Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,679 --> 00:00:24,639
Couvrez-vous.
2
00:00:33,199 --> 00:00:34,519
Montrez-moi �a.
3
00:00:56,439 --> 00:00:59,719
Passeport.
4
00:01:09,159 --> 00:01:14,799
J'essayais de leur parler.
O� est le mal ?
5
00:01:15,639 --> 00:01:18,719
T'as pas le droit d'�tre ici.
Voil� o� est le mal.
6
00:02:08,879 --> 00:02:09,879
Viens.
7
00:02:53,839 --> 00:02:57,879
Difficile � croire,
mais j'ai form� ces deux merdeux.
8
00:03:33,079 --> 00:03:35,279
Tu es comme � la maison.
9
00:03:35,479 --> 00:03:37,719
J'ai v�cu ici pendant trois ans.
10
00:03:38,879 --> 00:03:43,159
Ca ne m'emp�che pas
d'�tre critique.
11
00:03:48,559 --> 00:03:50,679
En tout cas, merci d'�tre venu.
12
00:03:51,479 --> 00:03:53,119
Pas de quoi.
13
00:03:58,439 --> 00:04:00,759
Excuse-moi de m'�tre sauv�e.
14
00:04:01,159 --> 00:04:03,359
C'�tait bizarre de se r�veiller...
15
00:04:03,359 --> 00:04:05,079
Tu sais.
16
00:04:05,079 --> 00:04:07,039
C'est rien.
17
00:04:07,479 --> 00:04:10,759
N'y pense plus.
18
00:04:15,279 --> 00:04:17,359
Il va se passer quoi ?
19
00:04:18,279 --> 00:04:20,519
Ils terminent leur patrouille,
20
00:04:20,519 --> 00:04:25,799
mais ils veulent que je dorme ici
pour qu'on parle un peu.
21
00:04:27,599 --> 00:04:30,879
On devrait dire oui.
22
00:04:32,879 --> 00:04:35,839
Pourquoi pas ?
23
00:04:36,719 --> 00:04:39,359
Te vexe pas,
mais tes copains sont � chier.
24
00:04:40,079 --> 00:04:43,279
Ils se sont �cras�s,
ils ont ob�i aux colons.
25
00:04:46,119 --> 00:04:50,359
Ils laissent jeter des pierres
sur des gamines palestiniennes.
26
00:04:50,679 --> 00:04:54,039
L'arm�e n'est pas l�
pour maintenir l'ordre.
27
00:04:54,039 --> 00:04:56,839
Juste pour prot�ger les colons.
28
00:04:57,959 --> 00:05:01,439
Du coup, les colons les traitent
comme de la merde.
29
00:05:01,439 --> 00:05:05,999
On doit les prot�ger,
m�me s'ils font des saloperies.
30
00:05:06,839 --> 00:05:10,919
M�me les laisser
commettre un meurtre ?
31
00:05:11,839 --> 00:05:16,039
Les consignes sont vagues.
32
00:05:21,239 --> 00:05:23,439
Ecoute...
33
00:05:23,879 --> 00:05:27,079
Tout le monde devient tar�, ici.
34
00:05:27,679 --> 00:05:31,439
Tu peux faire litt�ralement
ce que tu veux aux Palestiniens.
35
00:05:32,199 --> 00:05:34,919
Les voler,
dormir dans leur maison,
36
00:05:34,919 --> 00:05:37,239
prendre leur voiture.
37
00:05:37,999 --> 00:05:40,879
Tu peux les tabasser � mort
en plein jour.
38
00:05:42,079 --> 00:05:44,479
Flinguer un gosse
qui a jet� une pierre.
39
00:05:45,319 --> 00:05:47,159
Ce que tu veux.
40
00:05:47,159 --> 00:05:48,559
Toi, tu as r�agi.
41
00:05:49,999 --> 00:05:52,359
Qui t'a dit �a ?
42
00:05:52,999 --> 00:05:55,319
J'ai suivi le mouvement,
le plus souvent.
43
00:05:56,479 --> 00:05:59,479
Eliza dit qu'apr�s l'arm�e,
tu avais chang�.
44
00:06:00,959 --> 00:06:03,639
A cause de quoi ?
45
00:06:10,759 --> 00:06:13,719
Dis-moi...
Pourquoi tu es l� ?
46
00:06:15,039 --> 00:06:18,679
La vraie raison.
47
00:06:23,319 --> 00:06:28,359
Je pensais partir,
mais j'ai lu la fin du journal.
48
00:06:28,799 --> 00:06:31,319
C'�tait bizarre,
le ton �tait diff�rent.
49
00:06:32,239 --> 00:06:33,759
D�sesp�r�.
50
00:06:36,759 --> 00:06:40,519
Il risquait la prison � cause
d'une histoire avec un serviteur.
51
00:06:41,759 --> 00:06:43,759
Il a fait quoi ?
52
00:06:44,239 --> 00:06:46,319
Je sais pas encore.
53
00:06:46,839 --> 00:06:50,559
Et tu cherches quoi ?
La famille du serviteur ?
54
00:06:50,559 --> 00:06:51,959
Je crois.
55
00:06:51,959 --> 00:06:53,799
Pour faire quoi ?
56
00:06:55,199 --> 00:06:58,919
Je ne sais pas.
57
00:07:00,839 --> 00:07:03,879
Je veux savoir
ce qui s'est pass�.
58
00:07:19,439 --> 00:07:21,519
Pourquoi t'as rien dit ?
59
00:07:25,679 --> 00:07:28,999
C'est personnel.
60
00:07:33,239 --> 00:07:35,039
Pour moi, c'�tait li� � Omar.
61
00:07:47,119 --> 00:07:50,799
J'ai point� mon fusil sur...
62
00:07:50,799 --> 00:07:54,079
une petite fille palestinienne.
63
00:07:54,919 --> 00:07:56,679
Juste pour rire.
64
00:07:57,719 --> 00:08:01,239
Pour jouer au dur.
65
00:08:01,959 --> 00:08:04,159
Et elle s'est mise � pleurer.
66
00:08:05,919 --> 00:08:09,159
Sans un bruit.
67
00:08:09,599 --> 00:08:12,239
Elle me regardait fixement.
68
00:08:12,999 --> 00:08:15,559
Des larmes coulaient
sur ses joues.
69
00:08:21,999 --> 00:08:24,159
Ce n'�tait rien.
70
00:08:25,119 --> 00:08:28,759
Je ne sais pas
pourquoi �a m'a secou�.
71
00:08:29,199 --> 00:08:31,919
Les gens pleurent.
72
00:08:32,159 --> 00:08:36,799
Ils te supplient tous les jours,
dans ce m�tier.
73
00:08:38,559 --> 00:08:43,839
L�, quelque chose s'est �teint
en moi. Dans ma t�te.
74
00:08:44,479 --> 00:08:46,879
Je ne pouvais plus continuer.
75
00:08:48,239 --> 00:08:51,319
- Et apr�s ?
- Ils m'ont jet� en prison.
76
00:08:51,679 --> 00:08:54,279
Comme ton grand-p�re.
77
00:09:00,599 --> 00:09:04,319
Eliza te l'a s�rement cach�.
78
00:09:05,719 --> 00:09:07,199
Ca la g�ne ?
79
00:09:07,599 --> 00:09:09,319
Qui sait ?
80
00:09:11,639 --> 00:09:14,359
Personne n'en parle jamais.
81
00:10:34,479 --> 00:10:37,279
Maman
82
00:10:39,239 --> 00:10:40,479
Merde.
83
00:10:44,439 --> 00:10:47,359
Baisse-toi, bordel !
