All language subtitles for Doctor.Cha.S01E06.WEBRip_ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 (DOCTOR CHA) 2 00:00:53,803 --> 00:00:55,972 - Dr. Cha, congratulations! - Congratulations! 3 00:00:59,851 --> 00:01:01,269 - Dr. Cha. - Yes? 4 00:01:01,352 --> 00:01:04,105 - What were you going to talk to me about? - Sorry? 5 00:01:04,189 --> 00:01:06,441 Didn't you come to my office to tell me something? 6 00:01:06,941 --> 00:01:07,941 That… 7 00:01:10,445 --> 00:01:11,279 It was nothing. 8 00:01:11,362 --> 00:01:13,198 Really? I see. 9 00:01:15,075 --> 00:01:16,785 - What is your deal? - What do you mean? 10 00:01:16,868 --> 00:01:18,453 - What? - Why did you push me? 11 00:01:18,536 --> 00:01:19,996 You pushed yourself, not me. 12 00:01:20,080 --> 00:01:21,456 - Are you joking? - Joking? 13 00:01:21,539 --> 00:01:22,791 I don't have to joke with you. 14 00:01:22,874 --> 00:01:24,852 What's with the tie? Do you work at a bar or something? 15 00:01:24,876 --> 00:01:26,002 I need to talk to you. 16 00:01:26,086 --> 00:01:26,920 Just go away. 17 00:01:27,003 --> 00:01:28,283 "Waiter, I'll have some snacks…" 18 00:01:29,589 --> 00:01:30,924 Did you tell your department? 19 00:01:31,549 --> 00:01:34,928 I can inform my department if you're uncomfortable doing it yourself. 20 00:01:35,512 --> 00:01:38,515 I need more time to think about this. 21 00:01:41,601 --> 00:01:43,895 Haven't you had enough time to think? 22 00:01:43,978 --> 00:01:45,206 What's there to think about now? 23 00:01:45,230 --> 00:01:47,857 Why are you so keen on kicking me out? 24 00:01:47,941 --> 00:01:50,902 What do you mean? You're the one who decided to quit. 25 00:01:50,985 --> 00:01:54,697 And this is all for the sake of you and our family. 26 00:01:56,282 --> 00:01:58,326 Right. What a great excuse. 27 00:02:03,289 --> 00:02:04,749 Yes, Cha Jeong-suk speaking. 28 00:02:05,708 --> 00:02:07,168 Yes. 29 00:02:07,252 --> 00:02:08,628 Okay, I'm coming right now! 30 00:02:16,761 --> 00:02:18,847 CHOI SEUNG-HI 31 00:02:24,769 --> 00:02:25,603 Hello? 32 00:02:25,687 --> 00:02:28,606 You told me she was going to quit working at the hospital! 33 00:02:28,690 --> 00:02:30,567 Let's meet and talk. See you later. 34 00:02:42,245 --> 00:02:44,539 Ma'am, stay with us. 35 00:02:45,039 --> 00:02:46,159 Check her blood sugar level. 36 00:02:46,875 --> 00:02:48,936 - It's at 120. - Please administer one dose of lorazepam. 37 00:02:48,960 --> 00:02:50,503 Administering one dose of lorazepam. 38 00:02:51,045 --> 00:02:53,381 She was granted a stay of execution but with her condition… 39 00:02:54,132 --> 00:02:55,132 Does that mean 40 00:02:55,592 --> 00:02:57,218 she can go home? 41 00:02:57,302 --> 00:02:58,302 It does. 42 00:02:58,344 --> 00:03:00,138 But she has no family and no home. 43 00:03:01,222 --> 00:03:02,622 There are a lot of people like her. 44 00:03:12,066 --> 00:03:13,276 Ma'am. 45 00:03:14,986 --> 00:03:20,825 What can I do to convince you to get yourself treated? 46 00:03:24,829 --> 00:03:29,125 I don't deserve to be treated like a mother. 47 00:03:45,475 --> 00:03:48,728 What would my daughter look like? 48 00:03:59,906 --> 00:04:05,286 My daughter did well in school, so she was planning to go to med school. 49 00:04:05,370 --> 00:04:09,415 But I have no idea where she is or how she's living. 