All language subtitles for Eternal.Winter.2018.HUNGARIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,543 --> 00:00:11,783
presents
2
00:00:14,459 --> 00:00:16,747
with the support of
3
00:00:19,709 --> 00:00:21,784
A film by
4
00:00:24,542 --> 00:00:27,209
ETERNAL WINTER
5
00:00:54,876 --> 00:01:01,584
An angel from heaven
has come down amongst you,
6
00:01:01,917 --> 00:01:08,709
shepherds all, shepherds all!
7
00:01:09,334 --> 00:01:12,534
Make haste to the manger
8
00:01:13,084 --> 00:01:16,284
to welcome the Saviour
9
00:01:16,875 --> 00:01:23,407
for us all, for us all!
10
00:01:34,250 --> 00:01:39,620
For what we are about to receive,
may the Lord make us truly thankful.
11
00:01:40,167 --> 00:01:41,282
Amen.
12
00:01:42,417 --> 00:01:44,456
Why are we praying?
13
00:01:49,209 --> 00:01:52,161
To thank God for taking care of us.
14
00:01:52,500 --> 00:01:53,780
But he doesn't.
15
00:01:54,417 --> 00:01:56,574
He didn't take care of Papa.
16
00:01:57,667 --> 00:01:59,705
Your father's perfectly fine.
17
00:02:00,500 --> 00:02:03,535
- So why hasn't he come home yet?
- Ăgi, enough!
18
00:02:06,667 --> 00:02:09,073
- He'll come home.
- No, he won't.
19
00:02:40,583 --> 00:02:42,658
I'm sorry, sweetie.
20
00:02:46,875 --> 00:02:50,075
I don't even remember
what Papa looks like.
21
00:03:23,750 --> 00:03:25,291
The postman.
22
00:03:37,708 --> 00:03:39,499
...your daughter.
23
00:04:22,708 --> 00:04:24,285
To Baja?
24
00:04:25,541 --> 00:04:27,698
What on earth will they do there
for three weeks?
25
00:04:28,124 --> 00:04:30,448
It says they'll husk maize.
26
00:04:31,333 --> 00:04:32,957
At Christmas?
27
00:04:33,666 --> 00:04:35,990
There was no one to do it
in the summer.
28
00:04:36,958 --> 00:04:39,245
And I guess
the Russkies need it now.
29
00:04:42,999 --> 00:04:44,908
If we say you've gone
back to Budapest?
30
00:04:45,249 --> 00:04:49,493
If you resist, they take
another family member.
31
00:04:50,457 --> 00:04:53,871
Anyone who tries
to escape gets shot.
32
00:04:59,249 --> 00:05:01,157
It's not a ball you're going to.
33
00:05:04,291 --> 00:05:05,998
Take mine.
34
00:05:08,332 --> 00:05:09,874
They're warmer.
35
00:05:11,332 --> 00:05:12,874
HOLY BIBLE
36
00:05:20,832 --> 00:05:22,871
You might need this.
37
00:05:27,749 --> 00:05:29,029
Make sure you eat well.
38
00:05:29,249 --> 00:05:30,363
I will.
39
00:05:30,916 --> 00:05:33,037
- Don't share it out!
- I won't.
40
00:05:33,749 --> 00:05:36,120
Are you leaving, too?
41
00:05:48,082 --> 00:05:50,121
I'll be home soon.
42
00:05:50,749 --> 00:05:52,408
I promise.
43
00:05:57,915 --> 00:05:59,954
She'll calm down.
44
00:06:00,957 --> 00:06:04,371
She'll have forgotten
by the time you come back.
45
00:06:31,290 --> 00:06:33,246
Mama!
46
00:06:34,707 --> 00:06:38,488
Mama! Mama! Mama!
47
00:08:21,123 --> 00:08:23,161
What's your name?
48
00:08:23,873 --> 00:08:26,872
Leave her alone,
she's as deaf as a post!
49
00:08:31,956 --> 00:08:34,872
My name is Irén.
50
00:08:48,414 --> 00:08:49,825
Did you bring food?
51
00:08:52,664 --> 00:08:55,118
Didn't your mother pack you food?
52
00:09:01,414 --> 00:09:03,453
"Beg"?
53
00:09:04,664 --> 00:09:06,703
That's what
54
00:09:07,247 --> 00:09:09,286
Mum said.
55
00:09:19,497 --> 00:09:21,074
Are you Irén?
56
00:09:21,581 --> 00:09:23,619
Pastor Walter's daughter?
57
00:09:25,164 --> 00:09:27,239
Don't you live in Budapest?
58
00:09:28,164 --> 00:09:31,198
I bet you don't have to
husk maize downtown.
59
00:09:34,372 --> 00:09:36,080
You live there, don't you?
60
00:09:36,372 --> 00:09:37,831
Your mother said.
61
00:09:39,039 --> 00:09:42,820
We did until they bombed us out.
62
00:09:43,331 --> 00:09:46,614
But once you've husked maize,
you never forget.
63
00:09:50,122 --> 00:09:51,533
Amen.
64
00:12:43,413 --> 00:12:45,451
Did they climb on you, too?
65
00:12:52,496 --> 00:12:55,696
They did it
with loads of girls in our village.