84
00:11:59,599 --> 00:12:03,399
Tu as dit � la r�union
de Combattants pour la paix :
85
00:12:03,399 --> 00:12:08,439
si on serre la main de l'ennemi,
on ne peut plus lui tirer dessus.
86
00:12:09,079 --> 00:12:12,679
Mais cette nuit, tu t'es battu,
tu as ripost�.
87
00:12:14,679 --> 00:12:17,799
Ca s'appelle la loyaut�, Erin.
88
00:12:54,239 --> 00:12:56,079
- C'est eux ?
- Oui et non.
89
00:12:56,319 --> 00:12:59,919
C'est la petite-fille de l'homme
que Mohammed a rejoint en 1948.
90
00:13:00,239 --> 00:13:01,639
- Le cousin ?
- Oui.
91
00:13:04,039 --> 00:13:07,879
Mais la famille
ne vit plus � H�bron.
92
00:13:07,879 --> 00:13:12,959
Mohammed est parti apr�s
la guerre des Six Jours, en 1967.
93
00:13:13,199 --> 00:13:15,039
Isra�l a annex� cette r�gion.
94
00:13:18,719 --> 00:13:22,399
Elle te dit
de faire attention au verre.
95
00:13:30,079 --> 00:13:33,599
Quand son grand-p�re
poss�dait cette maison,
96
00:13:33,599 --> 00:13:37,759
il a abrit� 400 Juifs
pour les prot�ger des massacres...
97
00:13:42,039 --> 00:13:45,159
Maintenant, les enfants
de ceux qu'ils ont sauv�s
98
00:13:45,399 --> 00:13:48,439
vivent dans leur maison
et jettent du verre bris�
99
00:13:48,879 --> 00:13:51,479
ou ce genre de choses
sur leur t�te.
100
00:13:51,879 --> 00:13:56,359
Elle te dit de faire attention.
101
00:14:05,479 --> 00:14:07,279
On doit partir.
102
00:14:23,319 --> 00:14:25,799
Elle dit quoi ?
103
00:14:25,799 --> 00:14:28,559
"Putain."
Elle la traite de putain.
104
00:14:29,479 --> 00:14:31,399
Bon...
105
00:14:33,759 --> 00:14:35,919
Foutez le camp ! D'accord ?
106
00:14:35,919 --> 00:14:38,559
Erin...
107
00:14:39,919 --> 00:14:42,239
Viens, Erin !
108
00:14:42,239 --> 00:14:46,399
Ca ne sert � rien.
Ils s'en prendront � sa famille.
109
00:14:57,559 --> 00:15:00,319
Demi-tour.
110
00:15:00,319 --> 00:15:03,679
On sait pas, pour Mohammed.
111
00:15:04,599 --> 00:15:06,159
Si.
112
00:15:07,479 --> 00:15:08,799
Il est parti � Gaza.
113
00:15:11,759 --> 00:15:15,759
- O�, � Gaza ?
- Aucune importance, Erin.
114
00:15:16,879 --> 00:15:17,879
Je suis s�rieux.
115
00:15:18,599 --> 00:15:21,599
M�me pas la peine d'y penser.
116
00:15:23,599 --> 00:15:26,639
Gaza est boucl�.
117
00:15:27,759 --> 00:15:31,439
C'est une zone de guerre.
118
00:15:31,839 --> 00:15:33,319
Le partage a �t� adopt�
119
00:15:33,319 --> 00:15:36,879
par 33 voix contre 13,
avec 10 abstentions.
120
00:15:36,879 --> 00:15:39,879
Par ce vote, les Nations unies
121
00:15:39,879 --> 00:15:41,959
ont enfin mis un terme
122
00:15:42,319 --> 00:15:45,839
� l'occupation ill�gale de notre
pays par l'Empire britannique.
123
00:15:45,839 --> 00:15:51,079
Cette arm�e d�testable doit partir
avant le 1er ao�t 1948.
124
00:15:51,639 --> 00:15:53,719
Peuple de Palestine...
125
00:15:54,639 --> 00:15:55,639
Ca va ?
126
00:15:55,879 --> 00:15:58,879
Ces idiots se jettent
sous mes roues !
127
00:16:02,159 --> 00:16:03,159
D'o� �a �met ?
128
00:16:08,559 --> 00:16:10,759
Du nord.
Pas tr�s loin.
129
00:16:12,759 --> 00:16:13,719
Au nord.
130
00:16:22,159 --> 00:16:24,839
Alors soldat...
Il est temps
131
00:16:25,079 --> 00:16:28,919
de rentrer chez toi,
la queue entre les jambes.
132
00:16:28,919 --> 00:16:31,319
Ils nous aiment,
maintenant qu'on part.
133
00:16:31,519 --> 00:16:36,799
Kol Zion donnera tous les d�tails
de votre humiliation
134
00:16:36,799 --> 00:16:42,279
jusqu'au d�part
du dernier d'entre vous.
135
00:17:11,239 --> 00:17:14,119
Saloperie de merde !
136
00:17:17,519 --> 00:17:19,199
Attends ici.
137
00:17:36,079 --> 00:17:38,439
Pardon, c'est ma faute.
138
00:17:38,439 --> 00:17:42,279
Ils ont d� se tirer.
139
00:18:08,879 --> 00:18:11,359
Ne bougez plus !
140
00:18:12,559 --> 00:18:14,399
Avec moi !
141
00:19:01,599 --> 00:19:04,639
Allez !
142
00:19:07,359 --> 00:19:10,159
Le reportage "humiliation"
est annul�,
143
00:19:10,399 --> 00:19:12,639
sergent.
144
00:19:12,639 --> 00:19:17,959
- Et la femme ?
- Elle s'est tir�e.
145
00:19:30,239 --> 00:19:32,319
- Tu l'as rel�ch�e.
- Non.
146
00:19:32,599 --> 00:19:37,439
Joue pas au con ! Je suis pr�t
� te trancher la gorge.
147
00:19:37,999 --> 00:19:39,719
Tu sais pourquoi.
148
00:19:41,319 --> 00:19:42,759
T'en as dit beaucoup ?
149
00:19:47,199 --> 00:19:48,079
Beaucoup ?
150
00:19:51,559 --> 00:19:53,119
Ce qu'elle voulait.
151
00:20:17,159 --> 00:20:19,879
Comment tu as pu ?
152
00:20:21,239 --> 00:20:23,199
Apr�s tout ce qu'on a travers�.
153
00:20:29,279 --> 00:20:31,679
Comme toi avec Clara
pour Robbins et Nash.
154
00:21:00,999 --> 00:21:02,239
Vous en �tes s�r ?
155
00:21:02,479 --> 00:21:05,599
Je l'ai vu rel�cher la femme,
mon commandant.
156
00:21:05,839 --> 00:21:08,319
Et il est absent ce matin.
157
00:21:09,079 --> 00:21:12,839
Si vous le soup�onniez,
pourquoi ne pas l'arr�ter ?
158
00:21:13,999 --> 00:21:16,079
Son absence m'a ouvert les yeux,
159
00:21:16,359 --> 00:21:18,159
mon commandant.
160
00:21:19,199 --> 00:21:23,439
Une blessure aux mains ?
161
00:21:25,879 --> 00:21:27,959
Oui, mon capitaine.
162
00:21:28,279 --> 00:21:30,319
En tr�buchant sur le toit ?
163
00:21:32,239 --> 00:21:35,199
Probable.
Oui, mon capitaine.
164
00:21:44,479 --> 00:21:48,559
C'est vrai ?
Les Britanniques partent ?
165
00:21:51,919 --> 00:21:53,519
Oui.
166
00:21:55,239 --> 00:21:57,039
Pas tout de suite.