50 00:04:10,208 --> 00:04:14,629 I don't know if she got to study medicine given how expensive it is. 51 00:04:15,380 --> 00:04:17,548 She had no one to help her. 52 00:04:27,141 --> 00:04:29,352 What made you so certain? 53 00:04:29,435 --> 00:04:31,396 You shouldn't have given me hope. 54 00:04:32,397 --> 00:04:34,440 She said herself that she would quit. 55 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 - I didn't know... - What will you do now? 56 00:04:36,359 --> 00:04:38,111 I can't work with your wife. 57 00:04:39,070 --> 00:04:40,113 Give me time to think... 58 00:04:40,196 --> 00:04:42,490 When will you ever reach a conclusion? 59 00:04:42,991 --> 00:04:44,075 Darn it. 60 00:04:47,078 --> 00:04:48,078 Get out. 61 00:04:49,163 --> 00:04:50,665 - What? - I said get out. 62 00:04:50,748 --> 00:04:52,667 I can't bear being in the same car as you. 63 00:04:53,334 --> 00:04:55,837 What about dinner? I thought you wanted cold noodles. 64 00:04:55,920 --> 00:04:57,755 Enjoy the stupid noodles by yourself. 65 00:05:14,022 --> 00:05:15,022 Where am I? 66 00:05:16,065 --> 00:05:17,150 I left my bag. 67 00:05:19,610 --> 00:05:21,779 I think I might've gone mad. 68 00:05:21,863 --> 00:05:24,240 I slightly envy you these days. 69 00:05:26,659 --> 00:05:29,287 It feels like there's no progress in life for me, 70 00:05:29,370 --> 00:05:32,540 but it feels as if time runs backward for you. 71 00:05:33,124 --> 00:05:34,124 Come on. 72 00:05:35,168 --> 00:05:37,253 Hey, anyway, 73 00:05:37,337 --> 00:05:39,589 you know people in the medical association, right? 74 00:05:39,672 --> 00:05:40,798 Yes, I do. 75 00:05:40,882 --> 00:05:44,135 I told you one of my patients is a felon who got a life sentence, right? 76 00:05:44,218 --> 00:05:47,138 I want to find her daughter. Could you lend me a hand? 77 00:05:47,638 --> 00:05:50,016 She has a unique name. Han Yeong-long. 78 00:05:50,099 --> 00:05:51,517 Jeong-suk. 79 00:05:53,728 --> 00:05:55,980 - Do I look like a private investigator? - You little… 80 00:05:57,398 --> 00:05:59,859 You have lots of connections. Help me out here. 81 00:06:02,987 --> 00:06:03,987 Hello. 82 00:06:22,381 --> 00:06:23,381 Who is that? 83 00:06:25,760 --> 00:06:27,840 He's a professor in the department I'm dispatched to. 84 00:06:28,471 --> 00:06:31,682 What's funny is he's the one who performed my liver transplant. 85 00:06:32,517 --> 00:06:34,393 He came to this hospital recently. 86 00:06:35,686 --> 00:06:36,562 Is he married? 87 00:06:36,646 --> 00:06:37,897 No. 88 00:06:37,980 --> 00:06:40,233 - What's his personality like? - He's nice. 89 00:06:41,025 --> 00:06:44,821 Why didn't you tell someone that handsome was working at this hospital? 90 00:06:47,073 --> 00:06:48,574 Is that… 91 00:06:49,200 --> 00:06:51,285 something I should be sharing with you? 92 00:06:51,369 --> 00:06:54,080 Whatever. Can you set us up so we can meet naturally? 93 00:06:54,831 --> 00:06:56,916 Hey! We're not some teenagers. 94 00:06:57,500 --> 00:07:00,419 Didn't you say you need my help in finding that felon's daughter? 