:37:13,133 --> 00:37:16,803
- Aconteceu algo estranho?
- Não, nada.
230
00:37:17,804 --> 00:37:21,725
- Torstein voltou?
- Sim, ele só não queria te acordar.
231
00:37:21,808 --> 00:37:25,187
- Posso cumprimentá-lo então?
- Claro.
232
00:38:09,607 --> 00:38:11,526
Perdão?
233
00:38:12,527 --> 00:38:14,529
Torstein?
234
00:38:16,155 --> 00:38:19,700
Meu nome é Hunter. Eu sou...
235
00:38:19,784 --> 00:38:23,078
Parece um pouco
louco, mas eu sou…
236
00:38:23,162 --> 00:38:25,456
Eu sei.
237
00:38:26,832 --> 00:38:29,502
Posso ver o rosto dela no seu.
238
00:38:31,754 --> 00:38:35,508
- Eles disseram quem eu sou?
- Você é meu avô.
239
00:38:41,847 --> 00:38:46,727
É bom finalmente conhecê-lo.
240
00:38:49,855 --> 00:38:51,816
Obrigado.
241
00:38:57,154 --> 00:38:59,198
EU...
242
00:38:59,281 --> 00:39:02,868
Eu queria te encontrar, mas eu...
243
00:39:02,952 --> 00:39:06,121
Eu não sabia para onde olhar.
244
00:39:07,748 --> 00:39:11,543
Eu não tinha ideia de que
você estava na América.
245
00:39:12,837 --> 00:39:16,465
Você veio para uma boa família?
246
00:39:16,548 --> 00:39:19,134
Sim, somos só eu e meu pai.
247
00:39:19,218 --> 00:39:22,888
- Mas ele é um bom homem.
- Bem.
248
00:39:25,015 --> 00:39:26,892
Tem um gosto bom.
249
00:39:29,770 --> 00:39:33,315
O que ele achou de você vir aqui?
250
00:39:34,441 --> 00:39:37,111
Eu não disse a ele ainda.
251
00:39:37,194 --> 00:39:39,446
Você mentiu?
252
00:39:40,614 --> 00:39:43,408
Não eu...
253
00:39:43,492 --> 00:39:47,662
Ele não teria entendido e provavelmente
tentou me convencer do contrário -
254
00:39:47,746 --> 00:39:50,958
- e fazer disso
um grande alarido.
255
00:39:56,839 --> 00:39:59,425
Eu não queria machucá-lo.
256
00:40:02,387 --> 00:40:05,390
Deixe-me mostrar-lhe algo.
257
00:40:07,392 --> 00:40:11,729
- Alguém sabe da sua viagem?
- Não.
258
00:40:15,650 --> 00:40:19,195
E sua mãe adotiva?
259
00:40:20,488 --> 00:40:22,865
Ela morreu.
260
00:40:22,948 --> 00:40:25,368
Recentemente?
261
00:40:26,786 --> 00:40:29,539
Há poucos meses atrás.
262
00:40:31,166 --> 00:40:33,709
Foi triste ouvir.
263
00:40:35,711 --> 00:40:38,131
Aqui está.
264
00:40:46,472 --> 00:40:49,684
Onde estamos?
265
00:40:49,767 --> 00:40:52,770
No quarto da sua mãe.
266
00:40:53,854 --> 00:40:56,482
Quarto de Ana.
267
00:41:09,704 --> 00:41:12,873
Você está convidado
a olhar ao redor.
268
00:41:16,752 --> 00:41:19,004
Eu também adoro esquiar.
269
00:41:25,052 --> 00:41:27,930
Leve o tempo que precisar.
270
00:41:28,013 --> 00:41:30,850
- Estarei esperando lá embaixo.
- Obrigado.
271
00:42:42,588 --> 00:42:44,465
- Amém.
- Amém.
272
00:42:46,760 --> 00:42:49,512
É muito aconchegante.
273
00:42:50,847 --> 00:42:54,935
Eu apenas quero dizer…
274
00:42:55,018 --> 00:43:01,024
- Então você cresceu com dois irmãos?
- Sim, Barry e Marcus.
275
00:43:02,108 --> 00:43:06,947
Eles se mudaram quando eu era pequeno
e agora têm suas próprias famílias.
276
00:43:07,030 --> 00:43:09,532
Eles não são realmente
seus irmãos, são?
277
00:43:09,615 --> 00:43:13,161
Seus pais devem ter ficado muito
felizes em ter uma menininha.
278
00:43:13,244 --> 00:43:17,916
- Você me lembra sua mãe.
- Eu?
279
00:43:17,999 --> 00:43:21,920
- Ela também estava quieta.
- Eu não sou tão quieto.
280
00:43:22,003 --> 00:43:25,298
Você não interrompeu a oração da
mesa, ao contrário de alguns outros.
281
00:43:25,381 --> 00:43:29,094
Os meninos podem se
safar de qualquer coisa.
282
00:43:29,177 --> 00:43:32,555
- Nós, meninas, devemos ficar juntas.
- Sim.