167
00:21:57,799 --> 00:22:00,279
Tu rentres dans ta famille ?
168
00:22:02,719 --> 00:22:05,039
Je vais rentrer chez moi,
169
00:22:05,039 --> 00:22:07,319
mais pas dans ma famille.
170
00:22:07,319 --> 00:22:09,199
Pourquoi ? Tu es f�ch� ?
171
00:22:10,079 --> 00:22:11,199
Hassan...
172
00:22:11,519 --> 00:22:13,679
Rentre. Laisse le sergent.
173
00:22:37,479 --> 00:22:40,519
Pars te mettre � l'abri.
174
00:22:41,359 --> 00:22:43,799
Jusqu'au partage.
175
00:22:44,239 --> 00:22:45,479
Non.
176
00:23:01,599 --> 00:23:04,559
Les Britanniques
ne vous prot�geront pas.
177
00:23:04,999 --> 00:23:07,799
Ha�fa est un port strat�gique.
178
00:23:08,119 --> 00:23:10,559
Les Juifs vont vouloir le prendre.
179
00:23:11,799 --> 00:23:13,839
Eloigne ta famille.
180
00:23:14,719 --> 00:23:16,399
C'est chez moi.
181
00:23:16,399 --> 00:23:18,919
Je suis n� dans cette maison.
182
00:23:20,199 --> 00:23:25,439
Les Juifs veulent nous faire peur
pour avoir toute la Palestine.
183
00:23:25,439 --> 00:23:28,639
Pas seulement la partie
que vous les autorisez � voler.
184
00:23:37,879 --> 00:23:40,719
Non.
185
00:23:51,599 --> 00:23:54,079
Papa !
186
00:23:54,319 --> 00:23:55,799
- Tu veux quoi ?
- Du rouge.
187
00:23:56,199 --> 00:23:58,999
J'en ai.
188
00:23:58,999 --> 00:24:02,159
Je suis � court de blanc.
Je reviens.
189
00:24:02,159 --> 00:24:04,599
- Tu fumes.
- C'est une f�te !
190
00:24:04,599 --> 00:24:06,119
Je fume quand je veux.
191
00:24:07,599 --> 00:24:10,159
Se cacher dans la cuisine
est interdit.
192
00:24:10,159 --> 00:24:11,919
Viens rencontrer des gens.
193
00:24:12,239 --> 00:24:14,159
Du blanc. Parfait.
194
00:24:14,559 --> 00:24:15,879
Viens !
195
00:24:41,559 --> 00:24:43,239
Quelqu'un a trop bu...
196
00:24:44,519 --> 00:24:46,279
Je peux pas te f�liciter ?
197
00:24:47,799 --> 00:24:48,799
Dis, �a va pas ?
198
00:24:49,559 --> 00:24:52,839
Ce n'est rien. Rien.
199
00:24:53,399 --> 00:24:56,279
Je suis all�e � H�bron avec Paul.
200
00:24:56,919 --> 00:25:00,319
J'ai vu des soldats
dans de sales situations...
201
00:25:00,319 --> 00:25:01,879
J'ai pens� � toi.
202
00:25:01,879 --> 00:25:04,439
Ne le prends pas mal, mais...
203
00:25:04,439 --> 00:25:09,199
tu ne devrais pas �couter
tous les d�lires n�gatifs de Paul.
204
00:25:09,519 --> 00:25:13,039
Ca a chang�,
depuis qu'il a quitt� l'arm�e.
205
00:25:13,599 --> 00:25:16,359
Et je te l'ai dit :
il est cingl�.
206
00:25:18,319 --> 00:25:21,439
- Viens t'amuser !
- Je vais faire pipi.
207
00:25:45,639 --> 00:25:47,839
Encore un.
208
00:25:47,839 --> 00:25:49,719
A Tel-Aviv.
209
00:26:01,799 --> 00:26:04,919
Tu pars quand ?
210
00:26:06,159 --> 00:26:08,159
Je ne sais pas.
211
00:26:09,279 --> 00:26:11,679
Je voudrais me balader un peu.
212
00:26:12,879 --> 00:26:14,519
Erin...
213
00:26:15,159 --> 00:26:18,279
Si tu m'emm�nes pas,
je demande � Omar.
214
00:26:18,799 --> 00:26:21,159
Il dira non.
215
00:26:21,159 --> 00:26:22,919
C'est ill�gal pour lui aussi.
216
00:26:22,919 --> 00:26:25,039
Comme pour moi.
217
00:26:26,959 --> 00:26:29,159
Je pige pas.
218
00:26:29,159 --> 00:26:33,999
Ca change quoi, que tu trouves
cette famille ou pas ?
219
00:26:34,919 --> 00:26:36,679
Tu me dis pas tout ?
220
00:26:41,399 --> 00:26:43,079
Il s'agit de loyaut�.
221
00:26:43,799 --> 00:26:46,759
Tu m'as dit �a, non ?
222
00:26:51,919 --> 00:26:53,599
Tous ses proches
223
00:26:53,919 --> 00:27:00,159
sont morts ou l'ont trahi.
Sa copine, son meilleur ami...
224
00:27:01,119 --> 00:27:05,079
- Je ne peux pas l'abandonner.
- L'abandonner ?
225
00:27:05,999 --> 00:27:08,239
Erin, c'est du d�lire.
226
00:27:08,839 --> 00:27:11,399
Aller dans une zone de guerre
l'aiderait ?
227
00:27:12,359 --> 00:27:14,439
C'est un vieil homme paralys�.
228
00:27:15,039 --> 00:27:16,519
L'autre n'existe plus.
229
00:27:16,519 --> 00:27:19,279
Pour moi, si !
230
00:27:21,519 --> 00:27:25,159
Il existe pour moi.
231
00:28:10,199 --> 00:28:12,039
Ne t'inqui�te pas.
232
00:28:12,319 --> 00:28:13,799
Tu as rempli des pages.
233
00:28:13,799 --> 00:28:16,599
A quoi �a sert ? Vous partez.
234
00:28:16,599 --> 00:28:17,879
Ca va �tre la guerre.
235
00:28:18,199 --> 00:28:22,119
Je dois apprendre � me battre,
pas les maths.
236
00:28:23,759 --> 00:28:25,959
La guerre ne durera pas toujours.
237
00:28:26,319 --> 00:28:30,399
Apr�s, ton pays aura besoin
de gens qualifi�s.
238
00:28:32,639 --> 00:28:34,879
Tu ne veux pas finir comme moi.
239
00:28:34,879 --> 00:28:39,159
Bon � rien sauf � se battre.
240
00:29:21,799 --> 00:29:22,799
Viens avec moi.
241
00:31:10,679 --> 00:31:13,119
Tu ne vas pas chercher tes amis ?
242
00:31:13,119 --> 00:31:17,119
Pas le temps. Il faut arr�ter �a.
243
00:31:44,159 --> 00:31:46,279
Reste pr�s de moi.
244
00:31:46,279 --> 00:31:50,479
Ne me quitte pas d'une semelle.
Compris ?
245
00:32:42,599 --> 00:32:47,799
Cette attaque enfreint la totalit�
de la Convention de Gen�ve !
246
00:33:01,439 --> 00:33:02,919
Bonjour, Clara.
247
00:33:06,799 --> 00:33:12,959
Emm�ne-le,
si tu veux qu'il vive.
248
00:33:14,559 --> 00:33:16,719
Tu m'as toujours menti,
249
00:33:16,959 --> 00:33:21,439
mais je ne te croyais pas capable
de massacrer des civils d�sarm�s.
250
00:33:21,439 --> 00:33:23,359
Ces civils, comme tu dis,
251
00:33:23,719 --> 00:33:27,999
abritent des mercenaires irakiens.