95 00:07:01,129 --> 00:07:03,923 I guess you aren't that desperate about it. 96 00:07:12,807 --> 00:07:17,228 Didn't you get a physical checkup done last year? 97 00:07:17,311 --> 00:07:18,729 A quite expensive one, at that. 98 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 Just because I had beef last year 99 00:07:22,024 --> 00:07:24,026 doesn't mean I can't have it again this year. 100 00:07:24,110 --> 00:07:26,529 Yes, you're right. 101 00:07:27,113 --> 00:07:28,113 By the way, 102 00:07:29,282 --> 00:07:32,660 since the kids are here, let's be careful how we address each other. 103 00:07:32,743 --> 00:07:33,661 Sure. 104 00:07:33,744 --> 00:07:35,204 As you wish, Ms. Ae-sim. 105 00:07:36,747 --> 00:07:38,374 - Ms. Ae-sim? - "Hey, Ae-sim." 106 00:07:39,417 --> 00:07:41,335 I can't address you like that, can I? 107 00:07:45,131 --> 00:07:49,927 The botox you got last time settled a bit unnaturally on your face. 108 00:07:50,011 --> 00:07:51,429 Your eyebrows don't match. 109 00:07:51,971 --> 00:07:53,764 - Ms. Kwak Ae-sim. - Yes. 110 00:07:56,184 --> 00:07:57,351 Ms. Oh Deok-rye. 111 00:07:57,435 --> 00:07:58,435 Yes. 112 00:08:18,372 --> 00:08:20,625 Goodness. 113 00:08:24,295 --> 00:08:26,964 Honey. 114 00:08:28,216 --> 00:08:30,510 Honey. 115 00:08:37,642 --> 00:08:40,061 This is so delicious. 116 00:08:40,144 --> 00:08:45,399 How did you find such a great restaurant? 117 00:08:45,483 --> 00:08:51,030 It's been so long since I've met someone on my level. 118 00:08:51,113 --> 00:08:53,366 Oh, my. This is crazy. 119 00:09:01,707 --> 00:09:04,377 She really must be dating. 120 00:09:07,713 --> 00:09:08,714 It's been a long time. 121 00:09:08,798 --> 00:09:09,840 Have you… 122 00:09:10,591 --> 00:09:11,884 been well? 123 00:09:13,135 --> 00:09:16,305 You shamelessly turned your back on your family for 20 years, 124 00:09:16,889 --> 00:09:18,266 and you ask if I've been well? 125 00:09:18,349 --> 00:09:19,850 You must be her. 126 00:09:19,934 --> 00:09:21,394 It's nice to meet you. 127 00:09:21,477 --> 00:09:23,062 What's your name? 128 00:09:23,145 --> 00:09:24,425 What's the point in asking that? 129 00:09:24,981 --> 00:09:26,816 This family hasn't changed one bit. 130 00:09:26,899 --> 00:09:29,235 It's still old-fashioned and ignorant. 131 00:09:29,318 --> 00:09:30,361 You're one to talk. 132 00:09:30,945 --> 00:09:33,614 You must be so sophisticated that you had an illegitimate child 133 00:09:33,698 --> 00:09:36,117 and came to Dad's funeral for your share of the inheritance. 134 00:09:36,200 --> 00:09:37,200 Listen. 135 00:09:37,785 --> 00:09:40,329 Back then, I was too young and naive, 136 00:09:40,413 --> 00:09:43,583 so I thought I was a sinner for having a child outside of marriage. 137 00:09:44,166 --> 00:09:45,751 That's why I kept a low profile. 138 00:09:46,836 --> 00:09:49,380 I can understand Dad's anger toward me 139 00:09:49,463 --> 00:09:52,550 because he expected much from me as you were so pathetic. 140 00:09:53,342 --> 00:09:54,385 But… 141 00:09:55,303 --> 00:09:58,556 it's plain rude of you to treat me like this. 142 00:09:58,639 --> 00:10:03,102 He's the one who stopped your father from disowning you. 143 00:10:03,853 --> 00:10:05,146 If you had been disowned, 144 00:10:05,229 --> 00:10:08,566 you wouldn't have any money to your name, let alone an inheritance. 