283
00:43:32,638 --> 00:43:38,269
- Mamãe esperava que eu fosse uma menina.
- Acho que nunca disse isso.
284
00:43:38,353 --> 00:43:40,938
Garotas mandam.
285
00:43:44,025 --> 00:43:47,153
- Onde você está indo para a faculdade?
- Em Georgetown.
286
00:43:47,237 --> 00:43:50,616
Por que não Harvard ou Yale?
287
00:43:52,034 --> 00:43:55,162
Porque ganhei uma bolsa de
estudos e Georgetown é muito bom.
288
00:43:55,246 --> 00:43:58,290
Sim, um dos melhores.
Você deveria estar orgulhoso.
289
00:43:58,374 --> 00:44:01,127
- Obrigado.
- Apenas o melhor é bom o suficiente para Torstein.
290
00:44:01,210 --> 00:44:06,340
- Você me mandou para um internato em Zurique.
- E que desperdício de dinheiro.
291
00:44:06,423 --> 00:44:10,844
Eu deveria estar lá agora.
Só fiz um pequeno desvio.
292
00:44:12,053 --> 00:44:15,599
Prove a carne.
293
00:44:29,070 --> 00:44:32,198
Isso é muito bom.
294
00:44:32,283 --> 00:44:36,578
- O que é?
- Cervo. Uma receita de família.
295
00:44:37,871 --> 00:44:40,749
Também era o favorito de Anna.
296
00:44:42,167 --> 00:44:45,921
Ela sempre se sentava naquela
cadeira quando comíamos.
297
00:44:46,004 --> 00:44:51,092
Era o lugar dela. Agora é seu.
298
00:44:52,177 --> 00:44:56,390
- Demorou muito para nos encontrar.
- Sim desculpa...
299
00:44:56,473 --> 00:45:01,144
Não não. Você nos encontrou.
É o mais importante.
300
00:45:02,270 --> 00:45:04,565
Sim.
301
00:45:04,648 --> 00:45:07,859
Coma enquanto a
comida está quente.
302
00:45:07,943 --> 00:45:10,195
Você sabe o que?
303
00:45:10,278 --> 00:45:14,533
Também tivemos uma filha. Ela
era a irmã mais velha de Stian.
304
00:45:15,992 --> 00:45:17,994
Mas nós a perdemos.
305
00:45:18,870 --> 00:45:22,332
Apenas alguns anos antes
de Torstein perder sua mãe.
306
00:45:23,500 --> 00:45:26,545
Ela e Anna eram como irmãs.
307
00:45:30,381 --> 00:45:34,177
- Lamento ouvir.
- Já faz muito tempo.
308
00:45:34,260 --> 00:45:36,429
Mas você nunca esquece.
309
00:45:36,512 --> 00:45:39,015
Mãe!
310
00:45:50,402 --> 00:45:54,782
Acho que devo me retirar.
311
00:46:00,997 --> 00:46:07,253
"Estou ocupada com a aula.
Ligarei em breve. Te amo."
312
00:46:20,349 --> 00:46:24,603
A família vive aqui
há cinco gerações.
313
00:46:24,686 --> 00:46:27,857
Este jardim...
314
00:46:27,940 --> 00:46:32,278
Cuido dele desde
menino. A erva e...
315
00:46:32,361 --> 00:46:35,364
É realmente lindo.
316
00:46:35,447 --> 00:46:37,867
Parece familiar?
317
00:46:38,868 --> 00:46:40,661
Não sei. Talvez.
318
00:46:40,744 --> 00:46:45,749
Acho que dentro de nós temos -
319
00:46:45,832 --> 00:46:48,335
- algum tipo de contacto ou...
320
00:46:48,419 --> 00:46:51,297
- Conexão?
- Sim, uma conexão com o passado.
321
00:46:51,380 --> 00:46:56,468
E o lugar de onde viemos, mesmo
que nunca tenhamos estado lá.
322
00:46:56,552 --> 00:46:58,429
Talvez.
323
00:47:00,139 --> 00:47:03,725
Por que ela me
deixou no cemitério?
324
00:47:03,809 --> 00:47:07,521
Talvez por ser um
lugar sagrado e seguro.
325
00:47:07,604 --> 00:47:12,734
Posso ver as coisas antigas dela?
O diário, por exemplo?
326
00:47:12,818 --> 00:47:15,696
- O diário?
- Sim.
327
00:47:15,779 --> 00:47:20,076
Um dos amigos de Kristian
disse que ela escreveu um diário.
328
00:47:20,159 --> 00:47:22,828
Você já falou com um dos músicos?
329
00:47:24,246 --> 00:47:25,831
Sim.
330
00:47:25,914 --> 00:47:27,291
Como ele estava?
331
00:47:27,374 --> 00:47:31,712
Ela. O cantor.
Ela foi muito legal.
332
00:47:31,795 --> 00:47:36,675
Ela me mostrou todas as fotos
e me ajudou a entender tudo.
333
00:47:38,344 --> 00:47:41,597
Eu não esperava
bondade de nenhum deles.
