All language subtitles for Leave.2022.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,488 --> 00:00:57,491 911, qual a sua emergência? 2 00:01:00,286 --> 00:01:02,079 Olá? 3 00:01:02,163 --> 00:01:04,081 Há um bebê. 4 00:01:04,165 --> 00:01:07,210 Você disse "bebê"? Tem alguma coisa errada com isto? 5 00:01:07,294 --> 00:01:10,130 Há um bebê no cemitério de Joshua Hill. 6 00:01:10,213 --> 00:01:12,215 Se apresse! Ele chora! 7 00:01:12,299 --> 00:01:15,843 - Esse é o seu bebê? - Está a chorar. 8 00:02:29,458 --> 00:02:32,211 Então... 9 00:02:32,294 --> 00:02:35,172 Olá… 10 00:03:12,627 --> 00:03:13,962 O que...? 11 00:06:35,372 --> 00:06:38,625 Olá! Hunter! 12 00:06:50,303 --> 00:06:53,515 Você tem que ver para ir. São sete horas de carro. 13 00:07:01,815 --> 00:07:05,653 - O que você estava fazendo lá embaixo? - Acabei de pegar um livro para a viagem. 14 00:07:11,034 --> 00:07:15,496 - Você não vai dirigir até o fim? - Sim, mas para pausas na estrada. 15 00:07:16,580 --> 00:07:21,085 - Bem, Georgetown... Você está feliz? - Claro. 16 00:07:22,836 --> 00:07:25,381 Se apresse! 17 00:07:35,099 --> 00:07:37,935 Vou sentir saudades. 18 00:07:40,146 --> 00:07:42,523 Mas vai ser muito bom. 19 00:07:42,606 --> 00:07:46,277 Ouça... Estou orgulhoso de você. 20 00:07:47,320 --> 00:07:51,824 A primeira da família a fazer faculdade. Isso não é ruim. 21 00:07:51,907 --> 00:07:54,618 - Mãe... - Eu te amo, pai. 22 00:07:54,702 --> 00:07:57,788 Eu também te amo. 23 00:07:57,871 --> 00:08:00,541 Ligue quando estiver acomodado. 24 00:08:00,624 --> 00:08:05,003 - E dirija com cuidado. - Eu farei isso. Adeus. 25 00:08:05,087 --> 00:08:08,131 - E nada de caras, ok? - OK. 26 00:08:23,564 --> 00:08:29,194 Em 500 metros, pegue a saída 40 em direção ao Aeroporto Internacional Logan. 27 00:10:00,870 --> 00:10:02,956 Olá! 28 00:10:37,240 --> 00:10:39,242 Desculpe, eu não posso... 29 00:10:56,218 --> 00:10:59,638 CHAMADA PERDIDA DO PAI 30 00:11:13,485 --> 00:11:17,030 Certo, há um pequeno problema. 31 00:11:17,113 --> 00:11:21,326 O dia da sua chegada foi ontem, por isso notamos "no-show". 32 00:11:21,410 --> 00:11:24,996 Demos o quarto a outra pessoa esta manhã. 33 00:11:26,956 --> 00:11:30,168 - Hoje não é dia 27? - É dia 28. 34 00:11:35,382 --> 00:11:38,176 Deixa eu ver se consigo… 35 00:12:31,062 --> 00:12:35,650 Mensagem recebida hoje às 01h59. 36 00:12:35,734 --> 00:12:40,947 Olá, Hunter, é o pai. Eu só queria ouvir como vai. 37 00:12:41,030 --> 00:12:43,407 Eu não ouvi de você. 38 00:12:43,491 --> 00:12:45,828 Só estou um pouco preocupado. 39 00:12:45,911 --> 00:12:48,998 Espero que a viagem tenha corrido bem. 40 00:12:49,081 --> 00:12:52,877 Você provavelmente está ocupado com novos amigos e se adaptando. 41 00:12:52,960 --> 00:12:55,504 Lembre-se: fique longe dos caras. 42 00:12:56,546 --> 00:13:00,718 Liga para mim. Eu te amo bebê. 43 00:13:00,801 --> 00:13:02,344 Adeus. 44 00:13:04,429 --> 00:13:10,728 "Estou me adaptando. A faculdade é legal. Ligue amanhã." 45 00:13:37,129 --> 00:13:39,048 Olá? 46 00:14:27,971 --> 00:14:32,267 HOJE ÀS 20h CONCERTO AO VIVO, CLUB BERGEN 47 00:15:18,981 --> 00:15:22,443 - Posso te pagar uma cerveja? - Perdão... 48 00:15:22,527 --> 00:15:25,446 - Você quer uma cerveja? - Eu já tenho um. 49 00:15:33,287 --> 00:15:36,707 - Você está procurando alguém? - O que? 50 00:15:36,791 --> 00:15:40,335 - Você está procurando alguém? - Não. 51 00:15:40,419 --> 00:15:43,088 Eu só vou tomar uma bebida. 52 00:15:44,298 --> 00:15:48,218 - Mais um, por favor. - Bom concerto. 53 00:18:00,185 --> 00:18:01,852 Se perder! 54 00:18:36,304 --> 00:18:38,474 Olá! Olá! 55 00:18:50,569 --> 00:18:52,362 Ajuda! 56 00:18:52,446 --> 00:18:54,698 O que você irá? 57 00:18:54,781 --> 00:18:57,868 Vou chamar a polícia! 58 00:18:59,745 --> 00:19:03,289 Então você não gosta de ser seguido. Cecília também não. 59 00:19:10,631 --> 00:19:13,091 - Quem diabos é você? - Eu não entendo você! 60 00:19:13,174 --> 00:19:16,552 - Por que você está seguindo Cecília? - Eu sou filha dela! 61 00:19:16,637 --> 00:19:18,013 O que? 62 00:19:18,847 --> 00:19:21,850 Talvez. Pelo menos eu acho que sim. 63 00:19:30,734 --> 00:19:32,568 Obrigado. 64 00:19:35,196 --> 00:19:40,535 Já recebi ameaças de um fã, então quando você pegou a garrafa pensei que era você. 65 00:19:40,618 --> 00:19:44,414 - Desculpe. - Por que você não falou comigo? 66 00:19:46,917 --> 00:19:49,627 As pessoas mentem. 67 00:19:52,672 --> 00:19:55,884 Hunter, não sou sua mãe. 68 00:19:58,094 --> 00:20:01,556 - Isso não pode ser verdade. - Nunca pude ter filhos. 69 00:20:01,639 --> 00:20:05,060 Mas você tem que ser. Ver. 70 00:20:05,143 --> 00:20:10,315 Em 22 de setembro de 2002, fui deixado em um cemitério em Oakville, Massachusetts. 71 00:20:10,398 --> 00:20:12,108 Eu estava envolvido nisso. 72 00:20:12,192 --> 00:20:16,279 Sua banda estava em turnê na cidade naquela noite. 73 00:20:23,369 --> 00:20:27,498 Fiz um teste de DNA que mostra que sou 99% escandinavo. 74 00:20:33,047 --> 00:20:36,675 É a filha de Anna e Kristian. 75 00:20:39,845 --> 00:20:42,598 O que ele disse? 76 00:20:44,475 --> 00:20:49,188 - Que você é filha de Anna e Kristian. - Quem? 77 00:20:53,067 --> 00:20:55,777 Isso é tudo que pude encontrar. 78 00:20:56,737 --> 00:21:01,158 Este é Kristian, seu pai, e esta é sua mãe, Anna. 79 00:21:02,201 --> 00:21:04,495 Kristian era nosso baixista. 80 00:21:04,578 --> 00:21:09,458 Ele queria Anna em turnê, mesmo que ela tivesse que dar à luz ao longo do caminho. 81 00:21:09,541 --> 00:21:12,794 Dissemos que era loucura, mas eles não se importaram. 