145 00:10:09,233 --> 00:10:10,568 People would laugh 146 00:10:10,651 --> 00:10:12,820 to hear you say I have no money to my name. 147 00:10:12,903 --> 00:10:15,615 Stop showing off when you're only a working doctor. 148 00:10:15,698 --> 00:10:17,158 Just get lost. 149 00:10:17,241 --> 00:10:19,493 Well, this working doctor is about to become rich. 150 00:10:21,203 --> 00:10:23,164 Talk to my lawyer regarding the inheritance. 151 00:10:23,247 --> 00:10:25,291 Don't even think of leaving out a single coin. 152 00:10:25,374 --> 00:10:27,835 You know I'm much smarter than you, right? 153 00:10:28,461 --> 00:10:29,295 Let's go. 154 00:10:29,378 --> 00:10:30,963 - You little... - Excuse me! 155 00:10:32,340 --> 00:10:33,382 My name 156 00:10:34,675 --> 00:10:36,052 is Choi Eun-seo. 157 00:10:36,135 --> 00:10:38,971 I'm not some illegitimate child. I'm Choi Seung-hi's daughter, 158 00:10:39,055 --> 00:10:40,473 Choi Eun-seo. 159 00:10:51,817 --> 00:10:53,319 Mom, are you sad? 160 00:10:54,236 --> 00:10:55,236 Yes. 161 00:10:55,613 --> 00:10:56,906 What are you sad about? 162 00:10:57,990 --> 00:11:02,745 About Grandpa dying, or Uncle being that rude to you? 163 00:11:05,164 --> 00:11:06,165 Both. 164 00:11:07,583 --> 00:11:08,751 Then you should cry. 165 00:11:11,837 --> 00:11:13,005 I should. 166 00:11:34,276 --> 00:11:36,862 Her daughter really did become a doctor. 167 00:11:36,946 --> 00:11:39,198 She runs her own clinic in Gangnam. 168 00:11:39,281 --> 00:11:43,327 She married into an affluent family and has two kids. 169 00:11:44,036 --> 00:11:45,413 SOOTHING INTERNAL MEDICINE CLINIC 170 00:11:45,496 --> 00:11:46,956 What are your symptoms? 171 00:11:47,456 --> 00:11:50,918 I didn't actually come here because I'm sick. 172 00:11:51,669 --> 00:11:52,669 Well… 173 00:11:53,546 --> 00:11:58,342 I came to speak to you about your mother. 174 00:11:59,218 --> 00:12:03,139 Your mother is currently a patient at Gusan University Hospital. 175 00:12:04,306 --> 00:12:06,058 And I'm her doctor. 176 00:12:06,684 --> 00:12:09,895 Your mother misses you a lot. 177 00:12:10,980 --> 00:12:12,731 I may be out of line here, 178 00:12:13,315 --> 00:12:17,653 but I wanted to help her, so I asked around about you. 179 00:12:21,323 --> 00:12:23,325 I had forgotten about my mother. 180 00:12:24,702 --> 00:12:28,998 To be frank, all of this is making me extremely uncomfortable. 181 00:12:30,291 --> 00:12:31,333 Your mother was 182 00:12:32,460 --> 00:12:35,087 granted a stay of execution. 183 00:12:35,671 --> 00:12:38,215 She doesn't have to live in prison anymore. 184 00:12:38,883 --> 00:12:40,759 But she has nowhere to go. 185 00:12:43,095 --> 00:12:45,431 I heard there are organizations for people like her. 186 00:12:46,182 --> 00:12:48,017 Please don't put that pressure on me. 187 00:12:48,100 --> 00:12:50,269 We're worse off than strangers. 188 00:12:50,352 --> 00:12:53,564 Would it be too difficult to understand 189 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 your mother? 190 00:12:55,900 --> 00:12:56,900 Who? 191 00:12:57,860 --> 00:12:58,860 Me? 192 00:13:09,747 --> 00:13:10,581 Mom. 193 00:13:10,664 --> 00:13:12,750 Hey, welcome home. 194 00:13:13,250 --> 00:13:14,627 Mom, what is that? 195 00:13:16,295 --> 00:13:17,421 It's medicine for your dad. 196 00:13:18,005 --> 00:13:19,673 You must be hungry. Do you want to eat? 197 00:13:19,757 --> 00:13:21,884 - Yes. - Give me a second. 