All language subtitles for Encantado de matarte (1996)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 2 00:00:29,312 --> 00:00:34,184 Del otro lado del cosmos, en las profundidades del espacio... 3 00:00:34,184 --> 00:00:37,353 nace un universo paralelo. 4 00:00:37,353 --> 00:00:39,789 El mundo de Vic. 5 00:00:39,789 --> 00:00:44,227 Muy feliz. Lleno de alegr�as. 6 00:00:44,227 --> 00:00:48,129 Era un mundo muy feliz. 7 00:01:28,872 --> 00:01:32,205 PLACER EN MATARTE 8 00:02:56,960 --> 00:02:59,360 Las cosas cambiaron 9 00:03:05,768 --> 00:03:08,931 Muchos a�os despu�s 10 00:03:14,177 --> 00:03:16,145 En alg�n lugar sagrado 11 00:03:16,145 --> 00:03:20,183 El mundo de Vic ahora, sin polic�a, sin ley... 12 00:03:20,183 --> 00:03:23,880 sin moral u orden y sin sentido. 13 00:04:15,405 --> 00:04:19,171 -�Como est�s, Red? -Todo bien, Ben. 14 00:04:21,577 --> 00:04:27,174 -Vic est� saliendo. -Es verdad. 15 00:04:28,751 --> 00:04:31,888 Me pidi� que te agradeciera... 16 00:04:31,888 --> 00:04:34,257 por ayudar a tocar 'Rough House'... 17 00:04:34,257 --> 00:04:37,317 mientras �l no estaba. 18 00:04:38,361 --> 00:04:40,763 Fue un placer. 19 00:04:40,763 --> 00:04:43,900 Vic quiere que sepas... 20 00:04:43,900 --> 00:04:50,635 que todo ese cuento de Jules Flamingo acab�. 21 00:04:52,475 --> 00:04:54,310 Es historia. 22 00:04:54,310 --> 00:04:59,315 As� que considera tu nombre... 23 00:04:59,315 --> 00:05:00,612 de vuelta a la n�mina. 24 00:05:18,067 --> 00:05:22,697 Juzgo la vida de un hombre por la manera como muere. 25 00:05:23,973 --> 00:05:26,874 Tu vida es una porquer�a, Red. 26 00:05:46,796 --> 00:05:48,263 �C�mo est�s, Mickey? 27 00:05:50,366 --> 00:05:52,857 Vic est� saliendo. 28 00:05:53,970 --> 00:05:56,837 Me pidi� que te agradeciera... 29 00:05:58,307 --> 00:06:02,368 por hacerle compa��a a su chica en su ausencia. 30 00:06:05,181 --> 00:06:06,682 Fue un placer. 31 00:06:06,682 --> 00:06:09,617 Fuiste muy atento. 32 00:06:12,188 --> 00:06:14,423 S�lo hay un problema. 33 00:06:14,423 --> 00:06:17,293 Nadie sabe d�nde est� Grace Everly... 34 00:06:17,293 --> 00:06:20,729 para que le avisen que Vic est� saliendo. 35 00:06:22,098 --> 00:06:24,760 �D�nde est� Grace? 36 00:06:28,638 --> 00:06:31,368 Mickey, �d�nde est� Grace? 37 00:06:33,142 --> 00:06:38,414 La escond� en un lugar seguro. 38 00:06:38,414 --> 00:06:42,385 Es una pena... hiciste m�s que esconderla. 39 00:06:42,385 --> 00:06:44,478 Sino, no estar�as metido en este l�o. 40 00:06:52,061 --> 00:06:56,232 Considera esto un golpe de misericordia. 41 00:06:56,232 --> 00:06:57,995 No vas a matarme. 42 00:06:59,235 --> 00:07:00,793 No tienes valor. 43 00:07:04,173 --> 00:07:06,835 �No tengo valor? 44 00:07:08,244 --> 00:07:10,179 �O�ste eso, Joe? 45 00:07:10,179 --> 00:07:12,815 No tengo valor. 46 00:07:12,815 --> 00:07:17,053 Tengo mucho valor, Ben London. 47 00:07:17,053 --> 00:07:19,722 Valor es lo que no me falta. 48 00:07:19,722 --> 00:07:21,883 Mato a quien quiero. 49 00:07:23,059 --> 00:07:24,160 Preg�ntale a Red. 50 00:07:24,160 --> 00:07:27,163 Vic lo quer�a muerto. 51 00:07:27,163 --> 00:07:29,398 Vic no me quiere muerto. 52 00:07:29,398 --> 00:07:31,701 Hasta que encuentren a Grace. 53 00:07:31,701 --> 00:07:33,931 Tu valor le pertenece a Vic. 54 00:07:37,206 --> 00:07:39,742 Yo doy las cartas, Ben. 55 00:07:39,742 --> 00:07:41,410 Yo tengo a Grace. 56 00:07:41,410 --> 00:07:43,275 �l controla todo. 57 00:08:33,863 --> 00:08:35,330 Rita... 58 00:08:41,003 --> 00:08:42,470 Hola, Mickey. 59 00:08:44,940 --> 00:08:47,033 Ten�a tiempo sin verte. 60 00:08:50,212 --> 00:08:52,373 Esto es negocio, Holliday. 61 00:08:53,783 --> 00:08:55,518 Vas a trabajar esta noche... 62 00:08:55,518 --> 00:08:59,386 si quieres. Mi jefe est� esperando. 63 00:09:00,456 --> 00:09:04,324 -�Flamingo est� all� afuera? -S�. La competencia empez�. 64 00:09:06,128 --> 00:09:07,618 Seguro, chao. 65 00:09:11,467 --> 00:09:13,169 Hola, Holliday. 66 00:09:13,169 --> 00:09:15,034 -Es un placer volver a verte. -Doctor. 67 00:09:16,105 --> 00:09:17,732 �Quieres champa�a? 68 00:09:19,075 --> 00:09:21,066 Un trago. 69 00:09:24,447 --> 00:09:26,142 �Conoces a Red? 70 00:09:28,084 --> 00:09:30,518 Lo vimos sentado cuando entramos. 71 00:09:34,256 --> 00:09:35,814 A la vida. 72 00:09:40,296 --> 00:09:42,832 Vic est� saliendo. 73 00:09:42,832 --> 00:09:45,323 Y Vic querr� verlo muerto. 74 00:09:47,436 --> 00:09:50,005 No, querr� verte muerto a ti, preg�ntale a Red. 75 00:09:50,005 --> 00:09:53,476 Encara esto. Es hora del perro loco. 76 00:09:53,476 --> 00:09:58,114 T� sabes c�mo piensa. Le gustar�a disparar. 77 00:09:58,114 --> 00:10:02,051 Querr� verme muerto, a ti, a Grace y tambi�n a todos. 78 00:10:02,051 --> 00:10:04,687 T� ser�s el primero. 79 00:10:04,687 --> 00:10:07,990 S�lo intent� entrometerme. 80 00:10:07,990 --> 00:10:13,662 Dependiendo d�nde te metas, tu vida puede estar en juego. 81 00:10:13,662 --> 00:10:17,689 No, mientras yo sepa d�nde est� Grace, y �l no. 82 00:10:20,870 --> 00:10:23,839 �El chico de los bastidores ya lleg�? 83 00:10:23,839 --> 00:10:26,342 Lee Turner. 84 00:10:26,342 --> 00:10:30,346 Est� en el 'D' con tu gerente. 85 00:10:30,346 --> 00:10:32,473 Las apuestas son de 8 contra 5. 86 00:11:09,185 --> 00:11:11,287 Buenas noches, Jules. 87 00:11:11,287 --> 00:11:14,017 Bienvenido, Mickey. 88 00:11:17,526 --> 00:11:19,118 Gabriella. 89 00:11:30,139 --> 00:11:32,334 -Buena suerte. -Querida. 90 00:11:55,197 --> 00:11:57,433 �Qu� linda! 91 00:11:57,433 --> 00:11:59,162 Mira esto. 92 00:12:01,437 --> 00:12:03,200 -Jake. -Flamingo. 93 00:12:31,033 --> 00:12:32,466 Hola, Lee. 94 00:12:33,569 --> 00:12:35,264 Vete al diablo. 95 00:12:38,207 --> 00:12:40,109 Me hablaron bien de ti. 96 00:12:40,109 --> 00:12:43,445 No estoy nada interesado. 97 00:12:43,445 --> 00:12:48,280 Quiero hacer lo posible para que tu estad�a sea agradable. 98 00:12:49,585 --> 00:12:51,348 Por favor diga. 99 00:12:52,788 --> 00:12:55,882 Voy a volarte la tapa de los sesos. 100 00:13:09,872 --> 00:13:11,737 Mu�strame. 101 00:13:58,220 --> 00:14:02,057 M�ralo por el lado filos�fico. 102 00:14:02,057 --> 00:14:03,957 Volviste a ahorrar balas. 103 00:14:14,536 --> 00:14:16,094 Eres el mejor. 104 00:14:44,967 --> 00:14:47,231 No hay m�s nada entre Grace y yo. 105 00:14:49,838 --> 00:14:51,135 Rita. 106 00:14:52,241 --> 00:14:56,078 Buen trabajo, Holliday. Me perd� el evento de la noche. 