82 00:21:12,878 --> 00:21:16,298 A certa altura, eles tiveram uma discussão violenta. 83 00:21:16,382 --> 00:21:22,846 Anna pegou a criança, você, e desapareceu. 84 00:21:28,143 --> 00:21:30,271 Onde eles estão agora? 85 00:21:34,190 --> 00:21:36,610 Por favor, diga isso. 86 00:21:36,693 --> 00:21:40,781 Eu gostaria de ter notícias melhores. 87 00:21:44,951 --> 00:21:48,664 Depois que Anna desapareceu, Kristian perdeu a cabeça - 88 00:21:48,747 --> 00:21:52,376 - e alegou que ela havia matado a criança. 89 00:21:54,420 --> 00:21:57,548 Então ele abandonou a turnê, foi para casa na Noruega e a encontrou. 90 00:21:57,631 --> 00:22:01,427 Mas a criança não estava lá. 91 00:22:01,510 --> 00:22:08,475 Então ele a sequestrou e a levou para a igreja onde ela havia crescido. 92 00:22:10,185 --> 00:22:14,314 Então ele a trancou... 93 00:22:18,318 --> 00:22:21,613 e incendiaram o prédio. 94 00:22:23,489 --> 00:22:25,491 Posso tomar um copo de água? 95 00:22:35,712 --> 00:22:38,214 Por que ele pensou que ela matou a criança? 96 00:22:38,297 --> 00:22:43,678 Ela não foi muito bem tratada. Então eu acho que ela se vingou dele - 97 00:22:43,761 --> 00:22:47,765 - ameaçando ferir a si mesmos e à criança. 98 00:22:52,144 --> 00:22:55,732 Ambos tinham grande angústia de alma. 99 00:22:55,815 --> 00:23:00,695 - O que aconteceu com ele? - Ele pegou 21 anos de prisão por assassinato. 100 00:23:00,778 --> 00:23:05,282 Posteriormente diagnosticado com esquizofrenia e transferido para uma instituição. 101 00:23:05,366 --> 00:23:09,787 Depois de cumprir sua sentença, ele optou por ficar. Ele não conseguia lidar com o mundo exterior. 102 00:23:09,871 --> 00:23:12,581 Ele ainda está lá? 103 00:23:12,664 --> 00:23:16,168 Depois de tudo que eu te disse, você ainda quer conhecê-lo? 104 00:23:16,252 --> 00:23:20,172 Quero saber por que fui deixado em um maldito cemitério. 105 00:23:43,946 --> 00:23:46,907 - Jornalista? Quantos anos você tem? - Estudante de jornalismo. 106 00:23:46,991 --> 00:23:51,245 Estou escrevendo um trabalho sobre black metal norueguês. Ele pode receber uma visita? 107 00:23:51,328 --> 00:23:54,331 Sim, não é uma prisão. 108 00:23:54,415 --> 00:23:56,250 É um centro de atendimento. 109 00:23:56,333 --> 00:24:00,629 Tenho que verificar com Kristian se ele quer me visitar. Espera aqui, ok? 110 00:24:00,712 --> 00:24:02,173 OK. 111 00:24:20,524 --> 00:24:24,237 - Olá meu nome é Kristian. - Hunter. 112 00:24:24,321 --> 00:24:27,324 Realmente é um prazer conhecer você. 113 00:24:35,457 --> 00:24:38,710 Bem... Um estudante da América. 114 00:24:38,793 --> 00:24:41,421 - Excitante. - Sim. 115 00:24:41,504 --> 00:24:45,174 Não recebo tantas visitas. 116 00:24:46,175 --> 00:24:48,511 Bem, eu… 117 00:24:49,596 --> 00:24:52,765 - Você está nervoso? - Sim, um pouco. 118 00:24:52,849 --> 00:24:57,604 - As entrevistas são algo novo para mim. - Eu não mordo. Eu prometo. 119 00:24:59,063 --> 00:25:01,399 Sobre o que você quer falar? 120 00:25:01,483 --> 00:25:07,279 Estou escrevendo um trabalho sobre black metal norueguês e... 121 00:25:11,158 --> 00:25:13,285 O que é? 122 00:25:13,370 --> 00:25:15,121 Christian, acalme-se agora. 123 00:25:15,204 --> 00:25:17,790 Você não deve assustar seu convidado. 124 00:25:21,043 --> 00:25:25,214 Desculpe, você apenas parece familiar. 125 00:25:27,550 --> 00:25:30,470 - Já te vi antes? - Não. 126 00:25:30,553 --> 00:25:33,347 Quando deveria ter sido? 127 00:25:35,099 --> 00:25:37,059 Não eu não sei. 128 00:25:38,435 --> 00:25:41,523 O que você estava prestes a dizer? 129 00:25:41,606 --> 00:25:46,277 Eu tenho que escrever sobre black metal e você desempenha um papel muito importante… 130 00:25:46,360 --> 00:25:50,489 Espero que você queira falar sobre a música e não as outras coisas. 131 00:25:50,573 --> 00:25:55,077 Eu esperava obter uma visão geral de toda a história. 132 00:25:56,078 --> 00:25:58,831 O que aconteceu com o seu braço? 133 00:26:03,795 --> 00:26:06,839 Apenas uma porcaria que aconteceu há muito tempo. 134 00:26:06,923 --> 00:26:09,425 Que tipo de merda? 135 00:26:10,467 --> 00:26:12,178 Ouça... 136 00:26:12,261 --> 00:26:15,097 Eu estava muito para baixo, ok? 137 00:26:15,181 --> 00:26:17,599 Não tenho mais nada a dizer sobre isso. 138 00:26:17,683 --> 00:26:19,977 Durante o julgamento você disse - 139 00:26:20,061 --> 00:26:24,191 - que sua namorada, Anna, matou seu filho. 140 00:26:24,274 --> 00:26:29,529 - Não deveria ser sobre música? - Só estou tentando ter uma visão geral. 141 00:26:29,612 --> 00:26:32,825 - Sim, você provavelmente faz. - Acalme-se, Kristian. 142 00:26:38,956 --> 00:26:41,917 Tivemos um filho e ela o matou. 143 00:26:42,000 --> 00:26:45,003 Ela fez? 144 00:26:46,546 --> 00:26:49,549 - Como você sabe? - Ela me disse. 145 00:26:49,632 --> 00:26:51,634 - Ouça... - Calma! 146 00:26:53,511 --> 00:26:56,681 Anna enlouqueceu depois que ela teve o bebê. 147 00:26:56,764 --> 00:27:01,061 Ela chorou quando viu que era uma menina. Disse muita bobagem. 148 00:27:01,144 --> 00:27:06,233 Um dia ela sumiu, ligou do aeroporto e disse que tinha resolvido. 149 00:27:06,316 --> 00:27:09,111 Resolva isso... 150 00:27:09,194 --> 00:27:11,946 - Então matou? - Sim. 151 00:27:12,990 --> 00:27:16,243 - Por que? - Ela não queria. 152 00:27:18,578 --> 00:27:21,748 - Por que não? - Foi absolutamente incrível... 153 00:27:24,917 --> 00:27:26,919 Por favor, diga isso. 154 00:27:29,005 --> 00:27:32,342 Tudo bem Kristian? 155 00:27:32,425 --> 00:27:34,719 Quantos anos você tem? 156 00:27:37,054 --> 00:27:39,056 25. 157 00:27:43,353 --> 00:27:45,688 Quem é você? 158 00:27:45,772 --> 00:27:48,483 Diga quem você é! 159 00:27:48,566 --> 00:27:50,860 - Acalmar! - Eu estou calmo! 