66
00:13:05,454 --> 00:13:07,493
Why do they call us fascists?
67
00:13:15,371 --> 00:13:17,279
How many Swabians here?
68
00:13:23,746 --> 00:13:25,204
You are, too.
69
00:13:25,538 --> 00:13:27,944
We declared as Hungarians in '41.
70
00:13:28,246 --> 00:13:30,782
- So did we!
- So did we!
71
00:13:38,662 --> 00:13:40,204
Excuse me.
72
00:13:42,329 --> 00:13:44,368
I'm a Gypsy.
73
00:13:47,787 --> 00:13:49,826
How did you end up on the train?
74
00:13:52,037 --> 00:13:55,700
I come home from the Lady
I do the cleaning for,
75
00:13:55,912 --> 00:13:58,366
then some "davai-davai"
blokes show up,
76
00:13:58,579 --> 00:14:00,618
grab me and throw me on.
77
00:14:01,954 --> 00:14:03,992
They might have told me why,
78
00:14:04,412 --> 00:14:08,075
but I couldn't understand
their blabbering.
79
00:14:11,537 --> 00:14:13,576
Anyway, I'm Rusyn.
80
00:14:14,787 --> 00:14:16,826
But your husband's a Swabian.
81
00:14:17,204 --> 00:14:19,907
He is. Damn him!
82
00:16:53,995 --> 00:16:56,033
Bözsi... Bözsi!
83
00:17:35,203 --> 00:17:37,241
Erzsébet Beck...
84
00:17:39,078 --> 00:17:41,034
She's sick!
85
00:17:42,786 --> 00:17:44,280
Sick...
86
00:17:45,161 --> 00:17:47,199
She needs to go to hospital!
87
00:20:29,160 --> 00:20:31,649
- Your name?
- Irén Walter.
88
00:23:44,075 --> 00:23:45,783
These are hot...
89
00:23:46,534 --> 00:23:48,572
They disinfected them!
90
00:24:08,992 --> 00:24:12,903
Lord have mercy upon us.
91
00:24:13,325 --> 00:24:16,941
Christ have mercy upon us.
92
00:24:18,450 --> 00:24:22,231
Lord have mercy upon us.
93
00:24:23,742 --> 00:24:27,073
Heavenly Father,
Jesus Christ our Saviour.
94
00:24:27,283 --> 00:24:30,033
They took your chalk?
95
00:25:41,491 --> 00:25:42,736
Germans!
96
00:25:53,991 --> 00:25:56,148
You attacked us.
97
00:26:01,241 --> 00:26:04,690
You destroyed our villages,
98
00:26:09,324 --> 00:26:11,565
burned our fields...
99
00:26:15,991 --> 00:26:19,073
and flooded our mines.
100
00:26:28,283 --> 00:26:32,692
You killed and ravaged
wherever you went.
101
00:26:36,866 --> 00:26:41,524
No one can give
our children's lives back.
102
00:26:50,199 --> 00:26:54,064
But what you destroyed
in Hitler's name,
103
00:27:00,282 --> 00:27:02,949
you can rebuild here
104
00:27:06,449 --> 00:27:08,985
in the Donets mines.
105
00:27:24,907 --> 00:27:30,905
As older inmates
of Camp 1207 already know
106
00:27:32,365 --> 00:27:35,530
there are only three rules.
107
00:27:42,282 --> 00:27:45,814
These rules must be obeyed.
108
00:27:46,990 --> 00:27:51,151
Anyone breaking them
goes in the bunker.
109
00:27:53,824 --> 00:27:56,360
No food, no water for three days.
110
00:28:00,865 --> 00:28:04,113
You're 2,000 km from your home...
111
00:28:08,865 --> 00:28:11,900
in hostile territory.
112
00:28:15,074 --> 00:28:16,946
There's nowhere to run.
113
00:28:21,157 --> 00:28:26,230
You move between the camp
and the mine under guard.
114
00:28:31,115 --> 00:28:33,818
Anyone trying to
escape will be shot.
115
00:28:45,198 --> 00:28:49,145
If you don't make your daily quota,
you get no supper.
116
00:28:56,573 --> 00:29:00,271
You'll continue
this reparative work
117
00:29:00,907 --> 00:29:03,573
until the war is over.
118
00:29:12,740 --> 00:29:16,189
You will then be
allowed to go home.
119
00:29:49,656 --> 00:29:52,987
Blast! Take cover!
120
00:30:36,323 --> 00:30:38,030
It's clear!
121
00:30:53,864 --> 00:30:56,318
The new ones! In single file!
122
00:30:58,947 --> 00:31:00,655
Tunnel number 3.
123
00:31:02,072 --> 00:31:03,780
Number 4.
124
00:31:07,614 --> 00:31:09,321
Number 12.
125
00:31:12,197 --> 00:31:13,905
Number 3.
126
00:31:18,197 --> 00:31:19,525
Number 12.
127
00:31:19,947 --> 00:31:22,022
You're too tall. You won't fit in.
128
00:31:23,447 --> 00:31:25,155
I'll kneel.
129
00:31:28,822 --> 00:31:29,985
Number 12.
130
00:31:30,197 --> 00:31:31,691
- Thank you.
- Don't thank me.
131
00:31:34,072 --> 00:31:35,780
Number 4.
