All language subtitles for Dunkirk.1958.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-FGT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,109 --> 00:00:11,212
[*]
2
00:01:45,673 --> 00:01:47,208
ANNOUNCER:
So Britain welcomes
3
00:01:47,275 --> 00:01:48,576
the members of the new
French government
4
00:01:48,642 --> 00:01:50,378
and the commanders
of her forces
5
00:01:50,444 --> 00:01:53,147
and the new French Premier,
Monsieur Paul Reynaud.
6
00:01:53,214 --> 00:01:54,182
After the meeting,
7
00:01:54,248 --> 00:01:55,749
Britain and France issue
8
00:01:55,816 --> 00:01:57,017
a solemn declaration
binding their two peoples
9
00:01:57,084 --> 00:01:59,019
still more closely.
10
00:01:59,086 --> 00:02:00,488
It declares to the world
11
00:02:00,554 --> 00:02:02,223
that the change of government
in France
12
00:02:02,290 --> 00:02:03,991
will mean no change
in the cooperation
13
00:02:04,057 --> 00:02:05,459
between the two nations
14
00:02:05,526 --> 00:02:07,295
and there's perfect
cooperation too,
15
00:02:07,361 --> 00:02:09,330
between the heads
of the allied forces.
16
00:02:09,397 --> 00:02:11,599
Our armies will fight
side by side,
17
00:02:11,665 --> 00:02:14,235
so look out Hitler,
here we come.
18
00:02:14,302 --> 00:02:17,405
[MAN SINGING ON-SCREEN TEXT]
19
00:02:25,546 --> 00:02:27,648
* You're no match *
20
00:02:27,715 --> 00:02:30,117
[MEN LAUGHING]
21
00:02:30,184 --> 00:02:32,920
[MAN SINGING ON-SCREEN TEXT]
22
00:02:35,223 --> 00:02:37,057
[MEN CHEERING]
23
00:02:37,124 --> 00:02:39,860
* You've no idea how you run *
24
00:02:39,927 --> 00:02:42,430
[FANFARE PLAYING]
25
00:02:44,732 --> 00:02:46,434
ANNOUNCER: Members of the
Foreign Press Association
26
00:02:46,500 --> 00:02:48,068
are on a visit to
the British Air Forces
27
00:02:48,135 --> 00:02:49,637
on the western front.
28
00:02:49,703 --> 00:02:51,205
They represent
many of the newspapers
29
00:02:51,272 --> 00:02:52,340
in neutral countries.
30
00:02:52,406 --> 00:02:54,074
Apart from military secrets,
31
00:02:54,141 --> 00:02:55,509
we have nothing to hide.
32
00:02:55,576 --> 00:02:57,845
We are fighting our war
in the open.
33
00:02:57,911 --> 00:03:00,448
Our propaganda is true.
34
00:03:00,514 --> 00:03:04,352
Belgium too is showing off
her preparedness.
35
00:03:05,653 --> 00:03:07,588
This is one of her
coastal batteries
36
00:03:07,655 --> 00:03:09,757
where the men live
in bombproof block houses
37
00:03:09,823 --> 00:03:12,593
and can be ready for action
within a few seconds.
38
00:03:12,660 --> 00:03:14,995
And German warships will hardly
dare to operate in seas
39
00:03:15,062 --> 00:03:17,565
that are policed
by the Royal Navy.
40
00:03:17,631 --> 00:03:20,234
There lies Belgium's
best hope of security.
41
00:03:23,671 --> 00:03:25,038
And here's
somewhere else where
42
00:03:25,105 --> 00:03:27,508
they're shooting at birds from
every angle.
43
00:03:27,575 --> 00:03:31,779
2050... I mean 250
Pacific Boast cuties...
44
00:03:31,845 --> 00:03:33,514
I mean
Pacific Coast beauties.
45
00:03:33,581 --> 00:03:35,949
What a picture. What a job.
46
00:03:36,016 --> 00:03:37,451
Ain't it gorgeous?
47
00:03:37,518 --> 00:03:39,787
[FANFARE PLAYING]
48
00:03:45,959 --> 00:03:47,495
At the Mansion House
in London,
49
00:03:47,561 --> 00:03:49,162
Mr. Chamberlain
makes a statement
50
00:03:49,229 --> 00:03:53,233
on the progress and prospects
of the war.
51
00:03:53,301 --> 00:03:54,835
CHAMBERLAIN:
The oceans of the world
52
00:03:54,902 --> 00:03:58,839
have been swept clear
of German shipping.
53
00:03:58,906 --> 00:04:00,808
There's a flap on.
54
00:04:00,874 --> 00:04:02,943
No, they're just off
to another party.
55
00:04:03,010 --> 00:04:04,778
The members of that government
do not hesitate to say...
56
00:04:04,845 --> 00:04:07,381
Come on. Let's see what's up.
Come on, you two.
57
00:04:07,448 --> 00:04:09,182
...that they desire to achieve
58
00:04:09,249 --> 00:04:11,452
the ruin
of the British empire.
59
00:04:20,494 --> 00:04:22,229
I told you
there was a flap on.
60
00:04:22,296 --> 00:04:25,198
There's a flap on every week.
They save 'em for Wednesdays.
61
00:04:25,265 --> 00:04:26,767
The brig.
seems in a heck of a hurry.
62
00:04:26,834 --> 00:04:28,602
Aye, but I bet he noticed
you didn't salute him.
63
00:04:28,669 --> 00:04:30,971
I can see you being dropped down
to a Lance-Jack again.
64
00:04:31,038 --> 00:04:32,373
Ah, make that a promise
65
00:04:32,440 --> 00:04:34,742
and I'll never salute
the old basket again.
66
00:04:34,808 --> 00:04:36,610
Anyway, he doesn't
know me from Adam.
67
00:04:36,677 --> 00:04:38,879
Ah, come on. Let's go down
and have some vin blanc.
68
00:04:38,946 --> 00:04:40,948
Yes, but don't go pinching
Claudette's behind again.
69
00:04:41,014 --> 00:04:41,982
The locals don't like it.
70
00:04:42,049 --> 00:04:43,116
[CHUCKLES]
71
00:04:43,183 --> 00:04:44,452
You think the people
back home
72
00:04:44,518 --> 00:04:46,119
believe all that stuff
in the newsreel?
73
00:04:46,186 --> 00:04:47,287
What stuff?
74
00:04:47,355 --> 00:04:48,889
All that gaff
about being prepared.
75
00:04:48,956 --> 00:04:51,158
Why shouldn't they?
It's what they're told.
76
00:04:51,224 --> 00:04:52,393
Besides,
it keeps them happy.
77
00:04:52,460 --> 00:04:53,561
My missus says
they don't know
78
00:04:53,627 --> 00:04:55,062
there's a war on back home.
79
00:04:55,128 --> 00:04:56,964
Lucky blighters.
80
00:04:57,030 --> 00:04:58,632
Oh, thanks, Barlow.
81
00:05:03,036 --> 00:05:05,639
Fresh landings have taken place
in the area.
82
00:05:05,706 --> 00:05:07,375
And our forces
are firmly astride
83
00:05:07,441 --> 00:05:08,942
the road to the north.
84
00:05:09,009 --> 00:05:11,412
The Norwegian forces
are cooperating
85
00:05:11,479 --> 00:05:13,947
with the utmost gallantry.
86
00:05:14,014 --> 00:05:18,318
Uh, in France, there had
been patrol activity
87
00:05:18,386 --> 00:05:19,687
in the Rhine area
88
00:05:19,753 --> 00:05:22,890
to the south of
Strasbourg.
89
00:05:22,956 --> 00:05:24,592
Any questions?
90
00:05:24,658 --> 00:05:26,026
Uh, may I ask, sir,
91
00:05:26,093 --> 00:05:27,961
if there's any confirmation
of the reports
92
00:05:28,028 --> 00:05:29,730
that have been coming through
all day today
93
00:05:29,797 --> 00:05:31,799
about heavy
enemy concentrations
94
00:05:31,865 --> 00:05:33,434
along the Dutch
and Belgian frontiers?
95
00:05:33,501 --> 00:05:35,369
I have nothing to add
to the communiquГ©.
96
00:05:35,436 --> 00:05:37,905
Are you prepared
to deny these reports?
97
00:05:37,971 --> 00:05:40,207
I have nothing to add
to the communiquГ©.
98
00:05:40,273 --> 00:05:44,378
If large troop movements
develop during the night,
99
00:05:44,445 --> 00:05:46,046
will a new communiquГ©
be issued?
100
00:05:46,113 --> 00:05:48,682
As far as I know
there is no intention
101
00:05:48,749 --> 00:05:51,318
to issue any further communiquГ©
before tomorrow.
102
00:05:51,385 --> 00:05:54,221
Is there any truth in the report
of heavy air reconnaissance
103
00:05:54,287 --> 00:05:55,423
over eastern Belgium, sir?
104
00:05:55,489 --> 00:05:57,491
Nothing to add.
105
00:05:57,558 --> 00:05:58,926
Is there
any security objection
106
00:05:58,992 --> 00:06:00,828
to our using the reports
we've received,
107
00:06:00,894 --> 00:06:04,364
or shouldn't the German's
be told what they're doing?
108
00:06:04,432 --> 00:06:07,835
That's a matter for the Censor.
109
00:06:07,901 --> 00:06:09,837
Thank you, sir.
110
00:06:11,038 --> 00:06:14,642
Well, Jouvet,
what do your people think?
111
00:06:14,708 --> 00:06:17,077
Have you heard anything from
any of the Dutch boys?
112
00:06:17,144 --> 00:06:19,913
I was talking to young
Van Blerck of the Handelsblad.
113
00:06:19,980 --> 00:06:23,417
They reckon they have got half
a million Germans opposite them.
114
00:06:23,484 --> 00:06:25,719
Brouwer, do you know
Charles Foreman?
115
00:06:25,786 --> 00:06:28,589
Delighted.
How do you do?
116
00:06:28,656 --> 00:06:30,257
Have you heard anything
from Brussels this evening?
117
00:06:30,323 --> 00:06:31,892
Nothing.
118
00:06:31,959 --> 00:06:33,694
You've heard nothing
of the 500 thousand Germans
119
00:06:33,761 --> 00:06:35,663
sitting on the border?
120
00:06:35,729 --> 00:06:37,097
Has your paper printed it?
121
00:06:37,164 --> 00:06:39,066
No.
122
00:06:39,132 --> 00:06:40,668
Well, I don't get it.
123
00:06:40,734 --> 00:06:41,969
Here are the biggest
troop movements
124
00:06:42,035 --> 00:06:43,537
since the war broke out.
125
00:06:43,604 --> 00:06:45,506
Nobody says anything,
nobody attempts anything,
126
00:06:45,573 --> 00:06:47,240
nobody knows anything.
127
00:06:47,307 --> 00:06:49,643
What do they think they're
there for, maneuvers?
128
00:06:49,710 --> 00:06:53,013
Patrol activity.
Utter bilge!
129
00:07:14,535 --> 00:07:17,004
[*]
130
00:07:20,140 --> 00:07:22,242
Evening, Mrs. Jones.
Ah, evening, Mr. Holden.
131
00:07:22,309 --> 00:07:23,744
Hello, girls.
132
00:07:23,811 --> 00:07:25,278
Well, how did you get out?
133
00:07:25,345 --> 00:07:26,780
Seventy grams.
134
00:07:26,847 --> 00:07:29,517
Machine broke down
just after 7 for half an hour.
135
00:07:29,583 --> 00:07:31,251
Frankie mended it.
136
00:07:31,318 --> 00:07:34,054
MAN [ON RADIO]:
Germany calling.
Germany calling.
137
00:07:34,121 --> 00:07:35,789
Switch that blasted row off.
138
00:07:35,856 --> 00:07:39,192
No, let's listen
to what he says.
139
00:07:39,259 --> 00:07:41,962
Don't tell me you listen
to all horse twaddle.
140
00:07:42,029 --> 00:07:45,799
How do you know
it's twaddle?
141
00:07:45,866 --> 00:07:47,100
It must be said again
142
00:07:47,167 --> 00:07:48,936
that Germany
has no intention
143
00:07:49,002 --> 00:07:52,005
to use military might
against small countries
144
00:07:52,072 --> 00:07:55,275
unless they seek
to aid our enemies.
145
00:07:55,342 --> 00:07:57,645
If Britain or France
were foolish enough
146
00:07:57,711 --> 00:07:59,580
to invade Belgium
147
00:07:59,647 --> 00:08:02,482
we on our side will be obliged
to march and protect Belgium.
148
00:08:02,550 --> 00:08:04,885
He makes me sick.
Rotten traitor.
149
00:08:04,952 --> 00:08:06,887
All the same,
he may be right.
150
00:08:06,954 --> 00:08:08,689
Perhaps
they don't want war.
151
00:08:08,756 --> 00:08:10,958
Eh? Don't want war?
152
00:08:11,024 --> 00:08:12,726
What happened
in Norway and Denmark?
153
00:08:12,793 --> 00:08:14,227
They went in there
quick enough, didn't they?
154
00:08:14,294 --> 00:08:16,196
Hmm, I suppose you're right.
155
00:08:16,263 --> 00:08:17,430
Of course I'm right.
156
00:08:17,497 --> 00:08:19,166
It's a lot of
blasted propaganda.
157
00:08:19,232 --> 00:08:22,936
Still, they don't let him say
it on the radio, don't they?
158
00:08:23,937 --> 00:08:26,607
Oh, there you are,
Frankie.
159
00:08:26,674 --> 00:08:27,875
Awkward evening,
Mr. Holden.
160
00:08:27,941 --> 00:08:29,409
What was wrong
with the machine?
161
00:08:29,476 --> 00:08:32,479
Oh, the die got jammed.
I reset it same as last time.
162
00:08:32,546 --> 00:08:34,615
Oh, let's have a look.
163
00:08:37,484 --> 00:08:38,852
Oh, that's fine there.
164
00:08:38,919 --> 00:08:40,621
Yeah.
165
00:08:40,688 --> 00:08:41,789
How's Mrs. Holden
and the baby?
166
00:08:41,855 --> 00:08:43,023
Did you see them today?
167
00:08:43,090 --> 00:08:44,792
Oh, yes, I did.
They're grand.
168
00:08:44,858 --> 00:08:46,727
He's gained another 3 ounces.
Terrific he is.
169
00:08:46,794 --> 00:08:48,696
Heh, go on.
You'll be telling me next
170
00:08:48,762 --> 00:08:51,131
he's had his call-up papers.
171
00:08:51,198 --> 00:08:54,802
Yes, that's the only blight
in the picture.
172
00:08:54,868 --> 00:08:56,036
He had to come along
when there's a war on.
173
00:08:56,103 --> 00:08:58,639
Don't worry.
It'll be all over
174
00:08:58,706 --> 00:09:00,273
before he's out
of his nappies.
175
00:09:00,340 --> 00:09:02,843
Heh.
I hope you're right.
176
00:09:04,878 --> 00:09:06,279
All right, girls.
You can lock up now.
177
00:09:06,346 --> 00:09:08,415
Will you lock up by yourself
tonight, Frankie?
178
00:09:08,481 --> 00:09:09,883
Sure, I'll do it myself.
179
00:09:09,950 --> 00:09:10,751
If you want me I'll be
over at the Queens Head.
180
00:09:10,818 --> 00:09:11,985
Goodnight, girls.
181
00:09:12,052 --> 00:09:13,186
GIRLS:
Goodnight, Mr. Holden.
182
00:09:13,253 --> 00:09:14,521
Don't forget
to blackout.
183
00:09:14,588 --> 00:09:16,590
No, I won't.
184
00:09:16,657 --> 00:09:18,759
How about a drink, Alfred,
185
00:09:18,826 --> 00:09:20,293
or do I serve myself?
186
00:09:20,360 --> 00:09:22,963
Serve yourself, Mr. Foreman.
I must put up this blackout.
187
00:09:23,030 --> 00:09:25,132
It's okay, Alfred.
Don't worry.
188
00:09:25,198 --> 00:09:28,301
[*]
189
00:09:33,774 --> 00:09:36,009
Charles,
do you have to do that?
190
00:09:36,076 --> 00:09:39,847
I have a great, I might say,
monumental thirst.
191
00:09:39,913 --> 00:09:42,049
I've been
to a press conference.
192
00:09:42,115 --> 00:09:43,316
Any news?
193
00:09:43,383 --> 00:09:46,687
Oh, the usual.
Leaflets raids over Hamburg.
194
00:09:46,754 --> 00:09:48,656
Patrol activity
along the entire front.
195
00:09:48,722 --> 00:09:50,357
The usual claptrap.
196
00:09:50,423 --> 00:09:51,224
A light ale, dear?
197
00:09:51,291 --> 00:09:52,592
Please.
198
00:09:52,660 --> 00:09:54,628
Evening, all.
Hello, Alfred.
199
00:09:54,695 --> 00:09:55,696
ALFRED:
Evening, Mr. Holden.
200
00:09:55,763 --> 00:09:56,997
Evening, Mrs. Foreman.
201
00:09:57,064 --> 00:09:58,699
Hello.
How's Grace and the baby?
202
00:09:58,766 --> 00:10:00,734
Oh, fine. Just fine.
203
00:10:00,801 --> 00:10:04,237
Wet the baby's head, Holden.
What'll you have?
204
00:10:04,304 --> 00:10:06,439
Scotch, if I may,
please, Mr. Foreman.
205
00:10:06,506 --> 00:10:08,075
Right.
206
00:10:11,679 --> 00:10:14,147
Alfred,
the whisky's run dry.
207
00:10:14,214 --> 00:10:15,983
Well, you'd better go easy
on it.
208
00:10:16,049 --> 00:10:17,517
If I don't get anymore
by Monday
209
00:10:17,584 --> 00:10:18,618
I'll have to ration you.
210
00:10:18,686 --> 00:10:19,653
No more doubles.
211
00:10:19,720 --> 00:10:20,988
Oh, come off it,
Alfred.
212
00:10:21,054 --> 00:10:22,555
You can always get some
on the side.
213
00:10:22,622 --> 00:10:23,957
I can't do
without my Scotch.
214
00:10:24,024 --> 00:10:26,359
What are you kicking
about?
215
00:10:26,426 --> 00:10:28,628
You could always turn a little
petrol into a little whisky
216
00:10:28,696 --> 00:10:32,165
couldn't you?
Well, wouldn't you? Heh.
217
00:10:32,232 --> 00:10:34,034
It's a lovely war.
218
00:10:34,101 --> 00:10:36,837
How many buckles
have you turned out this week?
219
00:10:36,904 --> 00:10:38,338
200 gross,
I shouldn't wonder.
220
00:10:38,405 --> 00:10:40,173
The Army's got to
have buckles, hasn't it?
221
00:10:40,240 --> 00:10:43,176
Especially if it's caught
with its pants down.
222
00:10:43,243 --> 00:10:45,779
Still, I suppose somebody's
got to make them.
223
00:10:45,846 --> 00:10:47,414
Thank our lucky stars
we're not wearing them, eh?
224
00:10:47,480 --> 00:10:49,783
Charles!
225
00:10:49,850 --> 00:10:51,618
Give us another pint,
guv, will you?
226
00:10:51,685 --> 00:10:54,788
Well, one does
what one can.
227
00:10:54,855 --> 00:10:58,391
They made it a reserved
occupation. I didn't.
228
00:10:58,458 --> 00:11:01,061
Anyway, would I have done any
more by sitting on my backside
229
00:11:01,128 --> 00:11:02,629
in France
for the last six months.
230
00:11:02,696 --> 00:11:03,997
Well, would I?
231
00:11:04,064 --> 00:11:07,567
A new baby,
200 gross of buckles,
232
00:11:07,634 --> 00:11:08,802
unlimited petrol
233
00:11:08,869 --> 00:11:10,337
and all the whiskey
you want.
234
00:11:10,403 --> 00:11:13,306
You're sitting pretty,
aren't you, Holden?
235
00:11:13,373 --> 00:11:15,142
Yes, it is a lovely war.
236
00:11:15,208 --> 00:11:17,177
Well, wouldn't you
if you were in my place?
237
00:11:17,244 --> 00:11:20,513
Wouldn't everybody?
Doesn't everybody?
238
00:11:20,580 --> 00:11:22,082
The war's a blasted
phony anyway?
239
00:11:22,149 --> 00:11:24,752
MAN:
I'm a bit tired of that.
240
00:11:26,486 --> 00:11:27,454
Tired of what?
241
00:11:27,520 --> 00:11:28,588
This "phony war" business.
242
00:11:28,655 --> 00:11:29,622
Well, isn't it?
243
00:11:29,689 --> 00:11:30,824
No, it's not.
244
00:11:30,891 --> 00:11:32,225
I've just come
out of hospital
245
00:11:32,292 --> 00:11:33,827
after 10 days in an open boat
off the Faroes
246
00:11:33,894 --> 00:11:35,162
and I'm sick and tired
of blokes like you
247
00:11:35,228 --> 00:11:37,330
with soft jobs ashore!
Come outside!
248
00:11:37,397 --> 00:11:38,766
Now, don't be silly.
249
00:11:38,832 --> 00:11:39,933
I've lost two fingers off
that hand
250
00:11:40,000 --> 00:11:41,201
but I'm gonna take you
outside
251
00:11:41,268 --> 00:11:43,103
and knock your block off
with my right.
252
00:11:43,170 --> 00:11:46,473
ALFRED: Ah, take it easy.
There's no need for that.
253
00:11:46,539 --> 00:11:48,241
I'm sorry. I apologize.
254
00:11:49,376 --> 00:11:51,144
I'll come outside
if you insist.
255
00:11:51,211 --> 00:11:54,147
That won't do any good.
It's not his fault.
256
00:11:54,214 --> 00:11:55,615
It's the fault
of all of us.
257
00:11:55,682 --> 00:11:59,319
You make me sick.
All of you!
258
00:12:01,922 --> 00:12:03,256
It may be a phony war
to you,
259
00:12:03,323 --> 00:12:05,692
but it's not
to all the boys at sea.
260
00:12:05,759 --> 00:12:07,727
It never has been.
261
00:12:13,600 --> 00:12:17,304
Come on, Charles.
We'd better be getting home.
262
00:12:20,007 --> 00:12:22,209
Goodnight, Mr. Holden.
263
00:12:29,049 --> 00:12:31,018
You treat this whole thing
as a personal issue.
264
00:12:31,084 --> 00:12:32,385
That was nearly a fight,
265
00:12:32,452 --> 00:12:34,121
And poor little Holden
would have got it.