160 00:27:50,943 --> 00:27:53,988 Eu estou calmo. Ela só tem que dizer quem ela é. 161 00:27:54,071 --> 00:27:57,825 - O que havia de errado com a criança? - Por que você pergunta? 162 00:27:57,909 --> 00:27:59,494 Vamos! 163 00:27:59,577 --> 00:28:02,247 - Quem é ela? Quem é você? - Desculpe. 164 00:28:05,333 --> 00:28:07,126 Caramba! 165 00:28:28,399 --> 00:28:30,776 Minha mãe também era assim? 166 00:28:30,859 --> 00:28:33,654 Não, ela era um anjo. 167 00:28:33,737 --> 00:28:35,906 Um pouco quieto. 168 00:28:37,157 --> 00:28:41,870 Ela veio de uma família rica e religiosa - 169 00:28:41,954 --> 00:28:44,832 - então é claro que ela adorava sair com a banda. 170 00:28:44,915 --> 00:28:47,876 Ela estava em seus cinco completos? 171 00:28:47,960 --> 00:28:51,672 Sim, mas ela teve seus altos e baixos. 172 00:28:51,755 --> 00:28:54,925 Acho que não ganhei exatamente na loteria genética? 173 00:28:55,008 --> 00:28:57,427 Você parece completamente normal. 174 00:28:57,511 --> 00:29:01,514 Ela me deixou em um cemitério. 175 00:29:02,850 --> 00:29:04,893 Por que alguém faria uma coisa dessas? 176 00:29:04,977 --> 00:29:08,313 Por que o tapete, os símbolos...? Há algo de errado comigo? 177 00:29:08,396 --> 00:29:10,983 - Não, Hunter. - E quanto a isso? 178 00:29:12,025 --> 00:29:14,569 - O que você quer dizer? - Por que uma cruz satânica? 179 00:29:14,653 --> 00:29:18,240 É uma cruz de lobo. Da mitologia nórdica. 180 00:29:18,323 --> 00:29:21,326 É um símbolo bastante comum aqui. 181 00:29:21,409 --> 00:29:26,039 Antigamente, você podia comprá-los em qualquer lugar. 182 00:29:26,123 --> 00:29:29,877 Sua mãe provavelmente queria que você o tivesse. 183 00:29:29,960 --> 00:29:33,171 Ela estava falando com mais alguém? 184 00:29:33,255 --> 00:29:37,467 Tão além de Kristian? Alguém com quem eu possa falar? 185 00:29:37,550 --> 00:29:41,346 Ela guardava muito para si mesma. 186 00:29:41,429 --> 00:29:45,100 - Escreveu em seu diário. - Diário? 187 00:29:45,183 --> 00:29:49,855 - Ela escreveu constantemente nele. - Você sabe onde pode ser? 188 00:29:51,648 --> 00:29:55,402 Se ainda existe, provavelmente está com a família dela. 189 00:29:59,072 --> 00:30:01,283 Onde é que eles vivem? 190 00:30:15,965 --> 00:30:20,011 - Você acredita em fantasmas? - Tenho dúvidas. 191 00:30:20,094 --> 00:30:24,057 - Por que você pergunta? - Sinto que algo quer me levar embora. 192 00:30:24,140 --> 00:30:27,726 Talvez seja sua intuição. 193 00:31:30,414 --> 00:31:32,875 - Eu posso te ajudar com alguma coisa? - Olá. 194 00:31:32,958 --> 00:31:36,294 - Você fala inglês? - Sim, um pouco. 195 00:31:37,087 --> 00:31:40,132 Você conhece Anna Norheim? 196 00:31:40,215 --> 00:31:42,092 Ana? 197 00:31:42,175 --> 00:31:45,638 Ela morreu há muitos anos. Por que? 198 00:31:47,347 --> 00:31:50,183 Ela era minha mãe. 199 00:31:52,520 --> 00:31:57,691 Se Anna é sua mãe, então eu sou sua tia. 200 00:31:57,775 --> 00:32:03,614 - Você é a irmã dela? - Não, meu marido é tio dela. 201 00:32:05,616 --> 00:32:11,581 Então você é casado com o irmão do pai dela. Então você é a tia dela. 202 00:32:12,999 --> 00:32:18,504 - Quem mora aqui agora? - Só eu e meu marido, Olav. 203 00:32:19,505 --> 00:32:22,634 Torstein mora na mansão. Ele era o pai dela. 204 00:32:22,717 --> 00:32:26,763 Meu avô? São só vocês três? 205 00:32:26,846 --> 00:32:30,391 Meu filho, Stian, mora não muito longe daqui. 206 00:32:30,474 --> 00:32:33,645 - Os outros se mudaram. - Também minha avó? 207 00:32:33,728 --> 00:32:38,566 Não, ela está morta. Os que ainda vivem se mudaram. 208 00:32:40,151 --> 00:32:42,821 É muito bom ter você aqui. 209 00:32:42,904 --> 00:32:48,034 Sabe... Torstein mudou muito depois que Anna morreu. 210 00:32:54,040 --> 00:32:55,917 Olá. 211 00:32:56,000 --> 00:32:58,962 Este é o Hunter dos EUA. 212 00:32:59,921 --> 00:33:04,092 - Prazer em conhecê-lo. - Ela é filha de Anna. 213 00:33:04,175 --> 00:33:07,386 - Foi surpreendente. - Eu não entendi. 214 00:33:07,470 --> 00:33:09,638 Prazer em conhecê-lo. 215 00:33:11,265 --> 00:33:13,434 OK. 216 00:33:15,519 --> 00:33:18,064 Homens, vocês sabem... Vamos. 217 00:33:24,737 --> 00:33:30,034 - Você tem alguma coisa da mamãe? - Você deve pedir a permissão de Torstein. 218 00:33:30,118 --> 00:33:34,080 Ele virá mais tarde. Ele não gosta de convidados não anunciados. 219 00:33:34,163 --> 00:33:37,625 - Então volto amanhã. - Não, você pode dormir aqui. 220 00:33:37,708 --> 00:33:42,046 - É legal da sua parte, mas eu acho... - Sim, seria legal. 221 00:33:42,130 --> 00:33:45,174 - Você pode ficar com o antigo quarto de Stian. - Talvez um hotel? 222 00:33:45,258 --> 00:33:47,635 Não, fique aqui. Eu insisto. 223 00:36:03,104 --> 00:36:04,690 Se perder! 224 00:36:55,740 --> 00:36:58,535 - Bom dia. - Bom dia! 225 00:36:58,618 --> 00:37:01,455 - É meu filho, Stian. - Olá. 226 00:37:03,165 --> 00:37:05,250 - Aconchegante. - Você também. 227 00:37:05,334 --> 00:37:07,544 - Você dormiu bem? - Sim. 228 00:37:09,254 --> 00:37:13,050 - Você acordou tarde ontem? - Não. Por que? 229 00:37:13,133 --> 00:37:16,803 - Aconteceu algo estranho? - Não, nada. 230 00:37:17,804 --> 00:37:21,725 - Torstein voltou? - Sim, ele só não queria te acordar. 231 00:37:21,808 --> 00:37:25,187 - Posso cumprimentá-lo então? - Claro. 232 00:38:09,607 --> 00:38:11,526 Perdão? 233 00:38:12,527 --> 00:38:14,529 Torstein? 