107 00:14:56,078 --> 00:15:01,316 S�lo hay alguien de mi lado. Un nuevo amigo, Falco. 108 00:15:01,316 --> 00:15:03,585 � Ya o�ste hablar sobre Nicholas Falco? 109 00:15:03,585 --> 00:15:05,688 H�blame s�lo el a�o que viene. 110 00:15:05,688 --> 00:15:08,323 Pero antes esclarece esto con Jules. 111 00:15:08,323 --> 00:15:10,484 Dicen que talvez la samena que viene no est�s vivo. 112 00:15:12,261 --> 00:15:15,497 Dicen que Vic est� saliendo. 113 00:15:15,497 --> 00:15:17,829 Ya me lo cont� Flamingo. 114 00:15:21,336 --> 00:15:23,639 Rita, te ves linda hoy. 115 00:15:23,639 --> 00:15:26,665 Ve a ver si estoy en la esquina. 116 00:15:41,256 --> 00:15:42,746 Te ech� de menos. 117 00:15:45,794 --> 00:15:47,056 Demu�stramelo. 118 00:15:51,633 --> 00:15:54,397 Esta es la soluci�n para Grace y para m�. 119 00:15:55,604 --> 00:15:57,765 Quiero que salga intacta de esto. 120 00:15:59,374 --> 00:16:01,604 Se lo debo. 121 00:16:02,711 --> 00:16:07,478 Bueno. � Y ya sabes c�mo lidiar con Vic? 122 00:16:09,485 --> 00:16:13,512 No lo sabr� hasta que lo vea. 123 00:16:17,292 --> 00:16:22,397 Estar� en La Difference, hasta el cierre, a las 02:30. 124 00:16:22,397 --> 00:16:26,535 Si quieres comer, llega antes de las doce. 125 00:16:26,535 --> 00:16:28,594 A esa hora cierro la cocina. 126 00:16:34,810 --> 00:16:38,614 Lee Turner. Se volvi� un gran impostor. 127 00:16:38,614 --> 00:16:42,718 Tengo buenas noticias. Vic est� saliendo. 128 00:16:42,718 --> 00:16:45,954 Ahora todos se meter�n con todos. 129 00:16:45,954 --> 00:16:49,391 �C�mo ves la cosa? 130 00:16:49,391 --> 00:16:52,194 Vic agarra a Ben y a Holliday. 131 00:16:52,194 --> 00:16:54,396 -Nosotros agarramos a Vic. -� Vic agarra a Ben? 132 00:16:54,396 --> 00:16:56,999 Ben est� creciendo mucho. 133 00:16:56,999 --> 00:16:58,933 Pronto nos encargaremos de eso. 134 00:17:00,803 --> 00:17:05,841 No veo la hora en que Ben y Vic est�n muertos. 135 00:17:05,841 --> 00:17:09,174 Y yo no veo la hora en que Mickey Holliday est� muerto. 136 00:17:10,846 --> 00:17:14,714 Pronto este lugar ser� nuestro. 137 00:17:16,151 --> 00:17:18,813 Ma�ana estamos en la zona. 138 00:18:17,679 --> 00:18:22,207 Vic est� muerto. 139 00:18:28,390 --> 00:18:30,051 T� lo quer�as muerto. 140 00:18:32,594 --> 00:18:35,430 Cuando te diga lo que me dijo... 141 00:18:35,430 --> 00:18:37,532 vas a querer morirte. 142 00:18:37,532 --> 00:18:38,658 Resumiendo... 143 00:18:40,202 --> 00:18:43,939 Cuando Vic estuvo en aquella cl�nica, hace un tiempo... 144 00:18:43,939 --> 00:18:48,877 pens� que ten�a un ataque de nervios. 145 00:18:48,877 --> 00:18:52,711 Pero Vic est� enfermo. 146 00:18:54,182 --> 00:18:57,117 Vic es un enfermo mental. 147 00:18:58,287 --> 00:19:01,657 Es un paranoico esquizofr�nico. 148 00:19:01,657 --> 00:19:03,659 �Qui�n lo dir�a... 149 00:19:03,659 --> 00:19:06,695 nuestro Vic, un paranoico esquizofr�nico. 150 00:19:06,695 --> 00:19:08,492 Pens� que era apenas idiota. 151 00:19:09,765 --> 00:19:12,167 Vic me dijo... 152 00:19:12,167 --> 00:19:16,438 que Dios habla con �l todo el d�a y toda la noche. 153 00:19:16,438 --> 00:19:20,340 No logra dormir porque Dios no deja de hablar. 154 00:19:22,144 --> 00:19:25,714 Oye esta... 155 00:19:25,714 --> 00:19:29,445 Vic ya no quiere verte muerto. 156 00:19:30,652 --> 00:19:34,222 Pero Dios s�. Es lo que dice Vic. 157 00:19:34,222 --> 00:19:37,926 Bueno, est�s en paz con Vic. 158 00:19:37,926 --> 00:19:39,757 Pero no lo est�s con Dios. 159 00:19:41,863 --> 00:19:48,070 Seg�n Vic, hay momentos en los que salimos de la realidad. 160 00:19:48,070 --> 00:19:52,871 Eso significa que puede matarte sin darse cuenta. 161 00:19:55,110 --> 00:19:58,705 Creo que deber�as decirle que �l ya lo mat�. 162 00:19:59,748 --> 00:20:02,117 Y esperar que se lo crea. 163 00:20:02,117 --> 00:20:05,754 �Quieres beber algo? 164 00:20:05,754 --> 00:20:08,814 Otra cosa es tu personalidad. 165 00:20:10,225 --> 00:20:11,994 No es �nica. 166 00:20:11,994 --> 00:20:17,833 Tu personalidad se divide en varias personalidades. 167 00:20:17,833 --> 00:20:20,135 Me gustar�a que lo entendieras... 168 00:20:20,135 --> 00:20:23,939 porque tus personalidades que le den de alta ma�ana. 169 00:20:23,939 --> 00:20:26,174 Pero definitivamente la cl�nica no lo har�. 170 00:20:26,174 --> 00:20:29,439 Es muy peligroso. 171 00:20:31,480 --> 00:20:36,551 Todo material sobre Vic deber� ser reagrupado ma�ana en la noche. 172 00:20:36,551 --> 00:20:41,223 �Por qu� no pasas por el 'Rough-House'... 173 00:20:41,223 --> 00:20:43,555 para darle la bienvenida al retorno de todos los Vic? 174 00:20:44,860 --> 00:20:47,055 Tal vez. 175 00:20:51,466 --> 00:20:55,664 Me dijeron que te est�s acostando otra vez con Rita. 176 00:20:57,906 --> 00:20:59,498 Rita Everly. 177 00:21:00,609 --> 00:21:02,236 Grace Everly. 178 00:21:04,312 --> 00:21:07,582 Qu� mujeres, Mick. 179 00:21:07,582 --> 00:21:09,641 Estas hermanas Everly... 180 00:21:12,020 --> 00:21:15,956 � Y c�mo Grace est� lidiando con eso? 181 00:21:17,259 --> 00:21:19,853 � Y c�mo Rita est� enfrentando lo tuyo con Grace? 182 00:21:20,929 --> 00:21:23,965 Esa rivalidad. 183 00:21:23,965 --> 00:21:26,435 Tendr�s que dejar todo. 184 00:21:26,435 --> 00:21:31,773 Si no te agarra una de las personalidades de Vic... 185 00:21:31,773 --> 00:21:34,173 lo har� una de las hermanas. 186 00:21:35,777 --> 00:21:39,178 Es lo que pienso. 187 00:21:50,792 --> 00:21:53,955 Nicholas Falco. � Ya han o�do ese nombre? 188 00:21:55,630 --> 00:21:57,499 Creo que no. 189 00:21:57,499 --> 00:22:01,870 Tienen problemas en el pulm�n. 190 00:22:01,870 --> 00:22:04,072 No tiene cura. 191 00:22:04,072 --> 00:22:07,041 Quiere aprovechar su vida al m�ximo. 192 00:22:09,111 --> 00:22:12,774 Vamos a aproximarnos de Holliday y de Falco. 193 00:22:13,849 --> 00:22:15,317 �Cu�ndo? 194 00:22:15,317 --> 00:22:19,549 Sabiendo que Vic sale hoy, �qu� tal en 5 minutos? 195 00:22:22,791 --> 00:22:24,383 Menos de un a�o. 196 00:22:25,460 --> 00:22:27,896 El tipo es tan joven. 197 00:22:27,896 --> 00:22:32,834 Hueso duro para Falco. S�lo tiene unos 40 a�os. 198 00:22:32,834 --> 00:22:37,205 S� es la vida. 199 00:22:37,205 --> 00:22:40,308 Cambie de un momento a otro. 200 00:22:40,308 --> 00:22:44,574 Que Dios lance su gracia sobre nosotros cuatro. 