Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:00:29,312 --> 00:00:34,184
Del otro lado del cosmos,
en las profundidades del espacio...
3
00:00:34,184 --> 00:00:37,353
nace un universo paralelo.
4
00:00:37,353 --> 00:00:39,789
El mundo de Vic.
5
00:00:39,789 --> 00:00:44,227
Muy feliz.
Lleno de alegr�as.
6
00:00:44,227 --> 00:00:48,129
Era un mundo muy feliz.
7
00:01:28,872 --> 00:01:32,205
PLACER EN MATARTE
8
00:02:56,960 --> 00:02:59,360
Las cosas cambiaron
9
00:03:05,768 --> 00:03:08,931
Muchos a�os despu�s
10
00:03:14,177 --> 00:03:16,145
En alg�n lugar sagrado
11
00:03:16,145 --> 00:03:20,183
El mundo de Vic ahora,
sin polic�a, sin ley...
12
00:03:20,183 --> 00:03:23,880
sin moral u orden
y sin sentido.
13
00:04:15,405 --> 00:04:19,171
-�Como est�s, Red?
-Todo bien, Ben.
14
00:04:21,577 --> 00:04:27,174
-Vic est� saliendo.
-Es verdad.
15
00:04:28,751 --> 00:04:31,888
Me pidi� que
te agradeciera...
16
00:04:31,888 --> 00:04:34,257
por ayudar a tocar
'Rough House'...
17
00:04:34,257 --> 00:04:37,317
mientras �l no estaba.
18
00:04:38,361 --> 00:04:40,763
Fue un placer.
19
00:04:40,763 --> 00:04:43,900
Vic quiere que sepas...
20
00:04:43,900 --> 00:04:50,635
que todo ese cuento
de Jules Flamingo acab�.
21
00:04:52,475 --> 00:04:54,310
Es historia.
22
00:04:54,310 --> 00:04:59,315
As� que considera tu nombre...
23
00:04:59,315 --> 00:05:00,612
de vuelta
a la n�mina.
24
00:05:18,067 --> 00:05:22,697
Juzgo la vida de un hombre
por la manera como muere.
25
00:05:23,973 --> 00:05:26,874
Tu vida es una porquer�a, Red.
26
00:05:46,796 --> 00:05:48,263
�C�mo est�s, Mickey?
27
00:05:50,366 --> 00:05:52,857
Vic est� saliendo.
28
00:05:53,970 --> 00:05:56,837
Me pidi�
que te agradeciera...
29
00:05:58,307 --> 00:06:02,368
por hacerle compa��a
a su chica en su ausencia.
30
00:06:05,181 --> 00:06:06,682
Fue un placer.
31
00:06:06,682 --> 00:06:09,617
Fuiste muy atento.
32
00:06:12,188 --> 00:06:14,423
S�lo hay un problema.
33
00:06:14,423 --> 00:06:17,293
Nadie sabe d�nde est�
Grace Everly...
34
00:06:17,293 --> 00:06:20,729
para que le avisen
que Vic est� saliendo.
35
00:06:22,098 --> 00:06:24,760
�D�nde est� Grace?
36
00:06:28,638 --> 00:06:31,368
Mickey, �d�nde est� Grace?
37
00:06:33,142 --> 00:06:38,414
La escond� en un lugar seguro.
38
00:06:38,414 --> 00:06:42,385
Es una pena...
hiciste m�s que esconderla.
39
00:06:42,385 --> 00:06:44,478
Sino, no estar�as metido
en este l�o.
40
00:06:52,061 --> 00:06:56,232
Considera esto
un golpe de misericordia.
41
00:06:56,232 --> 00:06:57,995
No vas a matarme.
42
00:06:59,235 --> 00:07:00,793
No tienes valor.
43
00:07:04,173 --> 00:07:06,835
�No tengo valor?
44
00:07:08,244 --> 00:07:10,179
�O�ste eso, Joe?
45
00:07:10,179 --> 00:07:12,815
No tengo valor.
46
00:07:12,815 --> 00:07:17,053
Tengo mucho valor, Ben London.
47
00:07:17,053 --> 00:07:19,722
Valor es lo que no me falta.
48
00:07:19,722 --> 00:07:21,883
Mato a quien quiero.
49
00:07:23,059 --> 00:07:24,160
Preg�ntale a Red.
50
00:07:24,160 --> 00:07:27,163
Vic lo quer�a muerto.
51
00:07:27,163 --> 00:07:29,398
Vic no me quiere muerto.
52
00:07:29,398 --> 00:07:31,701
Hasta que encuentren a Grace.
53
00:07:31,701 --> 00:07:33,931
Tu valor le pertenece a Vic.
54
00:07:37,206 --> 00:07:39,742
Yo doy las cartas, Ben.
55
00:07:39,742 --> 00:07:41,410
Yo tengo a Grace.
56
00:07:41,410 --> 00:07:43,275
�l controla todo.
57
00:08:33,863 --> 00:08:35,330
Rita...
58
00:08:41,003 --> 00:08:42,470
Hola, Mickey.
59
00:08:44,940 --> 00:08:47,033
Ten�a tiempo sin verte.
60
00:08:50,212 --> 00:08:52,373
Esto es negocio, Holliday.
61
00:08:53,783 --> 00:08:55,518
Vas a trabajar
esta noche...
62
00:08:55,518 --> 00:08:59,386
si quieres.
Mi jefe est� esperando.
63
00:09:00,456 --> 00:09:04,324
-�Flamingo est� all� afuera?
-S�. La competencia empez�.
64
00:09:06,128 --> 00:09:07,618
Seguro, chao.
65
00:09:11,467 --> 00:09:13,169
Hola, Holliday.
66
00:09:13,169 --> 00:09:15,034
-Es un placer volver a verte.
-Doctor.
67
00:09:16,105 --> 00:09:17,732
�Quieres champa�a?
68
00:09:19,075 --> 00:09:21,066
Un trago.
69
00:09:24,447 --> 00:09:26,142
�Conoces a Red?
70
00:09:28,084 --> 00:09:30,518
Lo vimos sentado
cuando entramos.
71
00:09:34,256 --> 00:09:35,814
A la vida.
72
00:09:40,296 --> 00:09:42,832
Vic est� saliendo.
73
00:09:42,832 --> 00:09:45,323
Y Vic querr� verlo muerto.
74
00:09:47,436 --> 00:09:50,005
No, querr� verte muerto a ti,
preg�ntale a Red.
75
00:09:50,005 --> 00:09:53,476
Encara esto.
Es hora del perro loco.
76
00:09:53,476 --> 00:09:58,114
T� sabes c�mo piensa.
Le gustar�a disparar.
77
00:09:58,114 --> 00:10:02,051
Querr� verme muerto,
a ti, a Grace y tambi�n a todos.
78
00:10:02,051 --> 00:10:04,687
T� ser�s el
primero.
79
00:10:04,687 --> 00:10:07,990
S�lo intent� entrometerme.
80
00:10:07,990 --> 00:10:13,662
Dependiendo d�nde te metas,
tu vida puede estar en juego.
81
00:10:13,662 --> 00:10:17,689
No, mientras yo sepa d�nde
est� Grace, y �l no.
82
00:10:20,870 --> 00:10:23,839
�El chico de los bastidores
ya lleg�?
83
00:10:23,839 --> 00:10:26,342
Lee Turner.
84
00:10:26,342 --> 00:10:30,346
Est� en el 'D' con tu gerente.
85
00:10:30,346 --> 00:10:32,473
Las apuestas son de 8 contra 5.
86
00:11:09,185 --> 00:11:11,287
Buenas noches, Jules.
87
00:11:11,287 --> 00:11:14,017
Bienvenido, Mickey.
88
00:11:17,526 --> 00:11:19,118
Gabriella.
89
00:11:30,139 --> 00:11:32,334
-Buena suerte.
-Querida.
90
00:11:55,197 --> 00:11:57,433
�Qu� linda!
91
00:11:57,433 --> 00:11:59,162
Mira esto.
92
00:12:01,437 --> 00:12:03,200
-Jake.
-Flamingo.
93
00:12:31,033 --> 00:12:32,466
Hola, Lee.
94
00:12:33,569 --> 00:12:35,264
Vete al diablo.
95
00:12:38,207 --> 00:12:40,109
Me hablaron bien de ti.
96
00:12:40,109 --> 00:12:43,445
No estoy nada
interesado.
97
00:12:43,445 --> 00:12:48,280
Quiero hacer lo posible para que
tu estad�a sea agradable.
98
00:12:49,585 --> 00:12:51,348
Por favor diga.
99
00:12:52,788 --> 00:12:55,882
Voy a volarte la tapa de los sesos.
100
00:13:09,872 --> 00:13:11,737
Mu�strame.
101
00:13:58,220 --> 00:14:02,057
M�ralo por el lado filos�fico.
102
00:14:02,057 --> 00:14:03,957
Volviste a ahorrar balas.
103
00:14:14,536 --> 00:14:16,094
Eres el mejor.
104
00:14:44,967 --> 00:14:47,231
No hay m�s nada
entre Grace y yo.
105
00:14:49,838 --> 00:14:51,135
Rita.