234 00:38:16,155 --> 00:38:19,700 Meu nome é Hunter. Eu sou... 235 00:38:19,784 --> 00:38:23,078 Parece um pouco louco, mas eu sou… 236 00:38:23,162 --> 00:38:25,456 Eu sei. 237 00:38:26,832 --> 00:38:29,502 Posso ver o rosto dela no seu. 238 00:38:31,754 --> 00:38:35,508 - Eles disseram quem eu sou? - Você é meu avô. 239 00:38:41,847 --> 00:38:46,727 É bom finalmente conhecê-lo. 240 00:38:49,855 --> 00:38:51,816 Obrigado. 241 00:38:57,154 --> 00:38:59,198 EU... 242 00:38:59,281 --> 00:39:02,868 Eu queria te encontrar, mas eu... 243 00:39:02,952 --> 00:39:06,121 Eu não sabia para onde olhar. 244 00:39:07,748 --> 00:39:11,543 Eu não tinha ideia de que você estava na América. 245 00:39:12,837 --> 00:39:16,465 Você veio para uma boa família? 246 00:39:16,548 --> 00:39:19,134 Sim, somos só eu e meu pai. 247 00:39:19,218 --> 00:39:22,888 - Mas ele é um bom homem. - Bem. 248 00:39:25,015 --> 00:39:26,892 Tem um gosto bom. 249 00:39:29,770 --> 00:39:33,315 O que ele achou de você vir aqui? 250 00:39:34,441 --> 00:39:37,111 Eu não disse a ele ainda. 251 00:39:37,194 --> 00:39:39,446 Você mentiu? 252 00:39:40,614 --> 00:39:43,408 Não eu... 253 00:39:43,492 --> 00:39:47,662 Ele não teria entendido e provavelmente tentou me convencer do contrário - 254 00:39:47,746 --> 00:39:50,958 - e fazer disso um grande alarido. 255 00:39:56,839 --> 00:39:59,425 Eu não queria machucá-lo. 256 00:40:02,387 --> 00:40:05,390 Deixe-me mostrar-lhe algo. 257 00:40:07,392 --> 00:40:11,729 - Alguém sabe da sua viagem? - Não. 258 00:40:15,650 --> 00:40:19,195 E sua mãe adotiva? 259 00:40:20,488 --> 00:40:22,865 Ela morreu. 260 00:40:22,948 --> 00:40:25,368 Recentemente? 261 00:40:26,786 --> 00:40:29,539 Há poucos meses atrás. 262 00:40:31,166 --> 00:40:33,709 Foi triste ouvir. 263 00:40:35,711 --> 00:40:38,131 Aqui está. 264 00:40:46,472 --> 00:40:49,684 Onde estamos? 265 00:40:49,767 --> 00:40:52,770 No quarto da sua mãe. 266 00:40:53,854 --> 00:40:56,482 Quarto de Ana. 267 00:41:09,704 --> 00:41:12,873 Você está convidado a olhar ao redor. 268 00:41:16,752 --> 00:41:19,004 Eu também adoro esquiar. 269 00:41:25,052 --> 00:41:27,930 Leve o tempo que precisar. 270 00:41:28,013 --> 00:41:30,850 - Estarei esperando lá embaixo. - Obrigado. 271 00:42:42,588 --> 00:42:44,465 - Amém. - Amém. 272 00:42:46,760 --> 00:42:49,512 É muito aconchegante. 273 00:42:50,847 --> 00:42:54,935 Eu apenas quero dizer… 274 00:42:55,018 --> 00:43:01,024 - Então você cresceu com dois irmãos? - Sim, Barry e Marcus. 275 00:43:02,108 --> 00:43:06,947 Eles se mudaram quando eu era pequeno e agora têm suas próprias famílias. 276 00:43:07,030 --> 00:43:09,532 Eles não são realmente seus irmãos, são? 277 00:43:09,615 --> 00:43:13,161 Seus pais devem ter ficado muito felizes em ter uma menininha. 278 00:43:13,244 --> 00:43:17,916 - Você me lembra sua mãe. - Eu? 279 00:43:17,999 --> 00:43:21,920 - Ela também estava quieta. - Eu não sou tão quieto. 280 00:43:22,003 --> 00:43:25,298 Você não interrompeu a oração da mesa, ao contrário de alguns outros. 281 00:43:25,381 --> 00:43:29,094 Os meninos podem se safar de qualquer coisa. 282 00:43:29,177 --> 00:43:32,555 - Nós, meninas, devemos ficar juntas. - Sim. 283 00:43:32,638 --> 00:43:38,269 - Mamãe esperava que eu fosse uma menina. - Acho que nunca disse isso. 284 00:43:38,353 --> 00:43:40,938 Garotas mandam. 285 00:43:44,025 --> 00:43:47,153 - Onde você está indo para a faculdade? - Em Georgetown. 286 00:43:47,237 --> 00:43:50,616 Por que não Harvard ou Yale? 287 00:43:52,034 --> 00:43:55,162 Porque ganhei uma bolsa de estudos e Georgetown é muito bom. 288 00:43:55,246 --> 00:43:58,290 Sim, um dos melhores. Você deveria estar orgulhoso. 289 00:43:58,374 --> 00:44:01,127 - Obrigado. - Apenas o melhor é bom o suficiente para Torstein. 290 00:44:01,210 --> 00:44:06,340 - Você me mandou para um internato em Zurique. - E que desperdício de dinheiro. 291 00:44:06,423 --> 00:44:10,844 Eu deveria estar lá agora. Só fiz um pequeno desvio. 292 00:44:12,053 --> 00:44:15,599 Prove a carne. 293 00:44:29,070 --> 00:44:32,198 Isso é muito bom. 294 00:44:32,283 --> 00:44:36,578 - O que é? - Cervo. Uma receita de família. 295 00:44:37,871 --> 00:44:40,749 Também era o favorito de Anna. 296 00:44:42,167 --> 00:44:45,921 Ela sempre se sentava naquela cadeira quando comíamos. 297 00:44:46,004 --> 00:44:51,092 Era o lugar dela. Agora é seu. 298 00:44:52,177 --> 00:44:56,390 - Demorou muito para nos encontrar. - Sim desculpa... 299 00:44:56,473 --> 00:45:01,144 Não não. Você nos encontrou. É o mais importante. 300 00:45:02,270 --> 00:45:04,565 Sim. 301 00:45:04,648 --> 00:45:07,859 Coma enquanto a comida está quente. 302 00:45:07,943 --> 00:45:10,195 Você sabe o que? 303 00:45:10,278 --> 00:45:14,533 Também tivemos uma filha. Ela era a irmã mais velha de Stian. 304 00:45:15,992 --> 00:45:17,994 Mas nós a perdemos. 305 00:45:18,870 --> 00:45:22,332 Apenas alguns anos antes de Torstein perder sua mãe. 306 00:45:23,500 --> 00:45:26,545 Ela e Anna eram como irmãs. 307 00:45:30,381 --> 00:45:34,177 - Lamento ouvir. - Já faz muito tempo. 308 00:45:34,260 --> 00:45:36,429 Mas você nunca esquece. 309 00:45:36,512 --> 00:45:39,015 Mãe! 310 00:45:50,402 --> 00:45:54,782 Acho que devo me retirar. 311 00:46:00,997 --> 00:46:07,253 "Estou ocupada com a aula. Ligarei em breve. Te amo." 312 00:46:20,349 --> 00:46:24,603 A família vive aqui há cinco gerações. 313 00:46:24,686 --> 00:46:27,857 Este jardim... 314 00:46:27,940 --> 00:46:32,278 Cuido dele desde menino. A erva e... 315 00:46:32,361 --> 00:46:35,364 É realmente lindo. 316 00:46:35,447 --> 00:46:37,867 Parece familiar? 317 00:46:38,868 --> 00:46:40,661 Não sei. Talvez. 