334
00:47:41,680 --> 00:47:45,685
Mas os caminhos do
Senhor são insondáveis.
335
00:47:48,396 --> 00:47:51,274
Você acredita em Deus, Hunter?
336
00:47:54,736 --> 00:47:56,988
Bem, sim.
337
00:47:57,071 --> 00:48:00,325
Você honra e obedece a seu pai?
338
00:48:00,408 --> 00:48:02,327
Eu acho que sim.
339
00:48:03,328 --> 00:48:05,788
Você sabe do que
estou falando, certo?
340
00:48:07,123 --> 00:48:11,461
- O quarto mandamento.
- Muito bom.
341
00:48:11,544 --> 00:48:16,633
Honrarás teu pai e tua mãe.
342
00:48:17,675 --> 00:48:21,345
Sobre o diário...
Você sabe onde está?
343
00:48:22,346 --> 00:48:26,559
Acho que ela não mantinha um diário.
Não tão longe quanto o que sei.
344
00:48:28,853 --> 00:48:33,274
Você tem alguma
das outras coisas dela?
345
00:48:33,357 --> 00:48:36,736
- Qualquer coisa?
- Só as coisas do quarto dela.
346
00:48:36,819 --> 00:48:39,238
Eu me livrei do resto.
347
00:48:39,321 --> 00:48:40,948
Por que?
348
00:48:41,032 --> 00:48:43,576
Foi muito doloroso.
349
00:48:43,660 --> 00:48:48,164
Vendo minha menininha...
350
00:48:48,247 --> 00:48:51,709
associe-se com
as pessoas erradas.
351
00:48:53,085 --> 00:48:55,630
Tudo bem se eu…
352
00:48:57,173 --> 00:48:59,717
Tudo bem se eu procurar?
353
00:49:03,304 --> 00:49:06,933
Não suporto rasgá-lo novamente.
354
00:49:07,725 --> 00:49:10,895
Você não poderia
deixá-lo sozinho?
355
00:49:10,978 --> 00:49:13,815
Sim claro. Desculpe.
356
00:49:26,118 --> 00:49:31,082
Lá está ela. A filha do meu primo
satânico e do assassino louco.
357
00:49:31,165 --> 00:49:34,168
- Você acha que é engraçado?
- Um pouco.
358
00:49:38,297 --> 00:49:41,676
- Você conheceu minha mãe?
- Sim, de certa forma.
359
00:49:41,759 --> 00:49:46,806
- Você sabe se ela escreveu um diário?
- Não. Eu tinha seis anos quando ela morreu.
360
00:49:46,890 --> 00:49:51,353
- Ela pode ter tido um.
- Tem alguma ideia de onde pode estar?
361
00:49:51,436 --> 00:49:54,898
Certamente no sótão de Torstein.
362
00:50:05,325 --> 00:50:07,369
Você quer revistar a casa?
363
00:50:07,452 --> 00:50:11,873
- Ele não teria isso.
- O que ele não sabe, não sente pena.
364
00:50:14,709 --> 00:50:17,545
- Tem certeza?
- Sentar-se.
365
00:50:27,805 --> 00:50:32,435
- Torstein falou em obedecer?
- Sim, o quarto mandamento.
366
00:50:33,811 --> 00:50:36,106
Você também é cristã?
367
00:50:37,107 --> 00:50:40,652
Só quero encontrar o
diário da minha mãe.
368
00:50:40,735 --> 00:50:43,530
- Por que?
- Eu só quero isso.
369
00:50:53,373 --> 00:50:58,878
Você não é a única na família
Norheim que leva um tiro na cabeça.
370
00:50:58,961 --> 00:51:01,298
O que você quer dizer?
371
00:51:02,965 --> 00:51:06,261
Minha família tem um
passado bastante sombrio.
372
00:51:08,430 --> 00:51:12,934
Minha avó era uma
vadia dominadora.
373
00:51:14,561 --> 00:51:17,355
Ela morreu quando meu
pai e Torstein eram pequenos.
374
00:51:17,439 --> 00:51:19,941
Ela caiu da escada
e quebrou o pescoço.
375
00:51:21,067 --> 00:51:25,029
Minha tia tinha sérios
problemas mentais -
376
00:51:25,112 --> 00:51:28,825
- e cortou os pulsos na
banheira antes de eu nascer.
377
00:51:30,159 --> 00:51:36,667
Minha irmã mais velha fugiu de casa e
desapareceu quando eu tinha quatro anos.
378
00:51:36,750 --> 00:51:38,794
Ninguém a viu desde então.
379
00:51:43,090 --> 00:51:45,300
E depois há a sua mãe.
380
00:51:48,846 --> 00:51:51,474
Ela se tornou uma
groupie de black metal.
381
00:51:53,517 --> 00:51:56,103
Ela foi queimada viva...
382
00:51:57,270 --> 00:52:00,941
na velha igreja
logo abaixo da estrada.
383
00:52:04,903 --> 00:52:07,155
Seu desgraçado.
384
00:52:16,582 --> 00:52:18,500
O que é?