201 00:22:50,785 --> 00:22:55,882 Nitroglicerina. Es para la angina. 202 00:22:59,694 --> 00:23:04,132 �Qu� vas a hacer con Vic? �Necesitas ayuda? 203 00:23:04,132 --> 00:23:05,531 No se preocupe a m�. 204 00:23:06,902 --> 00:23:08,870 Siempre tengo los pies en el suelo. 205 00:23:11,139 --> 00:23:14,836 Hoy, no tendr�s suelo. Encuentra a Nicholas Falco. 206 00:24:25,213 --> 00:24:26,737 Nao tengas prisa. 207 00:24:57,312 --> 00:25:00,115 Ahora todo est� bajo control. 208 00:25:00,115 --> 00:25:02,413 Todo est� saliendo seg�n el plan. 209 00:25:03,585 --> 00:25:07,021 Es hora de llamar a Jacky Jackson y al resto de los chicos. 210 00:25:08,089 --> 00:25:10,759 Siempre lo supe. 211 00:25:10,759 --> 00:25:13,295 Con lo �ntimos que son... 212 00:25:13,295 --> 00:25:17,565 Vic y Mick entrar�a en la arena. Y es natural. 213 00:25:17,565 --> 00:25:21,269 Sab�a que si esperaba, todo podr�a ser m�o. 214 00:25:21,269 --> 00:25:24,406 Esper� tanto sabiendo de todo. 215 00:25:24,406 --> 00:25:26,308 Sabiendo que nadie sab�a lo que yo sab�a. 216 00:25:26,308 --> 00:25:28,310 Y yo sab�a que sab�a. 217 00:25:28,310 --> 00:25:31,040 Vaya, yo lo s� todo. 218 00:25:33,381 --> 00:25:38,546 Esta ser� la primera noche del resto de mi vida. 219 00:25:40,622 --> 00:25:43,682 Hoy Vic saldr� de la cajita de locos. 220 00:25:51,299 --> 00:25:53,790 El carro de Vic acaba de llegar. 221 00:25:55,270 --> 00:25:56,430 Vic. 222 00:25:58,606 --> 00:26:02,344 Wells, Davis, Jake. 223 00:26:02,344 --> 00:26:03,709 �Qu� tal la vagina? 224 00:26:04,813 --> 00:26:06,405 Angina. 225 00:26:16,458 --> 00:26:17,826 Rita. 226 00:26:17,826 --> 00:26:20,695 Vic llegar� en cualquier momento. 227 00:26:20,695 --> 00:26:27,102 �Me acompa�ar�s en la misa del 7� d�a de Mickey? 228 00:26:27,102 --> 00:26:31,239 No me agarrar�an ni muerta contigo en su misa. 229 00:26:31,239 --> 00:26:36,978 No soy como los dem�s. No soy tramposo. 230 00:26:36,978 --> 00:26:39,242 No tengo a Grace guardada en la manga. 231 00:26:42,117 --> 00:26:46,053 Tengo las confusiones emocionales de una mujer. 232 00:26:52,560 --> 00:26:54,619 Bien, jefe. Te veo adentro. 233 00:26:55,797 --> 00:26:57,287 Te estaremos esperando. 234 00:27:52,720 --> 00:27:54,153 Bienvenido. 235 00:28:30,358 --> 00:28:31,757 Gracias. 236 00:28:39,834 --> 00:28:41,233 Bienvenido a casa, Vic. 237 00:28:42,303 --> 00:28:46,103 Tambi�n nos gusta pensar que esta es nuestra casa. 238 00:28:49,077 --> 00:28:50,669 De mi parte y de los chicos. 239 00:28:52,347 --> 00:28:54,215 Gracias. 240 00:28:54,215 --> 00:28:57,013 �Qu� tal una ronda de calmantes? 241 00:28:59,254 --> 00:29:03,625 Calmantes. Es c�mico. 242 00:29:03,625 --> 00:29:06,992 Eres un sujeto chistoso. 243 00:29:33,721 --> 00:29:35,323 Es bueno verte en casa, jefe. 244 00:29:35,323 --> 00:29:36,790 Joe durmiente. 245 00:29:43,197 --> 00:29:44,866 Tienes que seguir interesado... 246 00:29:44,866 --> 00:29:48,461 Es lo que pienso. Yo lo ayud�. 247 00:29:52,707 --> 00:29:54,842 -�C�mo est�s, Vic? -Bien. � Y t�? 248 00:29:54,842 --> 00:29:56,503 -Todo bien. -Excelente. 249 00:30:19,701 --> 00:30:23,034 -Agradece a Jake Parker de mi parte . -Seguro, Vic. 250 00:30:29,877 --> 00:30:31,640 Mickey Holliday. 251 00:30:36,084 --> 00:30:37,642 Hola, Mickey. 252 00:30:38,686 --> 00:30:41,589 Gabriella, qu�date, por favor. 253 00:30:41,589 --> 00:30:44,559 -�Quieres un trago? -No, gracias. 254 00:30:44,559 --> 00:30:47,295 -Algo para comer? -No, gracias, Vic. 255 00:30:47,295 --> 00:30:52,567 �Regresaste con Rita? �O quieres ver c�mo reacciono? 256 00:30:52,567 --> 00:30:55,203 S�, estamos juntos otra vez. 257 00:30:55,203 --> 00:30:57,171 � Y? 258 00:30:57,171 --> 00:31:00,334 Se acab�. As� lo quiso Grace. 259 00:31:02,243 --> 00:31:05,013 �Tiene alg�n inter�s de verme? 260 00:31:05,013 --> 00:31:06,446 Tiene miedo. 261 00:31:09,017 --> 00:31:14,088 �Qu� o�ste sobre m�? 262 00:31:14,088 --> 00:31:17,492 No le presto mucha atenci�n a lo que dicen. 263 00:31:17,492 --> 00:31:22,225 No hay raz�n para que te enfrasques en esto. 264 00:31:23,898 --> 00:31:25,263 Estoy loco. 265 00:31:27,869 --> 00:31:29,097 Cl�nicamente. 266 00:31:30,605 --> 00:31:37,545 Pero parece que podemos mantener el control. 267 00:31:37,545 --> 00:31:42,676 Dile que la qu�mica impidi� que estuvi�ramos juntos. 268 00:31:44,819 --> 00:31:48,550 Dile que me perdone por ciertas cosas. 269 00:31:51,526 --> 00:31:53,153 S�, se lo dir�. 270 00:32:01,402 --> 00:32:02,801 Entonces... 271 00:32:04,906 --> 00:32:09,577 -�C�mo viste a Jake Parker? -No me parece confiable. 272 00:32:09,577 --> 00:32:13,314 Si t� no haces algo, �l lo har�. 273 00:32:13,314 --> 00:32:15,145 �Por qu� t� no haces algo? 274 00:32:16,484 --> 00:32:17,576 Est� bien. 275 00:32:18,653 --> 00:32:23,091 Pronto. Antes que ataquen. 276 00:32:23,091 --> 00:32:26,828 �Cu�ndo apareci� con Davis y Wells? 277 00:32:26,828 --> 00:32:29,864 Hoy fue la primera vez que los vi juntos. 278 00:32:29,864 --> 00:32:34,502 -Est� loco por perseguirme. -Jacky Jackson est� m�s loco. 279 00:32:34,502 --> 00:32:36,971 No dejes que Jake traiga su gente. 280 00:32:36,971 --> 00:32:41,309 No dejes que las cosas se salgan de control. 281 00:32:41,309 --> 00:32:44,846 Holliday da las �rdenes sobre Jake Parker. 282 00:32:44,846 --> 00:32:47,747 -Est� bien. -�Dios m�o! 283 00:32:49,350 --> 00:32:51,252 Ben. 284 00:32:51,252 --> 00:32:55,022 -�Entendiste? -Al infierno, Vic. 285 00:32:55,022 --> 00:32:56,858 As� es c�mo se har�. A mi manera. 286 00:32:56,858 --> 00:32:58,826 Ah, no. 287 00:32:58,826 --> 00:33:02,463 -S�, a mi manera. -Ah, no. 288 00:33:02,463 --> 00:33:03,430 S�. 289 00:33:05,466 --> 00:33:06,865 Bien. 290 00:33:09,737 --> 00:33:13,574 S� gentil con Ben. Pero si causa problemas... 291 00:33:13,574 --> 00:33:15,064 disp�rale. 292 00:33:16,844 --> 00:33:23,017 -Est� bien. -Por Vic y Mick, t� vas. 293 00:33:23,017 --> 00:33:26,487 Haz el trabajo por Mick. 294 00:33:26,487 --> 00:33:28,284 Rescata el equilibrio. 295 00:33:30,525 --> 00:33:34,462 Y quiero que Grace salga entera de esto. 296 00:33:34,462 --> 00:33:38,091 Mantenla fuera, hasta que todo vuelva a la normalidad. 297 00:33:39,167 --> 00:33:40,657 M�s mierda. 298 00:33:41,702 --> 00:33:44,005 Si�ntete como un buen trabajador. 