Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,275 --> 00:01:50,944
FRONTIERS
2
00:02:49,503 --> 00:02:51,296
The season hasn't opened!
3
00:02:52,840 --> 00:02:53,882
A doe, too.
4
00:02:54,216 --> 00:02:56,635
- Couldn't shoot a buck?
- Screw you!
5
00:02:56,677 --> 00:02:58,554
- This is my land.
- Move!
6
00:02:58,595 --> 00:02:59,805
Yeah, scram.
7
00:03:01,390 --> 00:03:02,432
Crazy bitch!
8
00:03:02,474 --> 00:03:03,475
Beat it!
9
00:03:03,517 --> 00:03:04,643
Keep your doe!
10
00:03:04,685 --> 00:03:06,270
And don't come back!
11
00:03:37,092 --> 00:03:38,302
Thanks, sweetie.
12
00:03:52,191 --> 00:03:53,859
It's OK, I'll drive you.
13
00:04:16,048 --> 00:04:17,423
Did you lock up?
14
00:04:17,466 --> 00:04:18,382
Yes, Mom.
15
00:04:23,055 --> 00:04:24,014
Stay here.
16
00:07:36,081 --> 00:07:37,207
Will it sell?
17
00:07:37,916 --> 00:07:39,751
Churches are my specialty.
18
00:07:40,627 --> 00:07:42,379
Americans snap them up.
19
00:07:44,631 --> 00:07:46,133
How are you coping?
20
00:07:46,675 --> 00:07:47,551
Fine.
21
00:07:48,677 --> 00:07:52,306
And your sisters?
I haven't seen them since the funeral.
22
00:07:53,307 --> 00:07:55,100
We're doing our best.
23
00:07:57,269 --> 00:08:00,189
After what happened...
Would you like to talk?
24
00:08:01,523 --> 00:08:03,233
No. I have to go.
25
00:08:05,736 --> 00:08:07,112
May God keep you!
26
00:08:16,371 --> 00:08:17,956
Spend the day here.
27
00:08:18,790 --> 00:08:20,042
You don't mind?
28
00:08:20,083 --> 00:08:23,086
I'd rather have you here
than with him.
29
00:08:24,463 --> 00:08:26,215
What'll your sisters say?
30
00:08:26,965 --> 00:08:28,258
Leave them to me.
31
00:08:36,892 --> 00:08:38,059
See you.
32
00:10:33,091 --> 00:10:33,926
Here.
33
00:10:36,845 --> 00:10:39,681
That won't stop them
from getting in.
34
00:11:14,466 --> 00:11:16,927
We interrupt our program of music
35
00:11:16,969 --> 00:11:21,431
for a breaking news story
concerning two American convicts
36
00:11:21,473 --> 00:11:26,061
who escaped from a maximum security prison
in Bakersfield, Vermont.
37
00:11:26,395 --> 00:11:30,107
A manhunt is underway
along the Canada-US border
38
00:11:30,148 --> 00:11:33,527
where the two prisoners were last seen.
39
00:11:33,569 --> 00:11:37,698
It's still not known if the fugitives
crossed into Canada,
40
00:11:37,739 --> 00:11:41,243
but authorities report
they are armed and dangerous.
41
00:11:41,285 --> 00:11:43,370
Stay tuned for further updates.
42
00:12:05,893 --> 00:12:06,935
Wait here.
43
00:12:07,269 --> 00:12:08,437
Don't go.
44
00:12:08,854 --> 00:12:10,147
I won't be long.
45
00:12:23,035 --> 00:12:26,872
It was pretty dark.
I can't be sure.
46
00:12:26,914 --> 00:12:29,041
Did you hear anything?
47
00:12:31,710 --> 00:12:34,922
They took the best meat.
This is skilled work.
48
00:12:35,631 --> 00:12:36,757
Who were they?
49
00:12:37,758 --> 00:12:39,760
We're right on the border.
50
00:12:39,801 --> 00:12:40,928
It's wide open.
51
00:12:41,470 --> 00:12:43,472
Could be from either side.
52
00:12:43,514 --> 00:12:45,057
Our prize cow, too.
53
00:12:45,098 --> 00:12:46,975
She won lots of ribbons.
54
00:12:47,893 --> 00:12:49,728
Could it have been a rival?
55
00:12:53,232 --> 00:12:54,650
You can't be here.
56
00:12:54,942 --> 00:12:56,151
I know them.
57
00:13:24,513 --> 00:13:25,722
Bye, sweetie.
58
00:14:18,150 --> 00:14:19,276
Hi, Diane.
59
00:14:19,318 --> 00:14:20,152
Hi.
60
00:14:26,325 --> 00:14:28,285
I have other sizes in back.
61
00:14:50,974 --> 00:14:53,143
Lots of excitement this morning.
62
00:14:53,894 --> 00:14:56,188
You heard about the Tremblays' cow?
63
00:14:56,480 --> 00:14:57,898
I just saw them.
64
00:14:58,565 --> 00:15:00,025
Blood everywhere.
65
00:15:01,318 --> 00:15:03,612
Who could do such a thing?
66
00:15:08,951 --> 00:15:10,244
I'll get one more.
67
00:15:11,203 --> 00:15:12,079
Sure.
68
00:16:06,800 --> 00:16:08,510
Right in the heart.
69
00:16:09,511 --> 00:16:11,513
This deer's gonna cost us.
70
00:16:13,015 --> 00:16:15,017
They know how to shoot.
71
00:16:15,058 --> 00:16:17,811
City folk think they have all the rights.
72
00:16:18,270 --> 00:16:20,189
We'll teach them respect.