385
00:52:19,501 --> 00:52:21,544
Eram...
386
00:52:21,629 --> 00:52:24,172
Eram todas mulheres.
387
00:52:25,173 --> 00:52:26,759
Sim.
388
00:52:31,013 --> 00:52:35,558
Isso significa que você é a última
garota viva da família Norheim.
389
00:52:44,234 --> 00:52:45,861
Olá.
390
00:52:45,944 --> 00:52:49,281
Ótimo, eu vou agora.
391
00:52:49,364 --> 00:52:51,283
- Eu tenho que ir.
- Seriamente?
392
00:52:51,366 --> 00:52:55,453
Sim, mas Torstein geralmente deixa
a porta destrancada. Boa sorte.
393
00:52:55,537 --> 00:52:58,290
Muito obrigado pela ajuda!
394
00:57:34,150 --> 00:57:36,152
Vá embora!
395
00:58:07,976 --> 00:58:10,228
Você está bem?
396
00:58:17,652 --> 00:58:20,113
Me dê isto.
397
00:58:20,196 --> 00:58:22,491
Por favor, dê para mim.
398
00:58:22,574 --> 00:58:25,994
- Não, eu tenho que usá-lo.
- Por favor vá.
399
00:58:26,995 --> 00:58:31,625
- Não tolero um ladrão. Vá.
- Desculpe, mas eu preciso do diário.
400
00:58:31,708 --> 00:58:34,878
- Posso pegar emprestado por alguns dias?
- Não.
401
00:58:39,841 --> 00:58:45,764
Está apodrecendo no sótão há 20 anos! Mas
agora de repente é importante para você?
402
00:58:45,847 --> 00:58:48,850
Você não é mais bem-vindo aqui.
403
00:58:48,933 --> 00:58:51,227
Você deve ir.
404
00:58:56,900 --> 00:58:58,860
Agora.
405
00:59:07,451 --> 00:59:10,079
Amigos...
406
00:59:10,163 --> 00:59:13,082
Você tem sido muito legal comigo.
407
00:59:13,166 --> 00:59:17,670
Eu preciso de um favor. Encontrei o
diário da minha mãe, mas Torstein o pegou.
408
00:59:17,754 --> 00:59:21,215
Você vai perguntar a ele se
eu posso pegar emprestado?
409
00:59:25,679 --> 00:59:28,223
Se Torstein já se
decidiu, que assim seja.
410
00:59:29,599 --> 00:59:32,686
É difícil fazer Torstein
mudar de ideia.
411
00:59:32,769 --> 00:59:35,480
- Mas você pode tentar?
- Olav?
412
00:59:40,360 --> 00:59:43,322
Pronto. Então eu vou embora.
413
00:59:45,908 --> 00:59:49,119
- Obrigada pela hospitalidade.
- Sinto muito.
414
01:00:04,676 --> 01:00:07,512
- Cerveja?
- Obrigado.
415
01:00:11,558 --> 01:00:13,685
- Você mora aqui?
- Sim.
416
01:00:13,768 --> 01:00:17,856
- Lar Doce Lar.
- É legal.
417
01:00:17,939 --> 01:00:20,359
Quando meus pais
desperdiçaram minha herança,
418
01:00:20,442 --> 01:00:23,153
Torstein deu a eles os antigos
aposentos dos empregados.
419
01:00:23,237 --> 01:00:28,325
Eu peguei o barco.
Sempre foi para ser meu.
420
01:00:31,495 --> 01:00:35,749
Como tudo mais.
Mas então você apareceu.
421
01:00:38,252 --> 01:00:42,839
- O que é?
- Eu só estava me perguntando se você estava bem.
422
01:00:42,922 --> 01:00:47,051
- Sim, eu estou bem.
- De certeza? Porque você parece um pouco devastada.
423
01:00:47,135 --> 01:00:51,306
- Como uma verdadeira garota de Norheim.
- Você não quer desistir?
424
01:00:51,390 --> 01:00:54,393
- Foi um péssimo dia.
- Você não deve dizer!
425
01:00:54,476 --> 01:00:58,104
Expulso da família em menos
de 48 horas. Impressionante.
426
01:01:06,696 --> 01:01:09,283
Então você realmente
quer aquele diário?
427
01:01:09,366 --> 01:01:11,410
Sim.
428
01:01:14,746 --> 01:01:20,210
Torstein tem uma reunião de
jovens na capela entre 18h e 21h.
429
01:01:21,086 --> 01:01:23,339
Então a casa está vazia.
430
01:01:24,632 --> 01:01:29,554
- Posso levá-la até lá, se quiser.
- Por que você está me ajudando?
431
01:01:31,389 --> 01:01:34,308
Posso estar com a
consciência pesada.
432
01:01:35,851 --> 01:01:38,854
Eu não deveria ter
te deixado antes.
433
01:01:40,355 --> 01:01:43,025
Desculpe.
434
01:01:45,194 --> 01:01:46,696
Obrigado.
435
01:02:09,551 --> 01:02:11,261
Vamos.