318 00:46:40,744 --> 00:46:45,749 Acho que dentro de nós temos - 319 00:46:45,832 --> 00:46:48,335 - algum tipo de contacto ou... 320 00:46:48,419 --> 00:46:51,297 - Conexão? - Sim, uma conexão com o passado. 321 00:46:51,380 --> 00:46:56,468 E o lugar de onde viemos, mesmo que nunca tenhamos estado lá. 322 00:46:56,552 --> 00:46:58,429 Talvez. 323 00:47:00,139 --> 00:47:03,725 Por que ela me deixou no cemitério? 324 00:47:03,809 --> 00:47:07,521 Talvez por ser um lugar sagrado e seguro. 325 00:47:07,604 --> 00:47:12,734 Posso ver as coisas antigas dela? O diário, por exemplo? 326 00:47:12,818 --> 00:47:15,696 - O diário? - Sim. 327 00:47:15,779 --> 00:47:20,076 Um dos amigos de Kristian disse que ela escreveu um diário. 328 00:47:20,159 --> 00:47:22,828 Você já falou com um dos músicos? 329 00:47:24,246 --> 00:47:25,831 Sim. 330 00:47:25,914 --> 00:47:27,291 Como ele estava? 331 00:47:27,374 --> 00:47:31,712 Ela. O cantor. Ela foi muito legal. 332 00:47:31,795 --> 00:47:36,675 Ela me mostrou todas as fotos e me ajudou a entender tudo. 333 00:47:38,344 --> 00:47:41,597 Eu não esperava bondade de nenhum deles. 334 00:47:41,680 --> 00:47:45,685 Mas os caminhos do Senhor são insondáveis. 335 00:47:48,396 --> 00:47:51,274 Você acredita em Deus, Hunter? 336 00:47:54,736 --> 00:47:56,988 Bem, sim. 337 00:47:57,071 --> 00:48:00,325 Você honra e obedece a seu pai? 338 00:48:00,408 --> 00:48:02,327 Eu acho que sim. 339 00:48:03,328 --> 00:48:05,788 Você sabe do que estou falando, certo? 340 00:48:07,123 --> 00:48:11,461 - O quarto mandamento. - Muito bom. 341 00:48:11,544 --> 00:48:16,633 Honrarás teu pai e tua mãe. 342 00:48:17,675 --> 00:48:21,345 Sobre o diário... Você sabe onde está? 343 00:48:22,346 --> 00:48:26,559 Acho que ela não mantinha um diário. Não tão longe quanto o que sei. 344 00:48:28,853 --> 00:48:33,274 Você tem alguma das outras coisas dela? 345 00:48:33,357 --> 00:48:36,736 - Qualquer coisa? - Só as coisas do quarto dela. 346 00:48:36,819 --> 00:48:39,238 Eu me livrei do resto. 347 00:48:39,321 --> 00:48:40,948 Por que? 348 00:48:41,032 --> 00:48:43,576 Foi muito doloroso. 349 00:48:43,660 --> 00:48:48,164 Vendo minha menininha... 350 00:48:48,247 --> 00:48:51,709 associe-se com as pessoas erradas. 351 00:48:53,085 --> 00:48:55,630 Tudo bem se eu… 352 00:48:57,173 --> 00:48:59,717 Tudo bem se eu procurar? 353 00:49:03,304 --> 00:49:06,933 Não suporto rasgá-lo novamente. 354 00:49:07,725 --> 00:49:10,895 Você não poderia deixá-lo sozinho? 355 00:49:10,978 --> 00:49:13,815 Sim claro. Desculpe. 356 00:49:26,118 --> 00:49:31,082 Lá está ela. A filha do meu primo satânico e do assassino louco. 357 00:49:31,165 --> 00:49:34,168 - Você acha que é engraçado? - Um pouco. 358 00:49:38,297 --> 00:49:41,676 - Você conheceu minha mãe? - Sim, de certa forma. 359 00:49:41,759 --> 00:49:46,806 - Você sabe se ela escreveu um diário? - Não. Eu tinha seis anos quando ela morreu. 360 00:49:46,890 --> 00:49:51,353 - Ela pode ter tido um. - Tem alguma ideia de onde pode estar? 361 00:49:51,436 --> 00:49:54,898 Certamente no sótão de Torstein. 362 00:50:05,325 --> 00:50:07,369 Você quer revistar a casa? 363 00:50:07,452 --> 00:50:11,873 - Ele não teria isso. - O que ele não sabe, não sente pena. 364 00:50:14,709 --> 00:50:17,545 - Tem certeza? - Sentar-se. 365 00:50:27,805 --> 00:50:32,435 - Torstein falou em obedecer? - Sim, o quarto mandamento. 366 00:50:33,811 --> 00:50:36,106 Você também é cristã? 367 00:50:37,107 --> 00:50:40,652 Só quero encontrar o diário da minha mãe. 368 00:50:40,735 --> 00:50:43,530 - Por que? - Eu só quero isso. 369 00:50:53,373 --> 00:50:58,878 Você não é a única na família Norheim que leva um tiro na cabeça. 370 00:50:58,961 --> 00:51:01,298 O que você quer dizer? 371 00:51:02,965 --> 00:51:06,261 Minha família tem um passado bastante sombrio. 372 00:51:08,430 --> 00:51:12,934 Minha avó era uma vadia dominadora. 373 00:51:14,561 --> 00:51:17,355 Ela morreu quando meu pai e Torstein eram pequenos. 374 00:51:17,439 --> 00:51:19,941 Ela caiu da escada e quebrou o pescoço. 375 00:51:21,067 --> 00:51:25,029 Minha tia tinha sérios problemas mentais - 376 00:51:25,112 --> 00:51:28,825 - e cortou os pulsos na banheira antes de eu nascer. 377 00:51:30,159 --> 00:51:36,667 Minha irmã mais velha fugiu de casa e desapareceu quando eu tinha quatro anos. 378 00:51:36,750 --> 00:51:38,794 Ninguém a viu desde então. 379 00:51:43,090 --> 00:51:45,300 E depois há a sua mãe. 380 00:51:48,846 --> 00:51:51,474 Ela se tornou uma groupie de black metal. 381 00:51:53,517 --> 00:51:56,103 Ela foi queimada viva... 382 00:51:57,270 --> 00:52:00,941 na velha igreja logo abaixo da estrada. 383 00:52:04,903 --> 00:52:07,155 Seu desgraçado. 384 00:52:16,582 --> 00:52:18,500 O que é? 385 00:52:19,501 --> 00:52:21,544 Eram... 386 00:52:21,629 --> 00:52:24,172 Eram todas mulheres. 387 00:52:25,173 --> 00:52:26,759 Sim. 388 00:52:31,013 --> 00:52:35,558 Isso significa que você é a última garota viva da família Norheim. 389 00:52:44,234 --> 00:52:45,861 Olá. 390 00:52:45,944 --> 00:52:49,281 Ótimo, eu vou agora. 391 00:52:49,364 --> 00:52:51,283 - Eu tenho que ir. - Seriamente? 392 00:52:51,366 --> 00:52:55,453 Sim, mas Torstein geralmente deixa a porta destrancada. Boa sorte. 393 00:52:55,537 --> 00:52:58,290 Muito obrigado pela ajuda! 394 00:57:34,150 --> 00:57:36,152 Vá embora! 395 00:58:07,976 --> 00:58:10,228 Você está bem? 396 00:58:17,652 --> 00:58:20,113 Me dê isto. 397 00:58:20,196 --> 00:58:22,491 Por favor, dê para mim. 398 00:58:22,574 --> 00:58:25,994 - Não, eu tenho que usá-lo. - Por favor vá. 399 00:58:26,995 --> 00:58:31,625 - Não tolero um ladrão. Vá. - Desculpe, mas eu preciso do diário. 