73
00:16:27,738 --> 00:16:29,865
Someone was in the house today.
74
00:16:31,116 --> 00:16:31,950
Come on!
75
00:16:32,492 --> 00:16:33,410
Again?
76
00:16:33,452 --> 00:16:34,411
I swear.
77
00:16:36,079 --> 00:16:37,998
All the cupboards were open.
78
00:16:43,378 --> 00:16:45,672
It's enough, Diane. Get a grip.
79
00:16:46,590 --> 00:16:48,091
There's no one here.
80
00:16:51,011 --> 00:16:53,013
Have you seen your doctor?
81
00:16:54,014 --> 00:16:55,599
Fuck you, Carmen!
82
00:16:57,434 --> 00:16:58,352
Go on.
83
00:17:02,231 --> 00:17:04,023
Sometimes I feel like...
84
00:17:05,567 --> 00:17:06,777
like it's Dad.
85
00:17:13,367 --> 00:17:14,952
I went to the cemetery.
86
00:17:15,911 --> 00:17:18,288
You should go, you'd feel better.
87
00:17:19,498 --> 00:17:20,457
No.
88
00:17:20,499 --> 00:17:21,415
I can't.
89
00:17:22,166 --> 00:17:23,335
It might help.
90
00:17:23,836 --> 00:17:25,378
Even I go sometimes.
91
00:17:30,425 --> 00:17:32,135
People are talking.
92
00:17:32,636 --> 00:17:34,805
You're in no position to preach.
93
00:17:38,892 --> 00:17:40,185
Good night.
94
00:17:46,608 --> 00:17:48,235
- You'll be OK?
- Yeah.
95
00:17:50,946 --> 00:17:52,489
- See you soon?
- Yeah.
96
00:17:56,493 --> 00:17:57,703
- Take care.
- Bye.
97
00:18:11,967 --> 00:18:13,093
What?
98
00:18:13,135 --> 00:18:14,803
And her husband?
99
00:18:14,845 --> 00:18:16,471
Nobody knows.
100
00:18:16,513 --> 00:18:18,098
C'mon! Everybody knows.
101
00:18:18,640 --> 00:18:19,766
Except him.
102
00:18:19,808 --> 00:18:22,394
How'll that man feel
when he finds out?
103
00:18:22,436 --> 00:18:25,856
A drunk who beats his wife?
I don't call that a man!
104
00:18:25,898 --> 00:18:27,357
Still, be careful.
105
00:18:27,900 --> 00:18:29,276
He could do anything.
106
00:18:29,318 --> 00:18:33,739
You're so selfish. You gonna console
every frustrated woman here?
107
00:18:33,780 --> 00:18:36,658
They'd be lined up for miles
outside my door.
108
00:18:37,159 --> 00:18:38,869
Including you two!
109
00:18:42,956 --> 00:18:44,458
Let's get this done.
110
00:18:45,334 --> 00:18:47,336
I'll let you finish up.
111
00:18:48,921 --> 00:18:50,464
Take it easy tonight.
112
00:18:51,048 --> 00:18:53,717
When hunting starts
you're usually wasted.
113
00:18:53,759 --> 00:18:54,635
Fine.
114
00:18:54,676 --> 00:18:56,136
Some aunts you are.
115
00:18:56,178 --> 00:18:57,262
Alright, Mom.
116
00:18:57,763 --> 00:19:00,349
Don't mention Mom.
We're well rid of her.
117
00:19:01,016 --> 00:19:01,850
Bye.
118
00:19:07,022 --> 00:19:09,441
I know it's not easy for any of us.
119
00:19:10,609 --> 00:19:12,903
But Diane's worse than ever.
120
00:19:13,278 --> 00:19:15,781
You don't have to always provoke her.
121
00:19:19,826 --> 00:19:21,119
I hope Mom comes.
122
00:19:21,161 --> 00:19:24,498
Sure, as long as it doesn't end
like last time.
123
00:19:28,377 --> 00:19:29,211
Yeah.
124
00:19:55,654 --> 00:19:57,155
What are you doing?
125
00:19:57,197 --> 00:19:58,323
Waiting for you.
126
00:20:00,200 --> 00:20:01,410
Aren't you cold?
127
00:20:02,286 --> 00:20:03,537
He warms me up.
128
00:20:05,205 --> 00:20:06,874
He was gone a while.
129
00:20:07,499 --> 00:20:08,917
I thought he was lost.
130
00:20:10,127 --> 00:20:11,628
I think he missed me.
131
00:20:20,679 --> 00:20:22,097
I believe you, Mom.
132
00:20:24,391 --> 00:20:25,267
What?
133
00:20:25,934 --> 00:20:27,060
About Grandpa.
134
00:20:32,733 --> 00:20:34,735
Maybe we miss him too much
135
00:20:35,777 --> 00:20:37,154
and imagine things.
136
00:20:38,071 --> 00:20:40,282
Maybe he has something
to tell us.
137
00:20:42,659 --> 00:20:43,493
What?
138
00:20:44,703 --> 00:20:45,787
That he's here.
139
00:23:06,470 --> 00:23:07,679
So early?
140
00:23:12,976 --> 00:23:14,019
Warms you up.
141
00:23:14,728 --> 00:23:15,646
No thanks.
142
00:23:17,356 --> 00:23:19,441
Sure, after the night I spent.
143
00:23:19,775 --> 00:23:21,485
He didn't even come home.
144
00:23:22,736 --> 00:23:24,196
We're pathetic.
145
00:23:40,796 --> 00:23:42,089
What are you doing?
146
00:23:42,506 --> 00:23:43,966
Want to get shot?
147
00:24:05,237 --> 00:24:06,113
C'mon.
