All language subtitles for Dong.Lan.Xue.E03.2023.720p.WEBrip.H265.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,487 What makes you think I'm not vicious? 2 00:00:05,011 --> 00:00:06,287 [EPISODE 3] I thought we agreed 3 00:00:06,387 --> 00:00:07,978 to act according to our plan. 4 00:00:08,077 --> 00:00:09,646 This spy would certainly have changed sides. 5 00:00:09,846 --> 00:00:11,229 Your Highness, why did you kill her? 6 00:00:11,329 --> 00:00:12,429 After acting for several days, 7 00:00:12,529 --> 00:00:14,338 I didn't find it useful. 8 00:00:14,438 --> 00:00:16,660 Why did the crown prince send such a fool? 9 00:00:16,760 --> 00:00:18,007 Since the death of the empress, 10 00:00:18,107 --> 00:00:19,778 the power of the Eastern Palace [i.e. the crown prince] at the court is in turmoil. 11 00:00:19,878 --> 00:00:21,696 They must be suspicious of you. 12 00:00:22,717 --> 00:00:23,921 It's time for a change. 13 00:00:29,875 --> 00:00:30,685 [Crown Prince, Chu ShenZhi] My nephew, 14 00:00:30,955 --> 00:00:34,117 the spy we sent was killed by Chu NingYuan. 15 00:00:34,217 --> 00:00:36,183 Miss FeiFei? Is she dead? 16 00:00:36,221 --> 00:00:37,121 Yes. 17 00:00:37,140 --> 00:00:38,679 She had more than one trick up her sleeve, 18 00:00:38,779 --> 00:00:39,994 but she didn't fool Chu NingYuan. 19 00:00:40,094 --> 00:00:41,950 He is really cruel and ruthless! 20 00:00:42,050 --> 00:00:43,756 You want me to tell you, spies are too much trouble. 21 00:00:43,856 --> 00:00:45,517 I have many elite soldiers, 22 00:00:45,617 --> 00:00:46,833 kill such an insignificant prince 23 00:00:46,933 --> 00:00:47,549 would be very easy! 24 00:00:47,649 --> 00:00:48,869 My uncle... 25 00:00:48,969 --> 00:00:51,091 My father's biggest taboo is the power struggles in the palace. 26 00:00:51,191 --> 00:00:52,947 Now that my mother's mourning period is over, 27 00:00:53,047 --> 00:00:54,630 I will be able to choose a concubine. 28 00:00:54,938 --> 00:00:56,304 Let's not lose sight of the big picture. 29 00:01:00,666 --> 00:01:01,951 In the thirty-ninth year of Jianping, 30 00:01:02,051 --> 00:01:04,241 the imperial bridge of JiangNan Palace collapsed. 31 00:01:04,340 --> 00:01:06,956 His majesty was very sick after falling into the water. 32 00:01:07,056 --> 00:01:09,488 The empress ordered the execution of more than three hundred craftsmen. 33 00:01:09,588 --> 00:01:12,419 Their wives and daughters became official prostitutes. 34 00:01:17,180 --> 00:01:18,933 Wood for the construction of the imperial bridge 35 00:01:19,141 --> 00:01:20,412 could have withstood the water 36 00:01:20,512 --> 00:01:22,020 for 1000 years. 37 00:01:22,120 --> 00:01:24,325 Indeed, getting rid of the empress is not enough. 38 00:01:24,764 --> 00:01:28,385 The next one will be the crown prince. 39 00:01:42,351 --> 00:01:43,645 It's thundering today. 40 00:01:43,745 --> 00:01:45,306 Your Highness, your headache is back, isn't it? 41 00:01:45,406 --> 00:01:47,238 I brought you some tranquilizer incense. 42 00:01:47,488 --> 00:01:48,888 Your Highness, rest well. 43 00:01:51,373 --> 00:01:52,787 A'Yan, 44 00:01:53,466 --> 00:01:54,646 come. 45 00:01:55,549 --> 00:01:56,879 I will kill one by one 46 00:01:56,979 --> 00:01:58,746 all those who bully us. 47 00:01:59,144 --> 00:02:00,085 I know it. 48 00:02:00,176 --> 00:02:02,158 You've always been a good student. 49 00:02:02,258 --> 00:02:05,168 You will definitely ascend their position soon. 50 00:02:06,720 --> 00:02:10,164 [Then you will always be by my side, won't you?] 51 00:02:10,264 --> 00:02:11,137 By the way, 52 00:02:11,237 --> 00:02:12,682 according to Lin FeiFei, 53 00:02:12,782 --> 00:02:14,819 the crown prince intends to marry the daughter of the prime minister. 54 00:02:14,919 --> 00:02:16,053 [Do you mean...] 55 00:02:16,153 --> 00:02:19,038 If we think about it early, we can seize this opportunity. 56 00:02:19,138 --> 00:02:20,674 Do you want me to marry her? 57 00:02:20,774 --> 00:02:21,595 Of course. 58 00:02:21,921 --> 00:02:23,566 You need to marry a noble and powerful woman 59 00:02:23,666 --> 00:02:26,571 to be able to take the throne. 60 00:02:28,415 --> 00:02:30,641 [To be continued] 4163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.