266
00:12:34,187 --> 00:12:35,622
To blazes with
poor little Holden.
267
00:12:35,688 --> 00:12:37,024
He makes me sick!
268
00:12:37,090 --> 00:12:38,558
He's like a lot more
in this country.
269
00:12:38,625 --> 00:12:40,393
It's the same everywhere.
270
00:12:41,528 --> 00:12:43,363
Is this supposed to be
a war effort?
271
00:12:43,430 --> 00:12:44,865
You know, you're getting to be
a bit of a pain in the neck
272
00:12:44,932 --> 00:12:47,034
about this war effort.
273
00:12:47,100 --> 00:12:49,736
You don't see it anymore
than anyone else.
274
00:12:49,803 --> 00:12:52,239
This debate in the House,
where's it got us?
275
00:12:52,305 --> 00:12:55,108
Chamberlain's settled in
as comfortably as ever,
276
00:12:55,175 --> 00:12:56,776
patting us on the head
and saying
277
00:12:56,844 --> 00:12:58,745
that everything's
going to be all right
278
00:12:58,812 --> 00:13:00,213
so that little squirts
like Holden
279
00:13:00,280 --> 00:13:02,682
can sit back
on their fat subcontracts
280
00:13:02,749 --> 00:13:05,785
and make more money than
they ever did in peace time.
281
00:13:05,853 --> 00:13:07,587
What'll it be worth
if we lose this war?
282
00:13:07,654 --> 00:13:09,122
We haven't lost it.
283
00:13:09,189 --> 00:13:10,924
Now don't tell me next
that we're always at our best
284
00:13:10,991 --> 00:13:12,292
when we're nearly beaten,
285
00:13:12,359 --> 00:13:14,995
backs to the wall,
and all that bilge.
286
00:13:15,062 --> 00:13:16,964
If you ask me,
we are nearly beaten.
287
00:13:17,030 --> 00:13:20,067
Oh, Charles,
for goodness sake be human.
288
00:13:20,133 --> 00:13:22,369
I know you feel we're making
a mess of things
289
00:13:22,435 --> 00:13:24,838
but that's not the fault
of people like Holden.
290
00:13:24,905 --> 00:13:26,173
They're doing their best
291
00:13:26,239 --> 00:13:27,875
and they're
doing what they're told.
292
00:13:27,941 --> 00:13:29,376
Of course he fusses
about his wife and baby.
293
00:13:29,442 --> 00:13:31,178
There's nothing much wrong
with that.
294
00:13:31,244 --> 00:13:34,681
It's no use tearing yourself
to pieces, Charles.
295
00:13:34,747 --> 00:13:37,584
Yes, but we're being
such fools.
296
00:13:37,650 --> 00:13:39,286
Poor old Charles.
297
00:13:39,352 --> 00:13:40,720
You'd like to get at 'em
with your bare hands,
298
00:13:40,787 --> 00:13:42,455
wouldn't you?
299
00:13:42,522 --> 00:13:45,926
As far as I can see
that's about all we've got
300
00:13:45,993 --> 00:13:47,360
our bare hands.
301
00:13:50,898 --> 00:13:54,467
[*]
302
00:14:41,548 --> 00:14:43,350
I suppose they're flags
left over from the last war.
303
00:14:43,416 --> 00:14:45,585
Aye, they just bring
'em out every 20 years.
304
00:14:45,652 --> 00:14:47,988
Says a lot for the popularity
of our fathers, doesn't it?
305
00:14:48,055 --> 00:14:49,589
You're right there,
Tubby.
306
00:14:49,656 --> 00:14:52,125
That good looking piece
could be your half sister,
307
00:14:52,192 --> 00:14:53,693
except that
she's too good looking.
308
00:14:53,760 --> 00:14:56,663
What her? She's as ugly
as Punch's sore eyed dog.
309
00:14:56,729 --> 00:14:58,298
[CHUCKLES THEN WHISTLES]
310
00:14:58,365 --> 00:15:00,533
Oi! Oi!
311
00:15:00,600 --> 00:15:02,970
It seems strange having
to leave prepared positions.
312
00:15:03,036 --> 00:15:04,171
You'd think
we'd have to sit here
313
00:15:04,237 --> 00:15:05,572
and wait for Jerry
to appear.
314
00:15:05,638 --> 00:15:06,806
As far as I can gather
315
00:15:06,873 --> 00:15:08,008
we're going up
to the River Dyle
316
00:15:08,075 --> 00:15:09,209
to hold a defensive position
there.
317
00:15:09,276 --> 00:15:10,443
Yeah, that's right.
318
00:15:10,510 --> 00:15:11,844
We sit up on the end
of a line
319
00:15:11,911 --> 00:15:13,213
held by the French
to connect up
320
00:15:13,280 --> 00:15:15,215
with the Belgians.
Like closing a door.
321
00:15:15,282 --> 00:15:16,816
And we're the door, eh?
322
00:15:16,883 --> 00:15:17,985
Yeah, that's right.
323
00:15:18,051 --> 00:15:19,219
At least so the Major said.
324
00:15:19,286 --> 00:15:20,587
Yeah?
Well supposing someone
325
00:15:20,653 --> 00:15:23,290
puts their foot
in the bloody door?
326
00:15:24,857 --> 00:15:28,461
[BELL TONGS]
327
00:15:34,667 --> 00:15:39,272
* We're going to hang out the
Washing on the Siegfried Line*
328
00:15:39,339 --> 00:15:43,510
* Have you any dirty washing
Mother dear?*
329
00:15:43,576 --> 00:15:46,013
* We're gonna hang out
The washing*
330
00:15:46,079 --> 00:15:48,315
* On the Siegfried Line*
331
00:15:48,381 --> 00:15:52,885
* ' Cause the washing day
Is here *
332
00:15:52,952 --> 00:15:56,356
* Whether the weather
May be wet *
333
00:15:56,423 --> 00:15:59,526
* Or fine
We'll just rub along *
334
00:15:59,592 --> 00:16:01,628
BRIGADIER: And that is the end
of the communiquГ©.
335
00:16:01,694 --> 00:16:02,862
Any questions?
336
00:16:02,929 --> 00:16:04,431
Has the Belgian front broken,
sir?
337
00:16:04,497 --> 00:16:05,932
Is it true that
they have attacked
338
00:16:05,999 --> 00:16:07,534
in force on either side
of Sedan?
339
00:16:07,600 --> 00:16:09,336
Are German tanks
on the outskirts of Brussels?
340
00:16:09,402 --> 00:16:12,439
Now, gentlemen, gentlemen,
one at a time, please!
341
00:16:12,505 --> 00:16:15,308
The situation is fluid
in the highest degree.
342
00:16:15,375 --> 00:16:18,045
The main fighting
has not yet begun.
343
00:16:18,111 --> 00:16:19,546
The information that
I've given you is...
344
00:16:19,612 --> 00:16:21,914
[BOMBS BLASTING]
345
00:16:21,981 --> 00:16:26,286
* We'll just rub along
Without a care *
346
00:16:26,353 --> 00:16:30,890
* We're going to hang out the
Washing on the Siegfried Line *
347
00:16:30,957 --> 00:16:35,695
* If the Siegfried Line's
Still there *
348
00:16:35,762 --> 00:16:37,930
[BOMBS EXPLODING]
349
00:16:37,997 --> 00:16:39,266
Orders to pull back, sir.
350
00:16:39,332 --> 00:16:40,967
Pull back?
Tell the others, Sergeant.
351
00:16:41,034 --> 00:16:42,669
Yes, sir.
352
00:16:43,936 --> 00:16:46,373
We're pulling back, sir.
353
00:16:46,439 --> 00:16:49,409
Get moving.
We're pulling back.
354
00:16:49,476 --> 00:16:50,743
All right, Corporal,
pack it up.
355
00:16:50,810 --> 00:16:52,445
We're pulling back.
Why?
356
00:16:52,512 --> 00:16:54,081
Don't ask me. Ask the blinking
generals. I don't know.
357
00:16:54,147 --> 00:16:55,548
Well, we're holding them,
aren't we?
358
00:16:55,615 --> 00:16:56,949
They're still the other side
of the river.
359
00:16:57,016 --> 00:16:58,318
I don't know I tell you.
360
00:16:58,385 --> 00:16:59,386
All I know is
we've got to be out of here
361
00:16:59,452 --> 00:17:00,487
by 1900 hours.
362
00:17:00,553 --> 00:17:01,588
Now, get moving!
363
00:17:10,430 --> 00:17:14,601
We're gonna hang out the
Washing on the Siegfried Line*
364
00:17:14,667 --> 00:17:18,605
* 'Cause the washing day
Is here*
365
00:17:18,671 --> 00:17:22,575
* Whether the weather
May be wet or fine*
366
00:17:22,642 --> 00:17:27,347
* We'll just rub along
Without a care*
367
00:17:27,414 --> 00:17:31,984
* We're going to hang out the
Washing on the Siegfried Line *
368
00:17:32,051 --> 00:17:34,854
* If the Siegfried Line's
Still there *
369
00:17:34,921 --> 00:17:38,658
[BOMBS EXPLODING]
370
00:17:38,725 --> 00:17:41,694
I'm sorry, gentlemen,
I have nothing further to say.
371
00:17:41,761 --> 00:17:43,029
It has been reported
372
00:17:43,096 --> 00:17:44,564
that Calais has been
heavily attacked.
373
00:17:44,631 --> 00:17:46,133
BROUWER: Is it true
that Boulogne has fallen?
374
00:17:46,199 --> 00:17:47,267
REPORTER:
What is the true position
375
00:17:47,334 --> 00:17:49,469
of the
British Expeditionary...
376
00:17:49,536 --> 00:17:51,538
[*]
377
00:18:00,313 --> 00:18:02,615
Let the first car
get on the bridge.
378
00:18:19,532 --> 00:18:21,701
Blast, he's twigged it!
379
00:18:25,037 --> 00:18:27,374
Well, let him have it! Now!
380
00:18:29,442 --> 00:18:31,110
Right! Get your gear
together and run!
381
00:18:31,178 --> 00:18:33,146
BINNS:
Come on, boys.
382
00:18:35,648 --> 00:18:37,284
[GUNFIRE]
383
00:18:48,328 --> 00:18:49,196
Okay, all of you?
384
00:18:49,262 --> 00:18:50,430
BIRTHS:
Yes, sir.
385
00:18:50,497 --> 00:18:52,365
Well, that should
hold them for a bit.
386
00:18:52,432 --> 00:18:55,535
Let's get back to the unit.
Double up and quick! Keep low!
387
00:19:01,974 --> 00:19:04,110
There's nobody in the forward
observation post, sir!
388
00:19:04,177 --> 00:19:04,944
What's that?
There must be.
389
00:19:05,011 --> 00:19:06,646
No, sir!
390
00:19:10,483 --> 00:19:13,486
Nobody in the
trenches either, sir.
391
00:19:21,794 --> 00:19:23,563
Looks empty.
392
00:19:32,071 --> 00:19:33,373
The vehicles are there.
393
00:19:33,440 --> 00:19:34,907
That's C Company's second truck,
sir.
394
00:19:34,974 --> 00:19:37,210
It's US. Transmission
went last night.
395
00:19:37,277 --> 00:19:38,745
That Bren's US too, sir.
There's nobody there.
396
00:19:38,811 --> 00:19:40,046
Nonsense.
They've gone to ground.
397
00:19:40,112 --> 00:19:41,648
There's nobody there, sir.
398
00:19:41,714 --> 00:19:42,949
All right, Corporal, get the
stuff up as quickly as you can.
399
00:19:43,015 --> 00:19:44,150
I'll go ahead.
400
00:19:44,217 --> 00:19:45,385
Very good, sir.
401
00:19:45,452 --> 00:19:48,120
Come on, lads.
Pick 'em up.
402
00:19:48,187 --> 00:19:50,757
Rum go.
I wonder what's happened.
403
00:19:54,727 --> 00:19:56,596
Division pulled out
last night, sir. Midnight.
404
00:19:56,663 --> 00:19:58,431
Where to?
West, sir.
405
00:19:58,498 --> 00:20:00,833
Concentrating between Arras
and Lens, the Major said.
406
00:20:00,900 --> 00:20:03,169
Told me I was to wait
for you, sir.
407
00:20:03,236 --> 00:20:06,839
[FIGHTER PLANE WHINING]
408
00:20:06,906 --> 00:20:07,974
Look out! Get to cover!
409
00:20:54,687 --> 00:20:56,188
BELLMAN:
You all right, Tubby?
410
00:20:56,255 --> 00:20:59,225
Yeah, yeah. I'm all right.
411
00:20:59,292 --> 00:21:01,894
What about the others?
Where's Mike?
412
00:21:01,961 --> 00:21:03,663
He ducked down somewhere
over there, I think.
413
00:21:03,730 --> 00:21:05,398
Come on, let's have a yell.
414
00:21:05,465 --> 00:21:06,599
Mike, where are you?
415
00:21:06,666 --> 00:21:08,435
MIKE:
I'm here.
416
00:21:08,501 --> 00:21:09,702
You all right?
417
00:21:09,769 --> 00:21:11,270
MIKE:
Of course I'm all right.
418
00:21:11,338 --> 00:21:12,705
Well, what are you doing
down there then?
419
00:21:12,772 --> 00:21:15,975
I'm trying to get out
of this bloody hedge.
420
00:21:16,042 --> 00:21:18,678
Everybody okay?
421
00:21:18,745 --> 00:21:19,712
That was quick.
422
00:21:19,779 --> 00:21:21,981
Yeah,
but where's the company?
423
00:21:22,048 --> 00:21:23,149
Where is everybody?
424
00:21:23,215 --> 00:21:24,484
Pulled out.
The trucks have gone.
425
00:21:24,551 --> 00:21:26,553
Everything's gone.
Yeah, but where?
426
00:21:28,054 --> 00:21:29,822
Mr. Lumpkin.
427
00:21:44,303 --> 00:21:46,105
MIKE:
Can you get him, Barlow?
428
00:21:46,172 --> 00:21:47,340
BARLOW:
It's too hot.
429
00:21:47,407 --> 00:21:48,941
MIKE:
Let me have a go.
430
00:21:49,008 --> 00:21:51,043
BARLOW: I can't reach him.
I can't get at him.
431
00:21:51,110 --> 00:21:53,212
[MIKE COUGHING]
432
00:21:53,279 --> 00:21:54,447
He's dead.
Oh, my God.
433
00:21:54,514 --> 00:21:55,715
He's dead.
434
00:21:55,782 --> 00:21:57,617
MIKE:
No, I can't.
435
00:22:18,471 --> 00:22:21,007
Poor devils, they hadn't
a chance in that fire.
436
00:22:21,073 --> 00:22:23,443
It wasn't the fire
that killed them.
437
00:22:23,510 --> 00:22:25,645
They got it before that.
438
00:22:28,381 --> 00:22:32,184
Well, what do we do now?
439
00:22:32,251 --> 00:22:33,820
You've got the stripes,
Tubby.
440
00:22:33,886 --> 00:22:35,422
You tell us.
441
00:22:35,488 --> 00:22:37,390
Yeah.
442
00:22:37,457 --> 00:22:38,558
Yeah, I suppose
you're right.
443
00:22:38,625 --> 00:22:40,760
Then what do we do then?
444
00:22:43,863 --> 00:22:46,399
Well, one thing's certain,
the trucks are U/S.
445
00:22:46,466 --> 00:22:48,935
I suppose
we'll have to hoof it.
446
00:22:49,001 --> 00:22:50,202
Well, come on.
Let's get cracking
447
00:22:50,269 --> 00:22:52,405
before Jerry comes back.
448
00:22:57,243 --> 00:22:59,446
I never wanted the blasted
stripes in the first place.
449
00:22:59,512 --> 00:23:00,913
Too late now, Tubby.
450
00:23:00,980 --> 00:23:02,882
You're stuck with them.
451
00:23:19,532 --> 00:23:21,400
Hello, Jouvet.
452
00:23:28,775 --> 00:23:30,977
What on earth's the matter?
453
00:23:32,078 --> 00:23:34,280
We have lost the battle.
454
00:23:34,346 --> 00:23:36,583
Don't be a fool.
455
00:23:38,317 --> 00:23:40,052
They have broken through.
456
00:23:40,119 --> 00:23:41,654
What?
457
00:23:43,456 --> 00:23:46,325
Well, that's not
the end of things.
458
00:23:46,392 --> 00:23:49,228
Look, it can't be
as bad as all that.
459
00:23:49,295 --> 00:23:52,064
You don't understand.
You are an Englishman.
460
00:23:52,131 --> 00:23:53,700
It is France
that is being torn.
461
00:23:53,766 --> 00:23:56,736
It is my country.
462
00:23:56,803 --> 00:23:59,205
You English,
you can never understand.
463
00:24:05,444 --> 00:24:08,280
My home is at Rheims.
464
00:24:08,347 --> 00:24:12,885
You have never known what it is
to have a German in your home.
465
00:24:12,952 --> 00:24:14,420
Even now,
466
00:24:14,487 --> 00:24:17,557
they are in my house
tearing things open.
467
00:24:19,058 --> 00:24:21,994
Tomorrow they will be
in Paris.
468
00:24:22,061 --> 00:24:23,362
In Paris!
469
00:24:23,429 --> 00:24:26,298
Rubbish!
You're talking nonsense.
470
00:24:26,365 --> 00:24:28,067
They've broken through
and the situation is bad.
471
00:24:28,134 --> 00:24:29,435
That's obvious.
We all know that.
472
00:24:29,502 --> 00:24:32,271
We've all known it for days.
473
00:24:32,338 --> 00:24:35,508
But Gamelin must be getting
his reserve into position now.
474
00:24:35,575 --> 00:24:36,743
What reserve?
475
00:24:36,809 --> 00:24:38,745
The strategic reserve,
of course.
476
00:24:38,811 --> 00:24:41,080
When I was in Rheims
in February
477
00:24:41,147 --> 00:24:44,416
the 7th army was the heart
of the strategic reserve.
478
00:24:44,483 --> 00:24:46,553
There was almost
nothing else.
479
00:24:46,619 --> 00:24:48,454
Gamelin sent
the 7th army to Holland.
480
00:24:48,521 --> 00:24:51,123
What is there left?
481
00:24:51,190 --> 00:24:53,025
But you can't mean that.
482
00:24:53,092 --> 00:24:54,727
The whole principle
of the Maginot Line
483
00:24:54,794 --> 00:24:57,363
was to build up
a strong reserve.
484
00:24:57,429 --> 00:24:58,631
What have your generals
done with them?
485
00:24:58,698 --> 00:25:01,701
Generals.
486
00:25:01,768 --> 00:25:05,104
They sacked 15 front line
generals three days ago.
487
00:25:05,171 --> 00:25:06,072
Did you know that?
488
00:25:06,138 --> 00:25:07,774
But you called up
two million men.
489
00:25:07,840 --> 00:25:09,408
What have you done
with them?
490
00:25:09,475 --> 00:25:11,010
Who are you to talk?
491
00:25:11,077 --> 00:25:12,511
What have you British
sent to France?
492
00:25:12,579 --> 00:25:13,613
Two hundred,
three hundred thousand?
493
00:25:13,680 --> 00:25:14,847
Now don't be a fool.
494
00:25:14,914 --> 00:25:16,482
What about the Navy
and the Air Force?
495
00:25:16,549 --> 00:25:19,752
What will they do for you when
you have lost your army?
496
00:25:19,819 --> 00:25:21,721
We haven't lost it yet.
497
00:25:23,089 --> 00:25:25,524
It is the one virtue
that we French have left.
498
00:25:25,592 --> 00:25:29,796
We are realists.
This battle is lost.
499
00:25:31,063 --> 00:25:35,635
What will you fight with?
Those?
500
00:25:35,702 --> 00:25:37,169
Sometimes there's a lot
to be said for
501
00:25:37,236 --> 00:25:39,572
not being
too much of a realist.
502
00:25:44,010 --> 00:25:48,280
MAN [IN DISTANCE]:
Left, right, left, right, left.
503
00:25:48,347 --> 00:25:50,316
Squad will retire.
504
00:25:50,382 --> 00:25:53,886
About turn.
505
00:25:54,721 --> 00:25:57,089
Swing your arms.
506
00:25:57,156 --> 00:25:59,759
Make your dressing
by the left.
507
00:26:14,206 --> 00:26:17,343
[SPEAKING IN FRENCH]
508
00:26:23,616 --> 00:26:27,019
[SPEAKING IN FRENCH]
509
00:26:29,288 --> 00:26:32,692
Dead stupid. Don't understand
their own ruddy language.
510
00:26:32,759 --> 00:26:34,861
We'll never get far
with this lot.
511
00:26:34,927 --> 00:26:36,863
Let's get moving.
512
00:27:03,790 --> 00:27:06,893
[SPEAKING IN FRENCH]
513
00:27:06,959 --> 00:27:10,329
[SOLDIERS LAUGHING]
514
00:27:11,831 --> 00:27:12,999
Let's get off the road.
515
00:27:13,065 --> 00:27:14,300
We'll never get through
this mob.
516
00:27:14,366 --> 00:27:16,368
Come on, this way.
517
00:27:22,308 --> 00:27:23,910
What did she want
to do that for?
518
00:27:23,976 --> 00:27:25,311
That's one brush
with a French girl
519
00:27:25,377 --> 00:27:26,679
your old woman won't mind.
520
00:27:26,746 --> 00:27:28,715
[LAUGHS]
521
00:27:32,251 --> 00:27:33,552
Planes.
522
00:27:33,619 --> 00:27:35,654
Jerry planes!
523
00:27:35,722 --> 00:27:37,690
[CROWD SCREAMING]
524
00:27:37,757 --> 00:27:41,093
[SPEAKING FRENCH]
525
00:27:59,111 --> 00:28:02,248
[SCREAMS]
526
00:28:02,314 --> 00:28:07,787
[FRENCH PEOPLE SCREAMING
AND CRYING]
527
00:28:14,293 --> 00:28:18,097
[CHILDREN CRYING]
528
00:28:29,708 --> 00:28:31,978
[SPEAKING IN FRENCH]
529
00:28:53,132 --> 00:28:55,701
What about
going back to help them?
530
00:28:55,768 --> 00:28:57,636
What can we do?
531
00:28:57,703 --> 00:28:59,738
We can't do any good.
532
00:29:01,173 --> 00:29:02,341
Didn't use their bombs.