132
00:32:09,239 --> 00:32:11,314
Didn't you say
the daily quota's one wagon?
133
00:32:13,114 --> 00:32:14,821
Per head.
134
00:32:23,739 --> 00:32:27,022
When both done,
he'll take you back to the camp.
135
00:32:29,072 --> 00:32:32,154
It's bitterly cold out there.
It can drop below minus 30 Celsius.
136
00:32:32,322 --> 00:32:34,693
If anyone's nose turns white,
137
00:32:34,822 --> 00:32:37,146
tell them to rub it
or it'll freeze off.
138
00:34:25,363 --> 00:34:26,987
Good evening!
139
00:34:27,279 --> 00:34:28,477
None left.
140
00:34:28,696 --> 00:34:32,110
- We've only just made our quota!
- Sorry.
141
00:34:33,279 --> 00:34:35,686
Sometimes there's nothing left
for the guards either.
142
00:34:39,946 --> 00:34:41,938
I'll show you mine, too.
143
00:34:42,779 --> 00:34:44,487
They're like organ pipes.
144
00:34:45,404 --> 00:34:47,692
- They all yours?
- Who else's?
145
00:34:48,196 --> 00:34:50,353
Heavens!
146
00:34:51,279 --> 00:34:53,152
The eldest is thirteen.
147
00:34:54,071 --> 00:34:55,778
You started early.
148
00:34:56,404 --> 00:35:00,613
- The smallest is two.
- Who's looking after them?
149
00:35:03,613 --> 00:35:05,770
They look after each other.
150
00:35:06,404 --> 00:35:10,102
- Where's your husband?
- On labour service.
151
00:35:12,446 --> 00:35:15,279
- Where's the sour-cream colored woman?
- What "sour-cream" woman?
152
00:35:15,612 --> 00:35:18,812
- The one who speaks Russian.
- Ăva?
153
00:35:19,862 --> 00:35:22,352
She sneaks out at night.
154
00:35:30,362 --> 00:35:33,066
Number 3.
155
00:35:35,112 --> 00:35:36,820
Number 12.
156
00:35:40,029 --> 00:35:42,021
Number 12.
157
00:35:45,821 --> 00:35:47,528
Number 4.
158
00:36:51,154 --> 00:36:53,026
It's less than yesterday.
159
00:36:56,320 --> 00:36:59,817
Of course it is.
We got no supper.
160
00:37:00,320 --> 00:37:02,691
I can't make exceptions.
161
00:37:03,403 --> 00:37:06,521
I'm a prisoner here, just like you.
162
00:37:06,987 --> 00:37:09,772
And if you gave us an extra person?
163
00:37:11,028 --> 00:37:13,862
The head quota remains the same.
164
00:37:14,695 --> 00:37:19,567
And if I ask you,
as a Hungarian and as a woman,
165
00:37:19,778 --> 00:37:22,564
to save us some supper?
166
00:37:32,487 --> 00:37:35,569
What do I get in return
167
00:37:41,612 --> 00:37:43,817
as a man?
168
00:38:59,819 --> 00:39:01,977
Who else should I blame?
169
00:39:02,944 --> 00:39:05,896
I've not eaten for three days
because of you.
170
00:39:06,361 --> 00:39:07,361
You don't
171
00:39:07,403 --> 00:39:08,647
have to...
172
00:39:18,236 --> 00:39:19,481
You don't have to.
173
00:39:22,153 --> 00:39:24,144
Fine. I won't.
174
00:39:42,069 --> 00:39:44,061
How's it going?
175
00:39:45,236 --> 00:39:47,607
I've got my part done.
176
00:40:13,652 --> 00:40:16,604
Pigs get better food back home.
177
00:40:17,986 --> 00:40:22,111
Why bring us here to work
if they can't feed us?
178
00:40:27,152 --> 00:40:29,357
What bone's this?
179
00:40:29,860 --> 00:40:30,975
Dog?
180
00:40:31,277 --> 00:40:32,440
Cat.
181
00:41:38,777 --> 00:41:40,768
Number 3.
182
00:41:45,610 --> 00:41:47,602
Number 3.
183
00:42:32,110 --> 00:42:34,066
Where did you get that from?
184
00:43:12,693 --> 00:43:15,976
- What's she written?
- Can't you read?
185
00:43:17,193 --> 00:43:18,734
Not well.
186
00:43:20,109 --> 00:43:23,939
"What's her daily quota?"
187
00:43:28,484 --> 00:43:29,895
Quiet!
188
00:43:34,526 --> 00:43:36,518
She got no husband?
189
00:43:37,568 --> 00:43:42,854
Her kid died young
and her husband left.
190
00:43:46,151 --> 00:43:48,189
They're still murderers.
191
00:44:20,067 --> 00:44:21,644
You alright?
192
00:44:24,484 --> 00:44:26,476
Have a rest.
193
00:44:37,776 --> 00:44:39,767
I'll talk to FĂĄbiĂĄn.
194
00:44:43,901 --> 00:44:46,058
- Why's she sitting?
- She's got a fever.
195
00:44:46,317 --> 00:44:48,309
If she can stand, she can work.
196
00:44:49,900 --> 00:44:51,442
Not my idea. It's the rules.