198 00:14:00,256 --> 00:14:01,256 You're not eating? 199 00:14:01,674 --> 00:14:02,674 I will. 200 00:14:07,555 --> 00:14:08,681 I was… 201 00:14:09,640 --> 00:14:11,559 the one who poisoned his food. Not her. 202 00:14:12,393 --> 00:14:14,770 I wanted to be free of that hellish life. 203 00:14:15,813 --> 00:14:17,690 I'm the one who poisoned him. 204 00:14:18,399 --> 00:14:19,399 So… 205 00:14:19,942 --> 00:14:21,302 who's supposed to understand whom? 206 00:14:22,194 --> 00:14:23,988 The child she gave birth to 207 00:14:25,030 --> 00:14:26,699 made her go to jail. 208 00:14:28,492 --> 00:14:29,577 Your mother… 209 00:14:31,370 --> 00:14:32,663 will understand. 210 00:14:35,499 --> 00:14:38,752 You must know since you're a mother too. 211 00:14:49,305 --> 00:14:52,182 Overall, you've taken good care of your health. 212 00:14:52,725 --> 00:14:55,436 No need to take any pills for diabetes or blood pressure. 213 00:14:55,519 --> 00:14:57,897 Your bone density is high considering your age. 214 00:14:58,480 --> 00:14:59,481 That's a relief. 215 00:14:59,565 --> 00:15:02,067 And the mole you were worried about on your back. 216 00:15:02,151 --> 00:15:03,611 We did a biopsy on it. 217 00:15:04,194 --> 00:15:06,238 It's benign. So you don't have to worry. 218 00:15:08,532 --> 00:15:11,952 Then you're saying it's okay, right? It's not something like cancer? 219 00:15:12,870 --> 00:15:13,746 It's not. 220 00:15:13,829 --> 00:15:17,666 I guess I worried for nothing. It's such a relief I came to check. 221 00:15:17,750 --> 00:15:20,169 I should have listened to my daughter earlier. 222 00:15:22,379 --> 00:15:25,424 My daughter said I should get a checkup. 223 00:15:26,050 --> 00:15:27,676 Your daughter was very wise. 224 00:15:27,760 --> 00:15:29,094 Yes. 225 00:15:29,178 --> 00:15:30,262 Cancer? 226 00:15:30,346 --> 00:15:32,389 It's cancer, 227 00:15:32,473 --> 00:15:33,682 but it's thyroid cancer. 228 00:15:33,766 --> 00:15:37,394 The treatment is simple and easy compared to other cancers. 229 00:15:37,478 --> 00:15:40,064 Cancer is cancer. What kind of cancer is simple? 230 00:15:40,898 --> 00:15:43,817 You always talk about things related to me as if they're nothing. 231 00:15:44,526 --> 00:15:45,819 Jeong-suk is right. 232 00:15:46,570 --> 00:15:49,239 Don't worry. The surgery is simple and the prognosis is good. 233 00:15:49,323 --> 00:15:51,450 Your father died of cancer. 234 00:15:52,034 --> 00:15:56,121 The word cancer itself is so frightening that it wakes me up at night. 235 00:15:56,914 --> 00:16:01,043 Goodness, how could life be so cruel? 236 00:16:03,253 --> 00:16:04,463 I-rang, get me water. 237 00:16:05,339 --> 00:16:06,715 Hey, get it yourself. 238 00:16:07,383 --> 00:16:08,383 Seriously. 239 00:16:09,009 --> 00:16:10,135 How lazy can you be? 240 00:16:12,930 --> 00:16:14,348 Jung-min, when did you get home? 241 00:16:14,932 --> 00:16:15,933 Hello. 242 00:16:16,850 --> 00:16:19,645 - I-rang, you're back from your academy? - Yes. 243 00:16:21,814 --> 00:16:23,399 Did you kids hear the news? 244 00:16:28,070 --> 00:16:30,030 I have cancer. 245 00:16:33,242 --> 00:16:35,369 Grandma, the surgery isn't a big deal. 246 00:16:35,995 --> 00:16:37,705 You'll be admitted for three or four days 247 00:16:37,788 --> 00:16:40,108 and make sure to take hormone medication after the surgery. 