Ils sont une cible militaire.
252
00:33:28,239 --> 00:33:31,199
Je ne vois pas
de soldats arabes, Clara.
253
00:33:31,199 --> 00:33:34,679
Juste des femmes et des enfants
abattus dans la rue.
254
00:33:34,679 --> 00:33:35,879
Regarde mieux.
255
00:33:36,159 --> 00:33:38,999
Leurs soldats ont tent� de fuir
256
00:33:38,999 --> 00:33:41,399
d�guis�s en femmes.
257
00:33:41,399 --> 00:33:43,039
Ils l'ont cherch�.
258
00:33:45,399 --> 00:33:47,759
Pourquoi tu fais �a ?
259
00:33:48,479 --> 00:33:50,719
Un Juif doit savoir
que tuer un civil
260
00:33:51,079 --> 00:33:53,119
pour son origine est mal.
261
00:33:54,119 --> 00:33:56,759
Ton commandant t'a dit
de tuer ce gar�on ?
262
00:33:58,119 --> 00:34:00,439
Vous lui reprochez quoi ?
263
00:34:00,679 --> 00:34:03,159
Le tuer vous mettrait
en s�curit� ?
264
00:34:10,199 --> 00:34:15,719
Je ne t'ai pas dit
que des mensonges, Len.
265
00:34:16,079 --> 00:34:17,439
Je t'ai gard� en vie,
266
00:34:17,719 --> 00:34:20,879
comme promis.
267
00:34:24,799 --> 00:34:27,159
Si tu te joignais � nous ?
268
00:34:27,159 --> 00:34:28,679
Tu nous entra�nerais.
269
00:34:29,719 --> 00:34:32,759
Tu serais bien accueilli, ici.
270
00:34:33,439 --> 00:34:37,719
Et on serait ensemble.
271
00:34:38,519 --> 00:34:42,639
Au revoir, Clara.
272
00:34:43,079 --> 00:34:45,359
Reste !
273
00:34:47,079 --> 00:34:48,679
Tu retournes vers quoi ?
274
00:35:01,719 --> 00:35:03,399
Vous les abandonnez !
275
00:35:03,839 --> 00:35:06,479
Si on y va,
on peut sauver des vies.
276
00:35:06,479 --> 00:35:08,439
On doit les prot�ger.
277
00:35:08,799 --> 00:35:10,919
"Ne risquez pas votre vie
pour les Arabes."
278
00:35:11,319 --> 00:35:13,119
Ce sont les ordres.
279
00:35:13,399 --> 00:35:16,919
Notre mission
est de s�curiser notre repli.
280
00:35:16,919 --> 00:35:20,399
- Nous partons dans trente jours.
- Trente jours ?
281
00:35:20,679 --> 00:35:22,079
Ca fait trente ans
282
00:35:22,359 --> 00:35:24,079
qu'on tient cette r�gion.
283
00:35:24,359 --> 00:35:29,119
On y a perdu des camarades.
On laisse des gens sans d�fense !
284
00:35:29,359 --> 00:35:30,639
Pas sans d�fense.
285
00:35:30,639 --> 00:35:33,199
Les arm�es arabes
passeront la fronti�re
286
00:35:33,519 --> 00:35:34,959
le jour de notre d�part.
287
00:35:34,959 --> 00:35:36,119
Les Juifs ne...
288
00:35:36,399 --> 00:35:39,919
Ils n'attendent pas qu'on parte.
Ils attaquent d�j� !
289
00:35:40,479 --> 00:35:47,239
Si on agit pas, les arm�es arabes
ne trouveront rien � d�fendre.
290
00:35:47,679 --> 00:35:48,879
Non.
291
00:35:49,999 --> 00:35:51,759
Tr�s bien.
292
00:35:51,759 --> 00:35:53,879
J'irai seule.
293
00:35:55,599 --> 00:35:58,839
Pourquoi c'est si important ?
294
00:36:06,959 --> 00:36:08,759
C'�tait avec le journal.
295
00:36:11,199 --> 00:36:14,359
Mon grand-p�re voulait
la rendre � Mohammed.
296
00:36:16,199 --> 00:36:18,439
Mais il n'a pas r�ussi.
297
00:36:21,959 --> 00:36:24,479
Je ne l'avais montr�e � personne.
298
00:36:29,879 --> 00:36:31,159
Tu sais ce que c'est ?
299
00:36:32,879 --> 00:36:34,079
Une clef.
300
00:36:35,679 --> 00:36:37,079
Non ?
301
00:36:37,839 --> 00:36:39,039
Viens.
302
00:37:14,399 --> 00:37:18,039
On appelle �a la Nakba.
"La catastrophe".
303
00:37:18,599 --> 00:37:22,199
Quand les Britanniques
sont partis, en 1948,
304
00:37:22,199 --> 00:37:25,999
des centaines de milliers de gens
se sont exil�s par peur
305
00:37:26,319 --> 00:37:28,159
de l'arm�e juive.
306
00:37:29,079 --> 00:37:34,319
Beaucoup ont gard� leur clef,
certains de revenir un jour.
307
00:37:34,999 --> 00:37:37,999
Bien s�r, ils se trompaient.
308
00:37:38,879 --> 00:37:42,999
La clef de la maison
de mon oncle � Jaffa.
309
00:37:42,999 --> 00:37:44,439
Transmise � sa mort.
310
00:37:46,559 --> 00:37:49,319
Son bien le plus pr�cieux.
311
00:38:00,479 --> 00:38:03,559
Ton grand-p�re
l'a eue comment ?
312
00:38:04,599 --> 00:38:06,679
Je ne sais pas.
313
00:38:07,399 --> 00:38:09,759
Il voulait la rendre,
mais �a a mal fini.
314
00:38:11,639 --> 00:38:13,879
Il est all� en prison.
315
00:38:14,639 --> 00:38:19,439
Tu veux la rendre ?
316
00:38:20,919 --> 00:38:24,519
Oui.
317
00:38:32,799 --> 00:38:34,559
D'accord.
318
00:38:36,079 --> 00:38:38,599
Oui, je t'emm�ne � Gaza.
319
00:38:39,759 --> 00:38:41,719
Merci !
320
00:39:38,279 --> 00:39:39,759
Quoi ?
321
00:39:41,359 --> 00:39:43,159
Rien.
322
00:39:43,159 --> 00:39:44,919
Un mauvais r�ve.
323
00:40:11,679 --> 00:40:13,799
Regarde.
324
00:40:29,519 --> 00:40:33,559
Ca dit quoi ?
325
00:40:35,959 --> 00:40:37,879
De rejoindre les docks.
326
00:40:38,479 --> 00:40:41,559
On devait attendre le transfert.
327
00:40:41,559 --> 00:40:46,799
Ils ont des mortiers lourds.
Ils risquent de tirer sur le souk.
328
00:40:46,799 --> 00:40:48,959
Ce sera un massacre.
329
00:40:49,919 --> 00:40:53,959
On ne part pas, Alec.
Reste l�, je vais voir Rowntree.
330
00:41:05,319 --> 00:41:07,879
- Il est l� ?
- Non.
331
00:41:07,879 --> 00:41:10,519
Pas ceux-l�.
332
00:42:20,599 --> 00:42:22,079
Bienvenue. Entre !
333
00:42:22,399 --> 00:42:24,639
- Tu as fait tes valises ?
- Non, on...
334
00:42:24,879 --> 00:42:27,199
Tu dois partir tout de suite.
335
00:42:27,199 --> 00:42:29,279
On rejoint les docks.
336
00:42:29,759 --> 00:42:31,559
Vous �tes livr�s aux Juifs.