400 00:58:31,708 --> 00:58:34,878 - Posso pegar emprestado por alguns dias? - Não. 401 00:58:39,841 --> 00:58:45,764 Está apodrecendo no sótão há 20 anos! Mas agora de repente é importante para você? 402 00:58:45,847 --> 00:58:48,850 Você não é mais bem-vindo aqui. 403 00:58:48,933 --> 00:58:51,227 Você deve ir. 404 00:58:56,900 --> 00:58:58,860 Agora. 405 00:59:07,451 --> 00:59:10,079 Amigos... 406 00:59:10,163 --> 00:59:13,082 Você tem sido muito legal comigo. 407 00:59:13,166 --> 00:59:17,670 Eu preciso de um favor. Encontrei o diário da minha mãe, mas Torstein o pegou. 408 00:59:17,754 --> 00:59:21,215 Você vai perguntar a ele se eu posso pegar emprestado? 409 00:59:25,679 --> 00:59:28,223 Se Torstein já se decidiu, que assim seja. 410 00:59:29,599 --> 00:59:32,686 É difícil fazer Torstein mudar de ideia. 411 00:59:32,769 --> 00:59:35,480 - Mas você pode tentar? - Olav? 412 00:59:40,360 --> 00:59:43,322 Pronto. Então eu vou embora. 413 00:59:45,908 --> 00:59:49,119 - Obrigada pela hospitalidade. - Sinto muito. 414 01:00:04,676 --> 01:00:07,512 - Cerveja? - Obrigado. 415 01:00:11,558 --> 01:00:13,685 - Você mora aqui? - Sim. 416 01:00:13,768 --> 01:00:17,856 - Lar Doce Lar. - É legal. 417 01:00:17,939 --> 01:00:20,359 Quando meus pais desperdiçaram minha herança, 418 01:00:20,442 --> 01:00:23,153 Torstein deu a eles os antigos aposentos dos empregados. 419 01:00:23,237 --> 01:00:28,325 Eu peguei o barco. Sempre foi para ser meu. 420 01:00:31,495 --> 01:00:35,749 Como tudo mais. Mas então você apareceu. 421 01:00:38,252 --> 01:00:42,839 - O que é? - Eu só estava me perguntando se você estava bem. 422 01:00:42,922 --> 01:00:47,051 - Sim, eu estou bem. - De certeza? Porque você parece um pouco devastada. 423 01:00:47,135 --> 01:00:51,306 - Como uma verdadeira garota de Norheim. - Você não quer desistir? 424 01:00:51,390 --> 01:00:54,393 - Foi um péssimo dia. - Você não deve dizer! 425 01:00:54,476 --> 01:00:58,104 Expulso da família em menos de 48 horas. Impressionante. 426 01:01:06,696 --> 01:01:09,283 Então você realmente quer aquele diário? 427 01:01:09,366 --> 01:01:11,410 Sim. 428 01:01:14,746 --> 01:01:20,210 Torstein tem uma reunião de jovens na capela entre 18h e 21h. 429 01:01:21,086 --> 01:01:23,339 Então a casa está vazia. 430 01:01:24,632 --> 01:01:29,554 - Posso levá-la até lá, se quiser. - Por que você está me ajudando? 431 01:01:31,389 --> 01:01:34,308 Posso estar com a consciência pesada. 432 01:01:35,851 --> 01:01:38,854 Eu não deveria ter te deixado antes. 433 01:01:40,355 --> 01:01:43,025 Desculpe. 434 01:01:45,194 --> 01:01:46,696 Obrigado. 435 01:02:09,551 --> 01:02:11,261 Vamos. 436 01:02:24,566 --> 01:02:27,778 Uma vantagem de ter frequentado um internato. 437 01:02:50,134 --> 01:02:54,263 Apague as luzes e fique longe das janelas. 438 01:02:56,181 --> 01:02:58,183 Confira a biblioteca. 439 01:03:39,600 --> 01:03:42,687 - Você encontrou algo? - Não. 440 01:04:23,519 --> 01:04:25,813 Stian... 441 01:04:36,866 --> 01:04:39,159 Eu encontrei-o. 442 01:04:42,287 --> 01:04:44,749 - O que você está fazendo? - Nada. 443 01:04:44,832 --> 01:04:48,544 - Coloque-os de volta. - Está bem. 444 01:04:48,628 --> 01:04:50,838 Finja que não viu. 445 01:04:53,758 --> 01:04:57,928 Eu sou muito estúpida. É por isso que você veio, certo? 446 01:04:58,012 --> 01:05:01,849 - E daí? Ele acha que você é uma ladra de qualquer maneira. - Eu só queria tirar fotos. 447 01:05:01,932 --> 01:05:04,769 Coloque o dinheiro de volta! 448 01:05:07,354 --> 01:05:09,857 Então não ganho nada com isso. 449 01:05:10,900 --> 01:05:15,739 Sem herança, sem dinheiro, nada. 450 01:05:17,533 --> 01:05:19,951 - O que você vai fazer sobre isso? - Stian... 451 01:05:20,035 --> 01:05:23,830 - Eu também deveria tirar algo disso. - Você pode obter dinheiro de mim, ok? 452 01:05:23,914 --> 01:05:27,000 - Isso é muito chato. - Pare com isso. 453 01:05:27,083 --> 01:05:30,211 - Pare. - Isso te incomoda? 454 01:05:33,965 --> 01:05:36,635 Relaxe. É apenas por diversão. 455 01:05:38,094 --> 01:05:42,515 - Eu disse para você parar. - Mas não consigo evitar. Veja. 456 01:05:51,149 --> 01:05:53,819 Vou levá-los noutra altura. 457 01:06:24,933 --> 01:06:27,310 O que você está fazendo? 458 01:06:27,393 --> 01:06:30,897 Tudo aqui é meu, inclusive você. 459 01:06:31,898 --> 01:06:33,608 Pare! 460 01:06:35,151 --> 01:06:37,153 Onde você está indo? 461 01:06:37,237 --> 01:06:39,530 Você quer isso, não é? 462 01:06:40,531 --> 01:06:42,533 Olhe para mim! 463 01:06:48,706 --> 01:06:50,666 Foda-se! 464 01:06:50,750 --> 01:06:52,710 Sua puta... 465 01:07:00,385 --> 01:07:02,137 Foda-se! 466 01:07:02,220 --> 01:07:04,222 Você é louca... 467 01:07:05,931 --> 01:07:08,351 Sua puta de merda! 468 01:07:08,434 --> 01:07:10,771 Olhe para mim! 469 01:07:51,853 --> 01:07:54,064 - Você pode ver alguma coisa? - Não. 470 01:08:16,670 --> 01:08:18,714 Olá? 471 01:08:23,134 --> 01:08:25,136 Torstein? 472 01:08:28,098 --> 01:08:30,100 Jesus Cristo! 473 01:09:07,304 --> 01:09:10,016 Olá, você ligou para Cecilia. Deixe um recado. 474 01:09:10,099 --> 01:09:12,393 Olá, aqui é o Hunter. 475 01:09:12,476 --> 01:09:16,480 Eu fiz papel de bobo. Quero falar com você. 476 01:09:16,563 --> 01:09:19,108 Por favor ligue de volta. 477 01:09:26,282 --> 01:09:29,660 Olá, aqui é Raylan White. Não posso responder agora. 478 01:09:29,743 --> 01:09:34,456 Deixe uma mensagem e eu ligo de volta o mais rápido possível. 479 01:09:35,958 --> 01:09:39,045 Oi, pai. 480 01:09:39,128 --> 01:09:43,883 Eu só queria ligar. Você provavelmente ainda está dormindo. 481 01:09:47,719 --> 01:09:50,597 Não estou em Georgetown. 