533
00:29:02,408 --> 00:29:04,643
They didn't need to,
the bastards.
534
00:29:04,710 --> 00:29:06,345
Can only mean one thing.
535
00:29:06,412 --> 00:29:08,948
They're saving the road
for their tanks.
536
00:29:11,283 --> 00:29:13,285
Come on, let's get back
to the unit.
537
00:29:16,588 --> 00:29:19,926
[CROWD SPEAKING IN FRENCH]
538
00:29:38,878 --> 00:29:40,679
Got a fag, Mike?
539
00:29:40,746 --> 00:29:43,549
Aye. And I'm keeping it.
540
00:29:43,615 --> 00:29:45,017
Got a fag, Barlow?
541
00:29:45,084 --> 00:29:48,687
Mike, they'll kill you.
Get down quick!
542
00:29:48,754 --> 00:29:52,491
[CAR ENGINE WHIRRING]
543
00:29:57,196 --> 00:29:58,931
If it's a Jerry,
don't miss.
544
00:29:58,998 --> 00:30:01,467
You can shoot me if I do.
545
00:30:04,436 --> 00:30:06,505
Can you see it?
546
00:30:06,572 --> 00:30:07,539
Not yet.
547
00:30:10,076 --> 00:30:12,444
He's wearing a uniform.
548
00:30:13,946 --> 00:30:15,547
I hope it's a Jerry.
549
00:30:20,987 --> 00:30:23,956
He's a Dunn Hour.
He's one of ours.
550
00:30:24,023 --> 00:30:25,958
SOLDIER:
I believe he's right.
551
00:30:32,231 --> 00:30:34,766
Who are you?
What's your lot?
552
00:30:34,833 --> 00:30:37,703
B Company, Wilshire,
13th Brigade.
553
00:30:37,769 --> 00:30:38,971
Where's your unit?
554
00:30:39,038 --> 00:30:40,272
That's what
we want to know.
555
00:30:40,339 --> 00:30:43,175
Thought perhaps
you could help.
556
00:30:43,242 --> 00:30:45,044
Who is top
of the league this year?
557
00:30:46,913 --> 00:30:48,447
Top of the league?
558
00:30:48,514 --> 00:30:49,781
Darned if I know.
559
00:30:49,848 --> 00:30:51,850
There was no league
held this year.
560
00:30:51,918 --> 00:30:53,986
Everton won it last year.
561
00:30:54,053 --> 00:30:56,022
You'll do.
562
00:30:56,088 --> 00:30:57,489
He thinks
we're running fifth column.
563
00:30:57,556 --> 00:30:59,758
Well, you can't be
too careful these days.
564
00:30:59,825 --> 00:31:01,227
Do we look like
fifth column?
565
00:31:01,293 --> 00:31:03,529
No, you don't.
And neither do they.
566
00:31:03,595 --> 00:31:04,897
Blasted Jerrys everywhere.
567
00:31:04,964 --> 00:31:06,065
Never mind about that.
568
00:31:06,132 --> 00:31:07,533
Whereabouts
will our unit be?
569
00:31:07,599 --> 00:31:09,135
I don't know.
570
00:31:09,201 --> 00:31:11,003
There's an RA battery back
there in those woods.
571
00:31:11,070 --> 00:31:12,338
Perhaps they can tell you.
572
00:31:12,404 --> 00:31:14,273
I'd look slippy
about it too.
573
00:31:14,340 --> 00:31:16,575
There's some Jerry tanks
a few miles back.
574
00:31:16,642 --> 00:31:18,577
I only just missed them.
575
00:31:23,349 --> 00:31:25,184
Sounds like
good advice to me.
576
00:31:25,251 --> 00:31:27,153
Well, we didn't check whether
he was fifth column.
577
00:31:27,219 --> 00:31:29,521
Don't be a mug, can't you tell
a DR when you see one?
578
00:31:29,588 --> 00:31:31,057
Well, he couldn't tell
what we were
579
00:31:31,123 --> 00:31:32,758
when he saw us,
could he?
580
00:31:32,824 --> 00:31:35,294
Well, uh...
581
00:31:35,361 --> 00:31:37,997
Come on, let's find
this battery.
582
00:31:44,036 --> 00:31:46,805
What's your ammo state,
Jock?
583
00:31:46,872 --> 00:31:49,475
50 HE,12 AP.
584
00:31:49,541 --> 00:31:51,077
All right.
585
00:31:57,916 --> 00:31:59,285
Corporal.
586
00:31:59,351 --> 00:32:01,587
Where do you think
you're going with that heap?
587
00:32:02,888 --> 00:32:05,024
Home sweet home.
588
00:32:06,358 --> 00:32:08,227
Stand to attention when
I'm speaking to you.
589
00:32:08,294 --> 00:32:11,030
All right. Don't tell me,
don't tell me.
590
00:32:11,097 --> 00:32:13,399
You got left behind
when your unit pulled out.
591
00:32:13,465 --> 00:32:15,901
You've been astray
and it's not your fault.
592
00:32:15,968 --> 00:32:17,136
Yeah, that's right
Sergeant Major. We...
593
00:32:17,203 --> 00:32:18,837
You're a shower.
594
00:32:18,904 --> 00:32:20,639
SERGEANT: Major.
Sir?
595
00:32:22,041 --> 00:32:23,342
Get your men
down to the cookhouse.
596
00:32:23,409 --> 00:32:25,544
When you've eaten,
report to me.
597
00:32:26,745 --> 00:32:28,347
TUBBY:
Come on, lads.
598
00:32:36,155 --> 00:32:37,523
We've had our orders,
Sergeant Major.
599
00:32:37,589 --> 00:32:39,258
Taken them long enough
to make up their minds.
600
00:32:39,325 --> 00:32:40,993
When do we pull out?
We don't.
601
00:32:41,060 --> 00:32:43,562
We stay.
602
00:32:43,629 --> 00:32:45,564
How long
do we have to hold, sir?
603
00:32:45,631 --> 00:32:49,235
The situation
is very confused.
604
00:32:49,301 --> 00:32:52,571
Until it's been sorted out
we've just got to stay put.
605
00:32:52,638 --> 00:32:54,673
Until the ammunition runs out,
I reckon.
606
00:32:58,277 --> 00:33:01,280
I always did say
we were overdrawn on ammo.
607
00:33:12,191 --> 00:33:15,594
Yeah, my name's Miles.
He's Harper.
608
00:33:15,661 --> 00:33:17,229
He's a moaning bleeder.
609
00:33:17,296 --> 00:33:18,764
But don't take
any notice of him.
610
00:33:18,830 --> 00:33:20,766
He just likes it.
611
00:33:20,832 --> 00:33:22,634
Been astray long?
612
00:33:22,701 --> 00:33:23,535
Too long. And you?
613
00:33:23,602 --> 00:33:25,237
[GRUNTS]
614
00:33:27,973 --> 00:33:29,408
One tin between two.
615
00:33:29,475 --> 00:33:30,709
Have you not got
anything hot?
616
00:33:30,776 --> 00:33:31,777
You're lucky to get that.
617
00:33:31,843 --> 00:33:34,513
We're on half rations.
618
00:33:34,580 --> 00:33:36,815
Still don't worry. You'll get
something hot before long.
619
00:33:36,882 --> 00:33:38,350
Only it won't be grub.
620
00:33:38,417 --> 00:33:41,087
What's the Sergeant Major's
name, Sarge?
621
00:33:41,153 --> 00:33:42,554
They've all got the same
name, haven't they?
622
00:33:42,621 --> 00:33:44,523
Ha ha.
623
00:33:44,590 --> 00:33:48,227
Good. Good.
624
00:33:48,294 --> 00:33:50,096
We'll let them get to
the culvert as we planned.
625
00:33:50,162 --> 00:33:51,497
Keep me informed.
626
00:33:51,563 --> 00:33:53,332
Sergeant Major.
SERGEANT MAJOR: Yes.
627
00:33:55,667 --> 00:33:56,702
Take post.
628
00:33:56,768 --> 00:33:58,170
Mixed column coming up
the road, Ser Major.
629
00:33:58,237 --> 00:34:00,038
Two armored cars,
six tanks, a mobile 88
630
00:34:00,106 --> 00:34:01,540
and some lorried infantry.
631
00:34:01,607 --> 00:34:03,275
Better get your odds and sods
into the slit trenches.
632
00:34:03,342 --> 00:34:05,244
Very good, sir.
633
00:34:06,878 --> 00:34:09,014
Take post!
Tank alert!
634
00:34:09,081 --> 00:34:13,319
Sector B!
Right section, engage!
635
00:34:13,385 --> 00:34:15,121
What's going on,
Sarge?
636
00:34:15,187 --> 00:34:16,955
Stand to.
Jerry's coming up.
637
00:34:17,022 --> 00:34:18,424
The muck will start flying
soon.
638
00:34:18,490 --> 00:34:19,991
Get into the slit trenches,
all of you.
639
00:34:20,058 --> 00:34:21,093
What, me?
640
00:34:21,160 --> 00:34:23,395
Yes, you too, dream.
641
00:34:35,707 --> 00:34:37,509
Why don't you forget it?
642
00:34:37,576 --> 00:34:39,945
You'd have been mad
yourself in her place.
643
00:34:40,011 --> 00:34:43,415
Dumping all those bags.
644
00:34:43,482 --> 00:34:45,384
They seem to hate us.
645
00:34:45,451 --> 00:34:48,587
Refugees hate everybody.
Wouldn't you?
646
00:34:48,654 --> 00:34:50,122
Well, they don't need
to hate us.
647
00:34:50,189 --> 00:34:51,957
SOLDIER 1: One.
Soldier 2: Right one.
648
00:34:52,023 --> 00:34:54,126
SOLDIER 1:
Fire!
649
00:34:59,565 --> 00:35:01,467
Fire!
650
00:35:01,533 --> 00:35:03,402
SOLDIER 2:
Fire!
651
00:35:44,243 --> 00:35:47,179
SOLDIER 3: Five and six,
two boxes of ammo.
652
00:35:55,153 --> 00:35:58,324
[GROANS]
653
00:36:15,807 --> 00:36:19,778
Stretcher bearers!
654
00:36:19,845 --> 00:36:22,481
You two, come on.
655
00:36:28,220 --> 00:36:29,321
Number four gun's had it,
sir.
656
00:36:29,388 --> 00:36:30,322
Smashed side bracket.
657
00:36:30,389 --> 00:36:31,923
Three men killed, sir.
658
00:36:31,990 --> 00:36:32,958
Number one's all right.
659
00:36:33,024 --> 00:36:34,125
What about two and three?
660
00:36:34,192 --> 00:36:35,160
All right too, sir.
Good.
661
00:36:35,227 --> 00:36:37,329
SOLDIER:
Fire.
662
00:36:40,198 --> 00:36:42,301
Right. Put him down here.
663
00:36:45,304 --> 00:36:47,172
Corporal Benskin,
hypodermic.
664
00:36:47,239 --> 00:36:49,408
Anything else we can do,
sir?
665
00:36:54,580 --> 00:36:57,416
SOLDIER:
Stretcher bearer!
666
00:37:20,372 --> 00:37:22,040
It's Fraser, Corp.
He's wounded bad.
667
00:37:22,107 --> 00:37:23,442
Shut up.
Bad!
668
00:37:23,509 --> 00:37:25,577
Get ahold of yourself.
669
00:37:38,657 --> 00:37:40,091
Where's Bellman,
you seen him?
670
00:37:40,158 --> 00:37:41,393
He's helping
with the wounded.
671
00:37:41,460 --> 00:37:43,429
It was horrible.
Fraser was just
672
00:37:43,495 --> 00:37:45,163
Just looking, and then...
673
00:37:45,230 --> 00:37:46,765
And then...
674
00:37:46,832 --> 00:37:49,301
It was so sudden.
675
00:37:49,368 --> 00:37:51,002
All right, son.
All right.
676
00:37:51,069 --> 00:37:52,671
Keep a grip on yourself.
677
00:37:54,440 --> 00:37:56,308
MIKE:
Right, Tubby.
678
00:37:57,543 --> 00:37:59,044
TUBBY:
Right.
679
00:38:04,550 --> 00:38:06,485
Barlow saw Fraser cop it.
680
00:38:06,552 --> 00:38:08,987
It must have been
pretty grim.
681
00:38:09,054 --> 00:38:11,056
I'm worried about that kid.
682
00:38:11,122 --> 00:38:13,058
He's a bit young
for this lark.
683
00:38:14,626 --> 00:38:18,096
What's that?
Say again?
684
00:38:18,163 --> 00:38:20,666
Good. Good.
685
00:38:24,470 --> 00:38:25,704
They've pulled out
Sergeant Major.
686
00:38:25,771 --> 00:38:27,373
Good. There are more
casualties, sir.
687
00:38:27,439 --> 00:38:28,507
Another killed
and three more injured.
688
00:38:28,574 --> 00:38:30,141
And that's not
the end of it.
689
00:38:30,208 --> 00:38:31,477
They weren't
expecting anything.
690
00:38:31,543 --> 00:38:32,911
We took them by surprise.
691
00:38:32,978 --> 00:38:34,312
What do you think
they'll do now, sir?
692
00:38:34,380 --> 00:38:36,014
Pull back.
693
00:38:36,081 --> 00:38:37,716
Keep our heads down with
an occasional shell
694
00:38:37,783 --> 00:38:40,018
and whistle up the Stukas.
695
00:38:40,085 --> 00:38:42,554
That's what they learned
in Spain and Poland.
696
00:38:42,621 --> 00:38:44,022
That's what
we're learning now.
697
00:38:44,089 --> 00:38:45,190
And we just wait?
698
00:38:45,256 --> 00:38:48,827
Yes, Sergeant Major.
We just wait.
699
00:38:50,061 --> 00:38:51,830
I'll see the men
get a hot drink, sir.
700
00:38:51,897 --> 00:38:53,565
Just a moment,
Sergeant Major.
701
00:38:55,166 --> 00:38:57,068
I'd get the odds
and sods away if I were you.
702
00:38:57,135 --> 00:38:59,605
I doubt whether they'll use
the infantry now.
703
00:38:59,671 --> 00:39:01,473
They'll wait
for the dive bombers.
704
00:39:01,540 --> 00:39:03,542
Very good, sir.
I'll do that.
705
00:39:16,287 --> 00:39:19,324
I'm not badly hurt,
am I corporal?
706
00:39:19,391 --> 00:39:21,927
I'm not badly hurt.
707
00:39:21,993 --> 00:39:24,663
No. No,
I don't think so, son.
708
00:39:24,730 --> 00:39:27,833
The MO didn't spend a lot
of time over you, did he?
709
00:39:28,667 --> 00:39:31,403
No, he didn't. Did he?
710
00:39:33,304 --> 00:39:35,907
I don't feel any pain.
711
00:39:35,974 --> 00:39:38,644
I don't feel anything
at all.
712
00:39:40,245 --> 00:39:42,614
It can't be bad if I don't
feel anything, can it?
713
00:39:42,681 --> 00:39:43,982
No, no, of course it can't.
Of course it can't.
714
00:39:44,049 --> 00:39:47,653
Just a little flesh wound
I reckon.
715
00:39:47,719 --> 00:39:50,489
[COUGHS]
716
00:39:50,556 --> 00:39:52,724
All right, son.
All right.
717
00:39:52,791 --> 00:39:54,893
Now lie back and rest.
718
00:40:25,423 --> 00:40:26,892
Corporal?
719
00:40:28,760 --> 00:40:29,861
Sir?
720
00:40:29,928 --> 00:40:32,564
Get your men together.
Those two as well.
721
00:40:32,631 --> 00:40:35,033
Well, come on, man,
get somebody moving.
722
00:40:35,100 --> 00:40:36,568
Private Russell,
get our party together.
723
00:40:36,635 --> 00:40:37,569
Look lively.
724
00:40:37,636 --> 00:40:39,070
Right, corporal.
725
00:40:39,137 --> 00:40:40,639
You're to take your men
and head north, corporal.
726
00:40:40,706 --> 00:40:42,273
Try and connect up
with your unit. Understand?
727
00:40:42,340 --> 00:40:43,875
What's the idea,
sergeant major?
728
00:40:43,942 --> 00:40:45,677
Never mind why. Just do as
you're damned well told.
729
00:40:45,744 --> 00:40:46,978
Smarten yourself up.
730
00:40:47,045 --> 00:40:48,614
Keeps your wits about
you and move. Fast.
731
00:40:48,680 --> 00:40:50,148
Very good, sir.
732
00:41:02,994 --> 00:41:05,296
Keep going round
to the left, Mike.
733
00:41:05,363 --> 00:41:06,932
Come on, boys.
734
00:41:13,404 --> 00:41:14,606
Good luck, Corporal.
735
00:41:14,673 --> 00:41:16,542
BINNS:
Thank you, sergeant major.
736
00:41:22,648 --> 00:41:24,716
I wish I were with them.
737
00:41:24,783 --> 00:41:27,052
So do I by God.
738
00:41:34,960 --> 00:41:37,062
Yeah. What'd they send us off
for, corp?
739
00:41:37,128 --> 00:41:38,163
Did you want to stay?
740
00:41:38,229 --> 00:41:40,498
Not on your blinking life.
741
00:41:40,566 --> 00:41:42,534
Is Frazier badly hurt,
corp?
742
00:41:42,601 --> 00:41:44,369
He's dead.
743
00:41:44,435 --> 00:41:48,039
[FIGHTER PLANE WHINES]
744
00:41:48,106 --> 00:41:49,941
Stukas! Run for it!
745
00:43:03,481 --> 00:43:06,818
So that's why
he send us away.
746
00:43:06,885 --> 00:43:09,721
Do you think he knew?
747
00:43:09,788 --> 00:43:11,222
He knew all right.
748
00:43:11,289 --> 00:43:16,261
That's murder.
That's sheer bloody murder.
749
00:43:16,327 --> 00:43:18,596
I hope somebody knows
what they're doing.
750
00:43:25,737 --> 00:43:27,873
Has Lt. Johnson seen
the C&C as it is?
751
00:43:27,939 --> 00:43:29,808
Oh, I do hope Ron.
752
00:43:29,875 --> 00:43:33,945
Things the way they are
he must be a very worried man.
753
00:43:34,012 --> 00:43:36,447
Any news of the 5th and 5th
Division pushed to the south?
754
00:43:36,514 --> 00:43:37,983
No, not really.
755
00:43:38,049 --> 00:43:39,284
They're putting out
the usual probes,
756
00:43:39,350 --> 00:43:41,519
but so far the main attack
hasn't gone in.
757
00:43:41,586 --> 00:43:44,089
Yet, thank goodness.
758
00:43:44,155 --> 00:43:46,324
You know,
it's an impossible scheme.
759
00:43:46,391 --> 00:43:48,393
But it's Viscount's plan,
isn't it?
760
00:43:48,459 --> 00:43:49,627
Yes, it is.
761
00:43:49,695 --> 00:43:51,062
So we've gotta try
something.
762
00:43:51,129 --> 00:43:52,731
We are in a pretty awful
mess.
763
00:43:52,798 --> 00:43:54,733
Of course we're in a mess.
Shouldn't we be?
764
00:43:54,800 --> 00:43:56,067
With the French breaking down
the mirs,
765
00:43:56,134 --> 00:43:57,903
we're wide open
on our right flank.
766
00:43:57,969 --> 00:43:59,004
If the Belgian crack
on our left,
767
00:43:59,070 --> 00:44:00,538
we'll be in real trouble.
768
00:44:00,605 --> 00:44:02,874
If that does happen we need
the 5th and the 50th
769
00:44:02,941 --> 00:44:04,475
and any others we
can scrape up
770
00:44:04,542 --> 00:44:07,145
to stop Jerry having a clear
run to the north.
771
00:44:07,212 --> 00:44:08,947
What was the outcome
of Dills' visit?
772
00:44:09,014 --> 00:44:11,382
That didn't help much.
773
00:44:11,449 --> 00:44:14,052
As far as I know the push
to the side it still goes.
774
00:44:14,119 --> 00:44:17,856
Kevin is putting pressure on
Gort to carry it through.
775
00:44:17,923 --> 00:44:20,225
How he'd sort it out
I wouldn't know.
776
00:44:20,291 --> 00:44:23,161
How come he'd sort it out?
He's a subordinate commander.
777
00:44:23,228 --> 00:44:24,930
He can't overrule
the French High Command.
778
00:44:24,996 --> 00:44:26,397
He can't go over
the head of the CIGS
779
00:44:26,464 --> 00:44:28,767
let alone defy the Cabinet.
780
00:44:34,205 --> 00:44:37,008
Henry?
I've come to a decision.
781
00:44:37,075 --> 00:44:39,845
I'm going to call off
the 5th and the 50th Division
782
00:44:39,911 --> 00:44:41,612
from the attack
to the south
783
00:44:41,679 --> 00:44:43,081
and send them to the left.
784
00:44:43,148 --> 00:44:45,316
Sir, that's against
all orders we've had.
785
00:44:45,383 --> 00:44:46,551
The French First Army
will never attack
786
00:44:46,617 --> 00:44:47,886
without their support.
787
00:44:47,953 --> 00:44:48,954
I know that.
I know that only too well.
788
00:44:49,020 --> 00:44:50,889
Anyhow it's got to be done.
789
00:44:50,956 --> 00:44:53,124
We've got to protect our
escape route to the north.
790
00:44:53,191 --> 00:44:55,126
I'm very worried
about this Belgium sector.
791
00:44:55,193 --> 00:44:56,728
If they crack,
792
00:44:56,795 --> 00:44:59,798
and from my summing up of the
situation, I'm sure they will,
793
00:44:59,865 --> 00:45:03,134
our chances of withdrawing
to Dunkirk are nil.
794
00:45:03,201 --> 00:45:04,903
And I am now
perfectly certain
795
00:45:04,970 --> 00:45:07,238
that is what
we shall have to do.
796
00:45:07,305 --> 00:45:09,040
Very good, sir.
797
00:45:09,107 --> 00:45:12,477
Our only hope of getting
back is to reinforce Brooking.
798
00:45:12,543 --> 00:45:14,012
And to do that,
799
00:45:14,079 --> 00:45:17,983
I shall have to withdraw
the 5th and 50th Divisions.
800
00:45:18,049 --> 00:45:20,185
in spite of any orders
that we've had.
801
00:45:20,251 --> 00:45:22,187
It's 1800 hours.
802
00:45:22,253 --> 00:45:25,123
Have the orders
drafted at once.