197
00:44:51,650 --> 00:44:55,313
What if she's infectious and the
whole gang get sick by tomorrow?
198
00:45:23,525 --> 00:45:24,984
There's no room.
199
00:45:30,400 --> 00:45:32,641
Maybe in transit.
200
00:45:40,692 --> 00:45:42,730
Why do they call it "transit"?
201
00:45:43,192 --> 00:45:46,392
They're already between two worlds.
202
00:45:53,358 --> 00:45:55,350
You have to eat.
203
00:46:05,108 --> 00:46:07,100
Do you know what this is?
204
00:46:10,150 --> 00:46:11,430
Typhus.
205
00:46:12,233 --> 00:46:14,024
It's spread by fleas.
206
00:46:17,567 --> 00:46:19,807
Can I have her shoes?
207
00:46:20,067 --> 00:46:22,307
If she doesn't need them anymore?
208
00:47:23,483 --> 00:47:24,811
She's sick!
209
00:47:29,691 --> 00:47:31,683
Typhus!
210
00:47:45,649 --> 00:47:47,024
Please!
211
00:48:04,608 --> 00:48:06,599
She needs medicine.
212
00:48:08,191 --> 00:48:10,183
Could you get some?
213
00:48:11,649 --> 00:48:13,392
Please.
214
00:48:33,941 --> 00:48:36,940
Arkadij, truck driver.
He lives in the village.
215
00:48:41,316 --> 00:48:42,726
Yes, typhus.
216
00:48:46,357 --> 00:48:49,191
- The medicine's expensive.
- Can he get it?
217
00:48:53,274 --> 00:48:54,436
He can.
218
00:48:56,149 --> 00:48:57,808
What does he want for it?
219
00:49:03,107 --> 00:49:05,099
- A watch.
- I'll get one.
220
00:49:05,816 --> 00:49:07,807
He needs it now.
221
00:49:18,607 --> 00:49:20,646
He'll get this
if he brings the medicine.
222
00:49:28,690 --> 00:49:30,184
He wants it now.
223
00:49:30,524 --> 00:49:35,478
- How do I know he's not lying?
- You decide. Just don't blame me.
224
00:49:43,107 --> 00:49:45,099
Hurry.
225
00:49:51,690 --> 00:49:54,393
Wait here. He'll be back soon.
226
00:50:41,232 --> 00:50:43,803
10 minutes, please. 10 minutes.
227
00:50:44,940 --> 00:50:46,434
We're waiting...
228
00:50:47,232 --> 00:50:48,429
Medicine!
229
00:50:49,273 --> 00:50:50,388
Medicine?
230
00:50:51,523 --> 00:50:52,768
Sick...
231
00:50:53,523 --> 00:50:54,721
Typhus.
232
00:50:57,106 --> 00:50:58,730
No supper!
233
00:51:00,023 --> 00:51:01,138
You escape
234
00:51:01,606 --> 00:51:02,981
you're dead!
235
00:51:03,231 --> 00:51:06,431
We won't we won't.
236
00:51:06,773 --> 00:51:08,184
We wait 10 minutes.
237
00:51:08,440 --> 00:51:11,225
10 minutes! 10 minutes!
238
00:52:11,523 --> 00:52:13,016
Anna...
239
00:52:14,606 --> 00:52:15,851
Anna!
240
00:52:16,689 --> 00:52:17,887
Look at me!
241
00:52:19,314 --> 00:52:20,689
Look at me!
242
00:52:33,106 --> 00:52:35,773
No... No...
243
00:52:46,064 --> 00:52:48,186
No...
244
00:54:12,730 --> 00:54:15,813
We've got to go back!
245
00:54:16,272 --> 00:54:18,264
Anna's still there!
246
00:54:18,522 --> 00:54:20,514
No, no! Please!
247
00:54:24,272 --> 00:54:26,263
Please, please!
248
00:54:28,147 --> 00:54:29,392
Please...
249
00:54:31,438 --> 00:54:32,438
Please...
250
00:54:34,397 --> 00:54:35,397
Please...
251
00:54:37,397 --> 00:54:38,397
Please...
252
00:54:39,313 --> 00:54:41,885
Please, please, please!
253
00:54:42,188 --> 00:54:43,896
We've got to go back!
254
00:54:55,063 --> 00:54:57,020
Please... please...
255
00:55:02,647 --> 00:55:04,224
We've got to go back...
256
00:55:05,605 --> 00:55:07,182
We've got to go back...
257
00:56:12,021 --> 00:56:14,807
Let me out!
258
00:58:03,104 --> 00:58:04,645
Mama...
259
00:58:11,062 --> 00:58:12,805
Where were you?
260
00:58:16,770 --> 00:58:18,394
In the attic.
261
00:58:18,645 --> 00:58:20,222
Why didn't you tell me?
262
00:58:28,395 --> 00:58:29,972
Papa...
263
00:58:37,812 --> 00:58:42,305
- I had a terrible dream.
- Everything's going to be alright.
264
00:59:42,853 --> 00:59:44,892
- You got a smoke?
- How many do you need?
265
00:59:46,020 --> 00:59:48,177
How many for this?
266
00:59:56,561 --> 00:59:58,138
Irén?