148
00:24:41,940 --> 00:24:43,150
We're not alone.
149
00:24:43,775 --> 00:24:44,651
Mom?
150
00:24:46,111 --> 00:24:47,154
Go home.
151
00:25:22,397 --> 00:25:23,774
You're trespassing.
152
00:25:29,655 --> 00:25:31,823
Your dad said I could hunt here.
153
00:25:32,241 --> 00:25:34,743
- While we were still together.
- Diane!
154
00:25:40,874 --> 00:25:41,834
How are you?
155
00:25:43,627 --> 00:25:44,503
I'm fine.
156
00:25:45,170 --> 00:25:46,505
That's not what I hear.
157
00:25:49,341 --> 00:25:51,677
You still have stuff at the house.
158
00:25:53,053 --> 00:25:54,304
What's the rush?
159
00:25:56,431 --> 00:25:58,058
I'm Sarah's dad.
160
00:25:59,226 --> 00:26:00,769
Do you think about me?
161
00:26:01,436 --> 00:26:03,730
You dumped me with no explanation.
162
00:26:04,147 --> 00:26:05,607
I don't deserve this.
163
00:26:07,568 --> 00:26:08,569
A drink.
164
00:26:13,448 --> 00:26:14,700
Just a drink.
165
00:26:16,034 --> 00:26:17,327
Keep the deer.
166
00:26:18,745 --> 00:26:20,330
But don't come back.
167
00:26:22,291 --> 00:26:23,333
You don't live here.
168
00:26:24,960 --> 00:26:27,504
I'll wait for you tonight at our spot.
169
00:27:30,901 --> 00:27:32,194
Why're you here?
170
00:27:33,111 --> 00:27:34,863
This is still my home.
171
00:27:37,199 --> 00:27:38,742
Your sisters are worried.
172
00:27:40,577 --> 00:27:42,204
They asked me to come.
173
00:27:47,501 --> 00:27:48,961
What's that?
174
00:27:52,089 --> 00:27:53,257
Those are...
175
00:27:53,298 --> 00:27:55,467
things Sarah left in Florida.
176
00:27:57,052 --> 00:27:58,720
I'll put them in her room.
177
00:27:59,721 --> 00:28:02,349
I made an appointment with the lawyer.
178
00:28:03,141 --> 00:28:04,268
It's at two.
179
00:28:23,120 --> 00:28:24,580
Is she that bad?
180
00:28:24,621 --> 00:28:26,039
It's scary sometimes.
181
00:28:26,081 --> 00:28:28,292
- Don't exaggerate.
- You saw her.
182
00:28:28,333 --> 00:28:29,751
Talking to herself,
183
00:28:29,793 --> 00:28:33,589
staring blankly,
imagining Dad's ghost is in the house.
184
00:28:34,173 --> 00:28:35,299
Well...
185
00:28:35,841 --> 00:28:38,093
Don't tell me you buy that too?
186
00:28:51,148 --> 00:28:54,067
I, Renรฉ Messier, bequeath the Messier farm
187
00:28:54,109 --> 00:28:57,696
at 1133 chemin du Bois
in St-Armand, Quรฉbec, Canada
188
00:28:57,738 --> 00:29:02,451
and the rest of my estate equally to
my daughters Diane, Carmen and Julie,
189
00:29:02,743 --> 00:29:04,328
and my wife, Angรจle.
190
00:29:05,037 --> 00:29:08,248
I want Diane Messier to run the farm
191
00:29:08,290 --> 00:29:11,293
and grant my daughters
ownership of their homes.
192
00:29:12,002 --> 00:29:14,796
Should the farm be sold...
193
00:29:14,838 --> 00:29:17,174
Here your father was adamant...
194
00:29:17,216 --> 00:29:20,552
he requires all four of you
to sign the deed of sale.
195
00:29:22,137 --> 00:29:26,016
I leave my hunting rifles
to my son-in-law, Pierre Larocque.
196
00:29:26,058 --> 00:29:27,226
Fuck!
197
00:29:30,979 --> 00:29:32,064
What else?
198
00:29:32,689 --> 00:29:35,692
Finally, to my granddaughter, Sarah Messier,
199
00:29:35,734 --> 00:29:39,530
I bequeath $50,000
to pay for her education.
200
00:29:40,030 --> 00:29:41,490
I'll see to it.
201
00:29:41,532 --> 00:29:43,325
Madame, you can't just...
202
00:29:46,537 --> 00:29:47,496
Goodbye.
203
00:30:41,925 --> 00:30:45,512
Always a good bottle
squirreled away in Dad's office.
204
00:30:46,180 --> 00:30:47,598
- Want some?
- Sure.
205
00:30:54,146 --> 00:30:55,022
Thanks.
206
00:31:03,363 --> 00:31:05,324
You could've come back sooner.
207
00:31:06,700 --> 00:31:08,619
Florida's not next door.
208
00:31:09,578 --> 00:31:11,246
I came for the funeral.
209
00:31:11,872 --> 00:31:12,873
3 days.
210
00:31:12,915 --> 00:31:14,499
I'm not on trial.
211
00:31:14,917 --> 00:31:17,669
You told me to leave, kicked me out,
212
00:31:17,711 --> 00:31:19,588
same as with your boyfriend.
213
00:31:31,850 --> 00:31:33,185
Sorry.
214
00:31:43,987 --> 00:31:45,489
You know, the will...
215
00:31:46,823 --> 00:31:49,493
How much is this place worth,
if we sell?
216
00:31:50,202 --> 00:31:51,787
It's not about money.
217
00:31:52,037 --> 00:31:52,955
Still...