337
00:42:31,559 --> 00:42:33,159
Les arm�es arabes arrivent.
338
00:42:33,519 --> 00:42:35,799
Elles ne viendront pas !
Ou trop tard.
339
00:42:36,239 --> 00:42:39,399
Les Juifs seront l� ce soir.
Il faut partir.
340
00:42:40,639 --> 00:42:44,439
Maintenant.
341
00:42:47,479 --> 00:42:49,319
Je vous emm�ne au port.
342
00:42:49,679 --> 00:42:51,839
La Navy vous fera passer � Acre.
343
00:43:17,759 --> 00:43:20,999
Une balle sera moins cruelle
qu'un couteau.
344
00:44:46,399 --> 00:44:49,959
Attends...
345
00:45:24,639 --> 00:45:26,599
Tu lui as dit quoi ?
346
00:45:32,919 --> 00:45:36,879
Je lui ai dit
qu'il en avait la responsabilit�.
347
00:45:37,439 --> 00:45:40,199
Parce qu'un jour,
nous reviendrons.
348
00:46:13,199 --> 00:46:14,359
Attends ici.
349
00:46:28,479 --> 00:46:29,799
C'est bon !
350
00:46:30,039 --> 00:46:31,559
Prends le bateau
351
00:46:31,559 --> 00:46:32,759
qui traverse la baie.
352
00:46:33,439 --> 00:46:35,359
Prends �a !
353
00:46:39,079 --> 00:46:41,679
Merci, mon ami.
354
00:46:41,679 --> 00:46:43,559
Dieu te b�nisse !
355
00:46:44,119 --> 00:46:45,159
Hassan !
356
00:46:47,159 --> 00:46:48,559
O� il est ?
357
00:46:50,879 --> 00:46:53,079
- J'y vais !
- Je dois le trouver.
358
00:46:53,319 --> 00:46:56,759
Emm�ne ta femme et ta fille.
J'y vais,
359
00:46:57,079 --> 00:46:58,359
je le trouverai.
360
00:47:04,759 --> 00:47:06,679
- Tu me promets ?
- Oui.
361
00:47:09,119 --> 00:47:12,079
- Tu partiras pas sans lui ?
- Je le trouverai. Pars !
362
00:47:19,959 --> 00:47:22,439
Allez-y !
363
00:47:38,039 --> 00:47:40,639
On ne vous attendait plus.
Rowntree dit quoi ?
364
00:47:40,919 --> 00:47:43,519
Rien du tout. Il n'�tait pas l�.
365
00:47:45,159 --> 00:47:46,879
On va aux docks ?
366
00:47:47,839 --> 00:47:51,079
Pr�viens-les.
367
00:47:53,039 --> 00:47:56,159
En route.
368
00:48:25,919 --> 00:48:28,879
Quelle blague !
Ce sera fini en moins de deux.
369
00:48:33,999 --> 00:48:36,239
Vous ne venez pas, sergent ?
370
00:48:38,239 --> 00:48:41,239
Sergent...
371
00:48:43,839 --> 00:48:46,319
Vous allez vous battre...
372
00:48:48,839 --> 00:48:51,159
- On reste aussi.
- Non.
373
00:48:51,159 --> 00:48:53,959
Monte dans ce blind�
et va aux docks.
374
00:48:53,959 --> 00:48:55,759
En vous laissant ici ?
375
00:48:55,759 --> 00:48:58,199
Discute pas, c'est un ordre.
376
00:48:58,199 --> 00:49:02,759
Monte dans ce putain de blind�
et emm�ne les gars aux docks !
377
00:49:06,359 --> 00:49:08,119
Vous partez aussi.
378
00:49:09,159 --> 00:49:10,719
Je garde votre place.
379
00:50:01,159 --> 00:50:02,479
Merci.
380
00:50:23,919 --> 00:50:25,119
Omar...
381
00:50:25,119 --> 00:50:28,119
Avance, on y est presque.
382
00:50:28,719 --> 00:50:31,719
Ce truc p�se une tonne.
C'est des armes ?
383
00:50:32,439 --> 00:50:37,999
Les fronti�res sont ferm�es.
Personne ne fait de voyage � vide.
384
00:50:37,999 --> 00:50:41,799
Allez...
385
00:51:30,639 --> 00:51:32,599
C'est ta copine ?
386
00:51:32,959 --> 00:51:34,999
Non.
387
00:51:34,999 --> 00:51:38,399
Elle ne m'aime pas beaucoup.
388
00:51:39,359 --> 00:51:43,199
de Gaza, le Hamas est fort.
389
00:51:43,519 --> 00:51:45,439
C'est dangereux, pour moi.
390
00:51:46,759 --> 00:51:50,039
Elle s'inqui�te, c'est tout.
391
00:53:14,199 --> 00:53:16,039
Ils font quoi ?
392
00:53:17,679 --> 00:53:18,879
Attends ici.
393
00:54:39,959 --> 00:54:42,119
C'est cette famille-l� ?
394
00:54:44,999 --> 00:54:47,799
Non, c'est un autre cousin.
395
00:54:48,159 --> 00:54:50,199
Mais il nous offre l'hospitalit�.
396
00:54:50,199 --> 00:54:53,359
Il nous emm�nera chez son fr�re
demain.
397
00:55:01,239 --> 00:55:03,959
Il vaut mieux pas dormir ici.
398
00:55:03,959 --> 00:55:06,679
Pourquoi ?
399
00:55:07,199 --> 00:55:12,159
L'arm�e isra�lienne rase la maison
du martyr dans les 48 heures.
400
00:55:13,199 --> 00:55:15,319
De quoi tu parles ?
401
00:55:15,319 --> 00:55:20,039
Sa fille a�n�e s'est sacrifi�e
� Tel-Aviv. Ils sont en deuil.
402
00:55:20,039 --> 00:55:22,599
Tu parles de l'attentat suicide ?
403
00:55:22,599 --> 00:55:26,519
- C'est la famille ?
- Oui. Tu n'as pas vu l'affiche ?
404
00:55:26,519 --> 00:55:29,279
Partir serait irrespectueux.
405
00:55:29,559 --> 00:55:30,759
Irrespectueux ?
406
00:55:30,759 --> 00:55:34,239
Sa fille a tu� trois personnes !
407
00:55:35,239 --> 00:55:39,359
J'ai �t� victime d'un attentat,
je sais de quoi je parle.
408
00:56:24,919 --> 00:56:26,919
Quoi ?
409
00:56:41,239 --> 00:56:42,879
C'est ta chambre ?
410
00:56:52,359 --> 00:56:55,239
Excuse-moi, je ne comprends pas.
411
00:57:04,439 --> 00:57:08,319
Te brosser les cheveux ?
412
00:57:34,239 --> 00:57:38,439
Ca va ?
413
00:58:10,799 --> 00:58:12,519
Tu as fait �a pour ta soeur...
414
00:58:46,039 --> 00:58:47,839
Viens.
415
00:58:56,479 --> 00:58:58,799
Ca va aller.
416
00:59:06,879 --> 00:59:08,119
L�ve-toi.
417
00:59:08,399 --> 00:59:10,719
Viens...
418
01:00:31,199 --> 01:00:34,519
Qu'y a-t-il ?
419
01:00:38,079 --> 01:00:39,199
On doit partir.
420
01:00:40,119 --> 01:00:40,999
Pourquoi ?
421
01:00:41,319 --> 01:00:44,159
Le fils est du Hamas,
il veut que je parte.
422
01:00:44,159 --> 01:00:46,039
Il prot�ge sa famille seul.
423
01:00:46,439 --> 01:00:47,879
Je dois voir le fr�re !
424
01:00:48,159 --> 01:00:50,479
Ne discute pas, c'est dangereux.