267
01:00:00,228 --> 01:00:02,184
Haven't seen her for a while.
268
01:00:06,270 --> 01:00:07,514
Irén?
269
01:01:06,186 --> 01:01:08,640
Tell me about your dream.
270
01:01:10,519 --> 01:01:11,598
Irén...
271
01:01:15,936 --> 01:01:16,936
Irén...
272
01:01:26,186 --> 01:01:28,177
There's something in the attic.
273
01:01:30,769 --> 01:01:31,884
Irén...
274
01:01:33,769 --> 01:01:34,769
Irén!
275
01:01:37,936 --> 01:01:39,098
Irén!
276
01:01:51,061 --> 01:01:53,550
Don't be afraid, I won't hurt you.
277
01:02:00,102 --> 01:02:01,928
Try not to dream.
278
01:03:38,685 --> 01:03:40,262
Can I come in?
279
01:03:55,227 --> 01:03:56,804
Any dreams?
280
01:03:57,935 --> 01:03:58,935
No.
281
01:03:59,518 --> 01:04:00,518
Good.
282
01:04:02,643 --> 01:04:04,967
We've met before.
283
01:04:06,685 --> 01:04:08,641
Rajmund MĂŒller.
284
01:04:10,143 --> 01:04:11,720
Irén Walter.
285
01:04:24,476 --> 01:04:26,053
Where you from?
286
01:04:26,851 --> 01:04:28,511
Szekcsö. Tolna County.
287
01:04:30,268 --> 01:04:32,592
Szabadka. BĂĄcska County.
288
01:04:39,101 --> 01:04:40,678
Why shouldn't I dream?
289
01:04:41,393 --> 01:04:42,970
Because you'll die.
290
01:04:47,601 --> 01:04:49,510
Dreams give us
strength, don't they?
291
01:04:49,726 --> 01:04:51,718
- Strength to go on.
- No.
292
01:04:52,726 --> 01:04:54,303
Not here.
293
01:05:48,892 --> 01:05:50,470
Chicken.
294
01:05:54,642 --> 01:05:56,385
How did you get it?
295
01:06:01,184 --> 01:06:03,425
- I don't smoke.
- Me neither.
296
01:06:04,351 --> 01:06:07,385
Some folks even give up meat
for a smoke.
297
01:06:24,184 --> 01:06:25,761
This is sulphur.
298
01:06:26,517 --> 01:06:28,094
For the scabs.
299
01:06:29,851 --> 01:06:33,015
Make it last. Don't give any away.
300
01:06:40,475 --> 01:06:42,965
Won't you get into trouble
for visiting me?
301
01:06:43,309 --> 01:06:44,886
As long as I've got smokes.
302
01:06:49,975 --> 01:06:51,967
If they run out,
I'll get something else.
303
01:06:52,684 --> 01:06:55,469
- Like what?
- Clothes, shoes...
304
01:06:57,059 --> 01:06:58,636
spoons
305
01:07:00,642 --> 01:07:02,219
anything.
306
01:07:03,142 --> 01:07:05,466
You're a very clever man, Rajmund.
307
01:07:06,350 --> 01:07:07,927
I had no choice.
308
01:07:10,809 --> 01:07:13,380
I've got two sons
back home and a beautiful wife.
309
01:07:16,475 --> 01:07:19,309
I'm 2,000 km away
in the middle of bloody nowhere.
310
01:07:21,809 --> 01:07:24,215
If I think of it, I'd hang myself.
311
01:07:28,559 --> 01:07:32,055
If I want to survive,
I have to set myself rules.
312
01:07:34,392 --> 01:07:35,886
Do they work?
313
01:07:39,392 --> 01:07:40,969
You want me to teach you?
314
01:07:45,933 --> 01:07:47,510
Why are you helping me?
315
01:07:49,850 --> 01:07:51,427
Purely selfish reasons.
316
01:07:52,392 --> 01:07:53,969
Because I like you.
317
01:07:59,433 --> 01:08:01,390
You've got strange taste.
318
01:08:23,516 --> 01:08:25,887
I've got a family.
319
01:08:26,350 --> 01:08:30,096
Forget them.
That's rule number one.
320
01:08:33,683 --> 01:08:35,722
We're not going home from here.
321
01:08:40,975 --> 01:08:42,552
You're not the one to decide that.
322
01:08:42,933 --> 01:08:44,889
Then who? Stalin?
323
01:08:47,808 --> 01:08:49,385
The Lord God.
324
01:08:50,183 --> 01:08:51,760
God is not here.
325
01:08:54,808 --> 01:08:56,385
It's just you and me.
326
01:09:07,433 --> 01:09:09,010
You're a nice man
327
01:09:10,141 --> 01:09:12,014
but I've sworn to be faithful.
328
01:09:22,099 --> 01:09:24,340
You die or you survive...
329
01:09:24,933 --> 01:09:27,422
it's up to you.
330
01:10:07,807 --> 01:10:09,965
Berlin's fallen.
331
01:10:12,099 --> 01:10:13,723
The war's over.
332
01:10:17,099 --> 01:10:18,510
Hitler's dead.
333
01:10:20,391 --> 01:10:22,217
Hitler's dead.
334
01:10:28,182 --> 01:10:30,139
You can go home tomorrow.