482 01:09:51,723 --> 01:09:54,060 Estou na Noruega. 483 01:09:54,143 --> 01:09:57,271 Você provavelmente não teria pensado nisso? 484 01:10:01,150 --> 01:10:06,238 Mamãe contou a verdade sobre como você me encontrou e... 485 01:10:14,330 --> 01:10:17,666 Me desculpe, eu menti. 486 01:10:17,749 --> 01:10:23,505 Eu pensei que estava tudo bem porque você mentiu para mim, mas não está tudo bem. 487 01:10:23,589 --> 01:10:27,259 Estou apenas... estou confusa. 488 01:10:29,678 --> 01:10:32,348 Eu não sei quem eu sou. 489 01:10:36,393 --> 01:10:40,272 E agora eu fiz algo realmente estúpido - 490 01:10:40,356 --> 01:10:44,109 - e eu só quero ir para casa. 491 01:10:49,823 --> 01:10:53,535 Há algo obscuro... 492 01:10:56,372 --> 01:10:58,749 Algo do meu passado. 493 01:11:05,382 --> 01:11:09,344 Você não verificou se ele estava vivo? 494 01:11:11,429 --> 01:11:13,431 Não. 495 01:11:15,392 --> 01:11:18,102 Entrei em pânico e corri. 496 01:11:24,651 --> 01:11:26,944 Para quem você esta ligando? 497 01:11:27,028 --> 01:11:30,907 Meu ex. Ele é um médico na sala de emergência. 498 01:11:30,990 --> 01:11:34,326 Oi, sou eu. Você está no trabalho? 499 01:11:34,410 --> 01:11:39,874 Pronto. Eu preciso de um favor. Você pode verificar se um Stian Norheim - 500 01:11:39,957 --> 01:11:44,671 - está internado desde ontem à noite? 501 01:11:49,509 --> 01:11:51,093 OK. 502 01:11:53,220 --> 01:11:54,972 Está bem. 503 01:11:55,056 --> 01:11:59,561 Muito bom. Não, não o conheço pessoalmente. 504 01:11:59,644 --> 01:12:03,147 É um porco que teve o que merecia. 505 01:12:03,230 --> 01:12:05,817 Sim, ok. Obrigada. 506 01:12:05,900 --> 01:12:08,736 Sim vejo você. Olá. 507 01:12:08,820 --> 01:12:12,614 - Stian está vivo? - Sim, vai sobreviver. 508 01:12:12,699 --> 01:12:16,618 Teve uma concussão e você lhe deu uma pequena fratura no crânio. 509 01:12:16,703 --> 01:12:20,331 Mas ele provavelmente saiu barato. 510 01:12:21,332 --> 01:12:24,626 - Você quer traduzir? - Você achou. 511 01:12:29,215 --> 01:12:33,052 Basta ir para as últimas semanas. 512 01:12:55,324 --> 01:12:58,077 Há algo de errado? 513 01:13:00,372 --> 01:13:04,626 Este não é o diário de sua mãe. Desculpe, mas... 514 01:13:07,837 --> 01:13:10,132 A pessoa a menciona. 515 01:13:10,215 --> 01:13:13,010 "Anna está sentada do lado de fora em um..." 516 01:13:14,636 --> 01:13:17,680 Desculpe. 517 01:13:18,681 --> 01:13:21,518 Eu só preciso de um momento. 518 01:13:29,234 --> 01:13:32,904 - Você está bem? - Sim, acho que estou. 519 01:13:32,987 --> 01:13:36,866 Lamento que você não tenha obtido as respostas que procurava. 520 01:13:43,706 --> 01:13:46,251 Isso não importa. Eu acabei por aqui. 521 01:13:46,334 --> 01:13:48,753 Você está indo para casa? 522 01:13:48,836 --> 01:13:51,756 Vou pegar o avião amanhã. 523 01:13:53,383 --> 01:13:57,512 Eu escapo antes que a família Norheim ou outros possam me encontrar. 524 01:13:59,722 --> 01:14:02,642 Isso pode ser o melhor. 525 01:14:07,021 --> 01:14:09,691 Só uma coisa. 526 01:14:09,774 --> 01:14:13,403 Já pensou em contar a verdade a Kristian? 527 01:14:17,449 --> 01:14:21,786 Eu não sei o que dizer. Eu penso... 528 01:14:24,914 --> 01:14:27,459 Você está vivo. 529 01:14:27,542 --> 01:14:29,544 E tu és tão bonita. 530 01:14:31,045 --> 01:14:33,631 E a Ana? 531 01:14:36,926 --> 01:14:40,847 Foi errado da minha parte pensar que ela tinha feito algo com você. 532 01:14:41,848 --> 01:14:45,017 Foi por isso que você a matou, certo? 533 01:14:45,101 --> 01:14:47,520 - Eu não a matei. - Agora não minta. 534 01:14:48,229 --> 01:14:52,734 Você a ameaçou. Eles encontraram sua carteira de motorista na cena do crime. 535 01:14:52,817 --> 01:14:54,902 Eu não posso explicar isso. 536 01:15:00,576 --> 01:15:02,703 Diga o que você acha que aconteceu? 537 01:15:03,704 --> 01:15:07,500 - Então as pessoas pensam que sou louco. - Tente. 538 01:15:15,423 --> 01:15:20,971 Acho que é daí que ela vem. Há maldade lá. 539 01:15:24,141 --> 01:15:26,894 - Que tipo de maldade? - Não sei. 540 01:15:28,436 --> 01:15:33,066 Anna nunca falou sobre isso. Ou eu não ouvi. 541 01:15:33,150 --> 01:15:38,155 Fui lá procurar o diário dela mas não encontrei. 542 01:15:38,238 --> 01:15:42,284 - Você tomou? - Você esteve lá? Correu bem? 543 01:15:42,367 --> 01:15:48,165 O diário... Já leu? Muitos namorados fazem isso. 544 01:15:53,211 --> 01:15:58,383 - Por que você está tão interessado nisso? - Quero saber por que ela me deixou. 545 01:15:58,466 --> 01:16:01,761 O que havia de tão ruim em mim? 546 01:16:01,845 --> 01:16:05,682 Você disse que ela não me queria. O que exatamente ela disse? 547 01:16:10,062 --> 01:16:14,607 Se eu sair agora, será a última vez que você me verá. 548 01:16:15,608 --> 01:16:18,361 Você me deve isso em dizer a verdade. 549 01:16:19,612 --> 01:16:23,533 Anna não queria você - 550 01:16:23,616 --> 01:16:26,578 - porque você era uma menina. 551 01:16:29,914 --> 01:16:31,833 - Acabamos. - Liv! 552 01:16:31,916 --> 01:16:34,336 - Estou saindo agora. - Não, Liv! 553 01:16:34,419 --> 01:16:37,880 L-I-V. 554 01:16:37,965 --> 01:16:40,092 Esse é o seu nome. 555 01:16:40,175 --> 01:16:44,512 A Anna deu-te o nome do primo dela que desapareceu. 556 01:16:46,514 --> 01:16:51,311 Eu amava sua mãe. Eu não a matei. Juro. 557 01:16:58,986 --> 01:17:01,614 Eu sei. 558 01:17:01,697 --> 01:17:04,450 Agora. 559 01:17:05,243 --> 01:17:08,329 - Onde você está indo? - Vou voltar para a mansão. 560 01:17:08,412 --> 01:17:11,207 Eu quero saber como ela morreu. 561 01:17:11,290 --> 01:17:16,379 Não, você não pode confiar nessas pessoas. Há algo errado! Liv! 562 01:17:16,462 --> 01:17:18,464 Solte-me! 563 01:22:34,655 --> 01:22:36,825 Vá embora! 