425
01:00:50,759 --> 01:00:53,559
Les Isra�liens vont
me remettre en prison.
426
01:00:53,559 --> 01:00:54,719
D'accord !
427
01:00:55,079 --> 01:00:57,119
Tu pars, mais pas moi.
428
01:01:20,719 --> 01:01:22,399
Vous faites quoi ?
429
01:01:35,999 --> 01:01:38,159
Reste ici. Ne bouge pas.
430
01:02:29,399 --> 01:02:31,479
Passeport.
431
01:02:45,959 --> 01:02:47,039
Vous �tes ISM ?
432
01:02:48,879 --> 01:02:50,119
Pardon ?
433
01:02:57,239 --> 01:03:01,599
Ecrivez votre nom
et votre adresse en Isra�l.
434
01:03:30,719 --> 01:03:33,239
Erin ?
435
01:03:33,799 --> 01:03:35,359
Oui.
436
01:03:37,519 --> 01:03:40,279
Vous �tes venue faire quoi, Erin ?
437
01:03:40,759 --> 01:03:41,719
Voir des amis.
438
01:03:46,199 --> 01:03:49,959
Je peux avoir mon passeport ?
439
01:03:51,479 --> 01:03:54,279
Vous vivez l� ?
440
01:03:54,759 --> 01:03:56,799
Oui.
441
01:05:18,639 --> 01:05:20,759
Qu'est-ce que tu fous ici ?
442
01:05:20,759 --> 01:05:23,399
Suis-moi
ou mes parents vont me tuer !
443
01:05:23,639 --> 01:05:25,959
- Je reste.
- Tu vis chez une terroriste !
444
01:05:26,879 --> 01:05:30,199
Encore une aventure d�bile.
Tu vas te faire tuer !
445
01:05:30,519 --> 01:05:34,279
Non.
Pourquoi tu es ici ?
446
01:05:35,239 --> 01:05:37,759
Ils m'ont oblig�e
� venir te chercher
447
01:05:37,999 --> 01:05:40,759
pour rendre service � mon p�re.
448
01:05:40,759 --> 01:05:44,199
Le commandant le conna�t,
sinon tu aurais �t� arr�t�e.
449
01:05:44,519 --> 01:05:47,319
Cette maison
va �tre ras�e ce matin.
450
01:05:48,439 --> 01:05:50,319
Pourquoi ?
451
01:05:50,319 --> 01:05:53,799
A quoi �a sert ?
Des enfants vivent ici.
452
01:05:54,359 --> 01:05:56,679
- Ce serait injuste...
- S'il te pla�t !
453
01:05:56,679 --> 01:06:02,319
Pas de larmes de crocodile
pour la famille d'une terroriste !
454
01:06:19,719 --> 01:06:27,359
Ils sont pareils que ceux
qui ont voulu te tuer avec Paul.
455
01:06:32,159 --> 01:06:33,879
T'as une clope ?
456
01:06:40,719 --> 01:06:42,519
Tu avais arr�t�.
457
01:07:06,799 --> 01:07:10,239
Qu'est-ce que tu fous � Gaza,
de toute fa�on ?
458
01:07:10,239 --> 01:07:12,479
Gaza, putain !
459
01:07:13,079 --> 01:07:17,639
Je cherche la famille
palestinienne de mon grand-p�re.
460
01:07:18,919 --> 01:07:21,039
Je t'en ai parl�.
461
01:07:59,759 --> 01:08:04,239
- O� t'as eu ce revolver ?
- Je reste pour me battre.
462
01:08:05,359 --> 01:08:07,559
J'ai jur� � ton p�re
de te ramener.
463
01:08:07,559 --> 01:08:09,839
Je lui ai promis de te prot�ger.
464
01:08:10,359 --> 01:08:12,159
Viens avec nous.
465
01:08:12,159 --> 01:08:14,399
Je ne peux pas.
466
01:08:19,359 --> 01:08:20,959
Pas comme �a.
467
01:08:20,959 --> 01:08:22,679
Il y a mieux � faire.
468
01:08:26,639 --> 01:08:29,319
Par ici.
469
01:08:30,599 --> 01:08:32,919
Venez !
470
01:08:49,839 --> 01:08:52,999
Restez l�.
471
01:08:56,239 --> 01:08:57,999
Si je te remplace,
472
01:08:58,399 --> 01:09:00,639
tu pars ?
473
01:09:01,039 --> 01:09:02,239
Viens.
474
01:09:08,879 --> 01:09:11,519
Ne fais pas de moi un menteur,
Hassan.
475
01:09:22,999 --> 01:09:25,079
Restez l�.
476
01:09:55,599 --> 01:09:56,679
J'ai tir� � c�t�
477
01:09:58,559 --> 01:10:01,279
quand j'ai vu que c'�tait toi.
478
01:10:01,279 --> 01:10:05,159
La police militaire va t'abattre.
Va-t'en.
479
01:10:05,719 --> 01:10:07,959
Et toi ?
480
01:10:07,959 --> 01:10:10,199
Tu as d�sert� aussi.
481
01:10:17,119 --> 01:10:18,719
Laisse-le !
482
01:10:19,239 --> 01:10:23,799
Et si je te revois,
on fera pas la causette.
483
01:10:54,119 --> 01:10:55,239
Reculez !
484
01:10:55,239 --> 01:10:56,919
Vous, suivez-moi.
485
01:10:57,279 --> 01:10:58,919
Allez.
486
01:10:59,399 --> 01:11:01,399
Vite.
487
01:11:06,039 --> 01:11:08,759
Passez !
488
01:11:23,799 --> 01:11:25,239
Le fusil.
489
01:11:25,239 --> 01:11:29,119
Donne le fusil.
490
01:11:56,319 --> 01:11:58,879
Prends �a.
Attendez ici.
491
01:11:58,879 --> 01:12:00,679
Viens.
492
01:12:16,479 --> 01:12:20,839
Pourquoi on va vers la mer ?
Les Juifs s'en �loignent.
493
01:12:21,319 --> 01:12:23,479
Tu sais pourquoi.
494
01:12:23,479 --> 01:12:24,839
Le port est l�-bas.
495
01:12:26,319 --> 01:12:28,479
Tu te battras ?
496
01:12:29,319 --> 01:12:30,799
Oui.
497
01:12:36,839 --> 01:12:38,159
Merci.
498
01:12:38,159 --> 01:12:39,479
Pas de merci.
499
01:12:39,879 --> 01:12:42,279
Fais attention
et ne te retourne pas.
500
01:12:42,279 --> 01:12:44,359
File !
501
01:12:48,399 --> 01:12:49,559
Tu es un bon prof.
502
01:12:50,359 --> 01:12:51,959
File.
503
01:13:04,279 --> 01:13:07,839
Pardon, pardon...
504
01:13:12,879 --> 01:13:14,439
Pardon !
505
01:13:19,479 --> 01:13:20,719
Donne-la...
506
01:13:21,399 --> 01:13:23,279
� mon p�re.
507
01:13:23,279 --> 01:13:24,719
Promets-moi.
508
01:13:33,879 --> 01:13:35,319
Bordel !
509
01:13:38,039 --> 01:13:39,479
Pardon !
510
01:15:08,079 --> 01:15:09,959
Mohammed !
511
01:15:18,879 --> 01:15:22,639
Sergent Matthews !
Je vous arr�te pour d�sertion.
512
01:15:22,639 --> 01:15:26,159
Les menottes ! Tenez-le !
Du calme.
513
01:15:26,439 --> 01:15:28,119
Allez !
514
01:15:28,839 --> 01:15:29,919
Allez...