335
01:10:30,432 --> 01:10:32,223
All of you.
336
01:10:33,016 --> 01:10:34,842
Home.
337
01:10:35,641 --> 01:10:37,798
Home.
338
01:11:09,640 --> 01:11:11,466
Where are you going?
339
01:11:14,807 --> 01:11:16,633
Careful!
340
01:11:27,432 --> 01:11:31,213
You still need rest.
341
01:13:07,848 --> 01:13:09,425
When...
342
01:13:13,681 --> 01:13:15,258
When do we go home?
343
01:13:19,431 --> 01:13:21,008
The others?
344
01:14:44,139 --> 01:14:45,716
Irén?
345
01:14:53,972 --> 01:14:55,549
When can we leave?
346
01:14:56,972 --> 01:14:58,549
Did they tell you?
347
01:15:04,806 --> 01:15:06,383
The war's over.
348
01:15:07,889 --> 01:15:09,466
We can go home.
349
01:15:17,222 --> 01:15:18,799
Say something!
350
01:15:29,930 --> 01:15:31,721
At the morning line-up
351
01:15:34,680 --> 01:15:36,719
the commandant announced
352
01:15:40,139 --> 01:15:43,885
that we have to stay and work.
353
01:15:44,889 --> 01:15:47,011
Stalin's orders.
354
01:16:13,055 --> 01:16:14,632
For how long?
355
01:16:33,763 --> 01:16:35,838
They can't do that.
356
01:16:43,180 --> 01:16:45,136
It'll be over one day.
357
01:16:48,472 --> 01:16:51,091
Someone has to
speak up for us at home!
358
01:16:51,263 --> 01:16:52,426
Who?
359
01:16:56,013 --> 01:16:59,012
The lords... and the ministers.
360
01:17:02,222 --> 01:17:08,006
We've just lost the war.
There's no one to speak for us.
361
01:18:17,179 --> 01:18:18,211
Yes.
362
01:18:22,054 --> 01:18:23,631
I want to survive.
363
01:18:25,554 --> 01:18:27,629
I promised my
daughter I'll go home.
364
01:18:29,554 --> 01:18:31,131
You have to forget her.
365
01:18:32,846 --> 01:18:34,838
You can't ask that of a mother.
366
01:18:36,013 --> 01:18:37,293
Then you're going to die.
367
01:18:37,638 --> 01:18:39,215
Alright.
368
01:18:39,721 --> 01:18:41,547
I'll do what you say.
369
01:18:44,679 --> 01:18:49,835
But we better make it clear that
nothing will ever happen between us.
370
01:18:55,054 --> 01:18:58,503
Don't think too much.
That's rule number two.
371
01:19:00,054 --> 01:19:04,428
Work... don't think.
372
01:19:04,887 --> 01:19:06,464
What will be, will be.
373
01:19:39,596 --> 01:19:41,173
Rough tobacco.
374
01:19:46,137 --> 01:19:47,714
Give it to me.
375
01:20:06,387 --> 01:20:09,339
There's no better cigarette paper
in the camp.
376
01:20:11,345 --> 01:20:13,420
Maybe not even in all Ukraine.
377
01:20:41,178 --> 01:20:42,756
Your turn.
378
01:20:53,387 --> 01:20:55,343
10 smokes equal a wagon of coal.
379
01:20:55,512 --> 01:20:57,717
You've already
got your daily quota.
380
01:20:59,678 --> 01:21:00,876
Just like that?
381
01:21:01,095 --> 01:21:03,466
Russia's the land of opportunity.
382
01:21:03,970 --> 01:21:06,424
You just need to know
how to make the most of it.
383
01:21:07,553 --> 01:21:10,387
That's Svetlana.
She worked in the bakery,
384
01:21:10,553 --> 01:21:14,251
stole two slices of bread for
her son. She got sent here.
385
01:21:26,886 --> 01:21:29,423
Rule number three: wash every day.
386
01:21:31,261 --> 01:21:33,549
However cold it is.
387
01:21:39,678 --> 01:21:41,172
Don't worry about him.
388
01:21:41,303 --> 01:21:44,053
Serjosa. From Minsk.
389
01:21:45,053 --> 01:21:47,175
Hasn't seen his family for years.
390
01:21:47,303 --> 01:21:51,428
He was told, like all the other guards,
that he'd be guarding war criminals.
391
01:21:51,886 --> 01:21:53,463
That right, Serjosa?
392
01:21:59,595 --> 01:22:01,302
What's on your mind?
393
01:22:02,970 --> 01:22:03,970
My family.
394
01:22:07,178 --> 01:22:09,086
That everything was
better in the old days.
395
01:22:11,136 --> 01:22:13,886
And everything's
going to be good again.
396
01:22:14,595 --> 01:22:18,175
There's no remembering.
There's no daydreaming.
397
01:22:33,553 --> 01:22:34,751
But it feels good.
398
01:22:35,011 --> 01:22:38,840
That's why.
That's exactly why it's dangerous.
399
01:23:21,636 --> 01:23:23,627
Sooner or later
you'll start turning inwards.
400
01:23:23,844 --> 01:23:25,883
Won't want to come
out of your head.
401
01:23:26,136 --> 01:23:28,174
You don't wash, you get sick.