106
00:14:52,241 --> 00:14:56,078
Buen trabajo, Holliday.
Me perd� el evento de la noche.
107
00:14:56,078 --> 00:15:01,316
S�lo hay alguien de mi lado.
Un nuevo amigo, Falco.
108
00:15:01,316 --> 00:15:03,585
� Ya o�ste hablar
sobre Nicholas Falco?
109
00:15:03,585 --> 00:15:05,688
H�blame s�lo el a�o que viene.
110
00:15:05,688 --> 00:15:08,323
Pero antes esclarece
esto con Jules.
111
00:15:08,323 --> 00:15:10,484
Dicen que talvez la samena
que viene no est�s vivo.
112
00:15:12,261 --> 00:15:15,497
Dicen que Vic est� saliendo.
113
00:15:15,497 --> 00:15:17,829
Ya me lo cont� Flamingo.
114
00:15:21,336 --> 00:15:23,639
Rita, te ves linda hoy.
115
00:15:23,639 --> 00:15:26,665
Ve a ver si estoy en la esquina.
116
00:15:41,256 --> 00:15:42,746
Te ech� de menos.
117
00:15:45,794 --> 00:15:47,056
Demu�stramelo.
118
00:15:51,633 --> 00:15:54,397
Esta es la soluci�n
para Grace y para m�.
119
00:15:55,604 --> 00:15:57,765
Quiero que salga intacta de esto.
120
00:15:59,374 --> 00:16:01,604
Se lo debo.
121
00:16:02,711 --> 00:16:07,478
Bueno. � Y ya sabes
c�mo lidiar con Vic?
122
00:16:09,485 --> 00:16:13,512
No lo sabr�
hasta que lo vea.
123
00:16:17,292 --> 00:16:22,397
Estar� en La Difference,
hasta el cierre, a las 02:30.
124
00:16:22,397 --> 00:16:26,535
Si quieres comer,
llega antes de las doce.
125
00:16:26,535 --> 00:16:28,594
A esa hora cierro la cocina.
126
00:16:34,810 --> 00:16:38,614
Lee Turner. Se volvi�
un gran impostor.
127
00:16:38,614 --> 00:16:42,718
Tengo buenas noticias.
Vic est� saliendo.
128
00:16:42,718 --> 00:16:45,954
Ahora todos se
meter�n con todos.
129
00:16:45,954 --> 00:16:49,391
�C�mo ves la cosa?
130
00:16:49,391 --> 00:16:52,194
Vic agarra a Ben y a Holliday.
131
00:16:52,194 --> 00:16:54,396
-Nosotros agarramos a Vic.
-� Vic agarra a Ben?
132
00:16:54,396 --> 00:16:56,999
Ben est� creciendo mucho.
133
00:16:56,999 --> 00:16:58,933
Pronto nos encargaremos de eso.
134
00:17:00,803 --> 00:17:05,841
No veo la hora en que
Ben y Vic est�n muertos.
135
00:17:05,841 --> 00:17:09,174
Y yo no veo la hora en que
Mickey Holliday est� muerto.
136
00:17:10,846 --> 00:17:14,714
Pronto este lugar ser� nuestro.
137
00:17:16,151 --> 00:17:18,813
Ma�ana estamos en la zona.
138
00:18:17,679 --> 00:18:22,207
Vic est� muerto.
139
00:18:28,390 --> 00:18:30,051
T� lo quer�as muerto.
140
00:18:32,594 --> 00:18:35,430
Cuando te diga
lo que me dijo...
141
00:18:35,430 --> 00:18:37,532
vas a querer morirte.
142
00:18:37,532 --> 00:18:38,658
Resumiendo...
143
00:18:40,202 --> 00:18:43,939
Cuando Vic estuvo en aquella
cl�nica, hace un tiempo...
144
00:18:43,939 --> 00:18:48,877
pens� que ten�a
un ataque de nervios.
145
00:18:48,877 --> 00:18:52,711
Pero Vic est� enfermo.
146
00:18:54,182 --> 00:18:57,117
Vic es un enfermo mental.
147
00:18:58,287 --> 00:19:01,657
Es un paranoico
esquizofr�nico.
148
00:19:01,657 --> 00:19:03,659
�Qui�n lo dir�a...
149
00:19:03,659 --> 00:19:06,695
nuestro Vic,
un paranoico esquizofr�nico.
150
00:19:06,695 --> 00:19:08,492
Pens� que era
apenas idiota.
151
00:19:09,765 --> 00:19:12,167
Vic me dijo...
152
00:19:12,167 --> 00:19:16,438
que Dios habla con �l
todo el d�a y toda la noche.
153
00:19:16,438 --> 00:19:20,340
No logra dormir porque
Dios no deja de hablar.
154
00:19:22,144 --> 00:19:25,714
Oye esta...
155
00:19:25,714 --> 00:19:29,445
Vic ya no quiere verte muerto.
156
00:19:30,652 --> 00:19:34,222
Pero Dios s�.
Es lo que dice Vic.
157
00:19:34,222 --> 00:19:37,926
Bueno, est�s en paz con Vic.
158
00:19:37,926 --> 00:19:39,757
Pero no lo est�s con Dios.
159
00:19:41,863 --> 00:19:48,070
Seg�n Vic, hay momentos
en los que salimos de la realidad.
160
00:19:48,070 --> 00:19:52,871
Eso significa que puede
matarte sin darse cuenta.
161
00:19:55,110 --> 00:19:58,705
Creo que deber�as decirle
que �l ya lo mat�.
162
00:19:59,748 --> 00:20:02,117
Y esperar que se lo crea.
163
00:20:02,117 --> 00:20:05,754
�Quieres beber algo?
164
00:20:05,754 --> 00:20:08,814
Otra cosa es
tu personalidad.
165
00:20:10,225 --> 00:20:11,994
No es �nica.
166
00:20:11,994 --> 00:20:17,833
Tu personalidad se divide
en varias personalidades.
167
00:20:17,833 --> 00:20:20,135
Me gustar�a que lo entendieras...
168
00:20:20,135 --> 00:20:23,939
porque tus personalidades
que le den de alta ma�ana.
169
00:20:23,939 --> 00:20:26,174
Pero definitivamente
la cl�nica no lo har�.
170
00:20:26,174 --> 00:20:29,439
Es muy peligroso.
171
00:20:31,480 --> 00:20:36,551
Todo material sobre Vic deber� ser
reagrupado ma�ana en la noche.
172
00:20:36,551 --> 00:20:41,223
�Por qu� no pasas
por el 'Rough-House'...
173
00:20:41,223 --> 00:20:43,555
para darle la bienvenida
al retorno de todos los Vic?
174
00:20:44,860 --> 00:20:47,055
Tal vez.
175
00:20:51,466 --> 00:20:55,664
Me dijeron que te est�s
acostando otra vez con Rita.
176
00:20:57,906 --> 00:20:59,498
Rita Everly.
177
00:21:00,609 --> 00:21:02,236
Grace Everly.
178
00:21:04,312 --> 00:21:07,582
Qu� mujeres, Mick.
179
00:21:07,582 --> 00:21:09,641
Estas hermanas Everly...
180
00:21:12,020 --> 00:21:15,956
� Y c�mo Grace
est� lidiando con eso?
181
00:21:17,259 --> 00:21:19,853
� Y c�mo Rita est� enfrentando
lo tuyo con Grace?
182
00:21:20,929 --> 00:21:23,965
Esa rivalidad.
183
00:21:23,965 --> 00:21:26,435
Tendr�s que dejar todo.
184
00:21:26,435 --> 00:21:31,773
Si no te agarra una de las
personalidades de Vic...
185
00:21:31,773 --> 00:21:34,173
lo har� una de las hermanas.
186
00:21:35,777 --> 00:21:39,178
Es lo que pienso.
187
00:21:50,792 --> 00:21:53,955
Nicholas Falco.
� Ya han o�do ese nombre?
188
00:21:55,630 --> 00:21:57,499
Creo que no.
189
00:21:57,499 --> 00:22:01,870
Tienen problemas en el pulm�n.
190
00:22:01,870 --> 00:22:04,072
No tiene cura.
191
00:22:04,072 --> 00:22:07,041
Quiere aprovechar
su vida al m�ximo.
192
00:22:09,111 --> 00:22:12,774
Vamos a aproximarnos
de Holliday y de Falco.
193
00:22:13,849 --> 00:22:15,317
�Cu�ndo?
194
00:22:15,317 --> 00:22:19,549
Sabiendo que Vic sale hoy,
�qu� tal en 5 minutos?
195
00:22:22,791 --> 00:22:24,383
Menos de un a�o.
196
00:22:25,460 --> 00:22:27,896
El tipo es tan joven.
197
00:22:27,896 --> 00:22:32,834
Hueso duro para Falco.
S�lo tiene unos 40 a�os.
198
00:22:32,834 --> 00:22:37,205
S� es la vida.
199
00:22:37,205 --> 00:22:40,308
Cambie de un momento a otro.
200
00:22:40,308 --> 00:22:44,574
Que Dios lance su gracia
sobre nosotros cuatro.