299 00:33:44,005 --> 00:33:47,041 Consid�ralo un regalo. 300 00:33:47,041 --> 00:33:51,205 Pero nadie le pone un dedo encima a Jules Flamingo. 301 00:33:55,216 --> 00:34:00,254 Disc�lpame, hoy tengo mucho trabajo. 302 00:34:00,254 --> 00:34:02,745 Hace tiempo que estoy lejos del juego. 303 00:34:04,592 --> 00:34:06,150 �Ella sigue embarazada? 304 00:34:10,164 --> 00:34:11,756 S�. 305 00:34:15,870 --> 00:34:19,941 Ma�ana dar� una fiesta de bienvenida para m�. 306 00:34:19,941 --> 00:34:21,499 Todos est�n invitados. 307 00:35:05,419 --> 00:35:06,821 Hola, Holliday. 308 00:35:06,821 --> 00:35:12,293 No me alegra verte vivo, pero tengo un plan alternativo. 309 00:35:12,293 --> 00:35:16,197 �Qu� tal t� y Falco en el 'D' en media hora? 310 00:35:16,197 --> 00:35:19,867 -Sin apuestas, s�lo diversi�n. -H�blame dentro de un a�o. 311 00:35:19,867 --> 00:35:22,069 Vas a aparecer. 312 00:35:22,069 --> 00:35:24,401 Falco mat� a Jules Flamingo. 313 00:35:32,647 --> 00:35:37,084 Me hablaron mucho sobre Falco estos �ltimos d�as. 314 00:35:37,084 --> 00:35:40,521 Es r�pido con el gatillo. Muy r�pido. 315 00:35:40,521 --> 00:35:42,556 M�s r�pido que Mick. 316 00:35:42,556 --> 00:35:45,993 Nick es m�s r�pido que Mick. 317 00:35:45,993 --> 00:35:49,063 Prefiero a Nick en vez de Mick, lo que no es bueno para Vic. 318 00:35:49,063 --> 00:35:50,464 Gracias. 319 00:35:50,464 --> 00:35:54,798 �Grace est� embarazada do Mick o de Vic? 320 00:35:57,138 --> 00:36:01,809 Mick, si eres padre... 321 00:36:01,809 --> 00:36:04,403 �puedo vender entradas para cuando se lo cuentes a Rita? 322 00:36:06,414 --> 00:36:08,348 Te veo en el 'D' en 20 minutos. 323 00:36:10,551 --> 00:36:13,315 -�Embarazada? Qui�n es el... -Vic es el padre. 324 00:36:14,922 --> 00:36:18,626 No puedo explicar esto, sin explicar todo. 325 00:36:18,626 --> 00:36:24,198 Parece que pega cuando hablo de tu hermana. 326 00:36:24,198 --> 00:36:28,302 -Esta fue la mejor manera. -Para ti. 327 00:36:28,302 --> 00:36:29,735 Pero no para m�. 328 00:36:34,308 --> 00:36:39,746 Pens� que ya no nos �bamos a enga�ar. 329 00:36:43,884 --> 00:36:47,621 �Qu� m�s me espera? 330 00:36:47,621 --> 00:36:52,422 Jake dijo que Falco mat� a Jules Flamingo. 331 00:36:53,494 --> 00:36:55,018 �Holliday? 332 00:36:56,197 --> 00:36:59,233 Este es Nicholas Falco. 333 00:36:59,233 --> 00:37:03,533 Agrad�cele a �l. Ahora uso Jules como adorno. 334 00:37:05,940 --> 00:37:08,431 Por favor, si�ntate. 335 00:37:12,013 --> 00:37:15,483 �Qui�n viene? 336 00:37:15,483 --> 00:37:17,383 Ben London. 337 00:37:19,887 --> 00:37:23,152 T� y Ben se llevan bien. 338 00:37:25,326 --> 00:37:29,030 -Es lo que creo. -Falco y yo tenemos un plan. 339 00:37:29,030 --> 00:37:30,964 �Quieres o�r c�mo vas a morir? 340 00:37:32,967 --> 00:37:36,303 Primero, te disparar� en el est�mago. 341 00:37:36,303 --> 00:37:42,743 Despu�s, te romper� los huesos. As� no podr�s caminar. 342 00:37:42,743 --> 00:37:45,212 Esta es la primera parte. 343 00:37:45,212 --> 00:37:50,985 Despu�s, Jake y yo nos tomaremos un trago... 344 00:37:50,985 --> 00:37:53,044 mientras te vemos morir lentamente. 345 00:37:55,322 --> 00:37:57,688 Y cuando est�s casi muerto... 346 00:37:59,293 --> 00:38:01,761 te volar� la tapa de los sesos. 347 00:38:03,631 --> 00:38:05,121 Entiendo. 348 00:38:09,136 --> 00:38:12,540 Nicholas... 349 00:38:12,540 --> 00:38:15,509 �Cu�l es la 2� parte de la 1� parte? 350 00:38:16,811 --> 00:38:20,781 No entend�. �Me vas a disparar en la barriga... 351 00:38:20,781 --> 00:38:24,552 pero despu�s vas a pegarme dos veces... 352 00:38:24,552 --> 00:38:28,955 con ese tal rompe huesos? 353 00:38:31,358 --> 00:38:33,828 �No ser�a mejor... 354 00:38:33,828 --> 00:38:37,198 si me metes un mont�n de balas en la barriga... 355 00:38:37,198 --> 00:38:41,862 saltas la 2� parte de la 1�, te vas a la 1� parte de la 2�... 356 00:38:43,104 --> 00:38:45,595 y esa cosa del trago y despu�s... 357 00:38:46,841 --> 00:38:49,002 volarme los sesos... ya es trillado. 358 00:38:50,678 --> 00:38:55,950 Para ser sincero, estoy muy orgulloso de mi mismo. 359 00:38:55,950 --> 00:38:59,019 Mi modus es m�s simple. 360 00:38:59,019 --> 00:39:01,715 Te disparo en la cabeza y me voy. 361 00:39:04,925 --> 00:39:06,994 Disculpen el atraso. 362 00:39:06,994 --> 00:39:10,197 Hola, Nick. Soy Ben. 363 00:39:10,197 --> 00:39:14,335 Me dijeron que ya no har�s compras navide�as. 364 00:39:14,335 --> 00:39:16,803 Me dijeron que tienes una cita con Jimmy el enterrador. 365 00:39:18,839 --> 00:39:21,842 El mundo no es agradable. 366 00:39:21,842 --> 00:39:27,681 M�rale el lado positivo. Todos vamos a morir. 367 00:39:27,681 --> 00:39:33,087 T� vas a ser el primero. 368 00:39:33,087 --> 00:39:35,715 T� morir�s primero. 369 00:39:38,292 --> 00:39:41,495 �Sabes lo que pienso de la vida? 370 00:39:41,495 --> 00:39:44,464 Nadie sabe nada, s�lo Ben. 371 00:39:45,566 --> 00:39:47,902 Es alg�n tipo de Zen. 372 00:39:47,902 --> 00:39:51,906 Zen del modus de Ben. Ben Zen. 373 00:39:51,906 --> 00:39:55,209 Estoy entrenando el Ben Budista. 374 00:39:55,209 --> 00:39:58,940 Algunos me llaman Zen Ben London. 375 00:40:04,852 --> 00:40:07,218 No sabes conversar, Nick. 376 00:40:11,358 --> 00:40:13,155 � Ya est� muerto? 377 00:40:54,335 --> 00:40:58,237 Creo que s�. Pero siendo �l, es dif�cil saberlo. 378 00:41:00,140 --> 00:41:02,176 Todos esos cuentos... 379 00:41:02,176 --> 00:41:04,701 Ese tipo es un gran nada. 380 00:41:06,413 --> 00:41:11,452 �Qu� te parece mejor a lo largo del camino? 381 00:41:11,452 --> 00:41:14,444 �Astucia o valor? 382 00:41:17,424 --> 00:41:18,592 La mezcla de ambos. 383 00:41:18,592 --> 00:41:21,895 Jake se autodestruy� con su astucia. 384 00:41:21,895 --> 00:41:26,923 Creo que ten�a un gran proyecto de patra�as. 385 00:41:57,298 --> 00:42:01,064 Angina. �l no sufre del coraz�n. 386 00:42:04,605 --> 00:42:08,008 Nitroglicerina un demonio. Son balas. 387 00:42:08,008 --> 00:42:10,678 �Le vas a decir a Wells y a Davis... 388 00:42:10,678 --> 00:42:12,168 que �l muri� de mal h�lito? 389 00:42:28,896 --> 00:42:32,299 Es Jacky Jackson. 390 00:42:32,299 --> 00:42:35,462 Ya es hora que la gente de Jake, salga de la guarida. 391 00:42:37,671 --> 00:42:39,571 D�jenme joderlos. 392 00:42:51,552 --> 00:42:53,042 Hola, chicos. 393 00:42:57,324 --> 00:42:59,258 �Alguien quiere balas? 