402
01:23:28,344 --> 01:23:32,552
You don't make your quota, you
don't eat, you lose weight, you die.
403
01:23:42,219 --> 01:23:45,004
Vera, you alright?
404
01:24:18,635 --> 01:24:20,508
What else is on your mind?
405
01:24:22,052 --> 01:24:26,675
That I could have done,
could do much more for the others.
406
01:24:28,510 --> 01:24:31,379
Rule number four:
we're not responsible for others.
407
01:24:33,552 --> 01:24:35,839
We have to save ourselves.
408
01:24:45,969 --> 01:24:47,960
One thing I don't understand.
409
01:24:52,135 --> 01:24:56,130
If you take your rules so
seriously, why help me?
410
01:25:02,468 --> 01:25:04,046
I love you.
411
01:25:08,343 --> 01:25:10,833
I just hope it doesn't kill me.
412
01:25:56,135 --> 01:25:57,712
He threw me out.
413
01:26:00,010 --> 01:26:01,587
I've got scabies.
414
01:26:06,010 --> 01:26:07,587
Everywhere.
415
01:26:14,260 --> 01:26:15,837
Give me a bit.
416
01:26:17,968 --> 01:26:19,759
Just a bit!
I'll give it back.
417
01:26:25,010 --> 01:26:26,836
I've seen you rubbing it in.
418
01:26:29,760 --> 01:26:31,835
I'd like to sleep.
419
01:26:35,343 --> 01:26:38,258
What makes you think
you're better than me?
420
01:26:40,259 --> 01:26:42,831
You'd sleep with them all.
421
01:26:43,259 --> 01:26:45,630
He'll realise that
you're using him.
422
01:26:45,926 --> 01:26:48,332
Then this great
romance will be over.
423
01:26:49,509 --> 01:26:51,880
There's nothing between us.
424
01:26:53,593 --> 01:26:56,047
- And never will be.
- Sure.
425
01:26:59,343 --> 01:27:02,211
I promised my
daughter I'll go home.
426
01:27:02,384 --> 01:27:05,467
If that means learning to say no,
I'll learn.
427
01:27:07,884 --> 01:27:09,959
You weren't like this before.
428
01:27:12,259 --> 01:27:13,836
Well, I am now.
429
01:27:19,384 --> 01:27:22,383
You can thank
your dear commandant for that.
430
01:27:35,676 --> 01:27:37,632
Rajmund, look out!
431
01:27:45,426 --> 01:27:47,631
Watch out,
the whole tunnel will collapse!
432
01:27:47,759 --> 01:27:49,169
Irén!
433
01:28:04,801 --> 01:28:06,378
Carefully!
434
01:29:10,967 --> 01:29:13,717
Please, please...
435
01:29:17,092 --> 01:29:18,669
Please, God!
436
01:29:22,758 --> 01:29:25,462
Rule number five...
437
01:29:28,717 --> 01:29:31,420
prayers don't help.
438
01:29:57,592 --> 01:30:02,499
He'll be back after supper. You
need to leave before lights out.
439
01:30:02,883 --> 01:30:04,543
Thanks.
440
01:30:06,592 --> 01:30:08,797
You've got an hour.
441
01:32:34,132 --> 01:32:36,799
FOUR YEARS LATER
442
01:32:54,382 --> 01:32:55,924
Where's Mama?
443
01:32:58,299 --> 01:32:59,876
She ran away again.
444
01:33:01,965 --> 01:33:04,004
You mustn't run away!
445
01:33:05,882 --> 01:33:07,625
A child suits you.
446
01:33:08,924 --> 01:33:10,382
That's what I keep saying.
447
01:33:11,507 --> 01:33:13,664
Every single day.
448
01:33:21,549 --> 01:33:22,924
Let's go.
449
01:33:33,174 --> 01:33:34,584
Number 2.
450
01:33:39,132 --> 01:33:40,377
Number 10.
451
01:37:56,839 --> 01:37:59,044
- Evening!
- Evening!
452
01:37:59,672 --> 01:38:01,877
- Where are we?
- Outside Baja.
453
01:38:02,422 --> 01:38:04,958
You'll spend the
night in a warehouse.
454
01:38:05,088 --> 01:38:07,294
Everyone here's Swabian?
455
01:38:07,880 --> 01:38:09,338
Not everyone.
456
01:38:09,922 --> 01:38:13,620
Tomorrow morning, you all
have to declare your nationality.
457
01:38:13,755 --> 01:38:16,292
The Germans will be transported
to the border by truck,
458
01:38:16,463 --> 01:38:18,704
then on to Germany to settle.
459
01:38:19,297 --> 01:38:21,419
- The Hungarians?
- They can go home.
460
01:38:21,672 --> 01:38:24,505
- Where?
- Wherever they came from.
461
01:38:25,755 --> 01:38:30,129
- If someone lives here in Baja?
- They have to wait until tomorrow, too.
462
01:38:37,630 --> 01:38:39,040
Excuse me!
463
01:38:46,172 --> 01:38:49,704
I came from Szabadka,
but I want to go to Szekcsö.
464
01:38:49,922 --> 01:38:52,127
Szabadka's not part
of Hungary anymore.
465
01:38:52,255 --> 01:38:53,914
It's Yugoslavia again.