201
00:22:50,785 --> 00:22:55,882
Nitroglicerina.
Es para la angina.
202
00:22:59,694 --> 00:23:04,132
�Qu� vas a hacer con Vic?
�Necesitas ayuda?
203
00:23:04,132 --> 00:23:05,531
No se preocupe a m�.
204
00:23:06,902 --> 00:23:08,870
Siempre tengo los pies en el suelo.
205
00:23:11,139 --> 00:23:14,836
Hoy, no tendr�s suelo.
Encuentra a Nicholas Falco.
206
00:24:25,213 --> 00:24:26,737
Nao tengas prisa.
207
00:24:57,312 --> 00:25:00,115
Ahora todo est� bajo control.
208
00:25:00,115 --> 00:25:02,413
Todo est� saliendo
seg�n el plan.
209
00:25:03,585 --> 00:25:07,021
Es hora de llamar a Jacky Jackson
y al resto de los chicos.
210
00:25:08,089 --> 00:25:10,759
Siempre lo supe.
211
00:25:10,759 --> 00:25:13,295
Con lo �ntimos que son...
212
00:25:13,295 --> 00:25:17,565
Vic y Mick entrar�a en la arena.
Y es natural.
213
00:25:17,565 --> 00:25:21,269
Sab�a que si esperaba,
todo podr�a ser m�o.
214
00:25:21,269 --> 00:25:24,406
Esper� tanto
sabiendo de todo.
215
00:25:24,406 --> 00:25:26,308
Sabiendo que nadie sab�a
lo que yo sab�a.
216
00:25:26,308 --> 00:25:28,310
Y yo sab�a que sab�a.
217
00:25:28,310 --> 00:25:31,040
Vaya, yo lo s� todo.
218
00:25:33,381 --> 00:25:38,546
Esta ser� la primera noche
del resto de mi vida.
219
00:25:40,622 --> 00:25:43,682
Hoy Vic saldr�
de la cajita de locos.
220
00:25:51,299 --> 00:25:53,790
El carro de Vic
acaba de llegar.
221
00:25:55,270 --> 00:25:56,430
Vic.
222
00:25:58,606 --> 00:26:02,344
Wells, Davis, Jake.
223
00:26:02,344 --> 00:26:03,709
�Qu� tal la vagina?
224
00:26:04,813 --> 00:26:06,405
Angina.
225
00:26:16,458 --> 00:26:17,826
Rita.
226
00:26:17,826 --> 00:26:20,695
Vic llegar� en cualquier
momento.
227
00:26:20,695 --> 00:26:27,102
�Me acompa�ar�s en la
misa del 7� d�a de Mickey?
228
00:26:27,102 --> 00:26:31,239
No me agarrar�an ni muerta
contigo en su misa.
229
00:26:31,239 --> 00:26:36,978
No soy como los dem�s.
No soy tramposo.
230
00:26:36,978 --> 00:26:39,242
No tengo a Grace
guardada en la manga.
231
00:26:42,117 --> 00:26:46,053
Tengo las confusiones
emocionales de una mujer.
232
00:26:52,560 --> 00:26:54,619
Bien, jefe. Te veo adentro.
233
00:26:55,797 --> 00:26:57,287
Te estaremos esperando.
234
00:27:52,720 --> 00:27:54,153
Bienvenido.
235
00:28:30,358 --> 00:28:31,757
Gracias.
236
00:28:39,834 --> 00:28:41,233
Bienvenido a casa, Vic.
237
00:28:42,303 --> 00:28:46,103
Tambi�n nos gusta pensar
que esta es nuestra casa.
238
00:28:49,077 --> 00:28:50,669
De mi parte y de los chicos.
239
00:28:52,347 --> 00:28:54,215
Gracias.
240
00:28:54,215 --> 00:28:57,013
�Qu� tal una ronda
de calmantes?
241
00:28:59,254 --> 00:29:03,625
Calmantes. Es c�mico.
242
00:29:03,625 --> 00:29:06,992
Eres un sujeto chistoso.
243
00:29:33,721 --> 00:29:35,323
Es bueno verte en casa, jefe.
244
00:29:35,323 --> 00:29:36,790
Joe durmiente.
245
00:29:43,197 --> 00:29:44,866
Tienes que seguir interesado...
246
00:29:44,866 --> 00:29:48,461
Es lo que pienso.
Yo lo ayud�.
247
00:29:52,707 --> 00:29:54,842
-�C�mo est�s, Vic?
-Bien. � Y t�?
248
00:29:54,842 --> 00:29:56,503
-Todo bien.
-Excelente.
249
00:30:19,701 --> 00:30:23,034
-Agradece a Jake Parker de mi parte .
-Seguro, Vic.
250
00:30:29,877 --> 00:30:31,640
Mickey Holliday.
251
00:30:36,084 --> 00:30:37,642
Hola, Mickey.
252
00:30:38,686 --> 00:30:41,589
Gabriella, qu�date, por favor.
253
00:30:41,589 --> 00:30:44,559
-�Quieres un trago?
-No, gracias.
254
00:30:44,559 --> 00:30:47,295
-Algo para comer?
-No, gracias, Vic.
255
00:30:47,295 --> 00:30:52,567
�Regresaste con Rita?
�O quieres ver c�mo reacciono?
256
00:30:52,567 --> 00:30:55,203
S�, estamos juntos otra vez.
257
00:30:55,203 --> 00:30:57,171
� Y?
258
00:30:57,171 --> 00:31:00,334
Se acab�.
As� lo quiso Grace.
259
00:31:02,243 --> 00:31:05,013
�Tiene alg�n inter�s de verme?
260
00:31:05,013 --> 00:31:06,446
Tiene miedo.
261
00:31:09,017 --> 00:31:14,088
�Qu� o�ste sobre m�?
262
00:31:14,088 --> 00:31:17,492
No le presto mucha atenci�n
a lo que dicen.
263
00:31:17,492 --> 00:31:22,225
No hay raz�n para que te
enfrasques en esto.
264
00:31:23,898 --> 00:31:25,263
Estoy loco.
265
00:31:27,869 --> 00:31:29,097
Cl�nicamente.
266
00:31:30,605 --> 00:31:37,545
Pero parece que podemos
mantener el control.
267
00:31:37,545 --> 00:31:42,676
Dile que la qu�mica impidi�
que estuvi�ramos juntos.
268
00:31:44,819 --> 00:31:48,550
Dile que me perdone
por ciertas cosas.
269
00:31:51,526 --> 00:31:53,153
S�, se lo dir�.
270
00:32:01,402 --> 00:32:02,801
Entonces...
271
00:32:04,906 --> 00:32:09,577
-�C�mo viste a Jake Parker?
-No me parece confiable.
272
00:32:09,577 --> 00:32:13,314
Si t� no haces algo,
�l lo har�.
273
00:32:13,314 --> 00:32:15,145
�Por qu� t� no haces algo?
274
00:32:16,484 --> 00:32:17,576
Est� bien.
275
00:32:18,653 --> 00:32:23,091
Pronto. Antes que ataquen.
276
00:32:23,091 --> 00:32:26,828
�Cu�ndo apareci�
con Davis y Wells?
277
00:32:26,828 --> 00:32:29,864
Hoy fue la primera vez
que los vi juntos.
278
00:32:29,864 --> 00:32:34,502
-Est� loco por perseguirme.
-Jacky Jackson est� m�s loco.
279
00:32:34,502 --> 00:32:36,971
No dejes que Jake
traiga su gente.
280
00:32:36,971 --> 00:32:41,309
No dejes que las cosas
se salgan de control.
281
00:32:41,309 --> 00:32:44,846
Holliday da las �rdenes
sobre Jake Parker.
282
00:32:44,846 --> 00:32:47,747
-Est� bien.
-�Dios m�o!
283
00:32:49,350 --> 00:32:51,252
Ben.
284
00:32:51,252 --> 00:32:55,022
-�Entendiste?
-Al infierno, Vic.
285
00:32:55,022 --> 00:32:56,858
As� es c�mo se har�.
A mi manera.
286
00:32:56,858 --> 00:32:58,826
Ah, no.
287
00:32:58,826 --> 00:33:02,463
-S�, a mi manera.
-Ah, no.
288
00:33:02,463 --> 00:33:03,430
S�.
289
00:33:05,466 --> 00:33:06,865
Bien.
290
00:33:09,737 --> 00:33:13,574
S� gentil con Ben.
Pero si causa problemas...
291
00:33:13,574 --> 00:33:15,064
disp�rale.
292
00:33:16,844 --> 00:33:23,017
-Est� bien.
-Por Vic y Mick, t� vas.
293
00:33:23,017 --> 00:33:26,487
Haz el trabajo por Mick.
294
00:33:26,487 --> 00:33:28,284
Rescata el equilibrio.
295
00:33:30,525 --> 00:33:34,462
Y quiero que Grace
salga entera de esto.
296
00:33:34,462 --> 00:33:38,091
Mantenla fuera, hasta que todo
vuelva a la normalidad.
297
00:33:39,167 --> 00:33:40,657
M�s mierda.
298
00:33:41,702 --> 00:33:44,005
Si�ntete como un buen trabajador.