218
00:31:54,289 --> 00:31:56,667
Must be worth close to 1.5 million.
219
00:31:56,708 --> 00:31:59,753
If you're broke, ask your boyfriend
to pay rent.
220
00:31:59,795 --> 00:32:00,671
Diane!
221
00:32:00,712 --> 00:32:03,423
We've always lived here.
I won't leave.
222
00:32:03,715 --> 00:32:04,883
Me neither.
223
00:32:05,467 --> 00:32:08,929
With the money
you could rent yourself apartments
224
00:32:09,471 --> 00:32:11,640
and have fun with the rest.
225
00:32:12,307 --> 00:32:13,684
This is our life.
226
00:32:13,725 --> 00:32:14,685
Exactly.
227
00:32:15,769 --> 00:32:17,396
After what happened,
228
00:32:17,938 --> 00:32:20,524
you shouldn't stay stuck here.
229
00:32:20,566 --> 00:32:22,234
Is what you did better?
230
00:32:24,027 --> 00:32:25,404
It's been 10 years.
231
00:32:26,029 --> 00:32:28,740
Running off with the fertilizer salesman!
232
00:32:28,782 --> 00:32:30,993
And? It wasn't easy for me either.
233
00:32:32,119 --> 00:32:34,037
I'd had it with farming.
234
00:32:34,580 --> 00:32:36,331
You were all grown.
235
00:32:36,373 --> 00:32:37,749
He never got over it...
236
00:32:38,500 --> 00:32:40,127
Hoping you'd come back.
237
00:32:41,295 --> 00:32:43,130
Leaving you in the will.
238
00:32:44,923 --> 00:32:47,551
Though I did my best
to change his mind.
239
00:32:47,926 --> 00:32:49,011
Naturally.
240
00:32:50,554 --> 00:32:51,847
Goddamn breakers!
241
00:32:52,306 --> 00:32:53,974
The house is falling apart.
242
00:32:54,016 --> 00:32:55,267
Like I said...
243
00:32:55,309 --> 00:32:56,977
Pass me the flashlight.
244
00:33:01,648 --> 00:33:02,482
Here.
245
00:33:10,157 --> 00:33:11,825
You little snoop!
246
00:33:12,576 --> 00:33:13,785
Come downstairs.
247
00:33:22,711 --> 00:33:23,629
What?
248
00:33:23,670 --> 00:33:25,297
This is why you came?
249
00:33:25,339 --> 00:33:26,798
She provokes me.
250
00:33:26,840 --> 00:33:28,592
Since she was this high.
251
00:33:28,634 --> 00:33:29,843
She needs help.
252
00:33:29,885 --> 00:33:32,095
She's going crazy. Us too.
253
00:33:34,306 --> 00:33:36,266
I'll do what I can, but...
254
00:33:37,017 --> 00:33:38,352
she never listens.
255
00:33:38,393 --> 00:33:40,270
She's really not OK.
256
00:33:40,312 --> 00:33:42,606
It's not my fault. We're not close.
257
00:33:42,898 --> 00:33:44,566
Not for lack of trying.
258
00:33:51,865 --> 00:33:54,326
As to the farm, think about it.
259
00:33:55,953 --> 00:33:57,913
It'd be best for everyone.
260
00:33:57,955 --> 00:33:59,289
It'll never happen.
261
00:33:59,665 --> 00:34:01,625
Diane doesn't need the stress.
262
00:34:02,209 --> 00:34:04,545
Diane, cooped up in a flat?
263
00:34:05,921 --> 00:34:08,215
Like sending her to the loony bin.
264
00:34:13,637 --> 00:34:14,638
Go to bed.
265
00:34:50,007 --> 00:34:51,507
I won't be back late.
266
00:34:52,342 --> 00:34:54,136
I need to talk to your dad.
267
00:34:55,429 --> 00:34:56,847
Give him a chance.
268
00:34:59,641 --> 00:35:00,976
Do you miss him?
269
00:35:03,187 --> 00:35:04,188
Every second.
270
00:35:07,149 --> 00:35:08,692
Do you want to see him?
271
00:35:11,570 --> 00:35:13,447
Why won't you let him stay?
272
00:35:18,744 --> 00:35:20,078
I'll think about it.
273
00:35:28,629 --> 00:35:29,713
See you later.
274
00:35:58,575 --> 00:36:00,160
Where's she going?
275
00:36:03,580 --> 00:36:04,540
OK.
276
00:36:04,581 --> 00:36:06,041
I'll get my suitcase.
277
00:36:06,291 --> 00:36:07,709
I'm going home.
278
00:36:10,712 --> 00:36:11,713
Me, too.
279
00:36:50,669 --> 00:36:51,545
Hi.
280
00:36:53,172 --> 00:36:54,506
I'd given up hope.
281
00:36:55,215 --> 00:36:57,050
We had things to discuss.
282
00:37:01,638 --> 00:37:02,806
Your mom's back?
283
00:37:04,516 --> 00:37:05,851
News travels fast.
284
00:37:06,810 --> 00:37:08,187
It's a small town.
285
00:37:14,610 --> 00:37:16,069
You saw the lawyer?
286
00:37:17,112 --> 00:37:18,363
Not your business.
287
00:37:18,405 --> 00:37:20,115
It concerns my daughter.
288
00:37:20,949 --> 00:37:22,784
You know I don't want anything.
289
00:37:24,661 --> 00:37:27,789
They were close.
I wondered if he remembered her.
290
00:37:29,708 --> 00:37:30,584
Yes.
291
00:37:33,212 --> 00:37:34,546
And you, too.
292
00:37:34,588 --> 00:37:35,589
Oh yeah?