394 00:43:03,063 --> 00:43:04,462 Jake est� muerto. 395 00:43:05,766 --> 00:43:07,996 Muri� de cirrosis. 396 00:43:10,604 --> 00:43:12,572 Si�ntate. 397 00:43:14,007 --> 00:43:18,671 Ahora no. Tienen muchos amigos aqu�. 398 00:43:20,881 --> 00:43:24,874 D�jalo para ma�ana. 399 00:43:28,655 --> 00:43:31,419 Ma�ana en la fiesta de Vic. 400 00:43:34,027 --> 00:43:39,192 La morgue y el enterrador te quieren. 401 00:43:47,241 --> 00:43:52,346 Todos ir�s a la fiesta de Vic. Ser� la hora del perro loco. 402 00:43:52,346 --> 00:43:55,076 �Crees que Vic quiere ver a Grace muerta, Mickey? 403 00:43:58,886 --> 00:44:00,820 Es dif�cil decirlo. 404 00:44:02,356 --> 00:44:06,850 Tengo que estar cerca para saberlo. 405 00:44:09,329 --> 00:44:11,024 Yo... 406 00:44:12,733 --> 00:44:15,998 me sent�a muerto por adentro... 407 00:44:17,037 --> 00:44:20,063 hace un tiempo. Ella me ayud� a recuperarme. 408 00:44:21,475 --> 00:44:23,102 As� que, le debo eso. 409 00:44:28,449 --> 00:44:31,907 Antes que Grace desapareciera, ella se dec�a loca por Vic. 410 00:44:33,253 --> 00:44:37,553 Quiere volver con �l, si �l mejora de la cabeza. 411 00:44:39,560 --> 00:44:43,394 Jur� que no lo matar�a, a menos que ele me encorrale. 412 00:44:53,674 --> 00:44:55,904 �La deseas, Mickey? 413 00:44:58,712 --> 00:45:00,145 No. 414 00:45:01,181 --> 00:45:03,350 Si me est�s enga�ando... 415 00:45:03,350 --> 00:45:08,253 acabo contigo. 416 00:45:11,425 --> 00:45:13,120 Ven. 417 00:46:31,405 --> 00:46:35,501 Es la respuesta de Jake a la invitaci�n de la fiesta de Vic. 418 00:46:59,900 --> 00:47:02,095 Buscar� algo para comer. 419 00:47:07,975 --> 00:47:09,966 No pierdas tiempo, Mickey. 420 00:47:25,225 --> 00:47:26,692 Mickey. 421 00:47:28,161 --> 00:47:29,651 Mickey. 422 00:47:34,534 --> 00:47:35,865 Yo... 423 00:47:37,771 --> 00:47:40,707 Pens� que deber�as saberlo. 424 00:47:40,707 --> 00:47:45,212 Ayer en la noche le dispararon en la cabeza a Joe dormil�n. 425 00:47:45,212 --> 00:47:49,308 Lo volaron los sesos. Est� muerto. 426 00:48:01,561 --> 00:48:04,498 Uno no sabe el verdadero tama�o de un cerebro... 427 00:48:04,498 --> 00:48:06,566 hasta el d�a que lo barres del tapete. 428 00:48:06,566 --> 00:48:12,004 Te dir� algo, Joe ten�a un cerebro enorme. 429 00:48:13,874 --> 00:48:18,208 Vic no te crey� ayer en la noche. 430 00:48:20,380 --> 00:48:21,870 �Caramelos? 431 00:48:25,352 --> 00:48:27,047 Gracias, Ben London. 432 00:48:30,190 --> 00:48:33,455 Rita, �c�mo est�s? 433 00:48:34,728 --> 00:48:37,698 � Vas a la fiesta de Vic? 434 00:48:37,698 --> 00:48:39,766 Ser� una fiesta de aquellas. 435 00:48:39,766 --> 00:48:44,071 No olvides traer la ficha de la arcada dental de Mick. 436 00:48:44,071 --> 00:48:47,641 Hoy veremos todas las cartas. 437 00:48:47,641 --> 00:48:49,768 Creo que... 438 00:48:50,844 --> 00:48:55,916 Mick est� faroleando. No tiene todas las cartas. 439 00:48:55,916 --> 00:49:00,182 Tendr� que llevarme a casa todas las cartas, Rita. 440 00:49:03,090 --> 00:49:05,581 Te veo en la fiesta esta noche. 441 00:49:30,183 --> 00:49:32,119 Rita. 442 00:49:32,119 --> 00:49:34,788 Me alegra verte. Est� linda. 443 00:49:34,788 --> 00:49:36,189 Gracias, Vic. 444 00:49:36,189 --> 00:49:39,352 Se�oras y se�ores. 445 00:49:41,895 --> 00:49:43,453 Vic. 446 00:49:50,971 --> 00:49:54,875 Prepar� algo. 447 00:49:54,875 --> 00:49:59,045 Es mi manera de decir... 448 00:49:59,045 --> 00:50:01,536 bienvenido a casa, Vic. 449 00:50:03,283 --> 00:50:07,242 �Se�oras y se�ores, Danny Marks! 450 00:50:18,832 --> 00:50:20,390 'Take it away.' 451 00:50:21,902 --> 00:50:23,767 Vic esta es para ti. 452 00:50:25,305 --> 00:50:28,900 Yahora, cerca del fin 453 00:50:30,811 --> 00:50:35,771 Veo las cortinas del escenario 454 00:50:37,551 --> 00:50:40,153 Amigos m�os 455 00:50:40,153 --> 00:50:42,314 Ser� claro 456 00:50:43,390 --> 00:50:46,326 Relatar� mi caso 457 00:50:46,326 --> 00:50:48,760 Y estoy seguro 458 00:50:50,163 --> 00:50:55,802 �l vivi� una vida plena 459 00:50:55,802 --> 00:50:59,139 Viaj� en cada 460 00:50:59,139 --> 00:51:02,843 Ypor todas las calles 461 00:51:02,843 --> 00:51:07,581 Pero m�s, y mucho m�s que eso 462 00:51:07,581 --> 00:51:09,947 Vic lo hizo a su manera 463 00:51:12,118 --> 00:51:14,211 Hizo todo a su manera 464 00:51:15,922 --> 00:51:19,459 Arrepentimientos Ten�a algunos 465 00:51:19,459 --> 00:51:22,826 -Al presentarle Grace a Mickey. -Pero despu�s 466 00:51:24,097 --> 00:51:26,258 Muy pocos para mencionar 467 00:51:28,401 --> 00:51:32,428 Hizo lo que era necesario 468 00:51:33,506 --> 00:51:35,770 Y vio todo 469 00:51:37,711 --> 00:51:39,346 Sin excepci�n 470 00:51:39,346 --> 00:51:43,083 -Eres un esquizofr�nico, Vic. -Plane� 471 00:51:43,083 --> 00:51:45,449 Cada rumbo de su vida 472 00:51:46,786 --> 00:51:51,621 Cada paso en el camino 473 00:51:53,660 --> 00:51:58,265 Pero m�s, y mucho m�s que eso 474 00:51:58,265 --> 00:52:02,002 Vic lo har� a la manera de Ben 475 00:52:02,002 --> 00:52:04,493 Lo hizo a su manera 476 00:52:06,439 --> 00:52:08,942 -Am� -Pero ahora no. 477 00:52:08,942 --> 00:52:12,012 Llor� y sonri� 478 00:52:12,012 --> 00:52:17,918 Hizo de todo Hasta perdi� con ello 479 00:52:17,918 --> 00:52:19,552 Ha hecho mucho esto. 480 00:52:19,552 --> 00:52:24,791 Pero ahora, con l�grimas 481 00:52:24,791 --> 00:52:29,796 Le parece todo tan bonito 482 00:52:29,796 --> 00:52:31,991 Danny, �esto le est� pareciendo bonito? 483 00:52:33,767 --> 00:52:37,037 Pensar que hizo todo 484 00:52:37,037 --> 00:52:40,340 Yyo talvez diga 485 00:52:40,340 --> 00:52:42,740 Alto y claro 486 00:52:43,777 --> 00:52:46,646 Ah, no 487 00:52:46,646 --> 00:52:48,910 Ah, yo no 488 00:52:50,450 --> 00:52:54,181 Ben lo hizo a su manera 489 00:52:56,489 --> 00:53:00,727 �Para qu� ser hombre? � Qu� gana con eso? 490 00:53:00,727 --> 00:53:03,321 Sino a si mismo 491 00:53:05,065 --> 00:53:07,801 No tiene 492 00:53:07,801 --> 00:53:11,271 Que decir las cosas 493 00:53:11,271 --> 00:53:14,741 Que realmente siente 494 00:53:14,741 --> 00:53:20,111 Y tampoco las palabras De quien se arrodilla 495 00:53:21,214 --> 00:53:26,753 Todo demuestra Que acept� los golpes 496 00:53:26,753 --> 00:53:33,556 U lo hice a mi manera 497 00:53:44,871 --> 00:53:46,930 Danny, tu show acab�. 498 00:53:50,577 --> 00:53:56,015 Esta es la �ltima vez que divido el escenario con alguien. 