299
00:33:44,005 --> 00:33:47,041
Consid�ralo un regalo.
300
00:33:47,041 --> 00:33:51,205
Pero nadie le pone un dedo
encima a Jules Flamingo.
301
00:33:55,216 --> 00:34:00,254
Disc�lpame,
hoy tengo mucho trabajo.
302
00:34:00,254 --> 00:34:02,745
Hace tiempo que
estoy lejos del juego.
303
00:34:04,592 --> 00:34:06,150
�Ella sigue embarazada?
304
00:34:10,164 --> 00:34:11,756
S�.
305
00:34:15,870 --> 00:34:19,941
Ma�ana dar� una fiesta
de bienvenida para m�.
306
00:34:19,941 --> 00:34:21,499
Todos est�n invitados.
307
00:35:05,419 --> 00:35:06,821
Hola, Holliday.
308
00:35:06,821 --> 00:35:12,293
No me alegra verte vivo,
pero tengo un plan alternativo.
309
00:35:12,293 --> 00:35:16,197
�Qu� tal t� y Falco en el 'D'
en media hora?
310
00:35:16,197 --> 00:35:19,867
-Sin apuestas, s�lo diversi�n.
-H�blame dentro de un a�o.
311
00:35:19,867 --> 00:35:22,069
Vas a aparecer.
312
00:35:22,069 --> 00:35:24,401
Falco mat� a Jules Flamingo.
313
00:35:32,647 --> 00:35:37,084
Me hablaron mucho sobre
Falco estos �ltimos d�as.
314
00:35:37,084 --> 00:35:40,521
Es r�pido con el gatillo.
Muy r�pido.
315
00:35:40,521 --> 00:35:42,556
M�s r�pido que Mick.
316
00:35:42,556 --> 00:35:45,993
Nick es m�s r�pido que Mick.
317
00:35:45,993 --> 00:35:49,063
Prefiero a Nick en vez de Mick,
lo que no es bueno para Vic.
318
00:35:49,063 --> 00:35:50,464
Gracias.
319
00:35:50,464 --> 00:35:54,798
�Grace est� embarazada
do Mick o de Vic?
320
00:35:57,138 --> 00:36:01,809
Mick, si eres padre...
321
00:36:01,809 --> 00:36:04,403
�puedo vender entradas para
cuando se lo cuentes a Rita?
322
00:36:06,414 --> 00:36:08,348
Te veo en el 'D' en 20 minutos.
323
00:36:10,551 --> 00:36:13,315
-�Embarazada? Qui�n es el...
-Vic es el padre.
324
00:36:14,922 --> 00:36:18,626
No puedo explicar esto,
sin explicar todo.
325
00:36:18,626 --> 00:36:24,198
Parece que pega cuando
hablo de tu hermana.
326
00:36:24,198 --> 00:36:28,302
-Esta fue la mejor manera.
-Para ti.
327
00:36:28,302 --> 00:36:29,735
Pero no para m�.
328
00:36:34,308 --> 00:36:39,746
Pens� que ya no nos
�bamos a enga�ar.
329
00:36:43,884 --> 00:36:47,621
�Qu� m�s me espera?
330
00:36:47,621 --> 00:36:52,422
Jake dijo que Falco
mat� a Jules Flamingo.
331
00:36:53,494 --> 00:36:55,018
�Holliday?
332
00:36:56,197 --> 00:36:59,233
Este es Nicholas Falco.
333
00:36:59,233 --> 00:37:03,533
Agrad�cele a �l.
Ahora uso Jules como adorno.
334
00:37:05,940 --> 00:37:08,431
Por favor, si�ntate.
335
00:37:12,013 --> 00:37:15,483
�Qui�n viene?
336
00:37:15,483 --> 00:37:17,383
Ben London.
337
00:37:19,887 --> 00:37:23,152
T� y Ben se llevan bien.
338
00:37:25,326 --> 00:37:29,030
-Es lo que creo.
-Falco y yo tenemos un plan.
339
00:37:29,030 --> 00:37:30,964
�Quieres o�r c�mo vas a morir?
340
00:37:32,967 --> 00:37:36,303
Primero, te disparar�
en el est�mago.
341
00:37:36,303 --> 00:37:42,743
Despu�s, te romper� los huesos.
As� no podr�s caminar.
342
00:37:42,743 --> 00:37:45,212
Esta es la primera parte.
343
00:37:45,212 --> 00:37:50,985
Despu�s, Jake y yo
nos tomaremos un trago...
344
00:37:50,985 --> 00:37:53,044
mientras te vemos morir lentamente.
345
00:37:55,322 --> 00:37:57,688
Y cuando est�s casi muerto...
346
00:37:59,293 --> 00:38:01,761
te volar� la tapa de los sesos.
347
00:38:03,631 --> 00:38:05,121
Entiendo.
348
00:38:09,136 --> 00:38:12,540
Nicholas...
349
00:38:12,540 --> 00:38:15,509
�Cu�l es la 2� parte
de la 1� parte?
350
00:38:16,811 --> 00:38:20,781
No entend�. �Me vas a
disparar en la barriga...
351
00:38:20,781 --> 00:38:24,552
pero despu�s vas a
pegarme dos veces...
352
00:38:24,552 --> 00:38:28,955
con ese tal rompe huesos?
353
00:38:31,358 --> 00:38:33,828
�No ser�a mejor...
354
00:38:33,828 --> 00:38:37,198
si me metes un mont�n
de balas en la barriga...
355
00:38:37,198 --> 00:38:41,862
saltas la 2� parte de la 1�,
te vas a la 1� parte de la 2�...
356
00:38:43,104 --> 00:38:45,595
y esa cosa del trago
y despu�s...
357
00:38:46,841 --> 00:38:49,002
volarme los sesos...
ya es trillado.
358
00:38:50,678 --> 00:38:55,950
Para ser sincero, estoy muy
orgulloso de mi mismo.
359
00:38:55,950 --> 00:38:59,019
Mi modus es m�s simple.
360
00:38:59,019 --> 00:39:01,715
Te disparo en la cabeza y me voy.
361
00:39:04,925 --> 00:39:06,994
Disculpen el atraso.
362
00:39:06,994 --> 00:39:10,197
Hola, Nick. Soy Ben.
363
00:39:10,197 --> 00:39:14,335
Me dijeron que ya no
har�s compras navide�as.
364
00:39:14,335 --> 00:39:16,803
Me dijeron que tienes una cita
con Jimmy el enterrador.
365
00:39:18,839 --> 00:39:21,842
El mundo no es agradable.
366
00:39:21,842 --> 00:39:27,681
M�rale el lado positivo.
Todos vamos a morir.
367
00:39:27,681 --> 00:39:33,087
T� vas a ser el primero.
368
00:39:33,087 --> 00:39:35,715
T� morir�s primero.
369
00:39:38,292 --> 00:39:41,495
�Sabes lo que pienso de la vida?
370
00:39:41,495 --> 00:39:44,464
Nadie sabe nada, s�lo Ben.
371
00:39:45,566 --> 00:39:47,902
Es alg�n tipo de Zen.
372
00:39:47,902 --> 00:39:51,906
Zen del modus de Ben. Ben Zen.
373
00:39:51,906 --> 00:39:55,209
Estoy entrenando el Ben Budista.
374
00:39:55,209 --> 00:39:58,940
Algunos me llaman
Zen Ben London.
375
00:40:04,852 --> 00:40:07,218
No sabes
conversar, Nick.
376
00:40:11,358 --> 00:40:13,155
� Ya est� muerto?
377
00:40:54,335 --> 00:40:58,237
Creo que s�.
Pero siendo �l, es dif�cil saberlo.
378
00:41:00,140 --> 00:41:02,176
Todos esos cuentos...
379
00:41:02,176 --> 00:41:04,701
Ese tipo es un gran nada.
380
00:41:06,413 --> 00:41:11,452
�Qu� te parece mejor
a lo largo del camino?
381
00:41:11,452 --> 00:41:14,444
�Astucia o valor?
382
00:41:17,424 --> 00:41:18,592
La mezcla de ambos.
383
00:41:18,592 --> 00:41:21,895
Jake se autodestruy�
con su astucia.
384
00:41:21,895 --> 00:41:26,923
Creo que ten�a un
gran proyecto de patra�as.
385
00:41:57,298 --> 00:42:01,064
Angina.
�l no sufre del coraz�n.
386
00:42:04,605 --> 00:42:08,008
Nitroglicerina un demonio.
Son balas.
387
00:42:08,008 --> 00:42:10,678
�Le vas a decir a Wells y a Davis...
388
00:42:10,678 --> 00:42:12,168
que �l muri� de mal h�lito?
389
00:42:28,896 --> 00:42:32,299
Es Jacky Jackson.
390
00:42:32,299 --> 00:42:35,462
Ya es hora que la gente
de Jake, salga de la guarida.
391
00:42:37,671 --> 00:42:39,571
D�jenme joderlos.
392
00:42:51,552 --> 00:42:53,042
Hola, chicos.
393
00:42:57,324 --> 00:42:59,258
�Alguien quiere balas?