803
00:45:41,706 --> 00:45:46,111
[PEOPLE MURMURING]
804
00:45:51,216 --> 00:45:53,384
Kelly is seeing
very heavy shell from west, sir.
805
00:45:53,451 --> 00:45:54,820
We're six hours so
she can have support.
806
00:45:54,886 --> 00:45:56,254
What's that she's doing?
807
00:45:56,321 --> 00:45:58,223
Engaging in battles
on the San Gab Road, sir.
808
00:45:58,289 --> 00:45:59,858
A grey hounded Belgium
should be with her
809
00:45:59,925 --> 00:46:00,926
in half an hour.
810
00:46:00,992 --> 00:46:02,994
Say about 6.00 now.
811
00:46:03,061 --> 00:46:05,396
And I'm afraid
that's the end of Kelly.
812
00:46:05,463 --> 00:46:07,032
That leaves only Dunkirk.
813
00:46:07,098 --> 00:46:08,433
Ostend and Zeebrugge?
814
00:46:08,499 --> 00:46:09,835
No, I don't think
we should use them
815
00:46:09,901 --> 00:46:11,136
when the time comes.
816
00:46:11,202 --> 00:46:12,938
Dunkirk was heavily bombed
last night, sir.
817
00:46:13,004 --> 00:46:15,340
The French lost another
destroyer, Shark Ell.
818
00:46:15,406 --> 00:46:18,143
That makes two
of their tiger class gone.
819
00:46:18,209 --> 00:46:20,578
How soon can you start moving up
your Dutch from the servant?
820
00:46:20,645 --> 00:46:24,115
Well, think we could move
the first four at about 1800.
821
00:46:24,182 --> 00:46:25,483
Do so.
822
00:46:25,550 --> 00:46:27,652
Can your ministry start the
Aleman U-Boat moving at once?
823
00:46:27,718 --> 00:46:28,854
Yes, sir.
824
00:46:28,920 --> 00:46:29,921
And I have not yet
had the report
825
00:46:29,988 --> 00:46:31,722
from the Cardiff area.
826
00:46:31,789 --> 00:46:33,458
I want everything
from there started.
827
00:46:33,524 --> 00:46:35,093
Very good, sir.
828
00:46:35,160 --> 00:46:36,995
What information do you have
about the Portsmouth tugs?
829
00:46:37,062 --> 00:46:38,796
Two on the way, sir.
Four more to follow.
830
00:46:38,864 --> 00:46:40,131
Good.
831
00:46:48,439 --> 00:46:50,308
Sorry, boys.
They want it cleared tonight.
832
00:46:50,375 --> 00:46:51,742
Who wants her?
833
00:46:51,809 --> 00:46:53,278
Why didn't you tell us before?
You know the rules.
834
00:46:53,344 --> 00:46:54,479
This is different.
The Navy want her.
835
00:46:54,545 --> 00:46:56,114
What, a sky like this?
836
00:46:56,181 --> 00:46:57,448
Sorry. But we must have her
out in tonight's tide.
837
00:46:57,515 --> 00:46:59,150
We need her
across the other side.
838
00:46:59,217 --> 00:47:00,852
Scraping the bottom
of the barrel, aren't you?
839
00:47:00,919 --> 00:47:02,954
Afraid so.
Anything that can float.
840
00:47:03,021 --> 00:47:05,023
What's it all about?
841
00:47:05,090 --> 00:47:06,757
Sorry. I can't tell you.
842
00:47:06,824 --> 00:47:09,427
Take my word for it.
It's important.
843
00:47:16,567 --> 00:47:17,969
I'm sorry, skipper,
844
00:47:18,036 --> 00:47:19,604
but my orders are to transfer
you and your crew
845
00:47:19,670 --> 00:47:21,606
to the drifter as soon as
she comes alongside.
846
00:47:21,672 --> 00:47:23,041
We've come down
to make certain
847
00:47:23,108 --> 00:47:24,842
that every available ship
sails tonight.
848
00:47:24,910 --> 00:47:26,277
But how can I sail tonight?
849
00:47:26,344 --> 00:47:28,079
My chief engineer
is ashore and half my crew.
850
00:47:28,146 --> 00:47:29,680
I'm afraid
you'll have to find them.
851
00:47:29,747 --> 00:47:31,950
Sorry, captain, but you must
sail for Dover tonight.
852
00:47:34,585 --> 00:47:35,887
Captain wants to see you
on the bridge, sir.
853
00:47:35,954 --> 00:47:37,322
Right.
854
00:47:46,431 --> 00:47:48,133
Operation Dynamo
has commenced
855
00:47:48,199 --> 00:47:49,034
and we will proceed
with those orders.
856
00:47:49,100 --> 00:47:50,368
I see, sir.
857
00:47:50,435 --> 00:47:51,736
They've got
the other's names.
858
00:47:51,802 --> 00:47:53,071
Doesn't it
have something to do
859
00:47:53,138 --> 00:47:54,339
with large scale
evacuation of troops?
860
00:47:54,405 --> 00:47:55,473
Yes, I suppose
they're going to try
861
00:47:55,540 --> 00:47:56,707
and bring the Army away.
862
00:47:56,774 --> 00:47:58,009
There's not a chance,
you know.
863
00:47:58,076 --> 00:48:01,046
Two twenty rifts,
port fifteen.
864
00:48:01,112 --> 00:48:02,713
Jerry was well past
Cari City
865
00:48:02,780 --> 00:48:04,882
and Dunkirk's been bombed
to blazes.
866
00:48:04,950 --> 00:48:06,284
What do they think
we can do about it?
867
00:48:06,351 --> 00:48:07,785
Pick them off the beaches,
sir?
868
00:48:07,852 --> 00:48:10,688
Take an Army off
the beaches?
869
00:48:10,755 --> 00:48:12,991
Don't be a fool, James.
870
00:48:21,432 --> 00:48:23,134
Hey, we're all right,
Tubby.
871
00:48:23,201 --> 00:48:24,502
Where there's
a farm there's some eggs.
872
00:48:24,569 --> 00:48:26,171
Wait a minute.
873
00:48:26,237 --> 00:48:28,539
Looks too quiet
to be safe.
874
00:48:31,009 --> 00:48:33,011
Let's take a gander.
875
00:48:47,692 --> 00:48:50,595
That should fetch 'em
out if there's anyone there.
876
00:48:52,030 --> 00:48:54,599
Seems quiet enough.
877
00:48:54,665 --> 00:48:56,067
Come on!
878
00:49:37,842 --> 00:49:39,977
I don't like it much.
879
00:49:40,045 --> 00:49:41,312
Why not?
880
00:49:41,379 --> 00:49:42,647
Well, everybody's gone.
881
00:49:42,713 --> 00:49:44,682
The whole blasted place
is deserted.
882
00:49:44,749 --> 00:49:46,384
They wouldn't have done that
if Jerry wasn't coming.
883
00:49:46,451 --> 00:49:48,386
All right. But we've gotta
catch somewhere, Tubby.
884
00:49:48,453 --> 00:49:49,754
All right.
885
00:49:49,820 --> 00:49:53,224
Yeah. Yeah.
886
00:49:53,291 --> 00:49:55,526
Barlow, live upstairs
and keep a lookout will you?
887
00:49:55,593 --> 00:49:56,627
Keep an eye keen.
All right.
888
00:49:56,694 --> 00:49:57,962
Mainly on the east.
889
00:49:58,029 --> 00:49:59,330
Stay there
till somebody takes over.
890
00:49:59,397 --> 00:50:00,965
I'm going to try
and scrounge some eggs.
891
00:50:01,032 --> 00:50:03,068
I'll come with you.
892
00:50:03,134 --> 00:50:05,336
I'll take a look around.
893
00:50:05,403 --> 00:50:06,537
You two better check
the back out.
894
00:50:06,604 --> 00:50:08,739
We'll need a light
in a minute.
895
00:50:10,508 --> 00:50:13,078
Shove the whole screen
on the door, will you?
896
00:50:23,654 --> 00:50:26,591
There's a little siren
going on over there.
897
00:50:28,193 --> 00:50:30,628
Good. That tells us
what direction they're in.
898
00:50:30,695 --> 00:50:31,962
How come?
899
00:50:32,029 --> 00:50:33,331
Usually that's
where the fighting is.
900
00:50:33,398 --> 00:50:35,500
That's where our lot
will be I reckon.
901
00:50:39,104 --> 00:50:40,371
BELLMAN:
You found any yet, mate?
902
00:50:40,438 --> 00:50:42,173
No, I haven't,
but gives us a chance.
903
00:50:42,240 --> 00:50:45,510
Oh, you haven't?
904
00:50:45,576 --> 00:50:47,312
Hey! Where did
you get those?
905
00:50:47,378 --> 00:50:49,780
I wasn't born in the country
for nothing, you know.
906
00:50:52,250 --> 00:50:53,518
I'm glad
this isn't my place.
907
00:50:53,584 --> 00:50:54,485
Why?
908
00:50:54,552 --> 00:50:55,653
Having a lot of strangers
like us
909
00:50:55,720 --> 00:50:56,687
walk in and scrounge around.
910
00:50:56,754 --> 00:50:57,855
Doesn't seem right somehow.
911
00:50:57,922 --> 00:50:59,590
No, it don't do it.
912
00:50:59,657 --> 00:51:04,129
Funny. I've never thought
of us as strangers.
913
00:51:04,195 --> 00:51:05,430
Shut that blasted door!
914
00:51:05,496 --> 00:51:06,964
All right! Keep your head on!
915
00:51:07,031 --> 00:51:09,634
Clumsy klutz!
916
00:51:09,700 --> 00:51:11,001
Well, how would we know
you put that thing up?
917
00:51:11,068 --> 00:51:12,370
You should have told us.
918
00:51:12,437 --> 00:51:14,139
How was I to know
you'd come tearing in here
919
00:51:14,205 --> 00:51:16,207
like a pregnant camel
with it's hump on fire?
920
00:51:16,274 --> 00:51:18,008
No sense of gratitude.
That's your trouble.
921
00:51:18,075 --> 00:51:19,344
What'd you find?
922
00:51:19,410 --> 00:51:20,978
Two loaves of stale bread
and some butter.
923
00:51:21,045 --> 00:51:23,148
I found a couple of bottles
of vino if it ain't vinegar.
924
00:51:23,214 --> 00:51:25,015
What's the difference?
It'll taste the same.
925
00:51:25,082 --> 00:51:26,651
Quiet and listen.
926
00:51:26,717 --> 00:51:29,019
[WHINES]
927
00:51:29,086 --> 00:51:30,855
Can you hear that?
928
00:51:42,633 --> 00:51:44,469
What is it?
929
00:51:48,939 --> 00:51:50,875
Somebody's gonna cop it.
930
00:51:50,941 --> 00:51:53,344
How many do you think
there?
931
00:51:53,411 --> 00:51:56,113
Too many for my liking.
932
00:52:00,951 --> 00:52:05,190
I wonder who's gonna be on
the receiving end of that lot.
933
00:52:05,256 --> 00:52:07,825
As long as it's not us,
I don't mind.
934
00:52:08,926 --> 00:52:10,628
Yeah. You did right there.
935
00:52:12,330 --> 00:52:14,232
Should be some grub up soon,
I hope.
936
00:52:14,299 --> 00:52:16,867
Where do you think
they're going to? London?
937
00:52:18,703 --> 00:52:20,605
Your folks there, son?
938
00:52:23,040 --> 00:52:24,675
My mother.
939
00:52:26,911 --> 00:52:28,746
So is my missus.
940
00:52:38,055 --> 00:52:40,291
Oi, oi! Posh innit?
941
00:52:40,358 --> 00:52:42,393
Looks like
a tart's dressing table.
942
00:52:42,460 --> 00:52:44,995
Here we are.
Sunny side up.
943
00:52:45,062 --> 00:52:46,564
Ta.
944
00:52:46,631 --> 00:52:48,666
More to come if you're lucky.
945
00:52:48,733 --> 00:52:49,700
Thanks mate.
946
00:52:49,767 --> 00:52:51,736
Dave, pop up
and relieve young Barlow
947
00:52:51,802 --> 00:52:52,770
when you're finished,
will you?
948
00:52:52,837 --> 00:52:56,841
Righto, corp.
949
00:52:56,907 --> 00:52:59,076
How long ago
since we went to Belgium?
950
00:52:59,143 --> 00:53:00,811
Is it 10 or 12 days
ago?
951
00:53:00,878 --> 00:53:02,280
Bloke if I know.
952
00:53:02,347 --> 00:53:03,381
Did you notice
how all those flags disappeared
953
00:53:03,448 --> 00:53:04,915
when we pulled out?
954
00:53:04,982 --> 00:53:08,018
Aye.
Flyers on the way in.
955
00:53:08,085 --> 00:53:10,288
Raspberries on the way out.
956
00:53:10,355 --> 00:53:13,057
It's a funny thing
about those flowers, Mike.
957
00:53:13,123 --> 00:53:15,360
I used to like
the smell of lilac.
958
00:53:16,361 --> 00:53:18,363
I hate it now.
959
00:53:22,833 --> 00:53:23,834
Got a fag, Mike?
960
00:53:23,901 --> 00:53:25,135
You'll be lucky.
961
00:53:25,202 --> 00:53:27,272
Aw, don't be lousy.
Give us a fag.
962
00:53:27,338 --> 00:53:30,275
Typical NCO.
Always on the raid.
963
00:53:30,341 --> 00:53:32,610
All right, Dave.
Up you go.
964
00:53:32,677 --> 00:53:35,045
What's the time now?
About half past eight?
965
00:53:35,112 --> 00:53:36,481
Yeah.
966
00:53:36,547 --> 00:53:38,549
Right. Well, if we do, uh,
an hour and a half each,
967
00:53:38,616 --> 00:53:40,050
that should get us away by
968
00:53:40,117 --> 00:53:44,021
round about, uh, well,
round about first light.
969
00:53:44,088 --> 00:53:45,690
Bloody marvelous.
970
00:53:45,756 --> 00:53:47,625
We'll be deadbeat
before we start.
971
00:53:47,692 --> 00:53:49,627
Match?
972
00:54:21,959 --> 00:54:25,363
Get up! Quick! Jerry's here.
Get up! Up! Out!
973
00:54:25,430 --> 00:54:28,466
Hey! Hey! Jerry's here!
Get up!
974
00:54:28,533 --> 00:54:30,067
Come on boys! Hurry! Quick!
975
00:54:30,134 --> 00:54:32,303
Jerry's here!
Come on! Quick!
976
00:54:38,743 --> 00:54:40,010
Keep going!
977
00:54:41,979 --> 00:54:43,180
Where's Bellman?
978
00:54:43,247 --> 00:54:45,182
He's coming.
979
00:54:45,249 --> 00:54:46,917
Bellman!
980
00:54:50,187 --> 00:54:51,956
Over here!
981
00:54:57,728 --> 00:54:58,696
Dave! Quick!
982
00:54:58,763 --> 00:55:00,398
DAVE:
Righto, corp.
983
00:55:08,072 --> 00:55:10,675
Dave! Quick. Get in here!
984
00:55:13,744 --> 00:55:15,546
[GRUNTS]
985
00:55:15,613 --> 00:55:18,015
Mike here! Quick!
986
00:55:18,082 --> 00:55:20,317
[SPEAKING IN GERMAN]
987
00:55:21,419 --> 00:55:23,320
Go on!
988
00:55:29,093 --> 00:55:31,896
I'll keep their heads down.
You get Dave.
989
00:55:42,172 --> 00:55:43,474
Look out!
990
00:55:43,541 --> 00:55:45,710
[ALL GROAN]
991
00:55:58,856 --> 00:56:02,527
Go and give them a hand.
I'll keep Jerry under cover.
992
00:56:22,447 --> 00:56:25,916
[SPEAKING IN GERMAN]
993
00:56:26,951 --> 00:56:28,118
Can you hold them there
for a bit?
994
00:56:32,790 --> 00:56:35,493
Yeah. I reckon I can.
995
00:56:57,748 --> 00:57:00,951
He's got it right through
the chest.
996
00:57:01,018 --> 00:57:02,386
We'll never get him away
like this.
997
00:57:02,453 --> 00:57:03,754
We'll have to leave him.
998
00:57:03,821 --> 00:57:05,723
We cannot do that.
We've got to get him away.
999
00:57:05,790 --> 00:57:06,957
Don't you blasted fool!
1000
00:57:07,024 --> 00:57:07,992
He'll be dead in no time
1001
00:57:08,058 --> 00:57:09,760
with us trying
to lug him around.
1002
00:57:11,662 --> 00:57:12,797
We won't be able
to hold them much longer.
1003
00:57:12,863 --> 00:57:14,064
There are too many of them.
1004
00:57:14,131 --> 00:57:15,533
We've got to leave him.
1005
00:57:15,600 --> 00:57:18,102
Tell Miles to give him another
burst and get back here quick!
1006
00:57:18,168 --> 00:57:20,771
Get moving. Quick!
1007
00:57:20,838 --> 00:57:22,607
Don't you understand?
We've gotta leave him.
1008
00:57:22,673 --> 00:57:24,509
It's the only chance
for him.
1009
00:57:24,575 --> 00:57:25,576
They'll find him
and they've got doctors.
1010
00:57:25,643 --> 00:57:26,644
They'll look after him.
1011
00:57:26,711 --> 00:57:28,445
Now come on! Get moving!
1012
00:57:28,513 --> 00:57:30,781
Get moving!
1013
00:57:30,848 --> 00:57:33,183
Don't stop!
Keep on after them.
1014
00:57:36,020 --> 00:57:40,090
Dave! Dave!
Can you hear me?
1015
00:57:40,157 --> 00:57:42,493
I'm sorry, Dave!
We've gotta do it.
1016
00:57:42,560 --> 00:57:43,661
We've gotta.
1017
00:57:43,728 --> 00:57:45,229
[SPEAKING IN GERMAN]
1018
00:57:45,295 --> 00:57:49,967
They'll look after you, Dave.
Good luck!
1019
00:57:50,034 --> 00:57:51,902
Tubby?
1020
00:57:51,969 --> 00:57:54,371
Mike?
1021
00:57:54,438 --> 00:57:57,407
Oh, Lisa.
1022
00:57:57,474 --> 00:57:58,643
Farewell, Wilma.
1023
00:57:58,709 --> 00:58:00,410
[SPEAKING IN GERMAN]
1024
00:58:00,477 --> 00:58:02,046
Tubby?
1025
00:58:04,048 --> 00:58:05,382
Private Harper!
1026
00:58:05,449 --> 00:58:08,118
Here. It's about time you
had a go with this innit?
1027
00:58:09,787 --> 00:58:11,622
You all right, Mike?
I'm okay.
1028
00:58:11,689 --> 00:58:12,890
You should never have left him,
Tubby.
1029
00:58:12,957 --> 00:58:14,692
Forget it!
It's over and done with.
1030
00:58:14,759 --> 00:58:16,060
Not for him. It isn't.
1031
00:58:16,126 --> 00:58:17,762
Come on! Run!
1032
00:58:19,396 --> 00:58:21,265
Through here! Quick!
1033
00:58:24,602 --> 00:58:29,940
[*]
1034
00:58:35,946 --> 00:58:37,715
What do they want
with a water boat?
1035
00:58:37,782 --> 00:58:40,551
The buffer says the water
mains are busted at Dunkirk.
1036
00:58:40,618 --> 00:58:41,686
Bet the Army's thirsty.
1037
00:58:41,752 --> 00:58:43,120
Huh, me too.
1038
00:58:46,056 --> 00:58:49,526
Blimey. They're not gonna
send that.
1039
00:58:50,928 --> 00:58:55,265
* A roll on the Rodney
The Nelson renowned *
1040
00:58:55,332 --> 00:58:59,036
* That one final dinghy
Is bound to go down *
1041
00:59:03,641 --> 00:59:07,244
Okay. She's free.
Let her go, Stern.
1042
00:59:10,180 --> 00:59:11,816
What are you doing
with my husband's boat.
1043
00:59:11,882 --> 00:59:13,483
Bring it back at once!
1044
00:59:13,550 --> 00:59:15,219
I'm sorry, ma'am.
She's commandeered.
1045
00:59:17,154 --> 00:59:19,624
[*]
1046
00:59:38,676 --> 00:59:40,778
HOLDEN:
Oh, Mr. Foreman!
1047
00:59:42,112 --> 00:59:44,181
Oh, hello Holden.
Did Tough ring you too?
1048
00:59:44,248 --> 00:59:45,315
No. He didn't.
1049
00:59:45,382 --> 00:59:46,684
He just sent one of his men
1050
00:59:46,751 --> 00:59:48,418
to pinch my boat
from its moorings.
1051
00:59:48,485 --> 00:59:49,820
So he pinched it,
did he?
1052
00:59:49,887 --> 00:59:52,089
Yeah. He did. Blast him.
What's the idea?
1053
00:59:52,156 --> 00:59:54,792
I supposed it's got something
to do with a BBC broadcast
1054
00:59:54,859 --> 00:59:56,727
about registering boats
of 30 foot or more.
1055
00:59:56,794 --> 00:59:58,328
Mine's not 30 foot.
1056
00:59:58,395 --> 01:00:01,065
Not since our own Sappington
turn into lock it isn't.
1057
01:00:01,131 --> 01:00:03,533
I took six inches
off the stem.
1058
01:00:03,600 --> 01:00:05,736
So you didn't register it?
1059
01:00:07,204 --> 01:00:10,775
I don't know. Fools at the top.
Fools at the bottom.
1060
01:00:10,841 --> 01:00:11,809
There are times
when I don't think
1061
01:00:11,876 --> 01:00:13,510
we ought to win this war.
1062
01:00:13,577 --> 01:00:15,245
What's it all about, Mr. Tough?
We have a right to know.
1063
01:00:15,312 --> 01:00:17,014
Why don't you give it
to us straight?
1064
01:00:17,081 --> 01:00:19,483
By whose authority is this
high-handed action being taken?
1065
01:00:19,549 --> 01:00:21,485
I can't tell you any more
than I have already.
1066
01:00:21,551 --> 01:00:22,486
That's precisely nothing.
1067
01:00:22,552 --> 01:00:23,888
There must be some reason.
1068
01:00:23,954 --> 01:00:25,155
They're our boats
you've taken.
1069
01:00:25,222 --> 01:00:26,223
Perhaps the commander
can tell you.
1070
01:00:26,290 --> 01:00:27,892
I can't.