499 00:53:57,050 --> 00:53:59,951 De ahora en adelante, lo har� solo. 500 00:54:02,489 --> 00:54:04,582 Me pereci� imposible... 501 00:54:05,759 --> 00:54:09,820 pero de veras le diste un toque nuevo a la canci�n. 502 00:54:11,931 --> 00:54:15,367 Por lo que me pagan, esta es la versi�n definitiva. 503 00:54:16,836 --> 00:54:20,431 �Eres t� quien habla, Vic? �O son los remedios? 504 00:54:26,980 --> 00:54:28,914 Le agradezco a todos que hayan venido. 505 00:54:40,860 --> 00:54:42,953 Rita, gracias por venir. 506 00:54:44,931 --> 00:54:46,364 Holliday... 507 00:54:48,768 --> 00:54:50,463 T� te quedas. 508 00:54:56,676 --> 00:55:02,549 Vic, lidiaste muy bien con todo esto. 509 00:55:02,549 --> 00:55:06,186 Seguro presionaste a Grace. 510 00:55:06,186 --> 00:55:09,055 Me gustar�a tenerla bajo mi presi�n. 511 00:55:09,055 --> 00:55:14,127 �Qu� te parece lo mejor de una larga caminata? 512 00:55:14,127 --> 00:55:16,254 � Valor o Grace? 513 00:55:18,098 --> 00:55:19,666 Una buena mezcla. 514 00:55:19,666 --> 00:55:22,969 Creo que Grace te vuelve loco. 515 00:55:22,969 --> 00:55:26,172 Lo que te llevar�a a la locura. 516 00:55:26,172 --> 00:55:30,110 Mira la locura y mira lo que desencaden�. 517 00:55:30,110 --> 00:55:34,013 Tu novia te dej�. Mick se involucr� con ella. 518 00:55:34,013 --> 00:55:35,949 T� te volviste m�s loco. 519 00:55:35,949 --> 00:55:40,019 Y me hiciste pensar que no sabes nada. 520 00:55:40,019 --> 00:55:43,256 Ben, vete a casa. 521 00:55:43,256 --> 00:55:46,392 Empaca tus cosas y deja la ciudad. 522 00:55:46,392 --> 00:55:50,590 Para empezar, nadie me dice qu� debo hacer. 523 00:55:58,471 --> 00:56:01,841 Ben, vete a casa. 524 00:56:01,841 --> 00:56:04,777 Empaca tus cosas y deja la ciudad. 525 00:56:04,777 --> 00:56:08,178 lr� a casa cuando est� bien y listo. 526 00:56:12,852 --> 00:56:15,421 Juzgo a un hombre por la manera como muere. 527 00:56:15,421 --> 00:56:17,924 Tu vida fue un libro. 528 00:56:17,924 --> 00:56:21,995 Ben, disparas tan mal como cantando. 529 00:56:21,995 --> 00:56:25,498 Deja el arma, vete a casa... 530 00:56:25,498 --> 00:56:27,967 empaca tus cosas y deja la ciudad. 531 00:56:27,967 --> 00:56:31,368 Yo soy Zen Ben London. 532 00:56:31,671 --> 00:56:33,373 �Entendiste, Mickey? 533 00:56:33,373 --> 00:56:38,311 Vic te est� usando para eliminar las locuras. 534 00:56:38,311 --> 00:56:41,644 Y despu�s te eliminar� a ti. 535 00:56:53,793 --> 00:56:56,023 �Todo bajo control, Vic? 536 00:57:00,900 --> 00:57:02,765 � Y t� qui�n eres? 537 00:57:05,004 --> 00:57:07,006 Nicholas Falco. 538 00:57:07,006 --> 00:57:10,710 Mickey, �no lo hab�amos matado? 539 00:57:10,710 --> 00:57:16,282 El verdadero Nicholas Falco. Nunca hubo nadie como �l. 540 00:57:16,282 --> 00:57:18,250 El mejor tirador que conoc�. 541 00:57:19,586 --> 00:57:21,321 Sin duda. 542 00:57:21,321 --> 00:57:23,690 �Me est�s diciendo... 543 00:57:23,690 --> 00:57:26,359 que matamos... 544 00:57:26,359 --> 00:57:28,728 un falso Falco? 545 00:57:28,728 --> 00:57:32,031 �Matamos un seudo Nick? 546 00:57:32,031 --> 00:57:34,261 �Jake elimin� un Nick falso? 547 00:58:23,950 --> 00:58:27,613 Todo est� entrelazado. 548 00:58:29,322 --> 00:58:30,983 Todo en uno. 549 00:58:32,058 --> 00:58:33,926 Mick... 550 00:58:33,926 --> 00:58:36,162 Vic... 551 00:58:36,162 --> 00:58:37,754 Nick. 552 00:58:39,165 --> 00:58:42,268 La vida es linda. 553 00:58:42,268 --> 00:58:45,171 Cruel. 554 00:58:45,171 --> 00:58:48,241 M�stica. 555 00:58:48,241 --> 00:58:50,004 Falsa. 556 00:58:57,283 --> 00:59:03,990 Soy 'El Gran' Ben London. 557 00:59:03,990 --> 00:59:08,723 �Qu� valiente soy! 558 00:59:20,573 --> 00:59:24,373 �Tienes unos minitos? Quiero mostrarte algo. 559 00:59:52,605 --> 00:59:54,741 -Gabriella. -Mickey. 560 00:59:54,741 --> 00:59:56,299 Este es Nicky. 561 00:59:57,643 --> 01:00:00,840 Mick, mira mis nuevas sillas. 562 01:00:01,881 --> 01:00:05,385 -Ah, buenas. -Las traje hoy. 563 01:00:05,385 --> 01:00:07,053 �En serio? 564 01:00:07,053 --> 01:00:09,822 Muy c�modas. 565 01:00:09,822 --> 01:00:12,450 -� Verdad, Nick? -S�. 566 01:00:17,029 --> 01:00:21,234 Prueba una para que veas. 567 01:00:21,234 --> 01:00:24,328 Vamos, prueba. 568 01:00:30,943 --> 01:00:32,678 �Qu� es esto? 569 01:00:32,678 --> 01:00:36,249 Ah, es c�moda. 570 01:00:36,249 --> 01:00:38,351 �C�moda? 571 01:00:38,351 --> 01:00:39,685 Es lo que dijeron Wells y Davis. 572 01:00:39,685 --> 01:00:40,987 �Estaban aqu�? 573 01:00:40,987 --> 01:00:44,991 -S�, esta noche. -�Esta noche? 574 01:00:44,991 --> 01:00:46,826 S�. 575 01:00:46,826 --> 01:00:50,196 Le ped� a Nicholas que mostrara mis sillas nuevas. 576 01:00:50,196 --> 01:00:51,595 Les parecen lindas. 577 01:00:52,632 --> 01:00:58,604 Claro. Son de buena calidad. 578 01:00:58,604 --> 01:01:00,573 -�O�ste lo que Nicholas... -Vic. 579 01:01:00,573 --> 01:01:05,738 Nunca presto atenci�n a lo que dicen. 580 01:01:07,847 --> 01:01:11,977 Bueno, Nicholas es afinado como un viol�n. 581 01:01:13,619 --> 01:01:17,020 Trabajar� conmigo por mucho tiempo. 582 01:01:17,990 --> 01:01:19,321 Es posible. 583 01:01:35,741 --> 01:01:37,709 Una. 584 01:01:42,915 --> 01:01:44,507 Una. 585 01:01:51,524 --> 01:01:53,219 Dos. 586 01:01:56,529 --> 01:01:58,297 Tres. 587 01:01:58,297 --> 01:01:59,764 Tres. 588 01:02:09,442 --> 01:02:12,536 �Nos vamos a lanzar las armas el uno al otro? 589 01:02:33,099 --> 01:02:34,930 Mu�strame. 590 01:02:49,849 --> 01:02:53,910 Vic. Grace quiere verte, Vic. 591 01:03:15,007 --> 01:03:19,103 Esto de sacar las balas. Es divertido. 592 01:03:20,179 --> 01:03:26,819 Podr�a salirme de esto... 593 01:03:26,819 --> 01:03:30,255 pero creo que localic� tu debilidad. 594 01:03:31,557 --> 01:03:32,990 S�. 595 01:03:34,961 --> 01:03:36,792 Puedo equivocarme, pero... 596 01:03:57,116 --> 01:04:00,381 Jackson. Jacky Batuta. 597 01:04:02,088 --> 01:04:04,955 � Yo deber�a bajar y agarrar esas balas? 598 01:04:06,592 --> 01:04:10,096 -Hola, Mickey. -Puedes pellizcarme. 599 01:04:10,096 --> 01:04:11,757 Hola, Mickey. 600 01:04:13,799 --> 01:04:16,769 �Qu� le pas� a Ben? 601 01:04:16,769 --> 01:04:20,102 Estaba ensayando un show. Se acab�. 602 01:04:21,173 --> 01:04:24,574 Qu� pena. Me gustaba. 603 01:04:27,513 --> 01:04:29,913 Cambi� de aires. 604 01:04:31,651 --> 01:04:34,814 Vic, me dijeron que andabas muy deprimido. 