515
01:15:30,279 --> 01:15:33,839
Deux minutes.
J'ai quelque chose � donner !
516
01:15:33,839 --> 01:15:34,999
C'est �a.
517
01:15:35,239 --> 01:15:38,319
Je vais boire un th�.
Appelle quand t'es pr�t.
518
01:15:38,639 --> 01:15:39,999
Alec...
519
01:15:39,999 --> 01:15:41,999
Donne-moi cinq minutes !
520
01:15:41,999 --> 01:15:45,119
Impossible, sergent.
521
01:15:45,479 --> 01:15:46,959
Vous partez aussi.
522
01:15:47,679 --> 01:15:50,119
Merci, les gars.
523
01:15:52,319 --> 01:15:55,159
Alec !
524
01:16:47,199 --> 01:16:49,799
Pourquoi ils emm�nent la petite ?
525
01:16:50,039 --> 01:16:51,839
Samira ! Ils l'emm�nent.
526
01:16:54,319 --> 01:16:57,999
Ils vont...
occuper la maison du fr�re.
527
01:16:58,759 --> 01:17:00,679
Il faut un bouclier humain.
528
01:17:49,359 --> 01:17:50,639
Emmenez-moi aussi.
529
01:17:53,439 --> 01:17:55,559
Elle sera plus calme, si je viens.
530
01:18:33,559 --> 01:18:35,039
Quel courage !
531
01:19:15,479 --> 01:19:16,559
Restez ici.
532
01:19:16,559 --> 01:19:20,119
Vous allez faire quoi ?
533
01:20:01,639 --> 01:20:06,079
"Pauvre oiseau
534
01:20:06,999 --> 01:20:11,119
"Prends ton envol
535
01:20:11,919 --> 01:20:14,599
"Au-dessus des peines
536
01:20:14,599 --> 01:20:18,879
"De cette triste nuit"
537
01:20:19,359 --> 01:20:21,479
Tu as une tr�s jolie voix.
538
01:20:33,759 --> 01:20:35,959
Elle est terrifi�e.
539
01:20:36,799 --> 01:20:37,999
C'est bien.
540
01:20:38,759 --> 01:20:41,479
Elle a raison de l'�tre.
541
01:20:41,479 --> 01:20:43,599
Sa vie va �tre d�truite.
542
01:20:58,199 --> 01:21:00,799
Ton nom ?
543
01:21:01,519 --> 01:21:03,039
Erin.
544
01:21:04,079 --> 01:21:06,439
C'est Samira.
545
01:21:06,439 --> 01:21:09,159
Pourquoi es-tu ici ?
546
01:21:10,959 --> 01:21:13,119
Je ne sais pas.
547
01:21:15,559 --> 01:21:18,159
Je suis anglaise.
548
01:21:20,279 --> 01:21:22,799
Je crois que j'essaie d'aider.
549
01:21:25,079 --> 01:21:27,519
Sans grand succ�s.
550
01:21:39,279 --> 01:21:41,399
Vous parlez bien anglais.
551
01:21:41,399 --> 01:21:43,279
Comment �a se fait ?
552
01:21:45,359 --> 01:21:47,359
Mon p�re m'a appris.
553
01:21:48,759 --> 01:21:51,679
Comment il a appris ?
554
01:21:52,319 --> 01:21:53,719
De vous.
555
01:21:54,639 --> 01:21:59,519
Il travaillait pour votre arm�e
quand vous dirigiez notre pays.
556
01:23:03,599 --> 01:23:07,079
C'est mon grand-p�re.
557
01:23:18,879 --> 01:23:21,919
C'est mon p�re.
558
01:23:22,479 --> 01:23:27,199
Et l�, c'est moi.
559
01:23:45,959 --> 01:23:47,239
Pardon !
560
01:23:49,759 --> 01:23:52,279
Il n'est pas tr�s propre.
561
01:24:04,759 --> 01:24:06,919
C'�tait il y a quelques semaines.
562
01:24:08,239 --> 01:24:12,319
Je crois que c'est l�
que vous viviez.
563
01:24:13,839 --> 01:24:16,279
Je vous ai suivis � H�bron.
564
01:24:16,599 --> 01:24:18,279
Vos cousines.
565
01:24:18,759 --> 01:24:21,439
C'est l'endroit
o� elles vivent maintenant.
566
01:24:21,439 --> 01:24:23,839
Votre maison �tait par l�.
567
01:24:27,599 --> 01:24:30,879
Elles m'ont dit
que votre p�re �tait parti � Gaza.
568
01:24:31,719 --> 01:24:33,759
Je ne pensais plus vous trouver.
569
01:24:35,359 --> 01:24:37,439
Je ne comprends pas.
570
01:24:38,959 --> 01:24:42,439
Pourquoi nous chercher ?
571
01:24:43,399 --> 01:24:47,039
Je ne sais pas.
572
01:24:47,679 --> 01:24:50,319
Mon grand-p�re est malade.
573
01:24:50,319 --> 01:24:52,479
Et j'ai lu son journal.
574
01:24:53,639 --> 01:24:56,079
Il parle beaucoup de Mohammed.
575
01:24:56,079 --> 01:24:58,119
Votre p�re.
576
01:24:59,479 --> 01:25:02,519
Il aimerait savoir
ce qu'il est devenu.
577
01:25:07,439 --> 01:25:09,039
Il est mort.
578
01:25:18,799 --> 01:25:21,319
Vous vous souvenez
de mon grand-p�re ?
579
01:25:21,319 --> 01:25:22,639
Len.
580
01:25:24,599 --> 01:25:27,639
Bien s�r.
581
01:25:29,399 --> 01:25:30,999
Il �tait comment ?
582
01:25:30,999 --> 01:25:32,719
Jeune homme...
583
01:25:35,999 --> 01:25:41,039
Tu sais que mon p�re lui a propos�
3 000 livres pour m'�pouser ?
584
01:25:41,519 --> 01:25:44,959
C'�tait beaucoup d'argent,
� l'�poque.
585
01:25:45,679 --> 01:25:47,799
- Je ne savais pas.
- Je ne crois pas
586
01:25:48,159 --> 01:25:51,119
que le sergent
l'ait pris au s�rieux.
587
01:25:51,119 --> 01:25:52,559
Mais il l'�tait.
588
01:25:53,919 --> 01:25:57,159
C'�tait pour le passeport
britannique.
589
01:25:58,159 --> 01:26:00,599
Il n'en parle pas.
590
01:26:01,479 --> 01:26:02,639
Je peux voir ?
591
01:26:32,079 --> 01:26:36,599
J'ai des souvenirs heureux
avec ton grand-p�re.
592
01:26:37,679 --> 01:26:40,879
Mais mon p�re
�tait tr�s f�ch� contre lui.
593
01:26:41,879 --> 01:26:44,479
Il l'est rest�
de nombreuses ann�es.
594
01:26:45,759 --> 01:26:47,719
Pourquoi ?
595
01:26:48,319 --> 01:26:52,999
A cause de mon fr�re Hassan.
596
01:26:56,279 --> 01:26:59,559
Il s'est enfui
avant de monter dans le bateau.
597
01:27:02,359 --> 01:27:04,479
Le sergent a promis
598
01:27:04,799 --> 01:27:08,039
de nous le ramener sain et sauf.
599
01:27:08,959 --> 01:27:13,039
Il ne l'a pas fait.
600
01:27:13,919 --> 01:27:18,119
Mon p�re a attendu, attendu...
601
01:27:19,119 --> 01:27:23,119
Mais on n'a jamais revu
aucun des deux.
602
01:27:24,279 --> 01:27:25,279
Il a essay�.
603
01:27:26,279 --> 01:27:28,799
Il a tout fait, c'est �crit l�.