1071
01:00:27,958 --> 01:00:29,760
I'm sorry, I'm not allowed
to tell you the reason,
1072
01:00:29,827 --> 01:00:31,896
but I can assure
you it's official.
1073
01:00:31,962 --> 01:00:33,397
That's as may be, sir,
1074
01:00:33,463 --> 01:00:35,532
but we know nothing
about this at the station.
1075
01:00:35,599 --> 01:00:37,601
You will, constable,
you will.
1076
01:00:37,668 --> 01:00:39,236
Mr. Foreman?
Yes?
1077
01:00:39,303 --> 01:00:40,838
"Vanity"?
Yes?
1078
01:00:40,905 --> 01:00:42,907
I see you registered
your boat.
1079
01:00:42,973 --> 01:00:44,775
Are you prepared to help us
a bit further, Mr. Foreman?
1080
01:00:44,842 --> 01:00:45,976
Certainly.
1081
01:00:46,043 --> 01:00:47,411
Would you take it down
to Sheerness,
1082
01:00:47,477 --> 01:00:48,746
starting at dawn
tomorrow?
1083
01:00:48,813 --> 01:00:51,648
Sheerness?
1084
01:00:51,716 --> 01:00:53,317
Well, yes, of course.
1085
01:00:53,383 --> 01:00:55,652
Thank you, Mr. Foreman.
1086
01:00:55,720 --> 01:00:58,222
Now, here's your pass
for the lower river.
1087
01:00:58,288 --> 01:01:00,457
Get your petrol from Mr. Tough.
Thank you.
1088
01:01:00,524 --> 01:01:01,358
Thank you.
1089
01:01:01,425 --> 01:01:02,426
Next, please.
1090
01:01:06,296 --> 01:01:08,733
Holden, Heron.
She's not registered.
1091
01:01:08,799 --> 01:01:10,300
Why not?
1092
01:01:10,367 --> 01:01:11,702
Well, it doesn't seem
to make any difference.
1093
01:01:11,769 --> 01:01:13,337
You've got her
just the same.
1094
01:01:13,403 --> 01:01:14,839
That's right, Mr. Holden,
we're requisitioning her.
1095
01:01:14,905 --> 01:01:16,173
But you have no right.
1096
01:01:16,240 --> 01:01:17,842
Are you prepared
to take her to Sheerness?
1097
01:01:17,908 --> 01:01:19,910
My wife just had a new baby.
1098
01:01:19,977 --> 01:01:22,880
Sheerness is not at
the North Pole, Mr. Holden.
1099
01:01:22,947 --> 01:01:25,850
I'm sorry. Sorry.
I haven't the time.
1100
01:01:25,916 --> 01:01:27,117
I've got responsibilities.
1101
01:01:27,184 --> 01:01:29,386
So have many men,
Mr. Holden.
1102
01:01:32,757 --> 01:01:35,125
I understand
you're a motor engineer.
1103
01:01:35,192 --> 01:01:38,896
We need them
to keep the engines going.
1104
01:01:38,963 --> 01:01:41,231
Are you sure
you can't take her?
1105
01:01:44,501 --> 01:01:46,737
I can't spare the time.
1106
01:01:51,575 --> 01:01:55,079
Uh, Excuse me.
Mr. Holden!
1107
01:01:55,145 --> 01:01:56,881
There wouldn't be any objection
to young Frankie
1108
01:01:56,947 --> 01:01:58,783
taking the Heron
to Sheerness?
1109
01:01:58,849 --> 01:02:01,018
Who? Young Fra--?
1110
01:02:01,085 --> 01:02:02,920
No, there wouldn't be
any objection.
1111
01:02:02,987 --> 01:02:04,521
He's pretty good
with engines.
1112
01:02:04,588 --> 01:02:06,490
Yes, I'll let him know.
1113
01:02:14,799 --> 01:02:18,235
[CRYING]
1114
01:02:28,879 --> 01:02:31,381
John?
John, is that you?
1115
01:02:31,448 --> 01:02:32,850
Hello, darling.
1116
01:02:32,917 --> 01:02:33,818
Oh, John, you should've
been here earlier.
1117
01:02:33,884 --> 01:02:35,685
Why weren't you here?
1118
01:02:35,752 --> 01:02:37,287
The ARP people
have been here.
1119
01:02:37,354 --> 01:02:38,622
Well, what of it?
1120
01:02:38,688 --> 01:02:39,689
They brought this.
1121
01:02:39,756 --> 01:02:40,724
Well, what is it?
1122
01:02:40,791 --> 01:02:43,260
It's a gas mask for baby.
1123
01:02:46,130 --> 01:02:48,833
A gas mask for baby?
1124
01:02:48,899 --> 01:02:50,835
I tried to put him in it,
1125
01:02:50,901 --> 01:02:53,537
but he screamed,
he was so frightened.
1126
01:02:53,603 --> 01:02:54,571
He went red in the face.
1127
01:02:54,638 --> 01:02:56,841
Now, look, darling.
1128
01:02:56,907 --> 01:02:58,542
You cant just shut
your eyes to it.
1129
01:02:58,608 --> 01:03:00,978
You must know how to use it.
1130
01:03:01,045 --> 01:03:02,412
Come on, let's try it again,
shall we?
1131
01:03:02,479 --> 01:03:04,915
You go and fetch the baby.
Come on.
1132
01:03:04,982 --> 01:03:06,616
Now where are
the book of words--.
1133
01:03:06,683 --> 01:03:09,753
Uh, "Lay the helmet down,
open the screw to the back
1134
01:03:09,820 --> 01:03:12,422
and turn on top...
The window."
1135
01:03:12,489 --> 01:03:16,393
Yes, I see. Like that.
1136
01:03:16,460 --> 01:03:18,863
"Place the baby in the helmet
so that its seat rests
1137
01:03:18,929 --> 01:03:20,730
in the curve
of the tail press."
1138
01:03:20,797 --> 01:03:22,532
That's it.
Well, now, show him in.
1139
01:03:22,599 --> 01:03:24,568
And put his bottom there.
1140
01:03:24,634 --> 01:03:25,802
Then, uh--
1141
01:03:25,870 --> 01:03:27,737
[MURMURS INDISTINCTLY]
1142
01:03:27,804 --> 01:03:28,638
Oh, I see. Yes. Right.
1143
01:03:28,705 --> 01:03:30,174
Now let me try.
1144
01:03:30,240 --> 01:03:34,011
Now, then.
Pull that back like that.
1145
01:03:34,078 --> 01:03:36,947
Tie the tapes over.
1146
01:03:37,014 --> 01:03:38,883
Tight, like that.
1147
01:03:38,949 --> 01:03:41,451
Okay, just start pumping.
1148
01:03:41,518 --> 01:03:43,287
[BABY CRYING]
1149
01:03:51,661 --> 01:03:53,830
Don't. Don't!
1150
01:03:53,898 --> 01:03:57,935
I'll never be able to do it.
I couldn't.
1151
01:03:58,002 --> 01:04:00,437
You'll have to be here.
1152
01:04:03,407 --> 01:04:05,910
I can't always be here,
Grace.
1153
01:04:07,177 --> 01:04:09,579
John, promise me
you'll never go away.
1154
01:04:09,646 --> 01:04:12,049
Never leave baby and me.
1155
01:04:14,318 --> 01:04:16,420
I don't think I can,
Grace.
1156
01:04:20,190 --> 01:04:22,559
I don't feel right
about things sometimes.
1157
01:04:22,626 --> 01:04:24,694
What do you mean?
1158
01:04:24,761 --> 01:04:26,830
Well, about this war.
1159
01:04:26,897 --> 01:04:28,565
I don't really
feel I'm doing enough.
1160
01:04:28,632 --> 01:04:30,367
Sometimes I feel terrible.
1161
01:04:30,434 --> 01:04:32,369
Like the other night
in the pub with that navy--.
1162
01:04:32,436 --> 01:04:33,470
Navy bloke.
1163
01:04:35,172 --> 01:04:39,543
I hate this war.
I hate it!
1164
01:04:39,609 --> 01:04:42,980
Yes, well, uh,
there are plenty of others
1165
01:04:43,047 --> 01:04:45,482
with reason to hate it
more than we do.
1166
01:04:47,284 --> 01:04:50,220
I don't think I can make
you that promise, Grace.
1167
01:04:52,722 --> 01:04:54,959
[BABY CRYING]
1168
01:05:01,932 --> 01:05:03,533
Is that Tough's Yard?
1169
01:05:09,639 --> 01:05:11,141
Hello, darling.
Hello, dear.
1170
01:05:11,208 --> 01:05:14,078
Had a good day?
Mm-hm.
1171
01:05:18,248 --> 01:05:19,849
I heard they're taking over
the boats.
1172
01:05:19,916 --> 01:05:21,518
Yes.
1173
01:05:21,585 --> 01:05:24,621
I suppose that's why
they asked us to register them.
1174
01:05:24,688 --> 01:05:25,755
When do they collect her?
1175
01:05:25,822 --> 01:05:26,923
They don't.
1176
01:05:26,991 --> 01:05:28,158
I've got to take her down
1177
01:05:28,225 --> 01:05:29,626
to Sheerness
tomorrow morning.
1178
01:05:29,693 --> 01:05:31,428
Well, that's asking
rather a lot, isn't it?
1179
01:05:31,495 --> 01:05:32,462
Oh, I don't know.
1180
01:05:32,529 --> 01:05:33,830
Some of the other
chaps are going.
1181
01:05:33,897 --> 01:05:35,365
Be rather like
a club outing.
1182
01:05:35,432 --> 01:05:38,402
Good excuse
for farewell celebrations.
1183
01:05:38,468 --> 01:05:39,536
What do you mean?
1184
01:05:39,603 --> 01:05:40,904
Farewell to the boats.
1185
01:05:40,971 --> 01:05:42,006
After all,
they're being conscripted,
1186
01:05:42,072 --> 01:05:44,874
they're going off to war.
1187
01:05:44,941 --> 01:05:46,643
Yes, of course.
1188
01:05:49,146 --> 01:05:50,714
You'll be back
by Wednesday?
1189
01:05:50,780 --> 01:05:52,049
Be back tomorrow night.
1190
01:05:52,116 --> 01:05:53,250
If you weren't
going to be back,
1191
01:05:53,317 --> 01:05:54,718
I'd ask you
to ring Michael.
1192
01:05:54,784 --> 01:05:57,387
You promised to go to the school
for Founders Day.
1193
01:05:57,454 --> 01:05:59,956
All I've got to do is to take
the boat to Sheerness
1194
01:06:00,024 --> 01:06:01,525
and catch a train back.
1195
01:06:01,591 --> 01:06:03,827
Yes. It's just that
he'd be disappointed
1196
01:06:03,893 --> 01:06:04,928
if he didn't hear from you
and--
1197
01:06:04,995 --> 01:06:07,564
I'll be back tomorrow night.
1198
01:06:09,333 --> 01:06:11,268
Yes.
1199
01:06:11,335 --> 01:06:14,404
It doesn't take long
to Sheerness and back.
1200
01:06:17,641 --> 01:06:20,444
What time do you want
the alarm set for?
1201
01:06:21,645 --> 01:06:26,016
[*]
1202
01:07:44,228 --> 01:07:45,295
Did you have a good trip,
Frankie?
1203
01:07:45,362 --> 01:07:47,631
Smashing, Mr. Foreman.
1204
01:07:48,298 --> 01:07:51,435
[FOGHORN BLOWS]
1205
01:07:59,643 --> 01:08:00,577
How did it go?
1206
01:08:00,644 --> 01:08:01,478
Pretty well.
1207
01:08:01,545 --> 01:08:05,149
Chief, call in
the boat owners.
1208
01:08:05,215 --> 01:08:06,750
You men there!
1209
01:08:06,816 --> 01:08:10,320
Will all boat owners report
to the office, please.
1210
01:08:12,289 --> 01:08:15,692
Will all boat owners
report to the office, please.
1211
01:08:33,743 --> 01:08:34,744
Where's the office?
1212
01:08:34,811 --> 01:08:36,646
Across the bridge,
that building there.
1213
01:08:36,713 --> 01:08:38,348
Thanks.
1214
01:08:50,494 --> 01:08:51,861
Have you reported yet?
1215
01:08:51,928 --> 01:08:53,096
Yes, we have.
1216
01:08:53,163 --> 01:08:54,798
And got railway warrants
for the return.
1217
01:08:54,864 --> 01:08:56,833
They still won't tell us
why they want our boats.
1218
01:08:56,900 --> 01:08:58,368
I think I can guess.
1219
01:08:58,435 --> 01:09:02,672
So can I. But you won't get it
confirmed by them.
1220
01:09:02,739 --> 01:09:05,175
Hey, look, Mr. Foreman,
look.
1221
01:09:23,760 --> 01:09:24,761
Come on, pal.
1222
01:09:24,828 --> 01:09:25,995
Go over there,
straight over the bridge,
1223
01:09:26,062 --> 01:09:27,231
right over
to the other side.
1224
01:09:27,297 --> 01:09:28,465
We got everything
you want there.
1225
01:09:28,532 --> 01:09:30,900
Good, boys.
Come along now.
1226
01:09:43,313 --> 01:09:45,081
OFFICER:
Come along, sir. Go now.
1227
01:09:45,148 --> 01:09:47,251
Straight over the bridge.
Right over the other side.
1228
01:09:47,317 --> 01:09:49,353
Everything's there.
1229
01:09:59,896 --> 01:10:02,366
So that's it.
1230
01:10:02,432 --> 01:10:03,600
They'll need all the boats
they can get
1231
01:10:03,667 --> 01:10:05,369
over there to do any good.
1232
01:10:05,435 --> 01:10:07,237
And every man they can get
to take 'em over.
1233
01:10:07,304 --> 01:10:09,339
Well, they're our boats.
1234
01:10:13,643 --> 01:10:14,644
OFFICER:
Straight over the bridge,
1235
01:10:14,711 --> 01:10:17,213
right over to the other side.
1236
01:10:18,348 --> 01:10:20,684
[*]
1237
01:10:22,419 --> 01:10:23,687
All right, thank you.
1238
01:10:23,753 --> 01:10:25,021
Now, will you collect
your railway warrant
1239
01:10:25,088 --> 01:10:26,423
at that table over there.
Yes?
1240
01:10:26,490 --> 01:10:28,492
Come on. Come on.
1241
01:10:30,527 --> 01:10:32,061
Name, please?
Charles Foreman.
1242
01:10:32,128 --> 01:10:34,230
Foreman, Charles.
1243
01:10:34,298 --> 01:10:35,599
Name of boat?
Vanity.
1244
01:10:35,665 --> 01:10:37,467
Vanity. Right.
1245
01:10:37,534 --> 01:10:39,168
Will you fill out that form,
sign at the bottom,
1246
01:10:39,235 --> 01:10:40,370
and then
collect a railway warrant
1247
01:10:40,437 --> 01:10:41,471
at the table over there.
1248
01:10:41,538 --> 01:10:42,606
Right.
Next, please.
1249
01:10:44,908 --> 01:10:46,476
Name?
Holden.
1250
01:10:46,543 --> 01:10:48,144
Holden. Name of boat?
1251
01:10:48,211 --> 01:10:49,713
The Heron.
1252
01:10:51,147 --> 01:10:53,116
Will you fill out one of these,
sign at the bottom,
1253
01:10:53,182 --> 01:10:56,085
and then you collect a railway
warrant from the table there.
1254
01:10:56,152 --> 01:10:58,322
I'd like to go over with her,
sir.
1255
01:10:58,388 --> 01:11:00,357
Well, you can't.
1256
01:11:00,424 --> 01:11:01,591
But you can't possibly have
naval crews
1257
01:11:01,658 --> 01:11:02,992
for all the boats
coming in.
1258
01:11:03,059 --> 01:11:05,228
Well, I know my own boat, sir.
Nobody better,
1259
01:11:05,295 --> 01:11:08,765
Don't be a fool. It's no place
for civilians over there.
1260
01:11:08,832 --> 01:11:10,434
Nevertheless,
I'd like to go.
1261
01:11:10,500 --> 01:11:11,868
I expect some of you feel
the same.
1262
01:11:11,935 --> 01:11:13,370
ALL:
Yes.
1263
01:11:13,437 --> 01:11:14,738
We know our own boats,
sir.
1264
01:11:14,804 --> 01:11:17,173
We can handle them
better than anyone else.
1265
01:11:17,240 --> 01:11:18,708
Now, why can't we go
with them?
1266
01:11:18,775 --> 01:11:21,077
Because this is
a naval operation.
1267
01:11:21,144 --> 01:11:23,480
Have you the slightest idea
what it's like over there?
1268
01:11:23,547 --> 01:11:25,315
We've lost two--
1269
01:11:26,583 --> 01:11:27,917
We've lost two ships
already today.
1270
01:11:27,984 --> 01:11:30,420
I still want to take
my own boat over, sir.
1271
01:11:30,487 --> 01:11:31,888
I have no authority on that.
1272
01:11:31,955 --> 01:11:33,423
Who would have?
1273
01:11:34,658 --> 01:11:38,695
All right.
I'll ask the commodore.
1274
01:11:39,896 --> 01:11:41,998
But I don't think
he'll agree.
1275
01:11:45,769 --> 01:11:47,571
We asked him
and he brushed us off.
1276
01:11:47,637 --> 01:11:49,138
Wouldn't listen.
Of course they can't manage.
1277
01:11:49,205 --> 01:11:50,940
MAN 1: Navy never couldn't
handle small boats.
1278
01:11:51,007 --> 01:11:52,542
MAN 2:
Where would they get crews?
1279
01:11:52,609 --> 01:11:54,110
MAN 3: Right. We know
our own boats best.
1280
01:11:54,177 --> 01:11:55,545
MAN 4:
How far is it across?
1281
01:11:55,612 --> 01:11:56,746
MAN 5: Where are they
working from now?
1282
01:11:56,813 --> 01:11:58,582
MAN 6: Out from Ramsgate,
I hear.
1283
01:11:58,648 --> 01:12:00,083
MAN 7: They'll travel in convoy,
I suppose.
1284
01:12:00,149 --> 01:12:02,419
MAN 8: I hope so. No fun getting
lost out in that lot.
1285
01:12:02,486 --> 01:12:04,721
MAN 9:
I doubt if they'll let us go.
1286
01:12:04,788 --> 01:12:08,024
You win, but the commodore
has asked me to emphasize
1287
01:12:08,091 --> 01:12:09,793
that it's--
1288
01:12:09,859 --> 01:12:11,761
Well, it's dangerous
over there.
1289
01:12:11,828 --> 01:12:14,398
And you'll have to sign
T124 articles.
1290
01:12:14,464 --> 01:12:15,599
What does that mean?
1291
01:12:15,665 --> 01:12:16,833
Well, it's Merchant Navy
1292
01:12:16,900 --> 01:12:18,067
serving under
Royal Naval command.
1293
01:12:18,134 --> 01:12:19,135
Are you prepared to do that?
1294
01:12:19,202 --> 01:12:20,103
I'll sign.
1295
01:12:20,169 --> 01:12:21,505
Well, I can't sign.
1296
01:12:21,571 --> 01:12:22,739
MAN 10: I'm running the place
on my own.
1297
01:12:22,806 --> 01:12:24,273
MAN 11:
Well, I can't go, either.
1298
01:12:24,340 --> 01:12:27,043
Well, its crazy, most of them
have never been to sea
1299
01:12:27,110 --> 01:12:28,344
What about the mines?
1300
01:12:28,412 --> 01:12:29,379
How will they know where
the mines are?
1301
01:12:29,446 --> 01:12:30,714
They're mad.
1302
01:12:30,780 --> 01:12:32,616
I suppose you're right,
Mr. Holden,
1303
01:12:32,682 --> 01:12:35,619
but I'm gonna try.
You can't go, you're only s--.
1304
01:12:41,725 --> 01:12:43,359
And what can I do for you?
1305
01:12:43,427 --> 01:12:45,995
I want to sign, sir.
1306
01:12:46,062 --> 01:12:47,831
How old are you?
1307
01:12:47,897 --> 01:12:49,733
Uh, 19, sir.
1308
01:12:51,868 --> 01:12:54,103
Old for your age,
aren't you, son?
1309
01:12:55,905 --> 01:12:56,873
Have you got a boat?
1310
01:12:56,940 --> 01:12:59,108
I brought him down
in my boat, sir.
1311
01:12:59,175 --> 01:13:01,511
He can go across with me.
1312
01:13:02,812 --> 01:13:04,080
All right.
1313
01:13:10,119 --> 01:13:13,156
Oh, what Grace will say. I
1314
01:13:14,791 --> 01:13:16,426
COMMANDER:
Mr. Foreman?
1315
01:13:16,493 --> 01:13:17,894
You'd better draw
steel helmets
1316
01:13:17,961 --> 01:13:20,196
and duffel coats
and charts right away.
1317
01:13:20,263 --> 01:13:23,467
The first convoy of boats
will leave at dawn for Ramsgate.
1318
01:13:23,533 --> 01:13:24,934
Can't we go now, sir?
1319
01:13:25,001 --> 01:13:28,071
At dawn.
You're under orders now.
1320
01:13:30,507 --> 01:13:32,609
And thank you all.
1321
01:13:35,111 --> 01:13:37,080
Do you mind collecting
our gear, Frankie?
1322
01:13:37,146 --> 01:13:39,015
Right, Mr. Foreman.
1323
01:13:40,917 --> 01:13:43,920
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
1324
01:14:33,202 --> 01:14:34,470
How long's it been dark?
1325
01:14:34,538 --> 01:14:37,140
Not long. Why?
1326
01:14:38,274 --> 01:14:39,475
We've got to get started.
1327
01:14:39,543 --> 01:14:41,077
What's the hurry?
1328
01:14:42,478 --> 01:14:46,115
Barlow? Barlow.
Wake up, we're moving.
1329
01:14:48,618 --> 01:14:49,786
Come on, Miles,
up on your feet.
1330
01:14:49,853 --> 01:14:51,655
Hey, what for?
On your feet!
1331
01:14:51,721 --> 01:14:53,790
Ah, go chase yourself.
1332
01:14:54,991 --> 01:14:56,693
What's the matter
with you lot?
1333
01:14:56,760 --> 01:14:57,961
If we don't move
while it's dark,
1334
01:14:58,027 --> 01:14:59,663
we may not be able
to move at all.
1335
01:14:59,729 --> 01:15:01,164
Well, that suits me.
1336
01:15:01,230 --> 01:15:03,499
Me too. I'm fed up
with the army, anyway.