394
00:43:03,063 --> 00:43:04,462
Jake est� muerto.
395
00:43:05,766 --> 00:43:07,996
Muri� de cirrosis.
396
00:43:10,604 --> 00:43:12,572
Si�ntate.
397
00:43:14,007 --> 00:43:18,671
Ahora no.
Tienen muchos amigos aqu�.
398
00:43:20,881 --> 00:43:24,874
D�jalo para ma�ana.
399
00:43:28,655 --> 00:43:31,419
Ma�ana en la fiesta de Vic.
400
00:43:34,027 --> 00:43:39,192
La morgue y el enterrador
te quieren.
401
00:43:47,241 --> 00:43:52,346
Todos ir�s a la fiesta de Vic.
Ser� la hora del perro loco.
402
00:43:52,346 --> 00:43:55,076
�Crees que Vic quiere ver
a Grace muerta, Mickey?
403
00:43:58,886 --> 00:44:00,820
Es dif�cil decirlo.
404
00:44:02,356 --> 00:44:06,850
Tengo que estar cerca
para saberlo.
405
00:44:09,329 --> 00:44:11,024
Yo...
406
00:44:12,733 --> 00:44:15,998
me sent�a muerto por adentro...
407
00:44:17,037 --> 00:44:20,063
hace un tiempo.
Ella me ayud� a recuperarme.
408
00:44:21,475 --> 00:44:23,102
As� que, le debo eso.
409
00:44:28,449 --> 00:44:31,907
Antes que Grace desapareciera,
ella se dec�a loca por Vic.
410
00:44:33,253 --> 00:44:37,553
Quiere volver con �l,
si �l mejora de la cabeza.
411
00:44:39,560 --> 00:44:43,394
Jur� que no lo matar�a,
a menos que ele me encorrale.
412
00:44:53,674 --> 00:44:55,904
�La deseas, Mickey?
413
00:44:58,712 --> 00:45:00,145
No.
414
00:45:01,181 --> 00:45:03,350
Si me est�s enga�ando...
415
00:45:03,350 --> 00:45:08,253
acabo contigo.
416
00:45:11,425 --> 00:45:13,120
Ven.
417
00:46:31,405 --> 00:46:35,501
Es la respuesta de Jake a la
invitaci�n de la fiesta de Vic.
418
00:46:59,900 --> 00:47:02,095
Buscar� algo para comer.
419
00:47:07,975 --> 00:47:09,966
No pierdas tiempo, Mickey.
420
00:47:25,225 --> 00:47:26,692
Mickey.
421
00:47:28,161 --> 00:47:29,651
Mickey.
422
00:47:34,534 --> 00:47:35,865
Yo...
423
00:47:37,771 --> 00:47:40,707
Pens� que deber�as saberlo.
424
00:47:40,707 --> 00:47:45,212
Ayer en la noche le dispararon
en la cabeza a Joe dormil�n.
425
00:47:45,212 --> 00:47:49,308
Lo volaron los sesos.
Est� muerto.
426
00:48:01,561 --> 00:48:04,498
Uno no sabe el verdadero
tama�o de un cerebro...
427
00:48:04,498 --> 00:48:06,566
hasta el d�a que
lo barres del tapete.
428
00:48:06,566 --> 00:48:12,004
Te dir� algo,
Joe ten�a un cerebro enorme.
429
00:48:13,874 --> 00:48:18,208
Vic no te crey�
ayer en la noche.
430
00:48:20,380 --> 00:48:21,870
�Caramelos?
431
00:48:25,352 --> 00:48:27,047
Gracias, Ben London.
432
00:48:30,190 --> 00:48:33,455
Rita, �c�mo est�s?
433
00:48:34,728 --> 00:48:37,698
� Vas a la fiesta de Vic?
434
00:48:37,698 --> 00:48:39,766
Ser� una fiesta de aquellas.
435
00:48:39,766 --> 00:48:44,071
No olvides traer la ficha
de la arcada dental de Mick.
436
00:48:44,071 --> 00:48:47,641
Hoy veremos todas las cartas.
437
00:48:47,641 --> 00:48:49,768
Creo que...
438
00:48:50,844 --> 00:48:55,916
Mick est� faroleando.
No tiene todas las cartas.
439
00:48:55,916 --> 00:49:00,182
Tendr� que llevarme a casa
todas las cartas, Rita.
440
00:49:03,090 --> 00:49:05,581
Te veo en la fiesta esta noche.
441
00:49:30,183 --> 00:49:32,119
Rita.
442
00:49:32,119 --> 00:49:34,788
Me alegra verte.
Est� linda.
443
00:49:34,788 --> 00:49:36,189
Gracias, Vic.
444
00:49:36,189 --> 00:49:39,352
Se�oras y se�ores.
445
00:49:41,895 --> 00:49:43,453
Vic.
446
00:49:50,971 --> 00:49:54,875
Prepar� algo.
447
00:49:54,875 --> 00:49:59,045
Es mi manera de decir...
448
00:49:59,045 --> 00:50:01,536
bienvenido a casa, Vic.
449
00:50:03,283 --> 00:50:07,242
�Se�oras y se�ores,
Danny Marks!
450
00:50:18,832 --> 00:50:20,390
'Take it away.'
451
00:50:21,902 --> 00:50:23,767
Vic esta es para ti.
452
00:50:25,305 --> 00:50:28,900
Yahora, cerca del fin
453
00:50:30,811 --> 00:50:35,771
Veo las cortinas del escenario
454
00:50:37,551 --> 00:50:40,153
Amigos m�os
455
00:50:40,153 --> 00:50:42,314
Ser� claro
456
00:50:43,390 --> 00:50:46,326
Relatar� mi caso
457
00:50:46,326 --> 00:50:48,760
Y estoy seguro
458
00:50:50,163 --> 00:50:55,802
�l vivi� una vida plena
459
00:50:55,802 --> 00:50:59,139
Viaj� en cada
460
00:50:59,139 --> 00:51:02,843
Ypor todas las calles
461
00:51:02,843 --> 00:51:07,581
Pero m�s, y mucho m�s que eso
462
00:51:07,581 --> 00:51:09,947
Vic lo hizo a su manera
463
00:51:12,118 --> 00:51:14,211
Hizo todo a su manera
464
00:51:15,922 --> 00:51:19,459
ArrepentimientosTen�a algunos
465
00:51:19,459 --> 00:51:22,826
-Al presentarle Grace a Mickey.
-Pero despu�s
466
00:51:24,097 --> 00:51:26,258
Muy pocos para mencionar
467
00:51:28,401 --> 00:51:32,428
Hizo lo que era necesario
468
00:51:33,506 --> 00:51:35,770
Y vio todo
469
00:51:37,711 --> 00:51:39,346
Sin excepci�n
470
00:51:39,346 --> 00:51:43,083
-Eres un esquizofr�nico, Vic.
-Plane�
471
00:51:43,083 --> 00:51:45,449
Cada rumbo de su vida
472
00:51:46,786 --> 00:51:51,621
Cada paso en el camino
473
00:51:53,660 --> 00:51:58,265
Pero m�s, y mucho m�s que eso
474
00:51:58,265 --> 00:52:02,002
Vic lo har� a la manera de Ben
475
00:52:02,002 --> 00:52:04,493
Lo hizo a su manera
476
00:52:06,439 --> 00:52:08,942
-Am�
-Pero ahora no.
477
00:52:08,942 --> 00:52:12,012
Llor� y sonri�
478
00:52:12,012 --> 00:52:17,918
Hizo de todoHasta perdi� con ello
479
00:52:17,918 --> 00:52:19,552
Ha hecho mucho esto.
480
00:52:19,552 --> 00:52:24,791
Pero ahora, con l�grimas
481
00:52:24,791 --> 00:52:29,796
Le parece todo tan bonito
482
00:52:29,796 --> 00:52:31,991
Danny, �esto le est�
pareciendo bonito?
483
00:52:33,767 --> 00:52:37,037
Pensar que hizo todo
484
00:52:37,037 --> 00:52:40,340
Yyo talvez diga
485
00:52:40,340 --> 00:52:42,740
Alto y claro
486
00:52:43,777 --> 00:52:46,646
Ah, no
487
00:52:46,646 --> 00:52:48,910
Ah, yo no
488
00:52:50,450 --> 00:52:54,181
Ben lo hizo a su manera
489
00:52:56,489 --> 00:53:00,727
�Para qu� ser hombre?� Qu� gana con eso?
490
00:53:00,727 --> 00:53:03,321
Sino a si mismo
491
00:53:05,065 --> 00:53:07,801
No tiene
492
00:53:07,801 --> 00:53:11,271
Que decir las cosas
493
00:53:11,271 --> 00:53:14,741
Que realmente siente
494
00:53:14,741 --> 00:53:20,111
Y tampoco las palabrasDe quien se arrodilla
495
00:53:21,214 --> 00:53:26,753
Todo demuestraQue acept� los golpes
496
00:53:26,753 --> 00:53:33,556
U lo hice a mi manera
497
00:53:44,871 --> 00:53:46,930
Danny, tu show acab�.
498
00:53:50,577 --> 00:53:56,015
Esta es la �ltima vez que
divido el escenario con alguien.