293
00:37:36,757 --> 00:37:38,091
His hunting rifles.
294
00:37:40,260 --> 00:37:41,929
Carmen must be pissed.
295
00:37:41,970 --> 00:37:44,014
She'll be bitching for weeks.
296
00:37:44,765 --> 00:37:45,974
I don't want them.
297
00:37:46,808 --> 00:37:48,185
She can keep them.
298
00:37:50,437 --> 00:37:51,563
I don't want'em.
299
00:37:54,900 --> 00:37:55,901
And you?
300
00:37:56,735 --> 00:37:57,736
How are you?
301
00:37:59,530 --> 00:38:00,822
I miss you guys.
302
00:38:04,618 --> 00:38:05,827
I miss you.
303
00:38:08,121 --> 00:38:11,208
Why won't you let me back
to help on the farm?
304
00:38:14,378 --> 00:38:16,004
You're all alone.
305
00:38:16,046 --> 00:38:17,297
It's not healthy.
306
00:38:37,109 --> 00:38:38,360
You fucker!
307
00:38:42,990 --> 00:38:43,907
Bastard!
308
00:38:46,702 --> 00:38:48,579
Cheating on my sister!
309
00:38:48,620 --> 00:38:49,830
Who're you?
310
00:38:49,872 --> 00:38:51,748
One of your MILFs?
311
00:38:52,374 --> 00:38:54,001
Whoa! Enough!
312
00:38:54,042 --> 00:38:55,377
Enough, Diane.
313
00:38:56,420 --> 00:38:57,462
Dumb fuck.
314
00:38:58,297 --> 00:38:59,923
Julie's a good woman.
315
00:39:00,382 --> 00:39:01,300
C'mon.
316
00:39:05,596 --> 00:39:07,139
You'll be sorry, Diane.
317
00:40:16,124 --> 00:40:17,000
Diane?
318
00:40:47,781 --> 00:40:48,782
Renรฉ?
319
00:42:22,709 --> 00:42:24,044
Why are you here?
320
00:42:37,766 --> 00:42:38,642
Diane...
321
00:42:47,442 --> 00:42:48,318
Come.
322
00:42:49,152 --> 00:42:52,030
- Not in there!
- There are people at home.
323
00:42:52,281 --> 00:42:53,198
Come.
324
00:42:58,203 --> 00:42:59,705
That's a bit much.
325
00:43:52,508 --> 00:43:53,592
Good night.
326
00:43:53,634 --> 00:43:54,468
Diane...
327
00:44:17,282 --> 00:44:18,158
Diane!
328
00:44:19,826 --> 00:44:20,953
Go to bed.
329
00:44:21,995 --> 00:44:22,913
Can I stay?
330
00:44:23,956 --> 00:44:24,790
No.
331
00:44:27,835 --> 00:44:29,586
Why put us through this?
332
00:44:32,506 --> 00:44:33,757
Give me time.
333
00:45:20,387 --> 00:45:22,347
- Can I sleep here?
- Yes.
334
00:46:28,163 --> 00:46:28,997
Mom?
335
00:47:32,603 --> 00:47:33,478
Dad?
336
00:48:09,139 --> 00:48:10,849
Sarah, go to your room!
337
00:48:16,813 --> 00:48:18,106
What do you want?
338
00:48:20,526 --> 00:48:22,361
Go away!
I'll call the police!
339
00:48:28,450 --> 00:48:29,618
Help me!
340
00:48:30,452 --> 00:48:32,037
What's the racket?
341
00:48:32,079 --> 00:48:33,372
He'll break in!
342
00:48:33,747 --> 00:48:34,790
Who?
343
00:48:34,831 --> 00:48:36,708
- There's no one.
- I saw him!
344
00:48:36,750 --> 00:48:38,418
I swear, he was there!
345
00:48:39,878 --> 00:48:40,963
You're tired.
346
00:48:50,639 --> 00:48:51,890
Go to bed.
347
00:51:14,741 --> 00:51:15,576
Here.
348
00:51:22,332 --> 00:51:23,834
The cows need feeding.
349
00:51:24,960 --> 00:51:26,128
What time is it?
350
00:51:26,628 --> 00:51:27,504
Nine.
351
00:51:28,422 --> 00:51:29,298
Already?
352
00:51:30,465 --> 00:51:31,758
I'll help you.
353
00:51:31,800 --> 00:51:32,634
Yeah.
354
00:52:05,042 --> 00:52:05,876
Sarah?
355
00:52:10,672 --> 00:52:11,465
There.
356
00:52:11,882 --> 00:52:14,635
Tell your teacher I woke up late, OK?
357
00:52:15,427 --> 00:52:17,137
Bye. Have a good day.
358
00:52:17,513 --> 00:52:18,514
You too.
359
00:54:17,007 --> 00:54:18,175
I did it!
360
00:54:18,884 --> 00:54:19,968
I left him!
361
00:54:20,594 --> 00:54:23,639
He was so drunk, he brought that slut home.
362
00:54:25,682 --> 00:54:26,642
Diane?
363
00:54:27,893 --> 00:54:28,727
Mom?
364
00:54:33,482 --> 00:54:34,733
About Pierre...
365
00:54:35,984 --> 00:54:39,071
- Aren't you being hasty?
- Just hold her tail.
366
00:54:41,740 --> 00:54:43,116
I saw you two.
367
00:54:45,035 --> 00:54:46,370
I'm at her cervix.
368
00:54:49,122 --> 00:54:50,207
How is he?
369
00:54:51,834 --> 00:54:53,335
I dunno.
370
00:54:53,377 --> 00:54:55,337
- Is he...
-Would you shut up?