248 00:16:45,796 --> 00:16:46,797 Here. 249 00:16:47,548 --> 00:16:48,924 You have to eat well. 250 00:16:49,508 --> 00:16:51,885 You need strength to get surgery. 251 00:16:57,182 --> 00:17:00,060 You're the only one who cares about me, Professor Park. 252 00:17:00,144 --> 00:17:01,145 Of course. 253 00:17:01,228 --> 00:17:04,898 When we were young, were we able to consider our parents' feelings? 254 00:17:04,982 --> 00:17:06,150 You're right. 255 00:17:06,775 --> 00:17:08,527 What you're saying is right. 256 00:17:08,610 --> 00:17:10,696 That's why I'm investing again. 257 00:17:11,488 --> 00:17:15,951 At our age, we need money in our hands to be treated like adults. 258 00:17:16,035 --> 00:17:18,746 Professor, what are you investing in? 259 00:17:18,829 --> 00:17:22,332 A friend of mine opened up a big convalescent hospital. 260 00:17:22,416 --> 00:17:24,585 I pleaded and barely just got in on the action. 261 00:17:25,753 --> 00:17:28,297 How much did you invest? 262 00:17:30,007 --> 00:17:34,178 Currently, you can be approved for a loan of up to 1.18 billion won. 263 00:17:34,261 --> 00:17:37,890 But the building is under Cha Jeong-suk's name. 264 00:17:37,973 --> 00:17:40,976 Yes. That's my daughter-in-law and because of taxes... 265 00:17:42,311 --> 00:17:44,021 I'm the one who manages everything. 266 00:17:44,104 --> 00:17:45,314 I'm sorry, ma'am. 267 00:17:45,397 --> 00:17:49,985 Even if you're family, the owner has to be here for the loan. 268 00:17:51,153 --> 00:17:52,988 I'm telling you I'm the actual owner. 269 00:17:53,072 --> 00:17:54,865 It was initially mine. 270 00:17:54,948 --> 00:17:58,660 Please visit with your daughter-in-law to take out your loan. 271 00:18:01,205 --> 00:18:05,209 GUKIL BANK 272 00:18:06,251 --> 00:18:08,462 Did you think I didn't know that? 273 00:18:09,546 --> 00:18:11,924 I never told her the house is under her name. 274 00:18:15,427 --> 00:18:18,847 We will now begin the resident disciplinary committee meeting. 275 00:18:19,348 --> 00:18:22,392 Dr. Cha Jeong-suk, Ms. Jang Hae-nam is your patient, right? 276 00:18:22,976 --> 00:18:26,396 - Yes. - You knew she was a prisoner under custody 277 00:18:27,147 --> 00:18:30,359 so why did you escort her to her tests without a corrections officer present? 278 00:18:30,442 --> 00:18:33,070 The corrections officer at the time was ill 279 00:18:33,153 --> 00:18:35,823 and asked me to escort the patient to get her tests done. 280 00:18:36,490 --> 00:18:37,908 And I said yes. 281 00:18:39,076 --> 00:18:42,746 Apparently, you also requested the patient's handcuffs to be loosened. 282 00:18:43,747 --> 00:18:46,416 The patient's wrists were badly wounded, 283 00:18:47,668 --> 00:18:48,668 so I requested it. 284 00:18:49,086 --> 00:18:52,965 Then shouldn't you have been more cautious with the patient? 285 00:18:53,799 --> 00:18:57,219 I was in the middle of escorting the patient 286 00:18:58,470 --> 00:19:02,099 when Professor Choi Seung-hi asked me to go on an urgent errand. 287 00:19:02,724 --> 00:19:06,228 So I was going to ask an intern to take over, 288 00:19:07,062 --> 00:19:08,480 but the patient disappeared. 