1337
01:15:03,567 --> 01:15:07,136
Dopey blasted fools,
you can't buck the army.
1338
01:15:07,203 --> 01:15:10,139
What, you want to end up
in Jerry's hands?
1339
01:15:11,675 --> 01:15:12,942
Well, do you?
1340
01:15:13,009 --> 01:15:15,511
Have you had a good look
around here? Look.
1341
01:15:15,579 --> 01:15:20,817
Jerry trucks.
Lights on 'em and all.
1342
01:15:20,884 --> 01:15:23,352
Well, that just proves
what I said, doesn't it?
1343
01:15:23,419 --> 01:15:25,421
We gotta move
while it's still dark.
1344
01:15:25,488 --> 01:15:28,558
Ah, with that lot out there we
don't stand a blinking chance.
1345
01:15:28,625 --> 01:15:31,160
Look, why don't you
go back to sleep?
1346
01:15:34,798 --> 01:15:36,833
What about you,
then, Barlow?
1347
01:15:36,900 --> 01:15:39,268
You chucking your hand in too?
1348
01:15:40,704 --> 01:15:41,871
Well, are you?
1349
01:15:43,873 --> 01:15:45,141
I'll go with the others.
1350
01:15:45,208 --> 01:15:47,611
I don't care one way
or the other.
1351
01:15:47,677 --> 01:15:51,681
Whatever they do,
I'll do.
1352
01:15:58,755 --> 01:16:01,290
Oh, what's the use?
1353
01:16:09,966 --> 01:16:15,605
Mike. Mike.
How do you feel?
1354
01:16:15,672 --> 01:16:19,809
Me? I'm fine.
1355
01:16:19,876 --> 01:16:22,111
We gotta push on.
1356
01:16:22,178 --> 01:16:24,580
All right.
Say the word, corp.
1357
01:16:25,715 --> 01:16:27,684
Where's Davy?
1358
01:16:28,685 --> 01:16:30,553
You feel all right?
1359
01:16:30,620 --> 01:16:32,889
Aye. Why?
1360
01:16:32,956 --> 01:16:35,124
We had to leave Dave
yesterday.
1361
01:16:36,192 --> 01:16:37,994
Aye, so we did.
1362
01:16:38,061 --> 01:16:40,363
I must've lost a day
somewhere.
1363
01:16:42,799 --> 01:16:44,300
Well, come on, then.
1364
01:16:44,367 --> 01:16:47,503
They've gone yellow.
They're turning it in.
1365
01:16:47,570 --> 01:16:48,838
What do you mean?
1366
01:16:48,905 --> 01:16:52,141
Packing it up.
Well, let 'em.
1367
01:16:52,208 --> 01:16:55,745
Why should we worry?
We'll be okay.
1368
01:16:55,812 --> 01:16:58,214
Easier with the two of us
anyway.
1369
01:16:58,281 --> 01:16:59,883
They're your lot, Tubby.
1370
01:16:59,949 --> 01:17:01,317
You mean they were my lot.
1371
01:17:01,384 --> 01:17:04,788
Aye, they still are,
so long as you got these.
1372
01:17:04,854 --> 01:17:06,489
Always told you
I never wanted 'em.
1373
01:17:06,555 --> 01:17:08,925
You're still stuck with 'em.
1374
01:17:09,859 --> 01:17:11,160
They just hate my guts.
1375
01:17:11,227 --> 01:17:14,197
Oh, of course they do.
You got the stripes.
1376
01:17:22,505 --> 01:17:24,140
Now listen, you lot.
1377
01:17:24,207 --> 01:17:27,143
I'm gonna give you one more
chance to come to your senses.
1378
01:17:27,210 --> 01:17:29,045
I've never kicked a man
lying down before,
1379
01:17:29,112 --> 01:17:31,614
but this may be the moment
to start.
1380
01:17:31,681 --> 01:17:33,750
Now get on your feet,
we're moving!
1381
01:17:33,817 --> 01:17:35,685
That's an order!
1382
01:17:41,691 --> 01:17:43,492
Fine, as long as
you know your own mind,
1383
01:17:43,559 --> 01:17:45,661
we'll have a bash.
1384
01:17:58,708 --> 01:18:02,411
Come on, quick.
Make for those fires.
1385
01:18:02,478 --> 01:18:05,915
Come on.
Keep it quiet.
1386
01:18:08,785 --> 01:18:10,219
What's the trouble?
1387
01:18:10,286 --> 01:18:11,788
I don't know.
I feel lousy.
1388
01:18:11,855 --> 01:18:13,622
Let's take your rifle.
1389
01:18:13,689 --> 01:18:16,359
No, it's all right.
I'll manage.
1390
01:18:19,695 --> 01:18:20,663
Hold it!
1391
01:18:20,730 --> 01:18:22,198
What is it?
1392
01:18:23,499 --> 01:18:27,937
[SPEAKING IN GERMAN]
1393
01:18:28,004 --> 01:18:30,439
Ruddy nerve, using lights.
1394
01:18:36,079 --> 01:18:38,915
Which way now, corporal?
1395
01:18:41,017 --> 01:18:42,651
We'll swing to the right,
1396
01:18:42,718 --> 01:18:45,789
go around 'em.
Come on.
1397
01:19:04,908 --> 01:19:06,742
Wait! Get back!
1398
01:19:13,682 --> 01:19:15,451
Well?
1399
01:19:17,686 --> 01:19:21,057
We'll go right through 'em.
Come on.
1400
01:19:21,124 --> 01:19:22,358
Wait!
1401
01:19:27,130 --> 01:19:29,465
We'll go under cover
of Jerry aircraft.
1402
01:19:35,738 --> 01:19:37,406
Come on.
1403
01:19:41,044 --> 01:19:43,980
[PEOPLE LAUGHING]
1404
01:19:44,848 --> 01:19:51,320
[*]
1405
01:20:01,965 --> 01:20:07,136
[SPEAKING IN GERMAN]
1406
01:20:39,235 --> 01:20:41,770
[GUARD SHOUTING IN GERMAN]
1407
01:20:41,837 --> 01:20:45,341
[GERMAN GUARD GRUNTING]
1408
01:20:50,079 --> 01:20:51,915
[WHISPERS]
Run for it, quick.
1409
01:20:54,850 --> 01:21:00,456
[SPEAKING IN GERMAN]
1410
01:21:02,758 --> 01:21:06,062
[*]
1411
01:21:33,889 --> 01:21:38,061
[ALL PANTING]
1412
01:21:41,830 --> 01:21:43,499
Where now, Corp?
1413
01:21:58,481 --> 01:22:01,017
[WHISPERING]
Come on, quick.
1414
01:22:01,084 --> 01:22:04,587
Bear to the left
and keep going. Keep going.
1415
01:22:04,653 --> 01:22:07,090
Where's Mike?
1416
01:22:07,156 --> 01:22:12,428
Mike? Mike! Mike!
1417
01:22:15,898 --> 01:22:17,500
Mike!
1418
01:22:31,447 --> 01:22:33,116
BINNS:
Get him into the ditch, quick!
1419
01:22:33,182 --> 01:22:36,185
Come on, shift him, quick!
1420
01:22:51,234 --> 01:22:53,469
PROOME:
Brown jobs.
1421
01:22:56,172 --> 01:22:58,407
We thought you were Jerries.
1422
01:23:01,144 --> 01:23:02,611
Could you give us a lift?
1423
01:23:02,678 --> 01:23:04,013
Pile in. Make it snappy.
1424
01:23:04,080 --> 01:23:05,348
Things aren't too healthy
around here.
1425
01:23:05,414 --> 01:23:07,516
Got room in the cab for him?
He's hurt.
1426
01:23:07,583 --> 01:23:09,252
Okay.
1427
01:23:28,204 --> 01:23:31,640
Better get a bit of sleep in.
1428
01:23:31,707 --> 01:23:33,876
Got too near a grenade,
then we had to run for it.
1429
01:23:33,942 --> 01:23:35,611
Concussion, I reckon.
1430
01:23:35,678 --> 01:23:37,413
He'll be all right, now.
1431
01:23:38,681 --> 01:23:39,848
Where've you come from?
1432
01:23:39,915 --> 01:23:41,284
Well, originally,
we started from outside Arras.
1433
01:23:41,350 --> 01:23:45,020
We've been dodging Jerry
all day.
1434
01:23:45,088 --> 01:23:46,289
How'd you get through
the last lot?
1435
01:23:46,355 --> 01:23:48,757
Oh, I don't know. We drove.
Just drove.
1436
01:23:48,824 --> 01:23:51,127
They must have been busy.
1437
01:23:52,861 --> 01:23:56,632
[*]
1438
01:24:35,338 --> 01:24:37,005
Joe, take the wheel.
1439
01:24:37,072 --> 01:24:38,707
Very good, sir.
1440
01:25:13,409 --> 01:25:16,179
[WHISPERING]
Hey, look at this.
1441
01:25:17,813 --> 01:25:19,548
Well, what do you know?
1442
01:25:30,092 --> 01:25:32,628
Phew, what a to-do.
1443
01:25:38,901 --> 01:25:40,769
MAN:
Get off the road!
1444
01:25:44,840 --> 01:25:46,108
This is as far as you go.
1445
01:25:46,175 --> 01:25:47,276
Leave her where she is,
but wreck her.
1446
01:25:47,343 --> 01:25:48,711
Wreck it?
But this is an RAF...
1447
01:25:48,777 --> 01:25:50,179
Now, don't you start.
1448
01:25:50,246 --> 01:25:51,614
This truck's got to me
made unserviceable.
1449
01:25:51,680 --> 01:25:53,148
Just empty the sump
and run your engine
1450
01:25:53,216 --> 01:25:54,517
until it seizes up,
that's all.
1451
01:25:54,583 --> 01:25:56,151
Aye, you don't need to tell us,
Sarge.
1452
01:25:56,219 --> 01:26:00,122
He can wreck cars, all right.
He used to work in a garage.
1453
01:26:00,189 --> 01:26:01,156
Well, what do we do then,
Sarge?
1454
01:26:01,224 --> 01:26:02,491
Hoof it into Bergues.
1455
01:26:02,558 --> 01:26:04,026
You'll get further
orders there.
1456
01:26:04,092 --> 01:26:06,161
All right, boys,
let's wreck the blasted thing.
1457
01:26:06,229 --> 01:26:07,496
It breaks my heart,
1458
01:26:07,563 --> 01:26:09,698
but it's jolly good
for my inhibitions.
1459
01:26:21,143 --> 01:26:25,281
[PEOPLE CHATTERING]
1460
01:26:27,883 --> 01:26:28,851
Sir?
What is it?
1461
01:26:28,917 --> 01:26:30,118
Where are we, sir?
1462
01:26:30,185 --> 01:26:31,887
This is the Dunkirk
perimeter line.
1463
01:26:31,954 --> 01:26:34,156
Well, can you tell me
where the 5th Divare, sir?
1464
01:26:34,223 --> 01:26:36,158
Up in the line near Ypres,
I think.
1465
01:26:36,225 --> 01:26:37,526
Well, how do I get there?
1466
01:26:37,593 --> 01:26:39,295
You don't.
Get your men to the beaches.
1467
01:26:39,362 --> 01:26:41,730
But we gotta get back
there, sir.
1468
01:26:41,797 --> 01:26:43,366
How long
have you been adrift?
1469
01:26:43,432 --> 01:26:45,268
Oh, about six days.
1470
01:26:45,334 --> 01:26:46,735
Well, you've made it.
1471
01:26:46,802 --> 01:26:48,671
Good work, Corporal.
Take 'em on.
1472
01:26:48,737 --> 01:26:50,473
Sir.
1473
01:26:52,841 --> 01:26:55,678
[SPEAKS INDISTINCTLY]
1474
01:27:14,930 --> 01:27:16,131
Just like home.
1475
01:27:16,198 --> 01:27:18,000
I said that once,
a long way back.
1476
01:27:18,066 --> 01:27:19,335
Didn't do us much good.
1477
01:27:19,402 --> 01:27:21,270
It ain't gonna do no good
here, either.
1478
01:27:21,337 --> 01:27:23,406
And it won't be much
like home on them beaches.
1479
01:27:23,472 --> 01:27:25,374
Why?
Why?
1480
01:27:25,441 --> 01:27:27,743
Where've you been these
last few days?
1481
01:27:27,810 --> 01:27:31,347
Jerry don't like it here much,
but the Luftwaffe do.
1482
01:27:31,414 --> 01:27:32,615
Interesting.
1483
01:27:32,681 --> 01:27:34,883
I've seen thousands
go past here.
1484
01:27:34,950 --> 01:27:37,252
But I've never heard
of any getting through, though.
1485
01:27:37,320 --> 01:27:39,322
Oh, stuff it. What have you
got to gripe about, anyway?
1486
01:27:39,388 --> 01:27:40,789
We're the bloody rear-guard.
1487
01:27:40,856 --> 01:27:42,691
That's what I've got
to gripe about.
1488
01:27:42,758 --> 01:27:44,593
It's all right for you
if you get there...
1489
01:27:44,660 --> 01:27:48,364
And if you find a blasted
boat when you do get there.
1490
01:27:49,865 --> 01:27:56,372
[*]
1491
01:28:35,711 --> 01:28:38,447
[MAN SHOUTS IN FRENCH]
1492
01:28:53,396 --> 01:28:54,363
Ammo!
1493
01:28:54,430 --> 01:28:56,331
Haven't got any left.
1494
01:29:03,906 --> 01:29:04,940
Didn't open up on us.
1495
01:29:05,007 --> 01:29:07,309
Better targets on the beach,
that's why.
1496
01:29:07,376 --> 01:29:09,512
[SHOUTS IN FRENCH]
1497
01:29:58,060 --> 01:30:02,631
MAN: Come on, lads! Come on!
Come on!
1498
01:30:51,113 --> 01:30:53,982
The whole town is burning,
Joe.
1499
01:30:55,584 --> 01:30:58,020
Can people
be living in that?
1500
01:31:02,290 --> 01:31:04,827
MAN [ON PA]:
Keep moving. Keep moving.
1501
01:31:04,893 --> 01:31:07,462
Plenty of room up front.
Keep moving.
1502
01:31:09,698 --> 01:31:12,768
Keep moving.
Plenty of room up front.
1503
01:31:14,870 --> 01:31:17,005
I think we better
thin them out, Colonel.
1504
01:31:18,340 --> 01:31:22,344
The ships alongside
will barely take this lot.
1505
01:31:22,410 --> 01:31:25,013
There'll be a jam here
in a few minutes if we don't.
1506
01:31:25,080 --> 01:31:28,250
[FIGHTER PLANES WHINING]
1507
01:31:31,620 --> 01:31:32,955
CAPTAIN:
Where's she hit?
1508
01:31:33,021 --> 01:31:34,322
LIEUTENANT:
She's been hit amidships.
1509
01:31:34,389 --> 01:31:36,792
[MEN SCREAMING]
1510
01:32:08,190 --> 01:32:12,595
SOLDIER 1: They didn't stand a
chance. Bastards.
1511
01:32:12,661 --> 01:32:14,262
SOLDIER 2: We gotta go
in one of them things?
1512
01:32:19,602 --> 01:32:23,639
[SOLDIERS CHATTERING]
1513
01:32:26,541 --> 01:32:28,010
Here, what's on, then, chum?
1514
01:32:28,076 --> 01:32:29,812
They're gonna take us off
in ships, so I heard.
1515
01:32:29,878 --> 01:32:31,780
Take this lot off in ships?
1516
01:32:31,847 --> 01:32:33,348
The whole bloody army's
here.
1517
01:32:33,415 --> 01:32:35,651
It ain't, you know, love.
Some of them went days ago.
1518
01:32:35,718 --> 01:32:37,052
Days ago? How'd they get
them away, then?
1519
01:32:37,119 --> 01:32:39,521
The navy, of course.
Good old navy.
1520
01:32:39,588 --> 01:32:41,023
MAN:
They ain't that good.
1521
01:32:41,089 --> 01:32:42,858
I've had two tries,
ain't got away yet.
1522
01:32:42,925 --> 01:32:44,259
How far does this beach go?
1523
01:32:44,326 --> 01:32:45,761
Twenty miles.
1524
01:32:45,828 --> 01:32:48,096
Don't I know, I walked it.
1525
01:32:48,163 --> 01:32:50,833
Runs right through here
to Belgium.
1526
01:32:50,899 --> 01:32:53,636
Belgium started it,
did you know?
1527
01:32:53,702 --> 01:32:55,003
Where's the HQ, then?
1528
01:32:55,070 --> 01:32:56,404
What HQ?
1529
01:32:56,471 --> 01:32:59,441
Why, God's, of course.
In the pan, ain't it?
1530
01:32:59,507 --> 01:33:02,144
No, he's gone. He hasn't,
you know, he's still here.
1531
01:33:02,210 --> 01:33:04,246
Did you hear that, Tubby?
Old God's still here.
1532
01:33:04,312 --> 01:33:05,580
Ah, don't talk soft.
1533
01:33:05,648 --> 01:33:07,683
He is, I see him today.
1534
01:33:07,750 --> 01:33:10,218
Nah. Eh, aye. It's just jolly
you've seen him.
1535
01:33:19,862 --> 01:33:22,330
Looks like a pier
over there, sir.
1536
01:33:22,397 --> 01:33:27,035
But it can't be. It's open
beaches all the way along here.
1537
01:33:30,739 --> 01:33:34,242
It's men, sir. Men.
1538
01:33:34,309 --> 01:33:36,178
MAN: If you can bring her
up to it here,
1539
01:33:36,244 --> 01:33:37,212
we'll steady her.
1540
01:33:40,015 --> 01:33:41,884
MAN2:
How many can you take?
1541
01:33:41,950 --> 01:33:43,986
MAN 1: About 20, I should think.
Perhaps more.
1542
01:33:44,052 --> 01:33:46,354
MAN 2:
First 20 men, forward!
1543
01:33:46,421 --> 01:33:49,124
Come on, lads, keep in line,
there! Get back in line!
1544
01:33:49,191 --> 01:33:51,694
MAN 2: Into the cabin,
as many of you can get in.
1545
01:33:51,760 --> 01:33:53,028
Wait up for the rest of you.
1546
01:33:53,095 --> 01:33:56,131
Come on, move along, there!
1547
01:33:56,999 --> 01:33:58,967
[UNINTELLIGIBLE DIALOGUE]
1548
01:33:59,034 --> 01:34:00,235
What's the matter with you?
1549
01:34:00,302 --> 01:34:02,170
MAN 1:
Shake it up in the front, there.
1550
01:34:02,237 --> 01:34:03,638
MAN 2: All right, what a
Jerry hole, isn't it?
1551
01:34:03,706 --> 01:34:04,840
MAN 4: What do you think
I'm doing here?
1552
01:34:04,907 --> 01:34:07,209
Come on, move on.
Move on, now!
1553
01:34:07,275 --> 01:34:09,611
MAN 5: All right, all right,
that's the lot.
1554
01:34:09,678 --> 01:34:10,612
Right. Stay clear.
1555
01:34:10,679 --> 01:34:12,715
MAN 6:
Fall ahead.
1556
01:34:16,418 --> 01:34:19,855
Civvy, wasn't he?
No, navy, he must've been.
1557
01:34:19,922 --> 01:34:21,824
OFFICER:
I'll be back.
1558
01:34:21,890 --> 01:34:23,425
SOLDIER:
Thank you, sir.
1559
01:34:27,162 --> 01:34:29,331
All right, boys,
we'll hang on.
1560
01:34:30,999 --> 01:34:33,335
Blasted cold, sir.
1561
01:34:35,203 --> 01:34:36,839
SERGEANT: All right, you men.
On your feet.
1562
01:34:36,905 --> 01:34:38,606
Get moving along the dunes
to the mole.
1563
01:34:38,673 --> 01:34:40,909
Take all your orders
from the navy.
1564
01:34:40,976 --> 01:34:42,244
BINNS:
Come on, lads.
1565
01:34:42,310 --> 01:34:45,580
SERGEANT:
On your feet. Get mobile.
1566
01:34:45,647 --> 01:34:46,849
Now, keep together,
all of you.
1567
01:34:46,915 --> 01:34:49,084
Understand? Keep together.
1568
01:34:51,019 --> 01:34:54,122
NAVAL OFFICER [ON PA]:
Get those boats cleared
as quick as you can, sir.
1569
01:34:58,961 --> 01:35:00,863
Hang on for me,
Mr. Foreman!
1570
01:35:00,929 --> 01:35:02,630
NAVAL OFFICER [ON PA]: Coxswain,
move those troops up forward.
1571
01:35:02,697 --> 01:35:04,232
Keep 'em moving.
1572
01:35:04,299 --> 01:35:06,068
Get the wounded to the
sick-bay as quick as you can.
1573
01:35:06,134 --> 01:35:08,436
How many did you bring
off, Mr. Foreman?
1574
01:35:08,503 --> 01:35:09,471
Thirty.
1575
01:35:09,537 --> 01:35:12,007
Fifteen for us.
1576
01:35:12,074 --> 01:35:13,776
Right. Speed it up, lads.
1577
01:35:13,842 --> 01:35:15,878
Thank you,
we're pulling out now.
1578
01:35:15,944 --> 01:35:17,112
CHARLES:
But you're not full yet!
1579
01:35:17,179 --> 01:35:19,181
I know.
We've been ordered back.
1580
01:35:19,247 --> 01:35:20,916
We just hung on
to pick up this lot.
1581
01:35:20,983 --> 01:35:24,486
But why? What do we do now?
There's nothing else about.
1582
01:35:24,552 --> 01:35:26,755
Well, there still seem
to be some old destroyers
1583
01:35:26,822 --> 01:35:28,056
working down by the mole.
1584
01:35:28,123 --> 01:35:30,125
I'd try there,
if I were you.
1585
01:35:43,806 --> 01:35:45,340
There's only one ship
alongside, here.
1586
01:35:45,407 --> 01:35:46,374
We'll never get aboard her.
1587
01:35:46,441 --> 01:35:47,542
Be ruddy lucky if you did.
1588
01:35:47,609 --> 01:35:48,877
It's my fourth try.
1589
01:35:48,944 --> 01:35:51,013
Go on, chums.
Close up there. Close up.
1590
01:35:51,079 --> 01:35:52,981
Go on, keep moving, lads.
1591
01:35:54,516 --> 01:35:56,551
YEOMAN: It's one of the "I's,"
I think, sir.