499
00:53:57,050 --> 00:53:59,951
De ahora en adelante, lo har� solo.
500
00:54:02,489 --> 00:54:04,582
Me pereci� imposible...
501
00:54:05,759 --> 00:54:09,820
pero de veras le diste un
toque nuevo a la canci�n.
502
00:54:11,931 --> 00:54:15,367
Por lo que me pagan,
esta es la versi�n definitiva.
503
00:54:16,836 --> 00:54:20,431
�Eres t� quien habla, Vic?
�O son los remedios?
504
00:54:26,980 --> 00:54:28,914
Le agradezco a todos
que hayan venido.
505
00:54:40,860 --> 00:54:42,953
Rita, gracias por venir.
506
00:54:44,931 --> 00:54:46,364
Holliday...
507
00:54:48,768 --> 00:54:50,463
T� te quedas.
508
00:54:56,676 --> 00:55:02,549
Vic, lidiaste muy bien
con todo esto.
509
00:55:02,549 --> 00:55:06,186
Seguro presionaste
a Grace.
510
00:55:06,186 --> 00:55:09,055
Me gustar�a tenerla
bajo mi presi�n.
511
00:55:09,055 --> 00:55:14,127
�Qu� te parece lo mejor
de una larga caminata?
512
00:55:14,127 --> 00:55:16,254
� Valor o Grace?
513
00:55:18,098 --> 00:55:19,666
Una buena mezcla.
514
00:55:19,666 --> 00:55:22,969
Creo que Grace
te vuelve loco.
515
00:55:22,969 --> 00:55:26,172
Lo que te llevar�a a la locura.
516
00:55:26,172 --> 00:55:30,110
Mira la locura y mira
lo que desencaden�.
517
00:55:30,110 --> 00:55:34,013
Tu novia te dej�.
Mick se involucr� con ella.
518
00:55:34,013 --> 00:55:35,949
T� te volviste m�s loco.
519
00:55:35,949 --> 00:55:40,019
Y me hiciste pensar
que no sabes nada.
520
00:55:40,019 --> 00:55:43,256
Ben, vete a casa.
521
00:55:43,256 --> 00:55:46,392
Empaca tus cosas
y deja la ciudad.
522
00:55:46,392 --> 00:55:50,590
Para empezar,
nadie me dice qu� debo hacer.
523
00:55:58,471 --> 00:56:01,841
Ben, vete a casa.
524
00:56:01,841 --> 00:56:04,777
Empaca tus cosas
y deja la ciudad.
525
00:56:04,777 --> 00:56:08,178
lr� a casa cuando
est� bien y listo.
526
00:56:12,852 --> 00:56:15,421
Juzgo a un hombre por la
manera como muere.
527
00:56:15,421 --> 00:56:17,924
Tu vida fue un libro.
528
00:56:17,924 --> 00:56:21,995
Ben, disparas tan mal
como cantando.
529
00:56:21,995 --> 00:56:25,498
Deja el arma,
vete a casa...
530
00:56:25,498 --> 00:56:27,967
empaca tus cosas
y deja la ciudad.
531
00:56:27,967 --> 00:56:31,368
Yo soy Zen Ben London.
532
00:56:31,671 --> 00:56:33,373
�Entendiste, Mickey?
533
00:56:33,373 --> 00:56:38,311
Vic te est� usando para
eliminar las locuras.
534
00:56:38,311 --> 00:56:41,644
Y despu�s te eliminar� a ti.
535
00:56:53,793 --> 00:56:56,023
�Todo bajo control, Vic?
536
00:57:00,900 --> 00:57:02,765
� Y t� qui�n eres?
537
00:57:05,004 --> 00:57:07,006
Nicholas Falco.
538
00:57:07,006 --> 00:57:10,710
Mickey, �no lo hab�amos matado?
539
00:57:10,710 --> 00:57:16,282
El verdadero Nicholas Falco.
Nunca hubo nadie como �l.
540
00:57:16,282 --> 00:57:18,250
El mejor tirador que conoc�.
541
00:57:19,586 --> 00:57:21,321
Sin duda.
542
00:57:21,321 --> 00:57:23,690
�Me est�s diciendo...
543
00:57:23,690 --> 00:57:26,359
que matamos...
544
00:57:26,359 --> 00:57:28,728
un falso Falco?
545
00:57:28,728 --> 00:57:32,031
�Matamos un seudo Nick?
546
00:57:32,031 --> 00:57:34,261
�Jake elimin� un Nick falso?
547
00:58:23,950 --> 00:58:27,613
Todo est� entrelazado.
548
00:58:29,322 --> 00:58:30,983
Todo en uno.
549
00:58:32,058 --> 00:58:33,926
Mick...
550
00:58:33,926 --> 00:58:36,162
Vic...
551
00:58:36,162 --> 00:58:37,754
Nick.
552
00:58:39,165 --> 00:58:42,268
La vida es linda.
553
00:58:42,268 --> 00:58:45,171
Cruel.
554
00:58:45,171 --> 00:58:48,241
M�stica.
555
00:58:48,241 --> 00:58:50,004
Falsa.
556
00:58:57,283 --> 00:59:03,990
Soy 'El Gran'
Ben London.
557
00:59:03,990 --> 00:59:08,723
�Qu� valiente soy!
558
00:59:20,573 --> 00:59:24,373
�Tienes unos minitos?
Quiero mostrarte algo.
559
00:59:52,605 --> 00:59:54,741
-Gabriella.
-Mickey.
560
00:59:54,741 --> 00:59:56,299
Este es Nicky.
561
00:59:57,643 --> 01:00:00,840
Mick, mira mis
nuevas sillas.
562
01:00:01,881 --> 01:00:05,385
-Ah, buenas.
-Las traje hoy.
563
01:00:05,385 --> 01:00:07,053
�En serio?
564
01:00:07,053 --> 01:00:09,822
Muy c�modas.
565
01:00:09,822 --> 01:00:12,450
-� Verdad, Nick?
-S�.
566
01:00:17,029 --> 01:00:21,234
Prueba una para que veas.
567
01:00:21,234 --> 01:00:24,328
Vamos, prueba.
568
01:00:30,943 --> 01:00:32,678
�Qu� es esto?
569
01:00:32,678 --> 01:00:36,249
Ah, es c�moda.
570
01:00:36,249 --> 01:00:38,351
�C�moda?
571
01:00:38,351 --> 01:00:39,685
Es lo que dijeron
Wells y Davis.
572
01:00:39,685 --> 01:00:40,987
�Estaban aqu�?
573
01:00:40,987 --> 01:00:44,991
-S�, esta noche.
-�Esta noche?
574
01:00:44,991 --> 01:00:46,826
S�.
575
01:00:46,826 --> 01:00:50,196
Le ped� a Nicholas que mostrara
mis sillas nuevas.
576
01:00:50,196 --> 01:00:51,595
Les parecen lindas.
577
01:00:52,632 --> 01:00:58,604
Claro.
Son de buena calidad.
578
01:00:58,604 --> 01:01:00,573
-�O�ste lo que Nicholas...
-Vic.
579
01:01:00,573 --> 01:01:05,738
Nunca presto atenci�n
a lo que dicen.
580
01:01:07,847 --> 01:01:11,977
Bueno, Nicholas es afinado
como un viol�n.
581
01:01:13,619 --> 01:01:17,020
Trabajar� conmigo
por mucho tiempo.
582
01:01:17,990 --> 01:01:19,321
Es posible.
583
01:01:35,741 --> 01:01:37,709
Una.
584
01:01:42,915 --> 01:01:44,507
Una.
585
01:01:51,524 --> 01:01:53,219
Dos.
586
01:01:56,529 --> 01:01:58,297
Tres.
587
01:01:58,297 --> 01:01:59,764
Tres.
588
01:02:09,442 --> 01:02:12,536
�Nos vamos a lanzar las armas
el uno al otro?
589
01:02:33,099 --> 01:02:34,930
Mu�strame.
590
01:02:49,849 --> 01:02:53,910
Vic. Grace quiere verte, Vic.
591
01:03:15,007 --> 01:03:19,103
Esto de sacar las balas.
Es divertido.
592
01:03:20,179 --> 01:03:26,819
Podr�a salirme de esto...
593
01:03:26,819 --> 01:03:30,255
pero creo que localic�
tu debilidad.
594
01:03:31,557 --> 01:03:32,990
S�.
595
01:03:34,961 --> 01:03:36,792
Puedo equivocarme, pero...
596
01:03:57,116 --> 01:04:00,381
Jackson. Jacky Batuta.
597
01:04:02,088 --> 01:04:04,955
� Yo deber�a bajar
y agarrar esas balas?
598
01:04:06,592 --> 01:04:10,096
-Hola, Mickey.
-Puedes pellizcarme.
599
01:04:10,096 --> 01:04:11,757
Hola, Mickey.
600
01:04:13,799 --> 01:04:16,769
�Qu� le pas� a Ben?
601
01:04:16,769 --> 01:04:20,102
Estaba ensayando un show.
Se acab�.
602
01:04:21,173 --> 01:04:24,574
Qu� pena. Me gustaba.