371
00:54:55,963 --> 00:54:57,297
Don't be mean.
372
00:54:58,173 --> 00:54:59,550
That's not you.
373
00:55:01,510 --> 00:55:03,428
You should understand me.
374
00:55:08,183 --> 00:55:09,685
Strange, you here.
375
00:55:10,978 --> 00:55:12,104
That's life.
376
00:55:20,779 --> 00:55:22,573
Are those Dad's clothes?
377
00:55:22,614 --> 00:55:25,492
I had nothing else.
I didn't plan on staying.
378
00:55:41,133 --> 00:55:42,467
Why are you here?
379
00:55:42,509 --> 00:55:43,552
Good morning.
380
00:55:44,386 --> 00:55:46,847
- You're not working?
- We're on strike.
381
00:55:47,598 --> 00:55:48,432
Hi.
382
00:55:49,683 --> 00:55:50,642
Hello.
383
00:55:51,894 --> 00:55:52,895
What's that?
384
00:55:53,520 --> 00:55:54,730
I left him.
385
00:55:55,564 --> 00:55:57,566
No, you left your own home.
386
00:55:57,941 --> 00:56:00,444
A pathetic bunch you are, I swear.
387
00:56:01,486 --> 00:56:02,946
Think you're better?
388
00:56:06,074 --> 00:56:08,243
We'll deal with that rat later.
389
00:56:10,037 --> 00:56:11,288
The cops are here.
390
00:56:28,096 --> 00:56:29,556
Will he come back?
391
00:56:29,598 --> 00:56:30,849
I don't know.
392
00:56:30,891 --> 00:56:35,145
With illegal migrants and the escaped
prisoners, we're swamped.
393
00:56:35,604 --> 00:56:38,232
- You won't help me?
- I didn't say that.
394
00:56:38,982 --> 00:56:42,861
You can't call every time
something weird happens, Diane.
395
00:56:45,239 --> 00:56:46,657
Any other details?
396
00:56:49,409 --> 00:56:50,369
No, I...
397
00:56:52,329 --> 00:56:53,914
I dunno, I'm not sure.
398
00:56:55,415 --> 00:56:56,750
He spoke English.
399
00:56:56,792 --> 00:56:58,585
Half the people here do.
400
00:57:02,756 --> 00:57:03,966
Was it them?
401
00:57:04,591 --> 00:57:06,093
They're the fugitives.
402
00:57:11,265 --> 00:57:12,224
I dunno.
403
00:57:12,891 --> 00:57:13,934
Were you here?
404
00:57:14,893 --> 00:57:15,853
Look...
405
00:57:16,603 --> 00:57:18,981
When I got there,
there was no one.
406
00:57:21,191 --> 00:57:22,359
Go lie down.
407
00:57:22,401 --> 00:57:23,819
Don't boss me around.
408
00:57:26,029 --> 00:57:27,739
All I can do is report it.
409
00:57:28,407 --> 00:57:29,950
Nobody believes me!
410
00:57:40,002 --> 00:57:41,170
Is that it?
411
00:57:41,211 --> 00:57:42,296
She'll be OK.
412
00:57:43,172 --> 00:57:44,256
Well, see you.
413
00:57:45,007 --> 00:57:47,801
Any word about the Tremblays' cow?
414
00:57:48,635 --> 00:57:51,430
We found the meat in a freezer nearby.
415
00:57:51,471 --> 00:57:53,307
An ex-butcher with 7 kids.
416
00:57:54,850 --> 00:57:56,101
What can you do?
417
00:57:57,561 --> 00:57:58,896
His kids were hungry.
418
00:58:00,147 --> 00:58:00,981
Bye!
419
00:58:08,947 --> 00:58:11,450
I didn't see anyone last night.
420
00:58:11,491 --> 00:58:12,367
Sure.
421
00:58:14,453 --> 00:58:15,787
What is it, Mom?
422
00:58:16,246 --> 00:58:19,166
It may not be just in her head.
423
00:58:19,875 --> 00:58:21,293
What do you mean?
424
00:58:22,211 --> 00:58:24,755
A weird feeling. I can't explain it.
425
00:58:24,796 --> 00:58:27,132
As if somebody was in the house.
426
00:58:27,174 --> 00:58:28,967
Mom, don't you start too.
427
00:58:29,218 --> 00:58:32,304
Grandma said strange things happened here.
428
00:58:32,346 --> 00:58:34,306
And we had her committed.
429
00:58:34,348 --> 00:58:36,225
Careful, you may be next.
430
00:58:57,788 --> 00:59:00,165
Ready? We'll show that fucker.
431
00:59:00,916 --> 00:59:05,921
The rabies epidemic among raccoons
has been declared eradicated.
432
00:59:05,963 --> 00:59:11,301
Concerning the escaped American prisoners,
the manhunt continues along the border.
433
00:59:11,343 --> 00:59:14,596
According to our sources,
certain leads suggest
434
00:59:14,638 --> 00:59:17,391
the fugitives may have entered Canada
435
00:59:17,432 --> 00:59:20,018
with all the migrants coming over.
436
00:59:20,894 --> 00:59:22,938
Nobody better show up tonight!
437
00:59:45,878 --> 00:59:46,962
I'll take...
438
00:59:47,546 --> 00:59:48,881
the bedroom.
439
00:59:48,922 --> 00:59:49,882
OK.
440
00:59:50,757 --> 00:59:52,259
- The closet.
- And I...
441
00:59:52,301 --> 00:59:54,219
I dunno, the laundry room?
442
01:00:03,896 --> 01:00:04,730
There.
443
01:00:14,323 --> 01:00:15,073
There.