436
01:02:24,566 --> 01:02:27,778
Uma vantagem de ter
frequentado um internato.
437
01:02:50,134 --> 01:02:54,263
Apague as luzes e
fique longe das janelas.
438
01:02:56,181 --> 01:02:58,183
Confira a biblioteca.
439
01:03:39,600 --> 01:03:42,687
- Você encontrou algo?
- Não.
440
01:04:23,519 --> 01:04:25,813
Stian...
441
01:04:36,866 --> 01:04:39,159
Eu encontrei-o.
442
01:04:42,287 --> 01:04:44,749
- O que você está fazendo?
- Nada.
443
01:04:44,832 --> 01:04:48,544
- Coloque-os de volta.
- Está bem.
444
01:04:48,628 --> 01:04:50,838
Finja que não viu.
445
01:04:53,758 --> 01:04:57,928
Eu sou muito estúpida.
É por isso que você veio, certo?
446
01:04:58,012 --> 01:05:01,849
- E daí? Ele acha que você é uma ladra de qualquer maneira.
- Eu só queria tirar fotos.
447
01:05:01,932 --> 01:05:04,769
Coloque o dinheiro de volta!
448
01:05:07,354 --> 01:05:09,857
Então não ganho nada com isso.
449
01:05:10,900 --> 01:05:15,739
Sem herança, sem dinheiro, nada.
450
01:05:17,533 --> 01:05:19,951
- O que você vai fazer sobre isso?
- Stian...
451
01:05:20,035 --> 01:05:23,830
- Eu também deveria tirar algo disso.
- Você pode obter dinheiro de mim, ok?
452
01:05:23,914 --> 01:05:27,000
- Isso é muito chato.
- Pare com isso.
453
01:05:27,083 --> 01:05:30,211
- Pare.
- Isso te incomoda?
454
01:05:33,965 --> 01:05:36,635
Relaxe. É apenas por diversão.
455
01:05:38,094 --> 01:05:42,515
- Eu disse para você parar.
- Mas não consigo evitar. Veja.
456
01:05:51,149 --> 01:05:53,819
Vou levá-los noutra altura.
457
01:06:24,933 --> 01:06:27,310
O que você está fazendo?
458
01:06:27,393 --> 01:06:30,897
Tudo aqui é meu, inclusive você.
459
01:06:31,898 --> 01:06:33,608
Pare!
460
01:06:35,151 --> 01:06:37,153
Onde você está indo?
461
01:06:37,237 --> 01:06:39,530
Você quer isso, não é?
462
01:06:40,531 --> 01:06:42,533
Olhe para mim!
463
01:06:48,706 --> 01:06:50,666
Foda-se!
464
01:06:50,750 --> 01:06:52,710
Sua puta...
465
01:07:00,385 --> 01:07:02,137
Foda-se!
466
01:07:02,220 --> 01:07:04,222
Você é louca...
467
01:07:05,931 --> 01:07:08,351
Sua puta de merda!
468
01:07:08,434 --> 01:07:10,771
Olhe para mim!
469
01:07:51,853 --> 01:07:54,064
- Você pode ver alguma coisa?
- Não.
470
01:08:16,670 --> 01:08:18,714
Olá?
471
01:08:23,134 --> 01:08:25,136
Torstein?
472
01:08:28,098 --> 01:08:30,100
Jesus Cristo!
473
01:09:07,304 --> 01:09:10,016
Olá, você ligou para Cecilia.
Deixe um recado.
474
01:09:10,099 --> 01:09:12,393
Olá, aqui é o Hunter.
475
01:09:12,476 --> 01:09:16,480
Eu fiz papel de bobo.
Quero falar com você.
476
01:09:16,563 --> 01:09:19,108
Por favor ligue de volta.
477
01:09:26,282 --> 01:09:29,660
Olá, aqui é Raylan White.
Não posso responder agora.
478
01:09:29,743 --> 01:09:34,456
Deixe uma mensagem e eu ligo
de volta o mais rápido possível.
479
01:09:35,958 --> 01:09:39,045
Oi, pai.
480
01:09:39,128 --> 01:09:43,883
Eu só queria ligar. Você
provavelmente ainda está dormindo.
481
01:09:47,719 --> 01:09:50,597
Não estou em Georgetown.
482
01:09:51,723 --> 01:09:54,060
Estou na Noruega.
483
01:09:54,143 --> 01:09:57,271
Você provavelmente
não teria pensado nisso?
484
01:10:01,150 --> 01:10:06,238
Mamãe contou a verdade sobre
como você me encontrou e...
485
01:10:14,330 --> 01:10:17,666
Me desculpe, eu menti.
486
01:10:17,749 --> 01:10:23,505
Eu pensei que estava tudo bem porque você
mentiu para mim, mas não está tudo bem.
487
01:10:23,589 --> 01:10:27,259
Estou apenas... estou confusa.
488
01:10:29,678 --> 01:10:32,348
Eu não sei quem eu sou.
489
01:10:36,393 --> 01:10:40,272
E agora eu fiz algo
realmente estúpido -
490
01:10:40,356 --> 01:10:44,109
- e eu só quero ir para casa.