1592
01:35:56,618 --> 01:35:58,453
I can't get her
pennant number.
1593
01:35:58,520 --> 01:36:00,155
I think she only came in
half an hour ago.
1594
01:36:00,222 --> 01:36:01,423
SUB-LIEUTENANT:
What's that, chief?
1595
01:36:01,489 --> 01:36:02,991
Tell Commander Clouston, sir
1596
01:36:03,058 --> 01:36:05,193
Another of the "I's"
has just pulled out.
1597
01:36:05,260 --> 01:36:08,063
Could be Impulsive or Intrepid.
1598
01:36:08,130 --> 01:36:09,597
CLOUSTON:
Intrepid was damaged yesterday.
1599
01:36:09,664 --> 01:36:12,034
Oh, that's right, sir.
Must be the Impulsive.
1600
01:36:12,100 --> 01:36:14,336
That's four of the big ones
gone in the past hour, sir.
1601
01:36:14,402 --> 01:36:15,838
CLOUSTON: None of 'em can't be
full, neither.
1602
01:36:15,904 --> 01:36:17,605
I can't make it out, sir.
1603
01:36:17,672 --> 01:36:19,474
CLOUSTON: I've given up trying
to make sense of anything.
1604
01:36:19,541 --> 01:36:21,243
We take what comes.
1605
01:36:21,309 --> 01:36:24,046
But I'll say they're pulling
the big destroyers out of it.
1606
01:36:29,617 --> 01:36:32,020
[SOLDIERS SCREAMING]
1607
01:36:32,087 --> 01:36:34,756
SOLDIER:
I can't see! I can't see!
1608
01:36:34,823 --> 01:36:37,059
[SCREAMING]
1609
01:36:51,739 --> 01:36:56,278
[EXPLODING]
1610
01:37:02,050 --> 01:37:04,419
SOLDIER: Stand back, there.
Come on, let us through.
1611
01:37:04,486 --> 01:37:10,392
Now. Right, catch!
1612
01:37:10,458 --> 01:37:13,428
Hup! Stand back.
1613
01:37:13,495 --> 01:37:16,131
Heave. Heave.
1614
01:37:18,200 --> 01:37:21,937
Keep moving, keep moving.
1615
01:37:22,004 --> 01:37:25,173
[SOLDIERS CHATTERING]
1616
01:37:26,541 --> 01:37:28,276
LIEUTENANT:
Come on, let's have you.
1617
01:37:28,343 --> 01:37:30,078
Close up down the end, there.
1618
01:37:32,547 --> 01:37:35,017
Get a move on.
Come on, Corporal, get on board.
1619
01:37:35,083 --> 01:37:37,852
Wait a minute. I've got to see
my lads on first.
1620
01:37:49,564 --> 01:37:51,967
How's it going, chief?
1621
01:37:57,072 --> 01:37:59,441
Well, we can still
take a few more, sir.
1622
01:38:01,009 --> 01:38:04,212
We were lucky.
We just made it.
1623
01:38:04,279 --> 01:38:05,847
And it's flat calm, at that.
1624
01:38:05,914 --> 01:38:08,350
I shall be sick,
just the same.
1625
01:38:08,416 --> 01:38:09,985
Well, you can't.
1626
01:38:10,052 --> 01:38:15,223
I can be sick on
Finsbury Park Lake. I have.
1627
01:38:17,125 --> 01:38:19,527
All right, that's it!
That's enough!
1628
01:38:19,594 --> 01:38:23,098
[SOLDIERS CHATTERING]
1629
01:38:37,145 --> 01:38:39,047
Tell the engine room
to stand by.
1630
01:38:39,114 --> 01:38:41,249
Engine room, stand by.
1631
01:38:41,316 --> 01:38:45,253
CAPTAIN:
Let go aft, chief. Let go aft!
1632
01:38:45,320 --> 01:38:47,889
MAN:
All gone aft, sir.
1633
01:38:47,956 --> 01:38:50,292
CAPTAIN: Let go for'ard.
Let go for'ard.
1634
01:38:50,358 --> 01:38:53,695
ALL:
All gone for'ard!
1635
01:38:56,464 --> 01:38:57,565
[ALL CHATTERING]
1636
01:39:02,204 --> 01:39:06,341
[FIGHTER PLANE WHINING]
1637
01:39:13,815 --> 01:39:18,186
[SOLDIERS SCREAMING]
1638
01:40:15,277 --> 01:40:18,180
Christ almighty!
1639
01:40:18,246 --> 01:40:20,215
There'll be hundreds
of them in the water.
1640
01:40:20,282 --> 01:40:24,752
[SOLDIERS GROANING]
1641
01:40:24,819 --> 01:40:28,123
[SOLDIERS CHATTERING]
1642
01:40:34,796 --> 01:40:36,564
You all right, Tubby.
1643
01:40:38,500 --> 01:40:41,536
I can't take
any more!
1644
01:40:41,603 --> 01:40:43,571
Hang on to these!
1645
01:40:54,716 --> 01:40:58,753
[GROANING]
1646
01:41:01,456 --> 01:41:04,292
[*]
1647
01:41:24,879 --> 01:41:28,750
SOLDIER:
Harper! Harper!
1648
01:41:34,289 --> 01:41:37,692
Back where we started now.
1649
01:41:37,759 --> 01:41:39,461
Bad luck, Corp.
1650
01:41:44,532 --> 01:41:46,334
Barlow!
1651
01:41:47,602 --> 01:41:53,275
Niles! Niles!
1652
01:41:54,276 --> 01:41:56,211
You still with us,
Corporal?
1653
01:41:56,278 --> 01:41:58,280
Seen the others?
Where's Barlow?
1654
01:41:58,346 --> 01:42:01,416
I don't know.
He's bought it, I reckon.
1655
01:42:03,851 --> 01:42:05,787
Barlow!
1656
01:42:08,190 --> 01:42:10,325
Barlow!
1657
01:42:29,444 --> 01:42:31,713
Corporal Binns!
1658
01:42:33,815 --> 01:42:35,517
Corporal Binns!
1659
01:42:37,219 --> 01:42:41,689
Corporal Binns!
Corporal Binns!
1660
01:42:41,756 --> 01:42:43,658
Tubby!
1661
01:42:43,725 --> 01:42:46,328
Tubby! Over here!
1662
01:42:46,394 --> 01:42:50,131
Harper's calling you, Corp.
Over there.
1663
01:42:50,198 --> 01:42:52,467
Perhaps the others
have turned up.
1664
01:43:09,917 --> 01:43:11,653
Everybody here?
1665
01:43:12,887 --> 01:43:14,422
Good.
1666
01:43:16,358 --> 01:43:18,125
Reckon were just
lucky, that's all.
1667
01:43:18,192 --> 01:43:19,894
We had to get back to you,
Corp.
1668
01:43:19,961 --> 01:43:23,064
We knew you couldn't get
by without your glamour boys.
1669
01:43:23,130 --> 01:43:24,499
Glamour!
1670
01:43:24,566 --> 01:43:25,933
Do you think we'll get another
ship, Corp?
1671
01:43:26,000 --> 01:43:29,537
What, after that lot?
Don't make me laugh!
1672
01:43:29,604 --> 01:43:33,241
I heard they lost three ships
in the last two hours.
1673
01:43:33,308 --> 01:43:35,477
Well, I think we've had it
now, Sergeant.
1674
01:43:35,543 --> 01:43:37,579
Let's get ashore
and try and dry out.
1675
01:43:37,645 --> 01:43:39,381
Okay, sir.
1676
01:43:41,215 --> 01:43:45,287
[*]
1677
01:43:50,057 --> 01:43:52,126
Come on, on your feet!
1678
01:43:52,193 --> 01:43:53,528
Hold on!
1679
01:43:53,595 --> 01:43:54,829
Who's gonna do it
if you don't?
1680
01:43:54,896 --> 01:43:56,964
I'm all right.
1681
01:43:57,031 --> 01:44:00,968
B Company, about turn!
1682
01:44:01,035 --> 01:44:02,570
[SHOUTS INDISTINCTLY]
1683
01:44:02,637 --> 01:44:05,106
Come on, lads.
Off on the beach.
1684
01:44:05,172 --> 01:44:06,774
We're gonna get off,
sir?
1685
01:44:06,841 --> 01:44:08,376
They'll come in again
tonight.
1686
01:44:08,443 --> 01:44:10,512
The navy won't let us down.
1687
01:44:19,621 --> 01:44:21,589
FIRST SEA LORD [OVER PHONE]:
First Sea Lord speaking.
1688
01:44:21,656 --> 01:44:23,858
DOVER:
This is Vice-Admiral Dover, sir.
1689
01:44:23,925 --> 01:44:25,660
Ah, Ramsay.
1690
01:44:25,727 --> 01:44:28,062
What's this protest of yours
about the big destroyers?
1691
01:44:28,129 --> 01:44:29,597
I've got to have them back,
sir.
1692
01:44:29,664 --> 01:44:31,966
We can't do that, Ramsay.
1693
01:44:32,033 --> 01:44:33,635
We've considered
the whole position.
1694
01:44:33,701 --> 01:44:36,070
We've lost too many destroyers
already.
1695
01:44:36,137 --> 01:44:37,639
We've got to have them,
sir.
1696
01:44:37,705 --> 01:44:40,675
There are nearly 200 thousand
men ashore still.
1697
01:44:40,742 --> 01:44:43,845
You've only left me ships
enough to lift 40,000 a day.
1698
01:44:43,911 --> 01:44:45,913
The perimeter's breaking
already, sir.
1699
01:44:45,980 --> 01:44:49,016
Ramsay, you know that we've got
to guarantee the convoys
1700
01:44:49,083 --> 01:44:50,552
that there's a possibility
of invasion.
1701
01:44:50,618 --> 01:44:52,186
If we get the army
back to England, sir,
1702
01:44:52,253 --> 01:44:54,922
we shall have a chance of
standing up to the invasion.
1703
01:44:54,989 --> 01:44:57,158
If I have the big destroyers
we'll get the army back.
1704
01:44:57,224 --> 01:44:58,660
If you lose the destroyers...
1705
01:44:58,726 --> 01:45:00,094
We've got to take that chance,
sir.
1706
01:45:00,161 --> 01:45:02,864
We've got to balance chances,
Ramsay.
1707
01:45:02,930 --> 01:45:06,368
There are 30,000 men on the
open beaches at this moment.
1708
01:45:06,434 --> 01:45:08,903
There are 50,000
in the dunes behind them.
1709
01:45:08,970 --> 01:45:10,638
There are 100,000 men
in the country
1710
01:45:10,705 --> 01:45:12,173
between the dunes
and the canal.
1711
01:45:12,239 --> 01:45:14,442
We've got to get them out,
sir.
1712
01:45:14,509 --> 01:45:15,977
The French are doing
everything they can.
1713
01:45:16,043 --> 01:45:17,845
They've lost heavily in ships,
too.
1714
01:45:17,912 --> 01:45:21,048
Abrial's doing
his damnedest in every way.
1715
01:45:21,115 --> 01:45:22,484
Wait.
1716
01:45:30,157 --> 01:45:33,060
Very well, Ramsay.
You'll have them.
1717
01:45:33,127 --> 01:45:34,762
Thank you, sir.
1718
01:45:36,664 --> 01:45:37,999
Thank God for that,
sir.
1719
01:45:38,065 --> 01:45:40,001
That means
we've still got a chance.
1720
01:45:40,067 --> 01:45:42,704
Order Ivanhoe, Impulsive,
and Icarus to Dunkirk.
1721
01:45:42,770 --> 01:45:45,907
Harvester and Havant to
La Penne, with all dispatch.
1722
01:45:45,973 --> 01:45:47,409
Very good, sir.
1723
01:46:04,492 --> 01:46:05,860
Gee, there's more of us.
1724
01:46:05,927 --> 01:46:08,563
It's getting closer
every time.
1725
01:46:08,630 --> 01:46:10,665
If we don't get off by tonight,
we'll be in the bag.
1726
01:46:10,732 --> 01:46:11,933
I don't fancy we're gonna
1727
01:46:11,999 --> 01:46:14,101
bank on that
blasted mole again.
1728
01:46:18,339 --> 01:46:20,742
I reckon we've had
the big ships.
1729
01:46:20,808 --> 01:46:22,544
We'll try
the little boats next.
1730
01:46:22,610 --> 01:46:23,978
Take a chance
from where we are.
1731
01:46:24,045 --> 01:46:25,547
SOLDIER:
Take cover!
1732
01:46:25,613 --> 01:46:28,516
Take cover!
1733
01:47:12,460 --> 01:47:15,463
It's the Vanity.
1734
01:47:15,530 --> 01:47:17,999
They've got her, Mr. Holden.
They've got her.
1735
01:47:23,805 --> 01:47:27,509
SOLDIER: Stretcher bearer.
Stretcher bearer.
1736
01:47:27,575 --> 01:47:29,511
Over here! Here!
1737
01:47:56,871 --> 01:47:58,640
Where's Joe?
1738
01:47:58,706 --> 01:48:00,508
We never saw him.
1739
01:48:00,575 --> 01:48:02,844
I don't think
he stood a chance.
1740
01:48:06,648 --> 01:48:09,651
Small boat out there,
Captain!
1741
01:48:09,717 --> 01:48:11,485
Just like that!
1742
01:48:11,553 --> 01:48:13,387
One minute there,
next minute gone!
1743
01:48:13,454 --> 01:48:16,057
Doesn't Jerry ever let up?
1744
01:48:16,123 --> 01:48:17,825
What's there to stop him?
1745
01:48:17,892 --> 01:48:19,561
A squadron of two
of your blokes might.
1746
01:48:19,627 --> 01:48:20,595
Where are they?
1747
01:48:20,662 --> 01:48:21,863
Sleeping it off!
1748
01:48:21,929 --> 01:48:23,598
We've knocked out plenty.
1749
01:48:23,665 --> 01:48:25,066
Yeah, and plenty left.
1750
01:48:25,132 --> 01:48:26,433
Sky's full of the swine.
1751
01:48:26,500 --> 01:48:28,135
Where is the Air Force?
1752
01:48:28,202 --> 01:48:29,704
Ah, they've got no guts.
1753
01:48:29,771 --> 01:48:31,539
They've got as much guts
as you or anyone here.
1754
01:48:31,606 --> 01:48:33,040
Where are they then?
1755
01:48:33,107 --> 01:48:37,579
Cut it out! Cut it out,
I tell you!
1756
01:48:39,781 --> 01:48:41,716
If they got so much guts
they'd be here, wouldn't they?
1757
01:48:41,783 --> 01:48:43,951
Well, wouldn't they?
1758
01:48:54,495 --> 01:48:59,634
I haven't see an aircraft
I can recognize for three days.
1759
01:48:59,701 --> 01:49:01,002
You mustn't blame the boys.
1760
01:49:01,068 --> 01:49:04,238
They've got
a lot to gripe about.
1761
01:49:04,305 --> 01:49:06,774
Why don't you change
into battle dress or something?
1762
01:49:06,841 --> 01:49:09,076
It's blasted wicked, Sam,
and you know it.
1763
01:49:09,143 --> 01:49:10,978
We only had four fighter
squadrons in the forward area.
1764
01:49:11,045 --> 01:49:12,780
What do they expect
to get over here?
1765
01:49:12,847 --> 01:49:14,348
There are only about
three airfields in England
1766
01:49:14,415 --> 01:49:15,783
that can send fighters
this distance.
1767
01:49:15,850 --> 01:49:17,284
I said, I know.
But they don't.
1768
01:49:17,351 --> 01:49:19,787
And there a lot like them.
1769
01:49:19,854 --> 01:49:21,255
If I were you
I'd get that battle dress.
1770
01:49:21,322 --> 01:49:22,556
No, thanks.
1771
01:49:22,624 --> 01:49:23,758
Well, suit yourself.
1772
01:49:23,825 --> 01:49:25,226
SOLDIER:
Incoming!
1773
01:49:25,292 --> 01:49:26,894
Here we go again.
1774
01:49:44,178 --> 01:49:46,347
BINNS:
Field dressing, quick!
1775
01:49:47,915 --> 01:49:49,216
There's a casualty
clearing station over there,
1776
01:49:49,283 --> 01:49:50,551
behind the dunes.
1777
01:49:50,618 --> 01:49:53,154
[SOLDIER SCREAMING]
1778
01:50:10,071 --> 01:50:12,606
BARLOW:
Welsh guards, close on me!
1779
01:50:12,674 --> 01:50:15,009
Come on over here,
all the Welsh guards!
1780
01:50:26,921 --> 01:50:28,956
BARLOW:
Service corps, close on me!
1781
01:50:29,023 --> 01:50:32,126
Over here,
the Service Corps.
1782
01:50:53,347 --> 01:50:55,249
Padre.
1783
01:50:58,119 --> 01:50:59,787
Orderly.
1784
01:51:01,622 --> 01:51:04,959
[PATIENT COUGHING]
1785
01:51:34,388 --> 01:51:36,423
Huh, they're closing
in pretty steadily now.
1786
01:51:36,490 --> 01:51:39,260
We'd better make up our minds
what we do when they reach us.
1787
01:51:40,661 --> 01:51:42,196
Will there be another ship in,
sir?
1788
01:51:42,263 --> 01:51:44,165
Well, not in daylight, anyway.
That's definite.
1789
01:51:50,271 --> 01:51:53,074
They might try again
tonight.
1790
01:51:53,140 --> 01:51:54,208
We're not moving anything
up to the mole
1791
01:51:54,275 --> 01:51:55,709
until we get
definite orders.
1792
01:51:58,012 --> 01:52:01,348
That's a heavy machine gun.
1793
01:52:01,415 --> 01:52:03,617
Must be pretty close
if we can hear that.
1794
01:52:03,684 --> 01:52:04,752
It's the first time.
1795
01:52:04,819 --> 01:52:06,020
Right, chum.
1796
01:52:06,087 --> 01:52:08,289
That's the best
I can do for you.
1797
01:52:08,355 --> 01:52:10,057
Next one!
1798
01:52:10,825 --> 01:52:12,726
Orderly.
1799
01:52:15,963 --> 01:52:18,199
Supposing we don't get
any orders, sir?
1800
01:52:18,265 --> 01:52:21,068
Supposing they come in sooner
than we think?
1801
01:52:21,135 --> 01:52:22,503
There orders are that
one medical officer
1802
01:52:22,569 --> 01:52:25,272
and 10 men stay behind
for every 100 patients.
1803
01:52:25,339 --> 01:52:27,308
That means three
medical officers.
1804
01:52:27,374 --> 01:52:29,844
30 of the ranks.
1805
01:52:29,911 --> 01:52:32,279
I'll stay if you want me to,
sir.
1806
01:52:33,480 --> 01:52:34,982
No, we'll draw lots.
1807
01:52:35,049 --> 01:52:37,184
SERGEANT: Write out the names
on slips of paper.
1808
01:52:37,251 --> 01:52:38,685
How many medical officers
do we have here?
1809
01:52:38,752 --> 01:52:39,887
Sixteen, sir.
Seventeen.
1810
01:52:39,954 --> 01:52:41,889
Put my name in with them.
1811
01:52:41,956 --> 01:52:44,058
The first three out
of the hat stay.
1812
01:52:44,125 --> 01:52:46,593
Put two on the field.
1813
01:52:46,660 --> 01:52:48,930
Five to one I'm a loser.
1814
01:52:49,931 --> 01:52:52,033
[SOLDIER GROANING]
1815
01:52:56,037 --> 01:52:57,438
You better draw, Sergeant.
1816
01:52:57,504 --> 01:53:00,374
You're more or less
a disinterested party.
1817
01:53:06,547 --> 01:53:08,249
Lieutenant Ripley, sir.
1818
01:53:09,716 --> 01:53:13,354
It was a slip at five to one.
You couldn't lose.
1819
01:53:16,490 --> 01:53:17,758
Captain Dean, sir.
1820
01:53:17,825 --> 01:53:19,827
He was killed this morning.
1821
01:53:23,797 --> 01:53:25,732
Lieutenant Kennedy, sir.
He's outside.
1822
01:53:25,799 --> 01:53:27,935
Let him know, please,
will you?
1823
01:53:31,672 --> 01:53:33,507
Lieutenant Levy, sir.
1824
01:53:34,675 --> 01:53:38,179
[GUNFIRE OUTSIDE]
1825
01:53:51,558 --> 01:53:53,294
How is he?
Is he gonna be all right?
1826
01:53:53,360 --> 01:53:57,031
I don't know.
They're gonna keep him.
1827
01:53:57,098 --> 01:53:59,200
That's rotten luck,
isn't it?
1828
01:54:00,367 --> 01:54:02,436
Yeah. Yeah.
1829
01:54:03,837 --> 01:54:07,108
Hey, Corp! Seen this?
1830
01:54:15,716 --> 01:54:17,384
[GUNFIRE AND EXPLOSIONS]
1831
01:54:23,324 --> 01:54:25,626
Well, you know what you
can do with that, don't you?
1832
01:55:02,029 --> 01:55:03,264
I don't know whether
anybody's interested.
1833
01:55:03,330 --> 01:55:05,432
But there's a small boat
on the beach.
1834
01:55:05,499 --> 01:55:06,733
That's ours.
1835
01:55:06,800 --> 01:55:08,335
Where?
Down there.
1836
01:55:08,402 --> 01:55:11,472
But it looks as if somebody
thought of it first.
1837
01:55:11,538 --> 01:55:13,007
Come on.
1838
01:55:18,779 --> 01:55:20,414
[ALL CLAMORING]
1839
01:55:25,886 --> 01:55:27,721
Get off it, lads.
1840
01:55:27,788 --> 01:55:30,024
Keep off, please.
1841
01:55:30,091 --> 01:55:31,425
SOLDIER:
What's wrong, sir?
1842
01:55:31,492 --> 01:55:32,893
Those blasted fools
rushed us.
1843
01:55:32,960 --> 01:55:34,528
We're half full
of water anyway
1844
01:55:34,595 --> 01:55:35,997
and not in working order.
We've drifted ashore.
1845
01:55:36,063 --> 01:55:37,431
Anything we can do?
1846
01:55:37,498 --> 01:55:40,301
I doubt it.
Jammed up solid
coming across.
1847
01:55:40,367 --> 01:55:43,137
Mike! He used to work
in a garage.
1848
01:55:43,204 --> 01:55:45,139
I own a garage
1849
01:55:45,206 --> 01:55:46,807
but I expect we could do with
some expert help, though.
1850
01:55:46,873 --> 01:55:48,675
Want any more, sir?