444
01:01:18,345 --> 01:01:19,847
Crazy bitches!
445
01:01:25,727 --> 01:01:26,937
Good riddance!
446
01:03:32,855 --> 01:03:33,689
Hello!
447
01:03:34,731 --> 01:03:35,899
Lucille!
448
01:03:36,441 --> 01:03:37,943
It's been so long!
449
01:03:38,944 --> 01:03:40,445
I'm Diane, Grandma.
450
01:03:41,572 --> 01:03:42,823
Lucille is dead.
451
01:03:44,449 --> 01:03:46,159
Diane, Angรจle's daughter.
452
01:03:47,369 --> 01:03:48,370
Renรฉ's girl.
453
01:03:48,954 --> 01:03:50,497
Yes, but that's OK.
454
01:03:51,331 --> 01:03:52,332
Of course.
455
01:03:53,750 --> 01:03:54,835
How are you?
456
01:03:57,838 --> 01:03:59,715
Why have you come to see me?
457
01:04:02,134 --> 01:04:03,260
I don't know.
458
01:04:04,803 --> 01:04:05,721
I dunno.
459
01:04:10,893 --> 01:04:12,519
You're like me, Diane.
460
01:04:13,395 --> 01:04:15,022
You're too sensitive.
461
01:04:15,981 --> 01:04:17,191
Be careful.
462
01:04:20,360 --> 01:04:22,070
What do you mean?
463
01:04:22,112 --> 01:04:23,238
Because.
464
01:04:25,324 --> 01:04:27,117
You're not like the others.
465
01:04:28,785 --> 01:04:30,787
Your dad always said that.
466
01:04:34,583 --> 01:04:36,543
My poor Renรฉ!
467
01:04:40,088 --> 01:04:43,133
We shouldn't outlive our children, Diane.
468
01:04:48,263 --> 01:04:49,681
You know he died?
469
01:04:52,017 --> 01:04:52,851
He...
470
01:04:54,353 --> 01:04:55,771
A car accident.
471
01:04:58,732 --> 01:05:02,069
Just so he wouldn't hit some damn deer!
472
01:05:05,656 --> 01:05:07,366
I never understood
473
01:05:07,783 --> 01:05:09,701
why your mother left him.
474
01:05:10,410 --> 01:05:11,411
Me neither.
475
01:05:16,041 --> 01:05:17,209
Sometimes...
476
01:05:18,001 --> 01:05:19,378
he visits me.
477
01:05:22,714 --> 01:05:23,590
You?
478
01:05:26,385 --> 01:05:29,179
No, you don't have to answer.
479
01:05:31,849 --> 01:05:34,393
But your girl... She never visits me.
480
01:05:36,478 --> 01:05:38,564
Do you have a picture of her?
481
01:05:39,773 --> 01:05:41,650
It was a closed casket...
482
01:05:44,653 --> 01:05:46,238
It's Dad who died.
483
01:05:46,280 --> 01:05:47,447
Dad!
484
01:05:47,489 --> 01:05:48,407
Wait!
485
01:05:48,448 --> 01:05:49,324
Diane!
486
01:05:50,701 --> 01:05:52,452
Diane, wait!
487
01:07:05,692 --> 01:07:06,527
Yes?
488
01:07:09,238 --> 01:07:10,155
Sarah!
489
01:07:27,965 --> 01:07:28,924
Diane?
490
01:07:28,966 --> 01:07:31,385
Where's my daughter?
Where is she?
491
01:07:31,426 --> 01:07:32,803
- Inside!
- Sarah!
492
01:07:34,388 --> 01:07:35,222
Sarah!
493
01:08:34,531 --> 01:08:35,823
Fucking hell!
494
01:08:36,867 --> 01:08:38,035
Get away!
495
01:08:38,076 --> 01:08:39,661
You come with me!
496
01:08:39,703 --> 01:08:41,205
Come on! Move it!
497
01:08:41,246 --> 01:08:42,372
Get off her!
498
01:08:42,413 --> 01:08:43,582
Carmen, no!
499
01:08:44,291 --> 01:08:45,459
Move it!
500
01:08:50,380 --> 01:08:51,298
Val!
501
01:09:01,015 --> 01:09:01,850
Move!
502
01:09:08,814 --> 01:09:09,649
Wait!
503
01:09:13,069 --> 01:09:14,321
You deserve better.
504
01:09:16,448 --> 01:09:18,700
Stay away or I'll kill you both.
505
01:11:21,073 --> 01:11:21,990
Sarah?
506
01:11:25,327 --> 01:11:26,245
Sarah?
507
01:11:29,998 --> 01:11:30,791
Sarah?
508
01:11:34,628 --> 01:11:35,754
Stop it.
509
01:11:35,796 --> 01:11:37,130
Stop doing this.
510
01:11:48,517 --> 01:11:50,102
Why do you do this?
511
01:13:40,337 --> 01:13:41,797
What's she doing?
512
01:13:46,552 --> 01:13:47,594
Come on!
513
01:14:57,581 --> 01:14:58,540
Diane!
514
01:14:59,249 --> 01:15:00,125
Sarah!
515
01:15:01,376 --> 01:15:02,544
Diane!
516
01:15:21,939 --> 01:15:23,023
We're here!
517
01:15:27,486 --> 01:15:28,820
I'm here, Diane!
518
01:15:47,464 --> 01:15:48,882
What do you want?
519
01:15:50,592 --> 01:15:51,593
Calm down.
520
01:15:54,221 --> 01:15:55,556
What do you want?
521
01:15:56,306 --> 01:15:57,850
We're here to help.
522
01:15:58,600 --> 01:15:59,601
Go away.