605 01:04:36,188 --> 01:04:38,952 Me dijeron que estabas triste. 606 01:04:42,361 --> 01:04:48,034 Que no estabas en tus mejores d�as. 607 01:04:48,034 --> 01:04:50,434 Esto puede durar para siempre. 608 01:04:51,771 --> 01:04:56,008 -�Quieres o�r mi filosof�a? -Me gustar�a mucho. 609 01:04:56,008 --> 01:05:01,047 De veras, pero Mickey y yo estamos muy ocupados. 610 01:05:01,047 --> 01:05:07,186 -�Te gustar�a indicar el libro? -Es muy corto para un libro. 611 01:05:07,186 --> 01:05:11,885 Las filosof�as deben ser cortas. Mi filosof�a es... 612 01:05:13,693 --> 01:05:15,160 ni me importa. 613 01:05:17,863 --> 01:05:22,702 -Es algo exagerada para m�. -No me interesa... 614 01:05:22,702 --> 01:05:24,533 porque ni me importa. 615 01:05:31,944 --> 01:05:35,114 Cuando empiezan a decir 'ni me importa'... 616 01:05:35,114 --> 01:05:38,743 es porque son principiantes. 617 01:05:39,919 --> 01:05:43,889 � Ya haz o�do hablar de... 618 01:05:43,889 --> 01:05:45,516 Nicholas Falco? 619 01:05:48,961 --> 01:05:50,155 �Podemos conversar un poco? 620 01:06:04,043 --> 01:06:05,943 Talvez deber�a importarte. 621 01:06:12,518 --> 01:06:15,385 Una filosof�a corta no es lo necesario. 622 01:06:17,289 --> 01:06:20,349 Pagaste con lengua. 623 01:06:21,727 --> 01:06:25,397 Se apegaron mucho a tus filosof�as. 624 01:06:25,397 --> 01:06:28,701 Una filosof�a oriental ser�a buena para ellos. 625 01:06:28,701 --> 01:06:32,671 No lo s�, Jackson no es del tipo... 626 01:06:32,671 --> 01:06:34,696 de hacerse introspecciones. 627 01:06:39,311 --> 01:06:40,903 Que hay... 628 01:06:42,348 --> 01:06:45,146 �Qu� te parece el nuevo caballero? 629 01:06:49,688 --> 01:06:53,522 �Falco? Es excelente. 630 01:06:55,060 --> 01:06:59,827 Es tan r�pido e interesante. Me encantaron sus lentes. 631 01:07:01,534 --> 01:07:04,436 Me encant� la manera como solt� el arma. 632 01:07:04,436 --> 01:07:06,972 Fue bueno. Y la voz... 633 01:07:06,972 --> 01:07:10,373 Siniestra. Voz siniestra. 634 01:07:11,710 --> 01:07:13,302 Yo dir�a que es muy bueno. 635 01:07:14,346 --> 01:07:16,814 Talvez encontr� alguien mejor que t�. 636 01:07:18,517 --> 01:07:21,153 Bueno, Vic... 637 01:07:21,153 --> 01:07:24,020 encontraste alguien m�s r�pido, pero... 638 01:07:25,191 --> 01:07:30,029 pronto no tendr�s a nadie con quien conversar. S�lo con �l. 639 01:07:30,029 --> 01:07:36,502 Todos estar�n en la morgue com Jimmy, el enterrador. 640 01:07:36,502 --> 01:07:39,198 Y despu�s terminar� hablando solo, otra vez. 641 01:07:41,874 --> 01:07:44,308 �Le dijiste a Grace todo lo que yo te dije? 642 01:07:45,511 --> 01:07:47,746 -S�. -El desequilibrio que lleva... 643 01:07:47,746 --> 01:07:50,082 S�. 644 01:07:50,082 --> 01:07:52,482 -Y que sent�a mucho lo... -S�. 645 01:08:01,961 --> 01:08:04,623 No le dijiste nada, �verdad? 646 01:08:13,038 --> 01:08:15,307 No, no le dije. 647 01:08:15,307 --> 01:08:17,138 Porque no s� d�nde est�. 648 01:08:18,911 --> 01:08:20,674 Desapareci�. 649 01:08:34,927 --> 01:08:39,064 Ah, entend�. 650 01:08:39,064 --> 01:08:41,032 Ma�ana a la medianoche, en la oficina de Grace. 651 01:08:44,103 --> 01:08:46,094 Pero no si ella lo mand�. 652 01:09:14,333 --> 01:09:16,301 Vaya noche, �ah? 653 01:09:17,937 --> 01:09:19,427 Se pondr� peor. 654 01:09:27,279 --> 01:09:29,247 Seguro te necesito ma�ana. 655 01:09:36,689 --> 01:09:41,922 Creo que Vic localiz� a Grace. 656 01:09:44,330 --> 01:09:46,662 Todo se est� complicando. 657 01:09:51,170 --> 01:09:52,933 �Mickey? 658 01:09:54,306 --> 01:10:00,006 Vamos a intentar de integrarnos mejor, por favor. 659 01:10:02,047 --> 01:10:03,571 Ven. 660 01:10:24,370 --> 01:10:26,838 �Cu�l es tu filosof�a de vida? 661 01:10:28,340 --> 01:10:29,568 Risas. 662 01:10:32,077 --> 01:10:35,581 Y la riza hace parte de ti. 663 01:10:35,581 --> 01:10:40,219 La risa es como un elixir. 664 01:10:40,219 --> 01:10:45,316 Es un cicatrizante. Me siento deprimido, pero... 665 01:10:49,928 --> 01:10:51,589 �Estoy mejor! 666 01:10:54,600 --> 01:10:57,228 Espero no chocar. � Verdad, Vic? 667 01:11:04,877 --> 01:11:07,710 �Quieres o�r mi filosof�a? 668 01:11:10,916 --> 01:11:13,350 Que se vaya todo al infierno. 669 01:11:19,558 --> 01:11:23,228 Av�same si Grace aparece ma�ana en la noche. 670 01:11:23,228 --> 01:11:26,561 �Quieres matarla t�, o quieres que lo haga yo? 671 01:11:29,001 --> 01:11:34,530 Es hora de llamar a la morgue, y a Jimmy, el enterrador. 672 01:11:35,874 --> 01:11:37,637 Justo a tiempo. 673 01:12:10,776 --> 01:12:13,768 M�s tarde voy a necesitarte. 674 01:12:15,514 --> 01:12:17,243 Querida. 675 01:12:24,256 --> 01:12:26,019 � Vic est� saliendo hoy? 676 01:12:28,026 --> 01:12:32,156 Grace, Vic sali� hace 2 d�as. 677 01:12:35,067 --> 01:12:37,202 No estaba listo para ti. 678 01:12:37,202 --> 01:12:39,796 No s� si ya est�, pero... 679 01:12:41,406 --> 01:12:43,067 si quieres intentar... 680 01:12:55,754 --> 01:12:59,324 �l cree que ya puede equilibrarse. 681 01:12:59,324 --> 01:13:02,528 Y mantener todo bajo control. 682 01:13:02,528 --> 01:13:06,665 Talvez sea verdad, o talvez sea mentira. 683 01:13:06,665 --> 01:13:09,361 Si no es as�, estar� bailando sobres nuestros t�mulos. 684 01:13:15,174 --> 01:13:18,302 He estado viendo a Rita estas �ltimas noches. 685 01:13:20,612 --> 01:13:26,385 �Haz visto a Rita en la noche, y a mi durante el d�a? 686 01:13:26,385 --> 01:13:27,750 S�. 687 01:13:29,021 --> 01:13:31,922 Rita te va a matar. 688 01:13:34,726 --> 01:13:36,785 � Ya pensaste en tu �ltimo deseo? 689 01:13:38,130 --> 01:13:39,598 Lo s�. 690 01:13:39,598 --> 01:13:42,000 �Cu�nto tiempo cre�ste que pod�as escapar? 691 01:13:42,000 --> 01:13:46,371 Esperaba que fuera para siempre. 692 01:13:46,371 --> 01:13:48,305 Un peque�o para�so. 693 01:13:50,842 --> 01:13:52,571 S�. 694 01:13:56,281 --> 01:13:59,148 -Te echar� de menos, Mickey. -Querida. 695 01:14:19,838 --> 01:14:23,365 -�Tienes planes para esta noche? -S�. 696 01:14:25,644 --> 01:14:27,839 �Crees que Vic tiene planes? 697 01:14:36,722 --> 01:14:38,189 S�. 698 01:14:49,001 --> 01:14:50,628 La morgue. 699 01:14:52,304 --> 01:14:54,067 Hola. 700 01:14:56,074 --> 01:14:57,974 Hola, Vic. 701 01:14:59,578 --> 01:15:02,979 Jimmy, el enterrador, lleg� el momento. 702 01:15:06,551 --> 01:15:10,112 Vamos. 703 01:15:12,691 --> 01:15:19,028 V�ndeme tu coraz�n de mierda. Est� muerto. 