466
01:38:54,046 --> 01:38:57,460
If you're a Yugoslav citizen,
you can't go to Szekcsö.
467
01:38:57,713 --> 01:39:01,329
You either go home to Szabadka,
or carry on to Germany.
468
01:39:02,463 --> 01:39:05,213
But if he goes home,
can I visit him?
469
01:39:05,380 --> 01:39:08,083
No, you won't get a visa
to a capitalist country.
470
01:39:08,296 --> 01:39:12,161
- Since when's Yugoslavia a capitalist country?
- Since Tito changed sides.
471
01:39:12,380 --> 01:39:13,660
He changed sides?
472
01:39:14,880 --> 01:39:18,080
So if we go home,
we can never see each other again?
473
01:39:21,755 --> 01:39:23,663
Can I give you some advice?
474
01:39:25,713 --> 01:39:27,290
Don't go home.
475
01:39:59,129 --> 01:40:01,287
I can't stay with you in Hungary.
476
01:40:03,296 --> 01:40:05,501
You can't come to
Yugoslavia with me.
477
01:40:06,921 --> 01:40:10,537
If we want to stay together,
we have to go to Germany.
478
01:40:12,463 --> 01:40:15,627
That means we have to
declare ourselves Germans.
479
01:40:19,379 --> 01:40:23,374
We'll go and find a place to live,
get work
480
01:40:24,171 --> 01:40:27,170
and then somehow
get your daughter out.
481
01:40:30,879 --> 01:40:32,290
Your boys?
482
01:40:34,671 --> 01:40:36,081
They're grown now.
483
01:40:37,171 --> 01:40:39,376
They can stand on
their own two feet.
484
01:40:45,421 --> 01:40:47,247
Don't you miss them?
485
01:40:49,671 --> 01:40:51,212
Sure I do.
486
01:40:53,587 --> 01:40:55,793
But I've learned to
live without them.
487
01:40:59,462 --> 01:41:00,837
Not without you.
488
01:41:33,837 --> 01:41:36,955
What nationality are you declaring?
489
01:41:43,920 --> 01:41:45,165
German.
490
01:41:55,795 --> 01:41:58,001
I'll wait by the truck.
491
01:42:17,212 --> 01:42:18,212
Name?
492
01:42:19,129 --> 01:42:20,871
Irén Walter.
493
01:42:34,087 --> 01:42:35,415
20 forints.
494
01:42:43,753 --> 01:42:46,622
A headscarf from the
Women's Association.
495
01:42:48,295 --> 01:42:51,578
And a permit to enter Hungary.
496
01:42:51,837 --> 01:42:54,042
Signed by Comrade RĂĄkosi.
497
01:42:56,712 --> 01:42:58,040
Get on!
498
01:42:59,003 --> 01:43:00,580
I'm waiting for someone.
499
01:43:01,462 --> 01:43:02,872
Move it!
500
01:43:16,086 --> 01:43:18,292
Please, wait a minute!
501
01:43:19,420 --> 01:43:20,499
Please!
502
01:43:22,836 --> 01:43:26,783
Now all you have to say is
what nationality you're declaring.
503
01:43:59,253 --> 01:44:00,253
Irén!
504
01:44:03,670 --> 01:44:04,416
Stop!
505
01:44:04,544 --> 01:44:07,330
Stop! Stop! Someone
got left behind!
506
01:44:53,711 --> 01:44:55,916
Dear Rajmund,
507
01:44:59,836 --> 01:45:02,242
You saved my life.
508
01:45:08,336 --> 01:45:10,660
Not with your rules,
509
01:45:13,877 --> 01:45:16,083
but with your love.
510
01:45:22,836 --> 01:45:25,123
I'm going home.
511
01:45:27,961 --> 01:45:30,248
You're a survivor.
512
01:45:30,961 --> 01:45:32,585
I know you'll be fine.
513
01:45:34,294 --> 01:45:36,581
You'll learn to live without me.
514
01:45:39,002 --> 01:45:42,333
But I could never learn to live
without hope.
515
01:48:51,501 --> 01:48:53,409
Mama?
516
01:49:19,751 --> 01:49:23,615
Following an order issued by Stalin in 1944/45,
with agreement by Churchill and Roosevelt,
517
01:49:23,751 --> 01:49:27,248
700,000 Hungarian men and women
were taken for forced labour.
518
01:49:27,834 --> 01:49:31,746
300,000 of them
never returned home.
519
01:49:32,251 --> 01:49:36,790
Those who returned were forbidden to tell
anyone about their years spent in the camps.
520
01:49:42,084 --> 01:49:45,249
Directed by
521
01:49:47,709 --> 01:49:51,751
Based on a Book by
Screenplay by
522
01:49:54,251 --> 01:49:57,498
Produced by
523
01:49:59,876 --> 01:50:03,242
Director of Photography
524
01:50:05,542 --> 01:50:08,826
Edited by
525
01:50:11,167 --> 01:50:14,581
Music by
526
01:50:16,875 --> 01:50:20,207
Sound
527
01:50:22,584 --> 01:50:25,997
Production Designers
528
01:50:28,209 --> 01:50:31,457
Costume Designer
529
01:50:33,959 --> 01:50:37,290
Make-Up
32161