523
01:16:02,729 --> 01:16:04,189
I want my daughter.
524
01:16:06,316 --> 01:16:07,484
Where is she?
525
01:16:09,653 --> 01:16:11,280
I can't find her.
526
01:16:18,161 --> 01:16:20,789
Sarah is dead, Diane.
527
01:16:20,831 --> 01:16:23,083
Renรฉ and Sarah died in the crash.
528
01:16:26,044 --> 01:16:27,671
It can't be!
529
01:16:29,923 --> 01:16:31,508
She's always with me.
530
01:16:36,471 --> 01:16:37,598
Calm down.
531
01:16:37,639 --> 01:16:38,599
Put it down.
532
01:16:40,642 --> 01:16:43,395
The fugitives, the man at the door...
533
01:16:43,437 --> 01:16:44,813
That was you, huh?
534
01:16:45,939 --> 01:16:46,940
Right?
535
01:16:47,566 --> 01:16:49,359
You want to make me crazy.
536
01:16:49,401 --> 01:16:50,444
Of course not.
537
01:16:50,485 --> 01:16:51,987
You're all mixed up.
538
01:16:52,237 --> 01:16:53,405
Go away!
539
01:16:53,697 --> 01:16:54,573
Calm down.
540
01:16:57,409 --> 01:16:58,869
We'll take you home.
541
01:17:02,289 --> 01:17:03,415
Put it down.
542
01:17:10,088 --> 01:17:10,923
Mom?
543
01:17:12,049 --> 01:17:13,592
Mom, are you OK?
544
01:18:15,195 --> 01:18:16,321
You OK?
545
01:18:17,781 --> 01:18:19,366
Don't worry about me.
546
01:18:20,325 --> 01:18:21,368
What now?
547
01:18:21,827 --> 01:18:22,786
Nothing.
548
01:18:23,495 --> 01:18:25,122
Not a word to anyone.
549
01:18:27,624 --> 01:18:29,209
We'll look after her.
550
01:18:32,671 --> 01:18:34,548
We'll see when she wakes up.
551
01:18:36,300 --> 01:18:37,968
It's good you came back.
552
01:18:38,302 --> 01:18:39,887
You should sleep here.
553
01:18:39,928 --> 01:18:41,430
You can take my room.
554
01:18:41,680 --> 01:18:44,099
I'll sleep on the couch in the cellar.
555
01:18:44,558 --> 01:18:45,809
I'm used to it.
556
01:18:48,729 --> 01:18:50,606
High time we dealt with him.
557
01:18:50,647 --> 01:18:52,149
He had it coming.
558
01:18:55,152 --> 01:18:56,486
How can you?
559
01:18:58,530 --> 01:18:59,740
Not the same thing.
560
01:18:59,781 --> 01:19:01,241
Cheating is cheating.
561
01:19:05,495 --> 01:19:06,663
Don't start.
562
01:19:09,583 --> 01:19:10,501
Julie!
563
01:19:19,468 --> 01:19:21,261
I'm done with Florida.
564
01:19:22,054 --> 01:19:23,430
I'll stay with you.
565
01:19:26,099 --> 01:19:28,560
You're right about keeping the farm.
566
01:19:31,188 --> 01:19:33,273
Diane's better off here.
567
01:21:48,617 --> 01:21:49,451
Sarah?
568
01:22:15,269 --> 01:22:16,228
Sarah.
569
01:22:43,589 --> 01:22:44,506
Wait.
570
01:22:45,924 --> 01:22:47,551
Who are you talking to?
571
01:22:48,844 --> 01:22:49,887
Come on.
572
01:22:50,262 --> 01:22:51,388
Follow me.
573
01:22:54,725 --> 01:22:55,684
Who's there?
574
01:22:57,311 --> 01:22:58,562
Someone's here.
575
01:22:58,604 --> 01:22:59,521
Where?
576
01:22:59,897 --> 01:23:01,273
- I swear!
- Diane!
577
01:23:01,315 --> 01:23:02,232
Look there!
578
01:23:35,891 --> 01:23:37,184
Bitch!
579
01:23:37,226 --> 01:23:38,435
You said it.
580
01:23:58,330 --> 01:23:59,706
That's it for now.
581
01:24:00,040 --> 01:24:02,417
But come in to sign your statements.
582
01:24:05,170 --> 01:24:06,296
It's funny...
583
01:24:07,089 --> 01:24:09,758
I always feel like
you've left stuff out.
584
01:24:11,134 --> 01:24:12,553
Family issues.
585
01:24:14,555 --> 01:24:16,181
- Take care.
- Thanks.
586
01:24:19,268 --> 01:24:20,519
I forgot.
587
01:24:21,186 --> 01:24:23,522
Those fugitives were arrested.
588
01:24:24,273 --> 01:24:25,274
It's over.
589
01:24:33,115 --> 01:24:34,366
Where you going?
590
01:24:35,450 --> 01:24:36,910
To feed the cows.
591
01:24:40,080 --> 01:24:41,582
Shouldn't we talk?
592
01:25:08,525 --> 01:25:09,776
You came back?
593
01:26:12,047 --> 01:26:12,881
Sarah?
594
01:27:33,712 --> 01:27:34,880
It's OK, Mom.
595
01:27:36,340 --> 01:27:37,341
I know.
596
01:27:39,635 --> 01:27:41,053
I love you so much.
597
01:27:56,818 --> 01:27:58,695
Don't worry, I'll be fine.
598
01:28:32,479 --> 01:28:33,522
I'm sorry.
599
01:34:19,034 --> 01:34:21,662
Subtitles: Robert Gray, Kinograph
33532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.