604
01:27:29,119 --> 01:27:31,199
Il a d�sert� et il l'a cherch�.
605
01:27:31,199 --> 01:27:33,079
Ils se sont battus pr�s de Ha�fa.
606
01:27:33,479 --> 01:27:35,999
Hassan s'est fait tirer dessus
par les Juifs.
607
01:27:36,319 --> 01:27:39,639
Mon grand-p�re n'a pas r�ussi
� le sauver.
608
01:27:44,319 --> 01:27:48,239
Il est mort.
609
01:27:49,079 --> 01:27:53,199
Je suis d�sol�e.
610
01:28:05,159 --> 01:28:06,999
Alors...
611
01:28:07,759 --> 01:28:10,239
J'ai quelque chose pour vous.
612
01:28:10,239 --> 01:28:12,879
Mon grand-p�re a essay�
de vous l'apporter.
613
01:28:12,879 --> 01:28:14,839
Il a cherch� votre p�re.
614
01:28:15,119 --> 01:28:19,839
Il avait promis � Hassan.
Il l'aurait fait s'il avait pu.
615
01:28:21,039 --> 01:28:23,359
Mon grand-p�re
voudrait que vous l'ayez.
616
01:28:29,079 --> 01:28:32,639
Je regrette que �a ait pris
si longtemps.
617
01:28:36,639 --> 01:28:38,399
Vous faites quoi ?
618
01:29:40,159 --> 01:29:43,639
Viens...
619
01:29:59,199 --> 01:30:00,839
Tiens �a.
620
01:30:33,119 --> 01:30:35,319
Eliza !
621
01:30:42,879 --> 01:30:45,439
Si la maison saute, nous aussi.
622
01:31:24,679 --> 01:31:29,079
Ne fais pas �a, c'est mal.
623
01:31:30,599 --> 01:31:31,919
C'est cette maison-l�.
624
01:31:33,839 --> 01:31:39,119
Celle de l'ami de mon grand-p�re.
Il est mort ici.
625
01:31:39,519 --> 01:31:42,479
Ils ont d� fuir Ha�fa,
puis H�bron.
626
01:31:43,479 --> 01:31:45,679
Ne les chasse pas.
627
01:31:47,319 --> 01:31:49,479
Je n'ai pas le choix.
628
01:32:32,759 --> 01:32:33,919
Ca va ?
629
01:34:20,639 --> 01:34:24,039
J'ai trouv� �a.
630
01:34:24,919 --> 01:34:26,599
J'ai de la peine.
631
01:34:30,199 --> 01:34:31,439
Vous faites quoi ?
632
01:34:31,439 --> 01:34:33,479
On cherche des armes.
633
01:34:35,159 --> 01:34:40,159
Rendez-moi �a !
634
01:35:05,279 --> 01:35:06,919
Salut, ma belle.
635
01:35:46,879 --> 01:35:49,119
Tu ne veux vraiment pas
qu'on t'emm�ne ?
636
01:35:49,119 --> 01:35:51,999
Non, �a ira. J'ai appel� un taxi.
637
01:35:54,919 --> 01:35:56,999
Merci pour tout.
638
01:35:59,199 --> 01:36:01,999
J'ai beaucoup appris.
639
01:36:14,079 --> 01:36:15,559
Laisse.
640
01:36:21,999 --> 01:36:25,559
Merci.
641
01:36:38,479 --> 01:36:39,639
Tu reviendras ?
642
01:36:40,399 --> 01:36:42,159
Pourquoi ?
643
01:36:42,399 --> 01:36:45,719
A quoi bon ?
644
01:36:46,919 --> 01:36:50,679
Il y a beaucoup � faire.
645
01:36:53,119 --> 01:36:55,719
C'est tr�s courageux, Erin.
646
01:36:57,039 --> 01:37:00,719
Ce que tu as fait.
647
01:37:36,959 --> 01:37:39,679
- Autre chose ?
- Non.
648
01:37:39,679 --> 01:37:42,359
Merci.
649
01:38:06,639 --> 01:38:08,959
Je ne sais pas ce que je ressens.
650
01:38:10,919 --> 01:38:12,239
L'arm�e britannique
651
01:38:12,519 --> 01:38:15,959
d�tale apr�s avoir gagn�
une guerre mondiale.
652
01:38:30,959 --> 01:38:32,999
J'�prouve sans doute de la g�ne,
653
01:38:32,999 --> 01:38:34,679
de la honte,
654
01:38:34,679 --> 01:38:37,639
comme si tout �a �tait un �chec.
655
01:38:38,119 --> 01:38:40,799
On a laiss� les Arabes
dans la merde,
656
01:38:40,799 --> 01:38:42,719
�a, je le sais.
657
01:38:44,399 --> 01:38:47,359
Et les Juifs,
avec leur foutu Etat conquis
658
01:38:47,559 --> 01:38:49,439
si durement ?
659
01:38:49,439 --> 01:38:52,599
Il y a trois ans,
j'aurais dit : donnez-leur.
660
01:38:52,599 --> 01:38:55,399
Ils le m�ritent,
apr�s ce qu'ils ont endur�.
661
01:38:56,079 --> 01:38:58,159
Maintenant,
je n'en suis plus si s�r.
662
01:38:59,079 --> 01:39:02,679
Leur pr�cieux Etat
est n� dans la violence
663
01:39:02,959 --> 01:39:05,719
et dans la cruaut�
envers ses voisins.
664
01:39:05,719 --> 01:39:10,119
Je ne sais pas
s'il peut esp�rer prosp�rer.
665
01:39:25,919 --> 01:39:27,719
Quant � moi...
666
01:39:29,039 --> 01:39:31,399
Quant � moi, cette partie
de ma vie est termin�e.
667
01:39:33,119 --> 01:39:36,359
J'ai l'impression d'avoir l�ch�
ceux qui m'ont fait confiance.
668
01:39:37,519 --> 01:39:41,919
Je n'ai plus rien � esp�rer
� part un long s�jour en prison
669
01:39:41,919 --> 01:39:44,759
et un renvoi de l'arm�e
avec bl�me.
670
01:39:47,879 --> 01:39:50,279
J'aimerais pouvoir me dire
qu'un jour,
671
01:39:50,279 --> 01:39:54,719
je trouverai un moyen
de rendre sa clef � Mohammed.
672
01:39:54,719 --> 01:39:56,119
Je lui dois �a.
673
01:39:56,119 --> 01:39:57,999
Au moins.
674
01:39:59,639 --> 01:40:03,439
Mais je doute d'avoir le cran
de me pr�senter devant lui,
675
01:40:03,439 --> 01:40:06,439
apr�s ce que j'ai fait.
676
01:40:27,519 --> 01:40:31,599
Erin...
677
01:40:37,559 --> 01:40:41,599
Je suis revenue.
678
01:42:03,279 --> 01:42:04,839
C'est moi, Erin.
679
01:42:12,039 --> 01:42:13,919
Je suis all�e en Palestine.
680
01:42:17,519 --> 01:42:20,559
J'ai lu ton journal, j'ai cherch�
la famille de Mohammed.
681
01:42:21,879 --> 01:42:28,799
J'ai retrouv� sa fille.
Elle se souvient de toi.
682
01:42:30,199 --> 01:42:32,079
Je lui ai donn� la clef.
683
01:42:34,479 --> 01:42:38,799
Comme tu l'aurais voulu.
684
01:42:40,759 --> 01:42:43,879
J'esp�re que c'est bien.
685
01:43:28,759 --> 01:43:31,559
Adaptation : St�phane L�vine
686
01:43:31,559 --> 01:43:34,399
Sous-titrage : TELETOTA
46390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.