704 01:15:37,549 --> 01:15:39,244 �C�mo est�s, Vic? 705 01:15:41,320 --> 01:15:42,787 Mejor. 706 01:15:48,327 --> 01:15:51,396 Nick Falco. Grace Everly. 707 01:15:51,396 --> 01:15:54,923 -O� hablar de ti. -Gracias. 708 01:16:00,572 --> 01:16:02,301 Vic me dio mucho trabajo. 709 01:16:04,209 --> 01:16:06,011 Est� loco por m�. 710 01:16:06,011 --> 01:16:09,081 Mick debe haberte hablado sobre ciertas cosas. 711 01:16:09,081 --> 01:16:10,548 Me coment�. 712 01:16:16,321 --> 01:16:19,124 Hola, Rita. 713 01:16:19,124 --> 01:16:20,785 Hola, Grace. 714 01:16:30,402 --> 01:16:36,204 -Rita Everly. Nick Falco. -O� hablar de ti. 715 01:16:43,915 --> 01:16:47,753 Vamos a esclarecer todo. 716 01:16:47,753 --> 01:16:50,222 Es m�s saludable. 717 01:16:50,222 --> 01:16:54,158 Vic, t� quieres matar Mickey. 718 01:16:55,894 --> 01:16:59,030 Y t� tambi�n quieres matarme. 719 01:16:59,030 --> 01:17:03,602 Rita, t� debes haber olvidado por qu� quiere matarme. 720 01:17:03,602 --> 01:17:07,105 As� que te dar� nuevos motivos. 721 01:17:07,105 --> 01:17:09,474 Le debo mucho a Mickey. 722 01:17:09,474 --> 01:17:13,512 Me sent�a muerta por dentro... 723 01:17:13,512 --> 01:17:16,003 y �l me ayud� a superarlo. 724 01:17:18,950 --> 01:17:20,986 Canalla. 725 01:17:20,986 --> 01:17:23,789 �l estaba contigo las �ltimas cuatro noches. 726 01:17:23,789 --> 01:17:27,190 Y estaba conmigo los �ltimos cuatro d�as. 727 01:17:35,000 --> 01:17:36,490 Algo m�s, Rita. 728 01:17:38,170 --> 01:17:40,161 Mickey est� loco por ti. 729 01:17:41,573 --> 01:17:43,542 �Sabes lo que deseo? 730 01:17:43,542 --> 01:17:46,711 Quiero que ambos se mueran. 731 01:17:46,711 --> 01:17:48,576 Y all� afuera. 732 01:17:57,789 --> 01:18:02,556 Esta mierda es divertida. �Alguien m�s quiere participar? 733 01:18:04,996 --> 01:18:06,861 �C�mo me est� yendo, Mickey? 734 01:18:16,708 --> 01:18:20,645 Vic, estoy loca por ti. 735 01:18:20,645 --> 01:18:25,050 Y voy a tener un hijo tuyo. Quiero volver contigo. 736 01:18:25,050 --> 01:18:27,575 Somos una mezcla perfecta. 737 01:18:29,855 --> 01:18:31,413 Piensa en eso. 738 01:19:04,089 --> 01:19:05,750 Este es tu juego favorito. 739 01:19:25,010 --> 01:19:28,880 Mickey, soy m�s r�pido que t�. 740 01:19:28,880 --> 01:19:32,117 S�, lo s�, pero... 741 01:19:32,117 --> 01:19:34,312 s�lo tiene una bala. 742 01:19:35,387 --> 01:19:37,287 s�lo tiene una bala. 743 01:19:40,959 --> 01:19:43,587 No. Tengo dos balas. Tengo una escondida. 744 01:19:49,100 --> 01:19:53,594 Creo que yo tambi�n tengo una bala escondida. 745 01:19:57,342 --> 01:20:03,515 Apuesto mi vida que no es verdad. 746 01:20:03,515 --> 01:20:07,619 P�sima decisi�n. Esta vez perdiste. 747 01:20:07,619 --> 01:20:13,792 Vic no est� interesado. Ya no quiere vivir. 748 01:20:13,792 --> 01:20:19,664 Tiene un profundo desenga�o. 749 01:20:19,664 --> 01:20:21,766 No empieces otra vez. 750 01:20:21,766 --> 01:20:26,794 Desde que lo conozco tiene esas crisis. 751 01:20:28,506 --> 01:20:31,476 Esta es la �ltima vez. 752 01:20:31,476 --> 01:20:35,513 Despu�s de matarte a ti y a Grace... 753 01:20:35,513 --> 01:20:37,572 Vic me pidi� que matara... 754 01:20:38,650 --> 01:20:40,208 Vic. 755 01:20:45,223 --> 01:20:48,426 D�jame simplificar esto. 756 01:20:48,426 --> 01:20:51,429 Primero, hago una apuesta. 757 01:20:51,429 --> 01:20:56,368 Que Vic no va a arruinar todo 758 01:20:56,368 --> 01:20:59,671 Grace ya le dio felicidades antes. 759 01:20:59,671 --> 01:21:03,072 Y apuesto que ir� por m�s, porque ella es... 760 01:21:04,309 --> 01:21:07,846 lo que el m�dico recomienda. 761 01:21:07,846 --> 01:21:09,837 No importa como esto termine... 762 01:21:12,083 --> 01:21:14,745 pero creo que estoy cubierto. 763 01:21:18,823 --> 01:21:23,522 Mickey, volv� a localizar tu debilidad. 764 01:21:27,632 --> 01:21:29,532 �Te importa? 765 01:21:37,809 --> 01:21:42,576 Mickey, creo que estoy mucho m�s cubierto que t�. 766 01:21:48,019 --> 01:21:49,646 Demu�stramelo. 767 01:22:15,747 --> 01:22:18,616 �Hijo de perra! 768 01:22:18,616 --> 01:22:22,120 Nadie me enga�a dos veces. �Dos veces! 769 01:22:22,120 --> 01:22:24,522 Maldito mentiroso. 770 01:22:24,522 --> 01:22:30,188 Voy a dispararte. �Eres un cretino, Mick! 771 01:22:31,496 --> 01:22:36,668 Estoy harta de esta mierda Vic, Nick, Mick. 772 01:22:36,668 --> 01:22:40,229 Yick, yick, yick. 773 01:23:36,227 --> 01:23:37,956 No est� sobrando nadie para matarme. 774 01:23:40,465 --> 01:23:42,330 No me mires a m�. Se acabaron mis balas. 775 01:24:11,196 --> 01:24:13,061 A Ben le hubiera gustado esto. 776 01:24:25,109 --> 01:24:26,701 Que se joda Ben. 777 01:24:33,585 --> 01:24:37,453 Parece que el camino es largo. Sin curas milagrosas. 778 01:24:38,790 --> 01:24:41,159 �Quieres... 779 01:24:41,159 --> 01:24:43,525 ayudarme a que me interese? 780 01:25:22,734 --> 01:25:24,429 Bienvenido a casa, Vic. 781 01:25:39,584 --> 01:25:42,320 Me diste una paliza. 782 01:25:42,320 --> 01:25:46,991 T� pediste que te golpeara, que dejara el bolso y saliera. 783 01:25:46,991 --> 01:25:48,693 Muy bien. 784 01:25:48,693 --> 01:25:54,132 No me acuerdo pedirte que me apuntaras con otra arma. 785 01:25:54,132 --> 01:25:58,036 Justo en mi cara y en medio de un ataque de nervios. 786 01:25:58,036 --> 01:26:01,839 'Ustedes me la jugaron dos veces. Vic, Nick, Mick... 787 01:26:01,839 --> 01:26:03,608 Yick.' 788 01:26:03,608 --> 01:26:08,705 -�Qu� significa todo esto? -Esta parte la invent� yo sola. 789 01:26:10,248 --> 01:26:12,150 Fue muy bien. 790 01:26:12,150 --> 01:26:16,988 �Qui�n muri� por dentro y qui�n sac� a quien del tedio? 791 01:26:16,988 --> 01:26:20,024 Ella muri�, y yo la ayud�. 792 01:26:20,024 --> 01:26:23,425 �Dijiste algo sin mentir en los �ltimos cinco d�as? 793 01:26:24,696 --> 01:26:29,300 -No. S�lo habl� estupideces. -Ah, mierda. 794 01:26:29,300 --> 01:26:34,829 Excepto cuando dije que me alegraba que estuvi�ramos juntos. 795 01:26:36,207 --> 01:26:38,402 Ah, vete a la mierda. 796 01:26:41,379 --> 01:26:43,142 Ah nena, ven ac�. 797 01:26:49,654 --> 01:26:55,251 Vamos a casa, a tomar champa�a y a re�r un poco. 798 01:26:57,729 --> 01:27:00,562 Esta es la manera perfecto de llevar la vida. 799 01:27:01,305 --> 01:28:01,764 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/7ne3 Ayuda a otros a elegir el mejor56589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.