1851
01:55:48,742 --> 01:55:50,444
No, no, two would be enough.
1852
01:55:50,511 --> 01:55:52,013
Well, can I go ashore,
Mr. Holden?
1853
01:55:52,079 --> 01:55:53,414
We'll both go ashore.
1854
01:55:53,480 --> 01:55:56,283
I'm not much good
with engines, anyway.
1855
01:55:59,820 --> 01:56:01,488
What's the trouble, Mac?
1856
01:56:01,555 --> 01:56:05,126
Ah, it's the gears, I think.
They're jammed up solid.
1857
01:56:07,494 --> 01:56:10,131
I never thought
I'd see a sight like this.
1858
01:56:10,197 --> 01:56:12,166
Us neither, sir.
1859
01:56:13,934 --> 01:56:15,636
What a mess!
1860
01:56:15,702 --> 01:56:19,440
What a shambles we've made
of this rotten affair.
1861
01:56:30,184 --> 01:56:31,785
When was it we went into
Belgium?
1862
01:56:31,852 --> 01:56:32,819
May 10, wasn't it?
1863
01:56:32,886 --> 01:56:34,388
Yes, that's right.
1864
01:56:34,455 --> 01:56:37,658
Less than three weeks
and now this.
1865
01:56:37,724 --> 01:56:40,194
One can hardly credit it.
1866
01:56:40,261 --> 01:56:42,563
Takes a bit of believing,
doesn't it?
1867
01:56:44,098 --> 01:56:48,302
[*]
1868
01:57:09,723 --> 01:57:13,094
What do they think
about all this at home?
1869
01:57:13,160 --> 01:57:15,362
I don't know.
1870
01:57:15,429 --> 01:57:17,831
They weren't thinking much
about it when we came away.
1871
01:57:17,898 --> 01:57:19,733
They didn't know much.
1872
01:57:19,800 --> 01:57:22,336
Things look very different
from the other side, you know.
1873
01:57:22,403 --> 01:57:24,505
I suppose they think
we've made a muck of it?
1874
01:57:24,571 --> 01:57:26,140
Somebody's made
a muck of it.
1875
01:57:26,207 --> 01:57:28,142
But I don't think
it's the army.
1876
01:57:28,209 --> 01:57:29,376
What do you mean?
1877
01:57:29,443 --> 01:57:31,312
Listen!
1878
01:57:37,017 --> 01:57:38,785
I can't hear anything.
1879
01:57:38,852 --> 01:57:40,454
The guns have stopped.
1880
01:57:40,521 --> 01:57:42,523
Do you suppose they've chucked
their 'and in?
1881
01:57:42,589 --> 01:57:45,092
Don't be a clot!
1882
01:57:45,159 --> 01:57:47,494
They've certainly stopped.
1883
01:57:54,435 --> 01:57:57,404
Maybe it's like
that leaflet said.
1884
01:57:57,471 --> 01:57:59,806
We can't have packed it in!
1885
01:58:15,122 --> 01:58:17,591
Listen!
1886
01:58:17,658 --> 01:58:20,026
There it is.
1887
01:58:20,093 --> 01:58:22,196
It's their bombers again.
1888
01:58:22,263 --> 01:58:24,465
That's why
they've stopped shelling.
1889
01:58:24,531 --> 01:58:27,301
They're sending
in a low level attack.
1890
01:58:29,203 --> 01:58:30,904
What do you do? Run?
1891
01:58:30,971 --> 01:58:32,005
Where to, son?
1892
01:58:32,072 --> 01:58:33,240
You mean, we stay put?
1893
01:58:33,307 --> 01:58:35,242
What else?
Get your head down.
1894
01:58:35,309 --> 01:58:37,110
Come on, son.
1895
01:58:54,628 --> 01:58:56,029
SOLDIER 1:
Can you see them?
1896
01:58:56,096 --> 01:58:58,232
SOLDIER 2:
No.
1897
01:58:58,299 --> 01:58:59,733
SOLDIER 1: Do you think
they're coming for us?
1898
01:58:59,800 --> 01:59:03,770
SOLDIER 2: Who else,
you blasted mug?
1899
01:59:03,837 --> 01:59:06,440
[PRAYING IN FRENCH]
1900
01:59:15,949 --> 01:59:17,618
BINNS: Keep counting, son.
Keep counting.
1901
01:59:17,684 --> 01:59:19,220
SOLDIER 3:
Five, 10, 15, 20, 25...
1902
01:59:19,286 --> 01:59:20,887
SOLDIER 4: I wish I was blind,
stinking drunk.
1903
01:59:20,954 --> 01:59:24,625
BINNS: Oh, Mother of Mercy,
keep me through this night.
1904
01:59:24,691 --> 01:59:28,495
Oh, Mother of Mercy,
keep me through this night.
1905
01:59:33,667 --> 01:59:35,068
SOLDIER 5:
I don't wanna die!
1906
01:59:35,135 --> 01:59:36,303
I don't wanna die!
1907
01:59:36,370 --> 01:59:37,971
SOLDIER 6:
You might have to.
1908
01:59:38,038 --> 01:59:39,440
SOLDIER 5:
I don't wanna die!
1909
01:59:39,506 --> 01:59:42,576
SOLDIER 6: You might bloody well
have to, chum!
1910
01:59:42,643 --> 01:59:44,278
Oh, God!
1911
01:59:44,345 --> 01:59:45,979
MAN:
Stretcher bearers.
1912
01:59:46,046 --> 01:59:48,382
Stretcher bearers.
1913
01:59:48,449 --> 01:59:51,452
Stretcher bearers! Over here!
1914
01:59:51,518 --> 01:59:54,555
Is it always like this?
1915
01:59:54,621 --> 01:59:58,225
Like as not it won't happen
again tonight, son.
1916
01:59:58,292 --> 02:00:00,861
I should kip down
and get a bit of sleep.
1917
02:00:05,031 --> 02:00:07,534
[ALL MURMURING]
1918
02:00:25,419 --> 02:00:29,623
What happened?
What caused all this?
1919
02:00:31,024 --> 02:00:32,726
Stupidity.
1920
02:00:32,793 --> 02:00:35,596
Everybody saying
that war was so damnable
1921
02:00:35,662 --> 02:00:37,464
it couldn't happen again.
1922
02:00:37,531 --> 02:00:40,701
Shoving our heads in the sand
like a lot of ostriches.
1923
02:00:40,767 --> 02:00:43,437
Well, the Germans
didn't think that way.
1924
02:00:43,504 --> 02:00:46,273
To them,
war meant guns or butter.
1925
02:00:46,340 --> 02:00:48,609
They chose guns.
1926
02:00:49,476 --> 02:00:51,345
We chose butter.
1927
02:00:51,412 --> 02:00:54,915
No, you can't blame
the Army.
1928
02:00:54,981 --> 02:00:56,182
They had what we gave them,
1929
02:00:56,249 --> 02:00:59,353
last war weapons,
last war methods.
1930
02:00:59,420 --> 02:01:01,722
This is the result.
1931
02:01:03,557 --> 02:01:08,295
What happens now,
after this?
1932
02:01:08,362 --> 02:01:10,397
If we're lucky,
we'll get another chance.
1933
02:01:10,464 --> 02:01:13,400
Heaven knows
we don't deserve it.
1934
02:01:13,467 --> 02:01:16,403
Got the best men
in the right jobs.
1935
02:01:18,339 --> 02:01:21,007
You think we made a start,
with old Churchill, I mean?
1936
02:01:21,074 --> 02:01:25,612
Yes. Yes,
I think we've made a start.
1937
02:01:25,679 --> 02:01:28,349
We found the trouble.
1938
02:01:28,415 --> 02:01:29,483
What was it?
1939
02:01:29,550 --> 02:01:31,485
A rope around the prop.
1940
02:01:31,552 --> 02:01:33,320
It must've stopped her
with a jerk
1941
02:01:33,387 --> 02:01:34,955
and then jumped the gears.
1942
02:01:35,021 --> 02:01:36,857
We can't do anything about it
in the dark,
1943
02:01:36,923 --> 02:01:39,326
but Mr. Holden says there'll be
plenty of time in the morning.
1944
02:01:39,393 --> 02:01:41,027
The tide won't be
in for hours.
1945
02:01:41,094 --> 02:01:43,330
That's right,
it won't.
1946
02:01:58,311 --> 02:02:00,881
Will I try it?
1947
02:02:00,947 --> 02:02:02,916
Might as well.
1948
02:02:05,452 --> 02:02:08,622
We're lucky.
Give it a swing.
1949
02:02:11,425 --> 02:02:13,360
[ENGINE REVS]
1950
02:02:13,427 --> 02:02:15,061
We've done it.
1951
02:02:16,463 --> 02:02:17,798
You'll need to go easy,
though.
1952
02:02:17,864 --> 02:02:19,299
There's a three-inch crack
in the casing.
1953
02:02:19,366 --> 02:02:21,435
Will she run?
1954
02:02:21,502 --> 02:02:24,337
We'll try her
when the tide's in.
1955
02:02:24,405 --> 02:02:26,707
[ALL CHATTERING]
1956
02:02:30,411 --> 02:02:33,346
[HARMONICA PLAYS TUNE]
1957
02:02:45,291 --> 02:02:48,395
[MEN CHEERING]
1958
02:03:12,986 --> 02:03:14,521
Church parade?
1959
02:03:14,588 --> 02:03:16,490
Yeah, Sunday morning.
1960
02:03:16,557 --> 02:03:18,492
Sunday?
1961
02:03:19,693 --> 02:03:22,128
Yes, of course,
I should've known.
1962
02:03:23,497 --> 02:03:28,001
I'm glad I came,
Frankie, very glad.
1963
02:03:30,336 --> 02:03:32,172
[MEN CHATTERING]
1964
02:03:53,960 --> 02:03:55,095
Our Father...
1965
02:03:55,161 --> 02:03:56,930
ALL:
Our Father...
1966
02:03:56,997 --> 02:03:58,532
PRIEST:
Who art in heaven...
1967
02:03:58,599 --> 02:04:00,300
ALL:
Who art in heaven...
1968
02:04:00,366 --> 02:04:01,968
PRIEST:
Hallowed be thy name.
1969
02:04:02,035 --> 02:04:04,370
ALL:
Hallowed be thy name.
1970
02:04:04,437 --> 02:04:06,172
PRIEST:
Thy kingdom come...
1971
02:04:06,239 --> 02:04:07,774
ALL:
Thy kingdom come...
1972
02:04:07,841 --> 02:04:09,710
PRIEST:
They will be done...
1973
02:04:09,776 --> 02:04:11,311
ALL:
They will be done...
1974
02:04:11,377 --> 02:04:13,614
PRIEST:
On earth as it is in heaven.
1975
02:04:13,680 --> 02:04:17,150
ALL:
On earth as it is in heaven.
1976
02:04:17,217 --> 02:04:18,952
PRIEST: Give us this day
our daily bread...
1977
02:04:19,019 --> 02:04:22,055
ALL: Give us this day
our daily bread...
1978
02:04:22,122 --> 02:04:24,090
PRIEST:
Forgive us our trespasses...
1979
02:04:24,157 --> 02:04:26,359
ALL:
Forgive us our trespasses...
1980
02:04:26,426 --> 02:04:29,295
PRIEST: As we forgive them
that trespass against us.
1981
02:04:29,362 --> 02:04:32,866
ALL: As we forgive them
that trespass against us.
1982
02:04:32,933 --> 02:04:35,035
PRIEST:
Lead us not into temptation...
1983
02:04:35,101 --> 02:04:37,538
ALL:
Lead us not into temptation...
1984
02:04:37,604 --> 02:04:39,606
PRIEST:
But deliver us from evil.
1985
02:04:39,673 --> 02:04:42,008
ALL:
But deliver us from evil.
1986
02:04:42,075 --> 02:04:43,844
PRIEST:
For thine is the kingdom...
1987
02:04:43,910 --> 02:04:46,046
ALL:
For thine is the kingdom...
1988
02:04:46,112 --> 02:04:49,182
PRIEST:
The power and the glory..
1989
02:04:49,249 --> 02:04:53,053
[FIGHTER PLANE WHINING]
1990
02:05:39,532 --> 02:05:40,634
He's a civvy.
1991
02:05:40,701 --> 02:05:42,035
Must be a Frenchman.
1992
02:05:42,102 --> 02:05:45,772
No, he's not.
He's Mr. Foreman.
1993
02:05:51,277 --> 02:05:53,847
Are you hurt bad, Mr. Foreman?
1994
02:05:56,082 --> 02:05:57,550
Oh, my back!
1995
02:05:57,618 --> 02:05:59,653
[GROANS]
1996
02:06:02,488 --> 02:06:05,025
Get to the boat, Frankie.
1997
02:06:06,559 --> 02:06:09,129
Tell Mr. Holden....
1998
02:06:13,934 --> 02:06:16,803
Stretcher bearers!
Stretcher bearers!
1999
02:06:16,870 --> 02:06:18,739
MAN:
Stretcher bearers!
2000
02:06:18,805 --> 02:06:19,973
Stretcher bearers!
2001
02:06:20,040 --> 02:06:22,743
Get to the boat, Frankie.
2002
02:06:24,645 --> 02:06:26,512
Tell Holden...
2003
02:06:26,579 --> 02:06:27,881
Tell my wife...
2004
02:06:27,948 --> 02:06:30,183
We'll get you away with us.
2005
02:06:34,254 --> 02:06:36,757
I don't think so.
2006
02:06:45,331 --> 02:06:47,333
[WHIMPERING]
2007
02:07:06,186 --> 02:07:08,054
Is he a civvy?
2008
02:07:09,022 --> 02:07:10,757
What's the difference?
2009
02:07:20,801 --> 02:07:22,502
Well, it won't be long now.
2010
02:07:22,568 --> 02:07:24,004
Where's the corporal?
2011
02:07:24,070 --> 02:07:25,706
You'd better tell him
to get his men together.
2012
02:07:25,772 --> 02:07:28,141
[WATER SPLASHING]
2013
02:07:32,178 --> 02:07:34,047
What's the matter,
Frankie?
2014
02:07:34,114 --> 02:07:35,716
[WHIMPERING]
2015
02:07:35,782 --> 02:07:37,851
Frankie, what's the matter?
2016
02:07:37,918 --> 02:07:39,853
Where's Mr. Foreman?
2017
02:07:41,021 --> 02:07:43,523
He's dead, Mr. Holden.
2018
02:07:43,589 --> 02:07:45,358
He's dead.
2019
02:07:53,433 --> 02:07:54,968
He's dead all right.
2020
02:07:55,035 --> 02:07:57,137
That last Stuka got him.
2021
02:07:58,038 --> 02:08:00,874
We were at church parade.
2022
02:08:03,509 --> 02:08:06,446
He said you were
to tell his wife, Mr. Holden.
2023
02:08:08,481 --> 02:08:10,216
Poor Diana.
2024
02:08:10,283 --> 02:08:11,852
Oh, God.
2025
02:08:17,090 --> 02:08:18,725
We had to leave him,
Mr. Holden.
2026
02:08:18,792 --> 02:08:20,761
We had to.
2027
02:08:27,233 --> 02:08:30,403
You'd better get
your men together, corporal.
2028
02:08:30,470 --> 02:08:31,404
How many of them are there?
2029
02:08:31,471 --> 02:08:33,473
Seven altogether.
2030
02:08:33,539 --> 02:08:35,541
No. No, only six now.
2031
02:08:35,608 --> 02:08:39,980
I'll take 12. We can't carry
more than that on a long trip.
2032
02:08:42,648 --> 02:08:44,751
Get the anchor in, Frankie.
2033
02:08:50,924 --> 02:08:53,093
I want six of you,
six and no more.
2034
02:08:53,159 --> 02:08:56,162
Six.
Sorry, that's the lot.
2035
02:08:56,229 --> 02:08:58,131
[MEN SHOUTING]
2036
02:08:58,198 --> 02:09:02,368
All right, lads.
Shove the bows round.
2037
02:09:13,814 --> 02:09:17,050
Jump aboard, lads.
Jump aboard, Frankie.
2038
02:09:42,575 --> 02:09:46,179
[ENGINE STOPS]
2039
02:10:00,961 --> 02:10:02,929
It had to happen.
2040
02:10:02,996 --> 02:10:05,631
Must be the gears again.
Let's have a go anyway.
2041
02:10:05,698 --> 02:10:06,967
What do we do now?
2042
02:10:07,033 --> 02:10:08,902
Here, what's
that town over there?
2043
02:10:08,969 --> 02:10:10,971
Calais, must be.
2044
02:10:11,037 --> 02:10:12,438
Well, we're drifting
into it fast.
2045
02:10:12,505 --> 02:10:16,142
It's the tide.
The tide's taking us in.
2046
02:10:16,209 --> 02:10:17,777
Well, so long as
it's dry land.
2047
02:10:17,844 --> 02:10:19,545
Don't be a mug!
Jerry's got Calais.
2048
02:10:19,612 --> 02:10:21,447
He's had it for a week now.
2049
02:10:23,716 --> 02:10:25,485
How's it going,
Mr. Holden?
2050
02:10:25,551 --> 02:10:26,953
It's not.
2051
02:10:27,020 --> 02:10:30,823
It's okay, lads.
Here comes the ruddy Navy.
2052
02:10:30,891 --> 02:10:34,160
[*]
2053
02:10:34,227 --> 02:10:37,730
OFFICER: Small boat bearing
green 2-0, sir.
2054
02:10:37,797 --> 02:10:39,099
Very good.
2055
02:10:39,165 --> 02:10:42,903
Small boat, bearing green
2-0, sir.
2056
02:10:42,969 --> 02:10:45,171
[*]
2057
02:11:00,921 --> 02:11:04,157
[PEOPLE CHEERING]
2058
02:11:18,371 --> 02:11:21,207
England, I don't believe it.
2059
02:11:21,274 --> 02:11:24,144
You wouldn't, would you,
you moaning bleeder.
2060
02:11:27,180 --> 02:11:28,481
We're home, Tubby.
2061
02:11:28,548 --> 02:11:30,216
Yeah.
2062
02:11:30,283 --> 02:11:31,918
I never thought
we'd make it.
2063
02:11:31,985 --> 02:11:33,086
We wouldn't have made
the beaches
2064
02:11:33,153 --> 02:11:34,487
if it hadn't been for you.
2065
02:11:34,554 --> 02:11:35,855
All right, soldiers,
come on, keep moving.
2066
02:11:35,922 --> 02:11:37,190
Get up on the pier.
2067
02:11:37,257 --> 02:11:38,124
They'll give you tea
and something to eat
2068
02:11:38,191 --> 02:11:39,825
in the fish sheds.
2069
02:11:39,892 --> 02:11:42,095
Keep moving, soldiers.
2070
02:11:43,396 --> 02:11:46,732
All right, soldiers,
keep moving.
2071
02:11:46,799 --> 02:11:48,568
Soldiers.
2072
02:11:50,036 --> 02:11:53,173
[*]
2073
02:12:02,082 --> 02:12:05,151
NARRATOR:
This was Dunkirk.
2074
02:12:05,218 --> 02:12:06,686
Over a third
of a million men
2075
02:12:06,752 --> 02:12:09,155
were lifted from the mole
and the beaches.
2076
02:12:09,222 --> 02:12:12,692
But for others,
there was no escape.
2077
02:12:12,758 --> 02:12:15,228
Some thousands, mainly the sick
and the wounded,
2078
02:12:15,295 --> 02:12:16,596
were held in the captivity
2079
02:12:16,662 --> 02:12:20,967
that was to last
five long years.
2080
02:12:21,034 --> 02:12:24,504
Many remained,
never to return.
2081
02:12:25,905 --> 02:12:28,241
Those that were saved
straggling ashore,
2082
02:12:28,308 --> 02:12:30,110
dazed and resentful
2083
02:12:30,176 --> 02:12:31,444
found, almost
to their astonishment,
2084
02:12:31,511 --> 02:12:34,114
a new reality
waiting for them.
2085
02:12:34,180 --> 02:12:38,284
[CROWD CHEERING]
2086
02:12:39,852 --> 02:12:44,257
Dunkirk was a great defeat
and a great miracle.
2087
02:12:44,324 --> 02:12:46,226
It proved,
if it proved anything,
2088
02:12:46,292 --> 02:12:49,829
that we were alone,
but undivided.
2089
02:12:49,895 --> 02:12:53,033
No longer were there
fighting men and civilians.
2090
02:12:53,099 --> 02:12:55,935
There were only people.
2091
02:12:56,002 --> 02:12:57,870
And nation
had been made whole.
2092
02:12:57,937 --> 02:13:00,506
[FOOTSTEPS MARCHING]
2093
02:13:02,175 --> 02:13:06,312
SERGEANT MAJOR:
Parade, halt!
2094
02:13:08,748 --> 02:13:10,616
Parade will retire.
2095
02:13:10,683 --> 02:13:14,254
Left, turn!
2096
02:13:14,320 --> 02:13:15,688
Order!
2097
02:13:18,491 --> 02:13:20,893
Come on, come on,
smarter than that! Wake up!
2098
02:13:20,960 --> 02:13:23,996
Slope, arms!
2099
02:13:25,998 --> 02:13:28,601
Order, arms!
2100
02:13:30,770 --> 02:13:34,440
Stand at ease!
2101
02:13:34,507 --> 02:13:37,143
All right. Look, from the way
you're going on,
2102
02:13:37,210 --> 02:13:39,779
anyone might think
we just won a war.
2103
02:13:39,845 --> 02:13:41,047
But you may as well know it
2104
02:13:41,114 --> 02:13:43,416
we came darn near
losing one!
2105
02:13:43,483 --> 02:13:45,251
You got a long way
to go yet.
2106
02:13:45,318 --> 02:13:46,686
And the quicker you get
going, the better!
2107
02:13:46,752 --> 02:13:51,257
Parade, shun!
2108
02:13:51,324 --> 02:13:52,992
Parade will advance!
2109
02:13:53,059 --> 02:13:56,429
About turn!
2110
02:13:59,199 --> 02:14:02,402
Slope, arms!
2111
02:14:04,637 --> 02:14:06,772
Parade will move to the right
in threes!
2112
02:14:06,839 --> 02:14:09,709
Right turn!
2113
02:14:11,077 --> 02:14:15,381
By the left, quick march!
2114
02:14:15,448 --> 02:14:18,618
Left, right,
left, right, left!
2115
02:14:21,954 --> 02:14:25,358
[*]
149741