491
01:10:49,823 --> 01:10:53,535
Há algo obscuro...
492
01:10:56,372 --> 01:10:58,749
Algo do meu passado.
493
01:11:05,382 --> 01:11:09,344
Você não verificou
se ele estava vivo?
494
01:11:11,429 --> 01:11:13,431
Não.
495
01:11:15,392 --> 01:11:18,102
Entrei em pânico e corri.
496
01:11:24,651 --> 01:11:26,944
Para quem você esta ligando?
497
01:11:27,028 --> 01:11:30,907
Meu ex. Ele é um médico
na sala de emergência.
498
01:11:30,990 --> 01:11:34,326
Oi, sou eu. Você
está no trabalho?
499
01:11:34,410 --> 01:11:39,874
Pronto. Eu preciso de um favor. Você
pode verificar se um Stian Norheim -
500
01:11:39,957 --> 01:11:44,671
- está internado
desde ontem à noite?
501
01:11:49,509 --> 01:11:51,093
OK.
502
01:11:53,220 --> 01:11:54,972
Está bem.
503
01:11:55,056 --> 01:11:59,561
Muito bom.
Não, não o conheço pessoalmente.
504
01:11:59,644 --> 01:12:03,147
É um porco que
teve o que merecia.
505
01:12:03,230 --> 01:12:05,817
Sim, ok. Obrigada.
506
01:12:05,900 --> 01:12:08,736
Sim vejo você. Olá.
507
01:12:08,820 --> 01:12:12,614
- Stian está vivo?
- Sim, vai sobreviver.
508
01:12:12,699 --> 01:12:16,618
Teve uma concussão e você lhe deu
uma pequena fratura no crânio.
509
01:12:16,703 --> 01:12:20,331
Mas ele provavelmente
saiu barato.
510
01:12:21,332 --> 01:12:24,626
- Você quer traduzir?
- Você achou.
511
01:12:29,215 --> 01:12:33,052
Basta ir para as últimas semanas.
512
01:12:55,324 --> 01:12:58,077
Há algo de errado?
513
01:13:00,372 --> 01:13:04,626
Este não é o diário de sua mãe.
Desculpe, mas...
514
01:13:07,837 --> 01:13:10,132
A pessoa a menciona.
515
01:13:10,215 --> 01:13:13,010
"Anna está sentada do
lado de fora em um..."
516
01:13:14,636 --> 01:13:17,680
Desculpe.
517
01:13:18,681 --> 01:13:21,518
Eu só preciso de um momento.
518
01:13:29,234 --> 01:13:32,904
- Você está bem?
- Sim, acho que estou.
519
01:13:32,987 --> 01:13:36,866
Lamento que você não tenha obtido
as respostas que procurava.
520
01:13:43,706 --> 01:13:46,251
Isso não importa.
Eu acabei por aqui.
521
01:13:46,334 --> 01:13:48,753
Você está indo para casa?
522
01:13:48,836 --> 01:13:51,756
Vou pegar o avião amanhã.
523
01:13:53,383 --> 01:13:57,512
Eu escapo antes que a família Norheim
ou outros possam me encontrar.
524
01:13:59,722 --> 01:14:02,642
Isso pode ser o melhor.
525
01:14:07,021 --> 01:14:09,691
Só uma coisa.
526
01:14:09,774 --> 01:14:13,403
Já pensou em contar
a verdade a Kristian?
527
01:14:17,449 --> 01:14:21,786
Eu não sei o que dizer.
Eu penso...
528
01:14:24,914 --> 01:14:27,459
Você está vivo.
529
01:14:27,542 --> 01:14:29,544
E tu és tão bonita.
530
01:14:31,045 --> 01:14:33,631
E a Ana?
531
01:14:36,926 --> 01:14:40,847
Foi errado da minha parte pensar
que ela tinha feito algo com você.
532
01:14:41,848 --> 01:14:45,017
Foi por isso que
você a matou, certo?
533
01:14:45,101 --> 01:14:47,520
- Eu não a matei.
- Agora não minta.
534
01:14:48,229 --> 01:14:52,734
Você a ameaçou. Eles encontraram sua
carteira de motorista na cena do crime.
535
01:14:52,817 --> 01:14:54,902
Eu não posso explicar isso.
536
01:15:00,576 --> 01:15:02,703
Diga o que você
acha que aconteceu?
537
01:15:03,704 --> 01:15:07,500
- Então as pessoas pensam que sou louco.
- Tente.
538
01:15:15,423 --> 01:15:20,971
Acho que é daí que
ela vem. Há maldade lá.
539
01:15:24,141 --> 01:15:26,894
- Que tipo de maldade?
- Não sei.
540
01:15:28,436 --> 01:15:33,066
Anna nunca falou sobre isso.
Ou eu não ouvi.
541
01:15:33,150 --> 01:15:38,155
Fui lá procurar o diário
dela mas não encontrei.
542
01:15:38,238 --> 01:15:42,284
- Você tomou?