603
01:04:27,513 --> 01:04:29,913
Cambi� de aires.
604
01:04:31,651 --> 01:04:34,814
Vic, me dijeron que andabas
muy deprimido.
605
01:04:36,188 --> 01:04:38,952
Me dijeron que estabas triste.
606
01:04:42,361 --> 01:04:48,034
Que no estabas
en tus mejores d�as.
607
01:04:48,034 --> 01:04:50,434
Esto puede durar para siempre.
608
01:04:51,771 --> 01:04:56,008
-�Quieres o�r mi filosof�a?
-Me gustar�a mucho.
609
01:04:56,008 --> 01:05:01,047
De veras, pero Mickey y yo
estamos muy ocupados.
610
01:05:01,047 --> 01:05:07,186
-�Te gustar�a indicar el libro?
-Es muy corto para un libro.
611
01:05:07,186 --> 01:05:11,885
Las filosof�as deben ser cortas.
Mi filosof�a es...
612
01:05:13,693 --> 01:05:15,160
ni me importa.
613
01:05:17,863 --> 01:05:22,702
-Es algo exagerada para m�.
-No me interesa...
614
01:05:22,702 --> 01:05:24,533
porque ni me importa.
615
01:05:31,944 --> 01:05:35,114
Cuando empiezan a decir
'ni me importa'...
616
01:05:35,114 --> 01:05:38,743
es porque son principiantes.
617
01:05:39,919 --> 01:05:43,889
� Ya haz o�do hablar de...
618
01:05:43,889 --> 01:05:45,516
Nicholas Falco?
619
01:05:48,961 --> 01:05:50,155
�Podemos conversar un poco?
620
01:06:04,043 --> 01:06:05,943
Talvez deber�a
importarte.
621
01:06:12,518 --> 01:06:15,385
Una filosof�a corta
no es lo necesario.
622
01:06:17,289 --> 01:06:20,349
Pagaste con lengua.
623
01:06:21,727 --> 01:06:25,397
Se apegaron mucho
a tus filosof�as.
624
01:06:25,397 --> 01:06:28,701
Una filosof�a oriental
ser�a buena para ellos.
625
01:06:28,701 --> 01:06:32,671
No lo s�, Jackson
no es del tipo...
626
01:06:32,671 --> 01:06:34,696
de hacerse introspecciones.
627
01:06:39,311 --> 01:06:40,903
Que hay...
628
01:06:42,348 --> 01:06:45,146
�Qu� te parece el nuevo caballero?
629
01:06:49,688 --> 01:06:53,522
�Falco? Es excelente.
630
01:06:55,060 --> 01:06:59,827
Es tan r�pido e interesante.
Me encantaron sus lentes.
631
01:07:01,534 --> 01:07:04,436
Me encant� la manera
como solt� el arma.
632
01:07:04,436 --> 01:07:06,972
Fue bueno.
Y la voz...
633
01:07:06,972 --> 01:07:10,373
Siniestra.
Voz siniestra.
634
01:07:11,710 --> 01:07:13,302
Yo dir�a que es muy bueno.
635
01:07:14,346 --> 01:07:16,814
Talvez encontr�
alguien mejor que t�.
636
01:07:18,517 --> 01:07:21,153
Bueno, Vic...
637
01:07:21,153 --> 01:07:24,020
encontraste alguien m�s r�pido,
pero...
638
01:07:25,191 --> 01:07:30,029
pronto no tendr�s a nadie
con quien conversar. S�lo con �l.
639
01:07:30,029 --> 01:07:36,502
Todos estar�n en la morgue
com Jimmy, el enterrador.
640
01:07:36,502 --> 01:07:39,198
Y despu�s terminar�
hablando solo, otra vez.
641
01:07:41,874 --> 01:07:44,308
�Le dijiste a Grace
todo lo que yo te dije?
642
01:07:45,511 --> 01:07:47,746
-S�.
-El desequilibrio que lleva...
643
01:07:47,746 --> 01:07:50,082
S�.
644
01:07:50,082 --> 01:07:52,482
-Y que sent�a mucho lo...
-S�.
645
01:08:01,961 --> 01:08:04,623
No le dijiste nada, �verdad?
646
01:08:13,038 --> 01:08:15,307
No, no le dije.
647
01:08:15,307 --> 01:08:17,138
Porque no s� d�nde est�.
648
01:08:18,911 --> 01:08:20,674
Desapareci�.
649
01:08:34,927 --> 01:08:39,064
Ah, entend�.
650
01:08:39,064 --> 01:08:41,032
Ma�ana a la medianoche,
en la oficina de Grace.
651
01:08:44,103 --> 01:08:46,094
Pero no si ella lo mand�.
652
01:09:14,333 --> 01:09:16,301
Vaya noche, �ah?
653
01:09:17,937 --> 01:09:19,427
Se pondr� peor.
654
01:09:27,279 --> 01:09:29,247
Seguro te necesito ma�ana.
655
01:09:36,689 --> 01:09:41,922
Creo que Vic localiz� a Grace.
656
01:09:44,330 --> 01:09:46,662
Todo se est� complicando.
657
01:09:51,170 --> 01:09:52,933
�Mickey?
658
01:09:54,306 --> 01:10:00,006
Vamos a intentar de integrarnos
mejor, por favor.
659
01:10:02,047 --> 01:10:03,571
Ven.
660
01:10:24,370 --> 01:10:26,838
�Cu�l es tu filosof�a
de vida?
661
01:10:28,340 --> 01:10:29,568
Risas.
662
01:10:32,077 --> 01:10:35,581
Y la riza hace parte de ti.
663
01:10:35,581 --> 01:10:40,219
La risa es como un elixir.
664
01:10:40,219 --> 01:10:45,316
Es un cicatrizante.
Me siento deprimido, pero...
665
01:10:49,928 --> 01:10:51,589
�Estoy mejor!
666
01:10:54,600 --> 01:10:57,228
Espero no chocar.
� Verdad, Vic?
667
01:11:04,877 --> 01:11:07,710
�Quieres o�r mi filosof�a?
668
01:11:10,916 --> 01:11:13,350
Que se vaya todo al infierno.
669
01:11:19,558 --> 01:11:23,228
Av�same si Grace aparece
ma�ana en la noche.
670
01:11:23,228 --> 01:11:26,561
�Quieres matarla t�,
o quieres que lo haga yo?
671
01:11:29,001 --> 01:11:34,530
Es hora de llamar a la morgue,
y a Jimmy, el enterrador.
672
01:11:35,874 --> 01:11:37,637
Justo a tiempo.
673
01:12:10,776 --> 01:12:13,768
M�s tarde
voy a necesitarte.
674
01:12:15,514 --> 01:12:17,243
Querida.
675
01:12:24,256 --> 01:12:26,019
� Vic est� saliendo hoy?
676
01:12:28,026 --> 01:12:32,156
Grace, Vic sali� hace 2 d�as.
677
01:12:35,067 --> 01:12:37,202
No estaba listo para ti.
678
01:12:37,202 --> 01:12:39,796
No s� si ya est�, pero...
679
01:12:41,406 --> 01:12:43,067
si quieres intentar...
680
01:12:55,754 --> 01:12:59,324
�l cree que ya puede
equilibrarse.
681
01:12:59,324 --> 01:13:02,528
Y mantener todo bajo control.
682
01:13:02,528 --> 01:13:06,665
Talvez sea verdad,
o talvez sea mentira.
683
01:13:06,665 --> 01:13:09,361
Si no es as�, estar� bailando
sobres nuestros t�mulos.
684
01:13:15,174 --> 01:13:18,302
He estado viendo a Rita
estas �ltimas noches.
685
01:13:20,612 --> 01:13:26,385
�Haz visto a Rita en la noche,
y a mi durante el d�a?
686
01:13:26,385 --> 01:13:27,750
S�.
687
01:13:29,021 --> 01:13:31,922
Rita te va a matar.
688
01:13:34,726 --> 01:13:36,785
� Ya pensaste en tu
�ltimo deseo?
689
01:13:38,130 --> 01:13:39,598
Lo s�.
690
01:13:39,598 --> 01:13:42,000
�Cu�nto tiempo cre�ste
que pod�as escapar?
691
01:13:42,000 --> 01:13:46,371
Esperaba que fuera para siempre.
692
01:13:46,371 --> 01:13:48,305
Un peque�o para�so.
693
01:13:50,842 --> 01:13:52,571
S�.
694
01:13:56,281 --> 01:13:59,148
-Te echar� de menos, Mickey.
-Querida.
695
01:14:19,838 --> 01:14:23,365
-�Tienes planes para esta noche?
-S�.
696
01:14:25,644 --> 01:14:27,839
�Crees que Vic tiene planes?
697
01:14:36,722 --> 01:14:38,189
S�.
698
01:14:49,001 --> 01:14:50,628
La morgue.
699
01:14:52,304 --> 01:14:54,067
Hola.
700
01:14:56,074 --> 01:14:57,974
Hola, Vic.
701
01:14:59,578 --> 01:15:02,979
Jimmy, el enterrador,
lleg� el momento.
702
01:15:06,551 --> 01:15:10,112
Vamos.