564 01:22:39,577 --> 01:22:41,412 Vá embora! 565 01:22:42,455 --> 01:22:44,666 Mãe? 566 01:22:47,252 --> 01:22:50,881 Sou eu, Hunter. 567 01:22:54,759 --> 01:22:57,429 É a Liv. 568 01:23:06,730 --> 01:23:09,191 Você consegue reconhecer isso? 569 01:23:10,859 --> 01:23:13,153 Peguei de... 570 01:23:17,241 --> 01:23:19,826 A Liv me deu. 571 01:23:21,036 --> 01:23:23,872 E eu dei para... Liv. 572 01:23:26,041 --> 01:23:28,460 Sou eu. 573 01:23:32,339 --> 01:23:34,674 Sou eu. 574 01:23:34,758 --> 01:23:38,303 Não não! 575 01:23:42,015 --> 01:23:45,769 Você deve fugir! Liv, depressa! Corra! 576 01:23:56,738 --> 01:23:58,907 Onde ela está? 577 01:24:32,857 --> 01:24:35,777 - Onde está a chave? - Não sei. 578 01:24:37,446 --> 01:24:39,615 Temos que sair daqui. 579 01:24:39,699 --> 01:24:41,241 Temos que sair daqui! Vamos! 580 01:25:18,403 --> 01:25:20,572 Liv. 581 01:25:38,340 --> 01:25:41,301 Liv? 582 01:25:49,935 --> 01:25:51,937 Não não! 583 01:25:56,859 --> 01:26:00,654 Vamos, Torstein, não é tarde demais. 584 01:26:00,737 --> 01:26:03,657 Satanás corrompeu toda a alma da Liv. 585 01:26:03,740 --> 01:26:07,411 Ela não pode mais ser salva, mas Anna pode! 586 01:26:47,493 --> 01:26:50,788 Sinto muito que isso tenha acontecido com você. 587 01:27:08,764 --> 01:27:10,099 PAI 588 01:27:33,247 --> 01:27:36,250 Eu sei quem você é. 589 01:27:36,334 --> 01:27:39,504 Eu deveria ter visto isso imediatamente. 590 01:27:41,756 --> 01:27:46,427 Você piscou aqueles grandes olhos castanhos... 591 01:27:47,470 --> 01:27:50,264 e se pavoneava como uma prostituta. 592 01:27:50,347 --> 01:27:54,560 Ajudem-me! 593 01:27:54,644 --> 01:27:57,605 Ninguém pode ouvi-la. 594 01:27:57,688 --> 01:28:01,859 Ajudem-me! 595 01:28:04,987 --> 01:28:06,864 Ajudem-me! 596 01:28:08,157 --> 01:28:11,702 - Você não deve me tocar! - Tocar-te? 597 01:28:14,038 --> 01:28:18,668 Tire seus pensamentos sujos da cabeça. Não é isso que eu faço. 598 01:28:20,836 --> 01:28:23,338 Se você quer estragar um homem - 599 01:28:23,422 --> 01:28:27,635 - não há nada mais eficaz do que formas femininas. 600 01:28:27,718 --> 01:28:33,433 Não apenas em nossa família. Onde quer que eu olhe, eu posso ver… 601 01:28:36,603 --> 01:28:42,567 Eu vejo o mesmo pecado mortal! 602 01:28:44,820 --> 01:28:50,283 A serpente amaldiçoou este mundo com luxúria e libertinagem. 603 01:28:51,284 --> 01:28:56,206 Como cristão, não suporto isso. 604 01:28:56,289 --> 01:28:58,666 Você não é cristão! 605 01:29:00,335 --> 01:29:02,879 Você é apenas um maldito assassino! 606 01:29:04,130 --> 01:29:07,050 Não, Hunter. 607 01:29:08,259 --> 01:29:10,804 EU... 608 01:29:10,887 --> 01:29:14,099 Eu te limpo do mal - 609 01:29:14,182 --> 01:29:16,267 - como fiz com sua mãe. 610 01:29:16,351 --> 01:29:20,021 Não importa quanto tempo demore, eu vou limpar você. 611 01:29:21,022 --> 01:29:23,816 Por favor, confie em mim. 612 01:29:35,536 --> 01:29:38,999 Não adianta. 613 01:29:39,082 --> 01:29:41,626 Eu tentei muitas vezes antes. 614 01:29:47,382 --> 01:29:53,054 "E o diabo que os enganou foi lançado no lago de fogo e enxofre... 615 01:29:53,138 --> 01:29:58,226 Onde também estavam a besta e o falso profeta." 616 01:29:58,309 --> 01:30:02,813 "E ali serão atormentados... 617 01:30:02,897 --> 01:30:04,774 Por favor! 618 01:30:04,857 --> 01:30:09,529 Dia e noite para todo o sempre." 619 01:30:11,531 --> 01:30:14,950 - É um fogo purificador. - Não, você não pode. 620 01:30:15,034 --> 01:30:18,413 Aceite isso. 621 01:30:20,290 --> 01:30:25,170 Aceite o fogo! 622 01:30:26,171 --> 01:30:31,468 Afaste-se, Satanás! Eu sou um filho de Deus! 623 01:30:46,900 --> 01:30:49,194 Foda-se! 624 01:32:31,422 --> 01:32:34,216 Liv. 625 01:32:37,636 --> 01:32:40,347 Ana. 626 01:33:26,102 --> 01:33:30,189 Perdão. 627 01:33:30,272 --> 01:33:32,566 Não fique triste. 628 01:33:32,649 --> 01:33:34,526 Você não deveria. 629 01:33:34,610 --> 01:33:36,945 Kristian, você não sabia. 630 01:33:41,242 --> 01:33:44,953 Saia! 631 01:33:56,882 --> 01:34:00,886 Temos que sair daqui. 632 01:34:00,969 --> 01:34:02,429 Temos de ir. 633 01:34:07,225 --> 01:34:09,978 Nós temos de ir agora. 634 01:34:42,386 --> 01:34:44,722 Mãe, vamos. 635 01:35:18,005 --> 01:35:19,716 O que é? 636 01:35:20,967 --> 01:35:22,969 Nada. 637 01:36:08,430 --> 01:36:10,391 Vamos. 638 01:36:11,808 --> 01:36:13,769 Vamos, eu te imploro! 639 01:36:13,852 --> 01:36:16,188 Vamos! 640 01:36:16,272 --> 01:36:19,985 - Não, não... Vamos. - Apenas me deixe em paz. 641 01:36:20,068 --> 01:36:21,861 Vamos! 642 01:36:21,945 --> 01:36:24,697 Vá. 643 01:36:26,741 --> 01:36:28,868 Vá! 644 01:36:28,951 --> 01:36:31,538 Vou buscar ajuda. 645 01:37:03,653 --> 01:37:07,240 - Onde ela está? - Ela fugiu. 646 01:38:37,831 --> 01:38:43,461 Seu maldito covarde. 647 01:38:50,468 --> 01:38:53,513 Você está me chamando de covarde? 648 01:39:01,604 --> 01:39:05,358 Que é essa bobagem? 649 01:39:53,115 --> 01:39:56,743 Sinto muito, Liv. 650 01:39:59,121 --> 01:40:01,206 Por que? 651 01:40:02,207 --> 01:40:05,001 Eu te deixei. 652 01:40:06,419 --> 01:40:09,589 Eu não poderia trazer você aqui. 653 01:40:12,676 --> 01:40:16,472 Esperei na floresta até a chegada da polícia. 654 01:40:16,555 --> 01:40:20,268 - Eu esperei. - Eu entendo. 655 01:40:40,954 --> 01:40:44,082 Ela está na terceira sala à direita. 656 01:40:58,972 --> 01:41:01,266 Oi, pai! 657 01:41:05,979 --> 01:41:08,982 Você a encontrou. 658 01:42:25,434 --> 01:42:27,561 Tradução: Lasse Petersen Iyuno 49163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.