- Você esteve lá? Correu bem?
543
01:15:42,367 --> 01:15:48,165
O diário... Já leu?
Muitos namorados fazem isso.
544
01:15:53,211 --> 01:15:58,383
- Por que você está tão interessado nisso?
- Quero saber por que ela me deixou.
545
01:15:58,466 --> 01:16:01,761
O que havia de tão ruim em mim?
546
01:16:01,845 --> 01:16:05,682
Você disse que ela não me queria.
O que exatamente ela disse?
547
01:16:10,062 --> 01:16:14,607
Se eu sair agora, será a
última vez que você me verá.
548
01:16:15,608 --> 01:16:18,361
Você me deve isso
em dizer a verdade.
549
01:16:19,612 --> 01:16:23,533
Anna não queria você -
550
01:16:23,616 --> 01:16:26,578
- porque você era uma menina.
551
01:16:29,914 --> 01:16:31,833
- Acabamos.
- Liv!
552
01:16:31,916 --> 01:16:34,336
- Estou saindo agora.
- Não, Liv!
553
01:16:34,419 --> 01:16:37,880
L-I-V.
554
01:16:37,965 --> 01:16:40,092
Esse é o seu nome.
555
01:16:40,175 --> 01:16:44,512
A Anna deu-te o nome do
primo dela que desapareceu.
556
01:16:46,514 --> 01:16:51,311
Eu amava sua mãe.
Eu não a matei. Juro.
557
01:16:58,986 --> 01:17:01,614
Eu sei.
558
01:17:01,697 --> 01:17:04,450
Agora.
559
01:17:05,243 --> 01:17:08,329
- Onde você está indo?
- Vou voltar para a mansão.
560
01:17:08,412 --> 01:17:11,207
Eu quero saber como ela morreu.
561
01:17:11,290 --> 01:17:16,379
Não, você não pode confiar nessas
pessoas. Há algo errado! Liv!
562
01:17:16,462 --> 01:17:18,464
Solte-me!
563
01:22:34,655 --> 01:22:36,825
Vá embora!
564
01:22:39,577 --> 01:22:41,412
Vá embora!
565
01:22:42,455 --> 01:22:44,666
Mãe?
566
01:22:47,252 --> 01:22:50,881
Sou eu, Hunter.
567
01:22:54,759 --> 01:22:57,429
É a Liv.
568
01:23:06,730 --> 01:23:09,191
Você consegue reconhecer isso?
569
01:23:10,859 --> 01:23:13,153
Peguei de...
570
01:23:17,241 --> 01:23:19,826
A Liv me deu.
571
01:23:21,036 --> 01:23:23,872
E eu dei para... Liv.
572
01:23:26,041 --> 01:23:28,460
Sou eu.
573
01:23:32,339 --> 01:23:34,674
Sou eu.
574
01:23:34,758 --> 01:23:38,303
Não não!
575
01:23:42,015 --> 01:23:45,769
Você deve fugir!
Liv, depressa! Corra!
576
01:23:56,738 --> 01:23:58,907
Onde ela está?
577
01:24:32,857 --> 01:24:35,777
- Onde está a chave?
- Não sei.
578
01:24:37,446 --> 01:24:39,615
Temos que sair daqui.
579
01:24:39,699 --> 01:24:41,241
Temos que sair daqui! Vamos!
580
01:25:18,403 --> 01:25:20,572
Liv.
581
01:25:38,340 --> 01:25:41,301
Liv?
582
01:25:49,935 --> 01:25:51,937
Não não!
583
01:25:56,859 --> 01:26:00,654
Vamos, Torstein,
não é tarde demais.
584
01:26:00,737 --> 01:26:03,657
Satanás corrompeu
toda a alma da Liv.
585
01:26:03,740 --> 01:26:07,411
Ela não pode mais ser
salva, mas Anna pode!
586
01:26:47,493 --> 01:26:50,788
Sinto muito que isso
tenha acontecido com você.
587
01:27:08,764 --> 01:27:10,099
PAI
588
01:27:33,247 --> 01:27:36,250
Eu sei quem você é.
589
01:27:36,334 --> 01:27:39,504
Eu deveria ter visto
isso imediatamente.
590
01:27:41,756 --> 01:27:46,427
Você piscou aqueles
grandes olhos castanhos...
591
01:27:47,470 --> 01:27:50,264
e se pavoneava
como uma prostituta.
592
01:27:50,347 --> 01:27:54,560
Ajudem-me!
593
01:27:54,644 --> 01:27:57,605
Ninguém pode ouvi-la.
594
01:27:57,688 --> 01:28:01,859
Ajudem-me!
595
01:28:04,987 --> 01:28:06,864
Ajudem-me!
596
01:28:08,157 --> 01:28:11,702
- Você não deve me tocar!
- Tocar-te?
597
01:28:14,038 --> 01:28:18,668
Tire seus pensamentos sujos da
cabeça. Não é isso que eu faço.
598
01:28:20,836 --> 01:28:23,338
Se você quer estragar um homem -
599
01:28:23,422 --> 01:28:27,635
- não há nada mais eficaz
do que formas femininas.