703
01:15:12,691 --> 01:15:19,028
V�ndeme tu coraz�n de mierda.
Est� muerto.
704
01:15:37,549 --> 01:15:39,244
�C�mo est�s, Vic?
705
01:15:41,320 --> 01:15:42,787
Mejor.
706
01:15:48,327 --> 01:15:51,396
Nick Falco. Grace Everly.
707
01:15:51,396 --> 01:15:54,923
-O� hablar de ti.
-Gracias.
708
01:16:00,572 --> 01:16:02,301
Vic me dio mucho trabajo.
709
01:16:04,209 --> 01:16:06,011
Est� loco por m�.
710
01:16:06,011 --> 01:16:09,081
Mick debe haberte hablado
sobre ciertas cosas.
711
01:16:09,081 --> 01:16:10,548
Me coment�.
712
01:16:16,321 --> 01:16:19,124
Hola, Rita.
713
01:16:19,124 --> 01:16:20,785
Hola, Grace.
714
01:16:30,402 --> 01:16:36,204
-Rita Everly. Nick Falco.
-O� hablar de ti.
715
01:16:43,915 --> 01:16:47,753
Vamos a esclarecer todo.
716
01:16:47,753 --> 01:16:50,222
Es m�s saludable.
717
01:16:50,222 --> 01:16:54,158
Vic, t� quieres matar Mickey.
718
01:16:55,894 --> 01:16:59,030
Y t� tambi�n quieres matarme.
719
01:16:59,030 --> 01:17:03,602
Rita, t� debes haber olvidado
por qu� quiere matarme.
720
01:17:03,602 --> 01:17:07,105
As� que te dar� nuevos motivos.
721
01:17:07,105 --> 01:17:09,474
Le debo mucho a Mickey.
722
01:17:09,474 --> 01:17:13,512
Me sent�a muerta por dentro...
723
01:17:13,512 --> 01:17:16,003
y �l me ayud� a superarlo.
724
01:17:18,950 --> 01:17:20,986
Canalla.
725
01:17:20,986 --> 01:17:23,789
�l estaba contigo
las �ltimas cuatro noches.
726
01:17:23,789 --> 01:17:27,190
Y estaba conmigo
los �ltimos cuatro d�as.
727
01:17:35,000 --> 01:17:36,490
Algo m�s, Rita.
728
01:17:38,170 --> 01:17:40,161
Mickey est� loco por ti.
729
01:17:41,573 --> 01:17:43,542
�Sabes lo que deseo?
730
01:17:43,542 --> 01:17:46,711
Quiero que ambos se mueran.
731
01:17:46,711 --> 01:17:48,576
Y all� afuera.
732
01:17:57,789 --> 01:18:02,556
Esta mierda es divertida.
�Alguien m�s quiere participar?
733
01:18:04,996 --> 01:18:06,861
�C�mo me est� yendo, Mickey?
734
01:18:16,708 --> 01:18:20,645
Vic, estoy loca por ti.
735
01:18:20,645 --> 01:18:25,050
Y voy a tener un hijo tuyo.
Quiero volver contigo.
736
01:18:25,050 --> 01:18:27,575
Somos una mezcla perfecta.
737
01:18:29,855 --> 01:18:31,413
Piensa en eso.
738
01:19:04,089 --> 01:19:05,750
Este es tu juego favorito.
739
01:19:25,010 --> 01:19:28,880
Mickey, soy m�s r�pido
que t�.
740
01:19:28,880 --> 01:19:32,117
S�, lo s�, pero...
741
01:19:32,117 --> 01:19:34,312
s�lo tiene una bala.
742
01:19:35,387 --> 01:19:37,287
s�lo tiene una bala.
743
01:19:40,959 --> 01:19:43,587
No. Tengo dos balas.
Tengo una escondida.
744
01:19:49,100 --> 01:19:53,594
Creo que yo tambi�n
tengo una bala escondida.
745
01:19:57,342 --> 01:20:03,515
Apuesto mi vida
que no es verdad.
746
01:20:03,515 --> 01:20:07,619
P�sima decisi�n.
Esta vez perdiste.
747
01:20:07,619 --> 01:20:13,792
Vic no est� interesado.
Ya no quiere vivir.
748
01:20:13,792 --> 01:20:19,664
Tiene un profundo desenga�o.
749
01:20:19,664 --> 01:20:21,766
No empieces otra vez.
750
01:20:21,766 --> 01:20:26,794
Desde que lo conozco
tiene esas crisis.
751
01:20:28,506 --> 01:20:31,476
Esta es la �ltima vez.
752
01:20:31,476 --> 01:20:35,513
Despu�s de matarte
a ti y a Grace...
753
01:20:35,513 --> 01:20:37,572
Vic me pidi� que matara...
754
01:20:38,650 --> 01:20:40,208
Vic.
755
01:20:45,223 --> 01:20:48,426
D�jame simplificar esto.
756
01:20:48,426 --> 01:20:51,429
Primero, hago una apuesta.
757
01:20:51,429 --> 01:20:56,368
Que Vic no va
a arruinar todo
758
01:20:56,368 --> 01:20:59,671
Grace ya le dio
felicidades antes.
759
01:20:59,671 --> 01:21:03,072
Y apuesto que ir� por m�s,
porque ella es...
760
01:21:04,309 --> 01:21:07,846
lo que el m�dico recomienda.
761
01:21:07,846 --> 01:21:09,837
No importa como esto termine...
762
01:21:12,083 --> 01:21:14,745
pero creo que estoy cubierto.
763
01:21:18,823 --> 01:21:23,522
Mickey, volv� a localizar
tu debilidad.
764
01:21:27,632 --> 01:21:29,532
�Te importa?
765
01:21:37,809 --> 01:21:42,576
Mickey, creo que estoy mucho
m�s cubierto que t�.
766
01:21:48,019 --> 01:21:49,646
Demu�stramelo.
767
01:22:15,747 --> 01:22:18,616
�Hijo de perra!
768
01:22:18,616 --> 01:22:22,120
Nadie me enga�a dos veces.
�Dos veces!
769
01:22:22,120 --> 01:22:24,522
Maldito mentiroso.
770
01:22:24,522 --> 01:22:30,188
Voy a dispararte.
�Eres un cretino, Mick!
771
01:22:31,496 --> 01:22:36,668
Estoy harta de esta mierda
Vic, Nick, Mick.
772
01:22:36,668 --> 01:22:40,229
Yick, yick, yick.
773
01:23:36,227 --> 01:23:37,956
No est� sobrando nadie
para matarme.
774
01:23:40,465 --> 01:23:42,330
No me mires a m�.
Se acabaron mis balas.
775
01:24:11,196 --> 01:24:13,061
A Ben le hubiera gustado esto.
776
01:24:25,109 --> 01:24:26,701
Que se joda Ben.
777
01:24:33,585 --> 01:24:37,453
Parece que el camino es largo.
Sin curas milagrosas.
778
01:24:38,790 --> 01:24:41,159
�Quieres...
779
01:24:41,159 --> 01:24:43,525
ayudarme a que me interese?
780
01:25:22,734 --> 01:25:24,429
Bienvenido a casa, Vic.
781
01:25:39,584 --> 01:25:42,320
Me diste una paliza.
782
01:25:42,320 --> 01:25:46,991
T� pediste que te golpeara,
que dejara el bolso y saliera.
783
01:25:46,991 --> 01:25:48,693
Muy bien.
784
01:25:48,693 --> 01:25:54,132
No me acuerdo pedirte
que me apuntaras con otra arma.
785
01:25:54,132 --> 01:25:58,036
Justo en mi cara y en medio
de un ataque de nervios.
786
01:25:58,036 --> 01:26:01,839
'Ustedes me la jugaron dos
veces. Vic, Nick, Mick...
787
01:26:01,839 --> 01:26:03,608
Yick.'
788
01:26:03,608 --> 01:26:08,705
-�Qu� significa todo esto?
-Esta parte la invent� yo sola.
789
01:26:10,248 --> 01:26:12,150
Fue muy bien.
790
01:26:12,150 --> 01:26:16,988
�Qui�n muri� por dentro
y qui�n sac� a quien del tedio?
791
01:26:16,988 --> 01:26:20,024
Ella muri�, y yo la ayud�.
792
01:26:20,024 --> 01:26:23,425
�Dijiste algo sin mentir
en los �ltimos cinco d�as?
793
01:26:24,696 --> 01:26:29,300
-No. S�lo habl� estupideces.
-Ah, mierda.
794
01:26:29,300 --> 01:26:34,829
Excepto cuando dije que me
alegraba que estuvi�ramos juntos.
795
01:26:36,207 --> 01:26:38,402
Ah, vete a la mierda.
796
01:26:41,379 --> 01:26:43,142
Ah nena, ven ac�.
797
01:26:49,654 --> 01:26:55,251
Vamos a casa, a tomar
champa�a y a re�r un poco.
798
01:26:57,729 --> 01:27:00,562
Esta es la manera perfecto
de llevar la vida.
799
01:27:01,305 --> 01:28:01,764
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/7ne3 Ayuda a otros a elegir el mejor56589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.