All language subtitles for Dong.Lan.Xue.E02.2023.720p.WEBrip.H265.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:02,934 [How could these ancients beat my 21st century knowledge?] 2 00:00:03,234 --> 00:00:04,189 [EPISODE 2] Aunt Shen, 3 00:00:04,358 --> 00:00:05,697 within the walls of this palace, 4 00:00:05,797 --> 00:00:07,774 strength is not the most important thing. 5 00:00:07,874 --> 00:00:10,099 Knowledge is the most important. 6 00:00:10,199 --> 00:00:11,127 Don't you agree? 7 00:00:13,813 --> 00:00:15,289 But if you lose your life, 8 00:00:15,389 --> 00:00:17,024 there's nothing important anymore. 9 00:00:20,904 --> 00:00:22,093 Interesting... 10 00:00:22,193 --> 00:00:23,923 I want to see 11 00:00:24,023 --> 00:00:25,990 what you are capable of. 12 00:00:28,243 --> 00:00:30,179 Since Miss FeiFei is in our palace, 13 00:00:30,279 --> 00:00:32,041 it was the first time I saw the seventh prince smile so happily. 14 00:00:32,141 --> 00:00:33,086 Yes. 15 00:00:33,161 --> 00:00:34,366 He's going to watch the fireflies again. 16 00:00:34,466 --> 00:00:35,737 Watch what? fireflies? 17 00:00:35,837 --> 00:00:37,043 She is also a very good poet. 18 00:00:37,143 --> 00:00:38,919 No wonder the seventh prince treats her in an unusual way. 19 00:00:43,019 --> 00:00:44,127 If the seventh prince has a new love, 20 00:00:44,227 --> 00:00:45,781 she will be mad with rage. 21 00:00:46,187 --> 00:00:48,596 "All this is in the past. To find truly great men," 22 00:00:48,696 --> 00:00:50,118 "let's rather look at the present." [Mao Zedong's poem "Snow"] 23 00:00:50,410 --> 00:00:52,208 What a beautiful poem! 24 00:00:52,608 --> 00:00:53,973 What else can you do? 25 00:00:54,073 --> 00:00:55,037 You spoke earlier 26 00:00:55,137 --> 00:00:56,129 about soap? 27 00:00:56,229 --> 00:00:57,138 about gunpowder? 28 00:00:57,238 --> 00:00:59,942 Can you refine saltpeter? 29 00:01:00,042 --> 00:01:02,090 [Who remembers these formulas?] 30 00:01:02,668 --> 00:01:05,479 Didn't you just praise me for being a talented woman? 31 00:01:05,549 --> 00:01:06,540 Let me teach you how to have fun with this! 32 00:01:06,640 --> 00:01:08,221 This is called a Rubik's Cube. 33 00:01:08,321 --> 00:01:09,507 You've never seen one? 34 00:01:11,339 --> 00:01:12,011 Your Highness, 35 00:01:12,111 --> 00:01:12,901 your tea. 36 00:01:15,478 --> 00:01:16,464 You did it on purpose! 37 00:01:16,597 --> 00:01:17,526 Miss Lin, 38 00:01:17,626 --> 00:01:19,099 I'm really sorry. 39 00:01:19,569 --> 00:01:20,578 Stop! 40 00:01:20,678 --> 00:01:23,022 I've read a lot about palace struggles. 41 00:01:23,178 --> 00:01:25,954 The tricks of vicious women like you are really "low". 42 00:01:26,487 --> 00:01:28,049 I advise you not to oppose me, 43 00:01:28,149 --> 00:01:29,647 or it will end badly. 44 00:01:29,747 --> 00:01:30,452 Really? 45 00:01:30,552 --> 00:01:31,566 Of course! 46 00:01:31,813 --> 00:01:33,660 The others don't know, but I know 47 00:01:34,152 --> 00:01:36,314 that before entering the palace, you were born in a brothel. 48 00:01:36,958 --> 00:01:39,543 An impure and ill-intentioned person 49 00:01:39,643 --> 00:01:41,728 will have a cruel end... 50 00:01:41,828 --> 00:01:42,584 After all, 51 00:01:42,684 --> 00:01:44,486 only flawless girls 52 00:01:44,586 --> 00:01:46,128 deserve to be loved by everyone. 53 00:01:46,660 --> 00:01:47,760 But didn't you say 54 00:01:47,860 --> 00:01:49,221 that all men are created equal? 55 00:01:49,321 --> 00:01:51,274 That doesn't include people like you. 56 00:01:53,889 --> 00:01:55,664 Let me teach you how to fight in a palace. 57 00:01:57,103 --> 00:01:58,842 Seventh Prince! 58 00:01:58,942 --> 00:02:00,418 The maid at your side is too vicious! 59 00:02:00,518 --> 00:02:01,730 I only told her 60 00:02:01,830 --> 00:02:03,140 that she should behave properly, 61 00:02:03,240 --> 00:02:04,604 and then she.... 62 00:02:13,449 --> 00:02:15,333 What makes you think 63 00:02:15,433 --> 00:02:17,533 that I'm not vicious? 64 00:02:18,700 --> 00:02:21,077 [To be continued] 4015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.