600
01:28:27,718 --> 01:28:33,433
Não apenas em nossa família. Onde
quer que eu olhe, eu posso ver…
601
01:28:36,603 --> 01:28:42,567
Eu vejo o mesmo pecado mortal!
602
01:28:44,820 --> 01:28:50,283
A serpente amaldiçoou este
mundo com luxúria e libertinagem.
603
01:28:51,284 --> 01:28:56,206
Como cristão,
não suporto isso.
604
01:28:56,289 --> 01:28:58,666
Você não é cristão!
605
01:29:00,335 --> 01:29:02,879
Você é apenas um
maldito assassino!
606
01:29:04,130 --> 01:29:07,050
Não, Hunter.
607
01:29:08,259 --> 01:29:10,804
EU...
608
01:29:10,887 --> 01:29:14,099
Eu te limpo do mal -
609
01:29:14,182 --> 01:29:16,267
- como fiz com sua mãe.
610
01:29:16,351 --> 01:29:20,021
Não importa quanto tempo
demore, eu vou limpar você.
611
01:29:21,022 --> 01:29:23,816
Por favor, confie em mim.
612
01:29:35,536 --> 01:29:38,999
Não adianta.
613
01:29:39,082 --> 01:29:41,626
Eu tentei muitas vezes antes.
614
01:29:47,382 --> 01:29:53,054
"E o diabo que os enganou foi
lançado no lago de fogo e enxofre...
615
01:29:53,138 --> 01:29:58,226
Onde também estavam
a besta e o falso profeta."
616
01:29:58,309 --> 01:30:02,813
"E ali serão atormentados...
617
01:30:02,897 --> 01:30:04,774
Por favor!
618
01:30:04,857 --> 01:30:09,529
Dia e noite para
todo o sempre."
619
01:30:11,531 --> 01:30:14,950
- É um fogo purificador.
- Não, você não pode.
620
01:30:15,034 --> 01:30:18,413
Aceite isso.
621
01:30:20,290 --> 01:30:25,170
Aceite o fogo!
622
01:30:26,171 --> 01:30:31,468
Afaste-se, Satanás!
Eu sou um filho de Deus!
623
01:30:46,900 --> 01:30:49,194
Foda-se!
624
01:32:31,422 --> 01:32:34,216
Liv.
625
01:32:37,636 --> 01:32:40,347
Ana.
626
01:33:26,102 --> 01:33:30,189
Perdão.
627
01:33:30,272 --> 01:33:32,566
Não fique triste.
628
01:33:32,649 --> 01:33:34,526
Você não deveria.
629
01:33:34,610 --> 01:33:36,945
Kristian, você não sabia.
630
01:33:41,242 --> 01:33:44,953
Saia!
631
01:33:56,882 --> 01:34:00,886
Temos que sair daqui.
632
01:34:00,969 --> 01:34:02,429
Temos de ir.
633
01:34:07,225 --> 01:34:09,978
Nós temos de ir agora.
634
01:34:42,386 --> 01:34:44,722
Mãe, vamos.
635
01:35:18,005 --> 01:35:19,716
O que é?
636
01:35:20,967 --> 01:35:22,969
Nada.
637
01:36:08,430 --> 01:36:10,391
Vamos.
638
01:36:11,808 --> 01:36:13,769
Vamos, eu te imploro!
639
01:36:13,852 --> 01:36:16,188
Vamos!
640
01:36:16,272 --> 01:36:19,985
- Não, não... Vamos.
- Apenas me deixe em paz.
641
01:36:20,068 --> 01:36:21,861
Vamos!
642
01:36:21,945 --> 01:36:24,697
Vá.
643
01:36:26,741 --> 01:36:28,868
Vá!
644
01:36:28,951 --> 01:36:31,538
Vou buscar ajuda.
645
01:37:03,653 --> 01:37:07,240
- Onde ela está?
- Ela fugiu.
646
01:38:37,831 --> 01:38:43,461
Seu maldito covarde.
647
01:38:50,468 --> 01:38:53,513
Você está me chamando de covarde?
648
01:39:01,604 --> 01:39:05,358
Que é essa bobagem?
649
01:39:53,115 --> 01:39:56,743
Sinto muito, Liv.
650
01:39:59,121 --> 01:40:01,206
Por que?
651
01:40:02,207 --> 01:40:05,001
Eu te deixei.
652
01:40:06,419 --> 01:40:09,589
Eu não poderia trazer você aqui.
653
01:40:12,676 --> 01:40:16,472
Esperei na floresta até
a chegada da polícia.
654
01:40:16,555 --> 01:40:20,268
- Eu esperei.
- Eu entendo.
655
01:40:40,954 --> 01:40:44,082
Ela está na terceira
sala à direita.
656
01:40:58,972 --> 01:41:01,266
Oi, pai!
657
01:41:05,979 --> 01:41:08,982
Você a encontrou.
658
01:42:25,434 --> 01:42:27,561
Tradução:
Lasse Petersen Iyuno
49163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.