289 00:19:09,231 --> 00:19:11,900 Are you blaming this on Professor Choi? 290 00:19:12,776 --> 00:19:13,819 No. 291 00:19:14,403 --> 00:19:18,490 It is my fault. I did not suspect the patient would leave the hospital. 292 00:19:20,617 --> 00:19:22,953 Dr. Cha, you may leave. 293 00:19:23,662 --> 00:19:24,872 Yes, sir. 294 00:19:27,207 --> 00:19:28,458 Goodness. 295 00:19:29,334 --> 00:19:31,753 Director, what will you do? 296 00:19:32,379 --> 00:19:34,673 We'll reduce her wages for three months. 297 00:19:35,924 --> 00:19:37,134 Director. 298 00:19:37,217 --> 00:19:39,386 A murderer escaped the hospital without authorization. 299 00:19:39,469 --> 00:19:42,014 I don't think this is something to be taken lightly. 300 00:19:42,097 --> 00:19:45,100 But the patient returned without an issue. 301 00:19:46,435 --> 00:19:47,811 Thanks to Dr. Cha, 302 00:19:47,895 --> 00:19:49,980 we received two robotic surgical systems. 303 00:19:50,063 --> 00:19:51,148 It's not a small feat. 304 00:19:52,399 --> 00:19:56,236 Our department benefited the most, so can't we be a little generous? 305 00:19:57,529 --> 00:19:58,780 Professor Seo? 306 00:20:01,783 --> 00:20:03,535 A three-month wage reduction will do. 307 00:20:04,119 --> 00:20:07,956 If we fire or suspend Dr. Cha and Chairman Oh finds out, 308 00:20:08,040 --> 00:20:09,166 we'll lose 10 billion won. 309 00:20:10,667 --> 00:20:12,044 A wise decision, sir. 310 00:20:22,179 --> 00:20:23,179 Dr. Han. 311 00:20:28,894 --> 00:20:30,062 I'm glad you're here. 312 00:20:58,298 --> 00:20:59,298 Mom. 313 00:21:40,924 --> 00:21:42,634 Your daughter was being treated 314 00:21:42,718 --> 00:21:45,053 at the OB-GYN for constipation and abdominal pain. 315 00:21:45,804 --> 00:21:49,516 But after she was moved to our department, we discovered a mass. 316 00:21:50,684 --> 00:21:55,689 We have to perform a C-section before operating on the cancer. 317 00:21:56,189 --> 00:21:59,526 But your daughter insists on waiting until the baby weighs two kilograms 318 00:21:59,609 --> 00:22:02,487 before removing the cancer. 319 00:22:02,571 --> 00:22:03,989 Who is the baby's father? 320 00:22:05,949 --> 00:22:06,949 Well… 321 00:22:07,743 --> 00:22:09,661 I'm not exactly sure. 322 00:22:09,745 --> 00:22:11,538 Why are you asking the doctor that? 323 00:22:11,621 --> 00:22:13,266 If she's giving birth to a fatherless child, 324 00:22:13,290 --> 00:22:16,001 she can stay unmarried and raise the baby on her own! 325 00:22:16,668 --> 00:22:20,005 Why would you curse a girl with a promising future ahead of her? 326 00:22:20,088 --> 00:22:22,966 Why don't you live alone if you like that idea so much? 327 00:22:23,050 --> 00:22:24,176 Let go! 328 00:22:24,259 --> 00:22:25,886 Please stop. 329 00:22:31,683 --> 00:22:34,102 It's about after the surgery. 330 00:22:34,186 --> 00:22:35,645 Yes, go ahead. 331 00:22:35,729 --> 00:22:40,108 Can't you just tell our daughter that the baby died? 332 00:22:40,859 --> 00:22:43,820 We'll put the baby up for adoption through a trusted agency. 333 00:22:44,404 --> 00:22:48,241 I can't just let my 20-year-old daughter become a mother like this. 334 00:22:49,659 --> 00:22:50,952 That's out of the question. 335 00:22:51,995 --> 00:22:54,039 We don't have that right either. 336 00:22:55,248 --> 00:22:56,249 You should… 337 00:22:57,375 --> 00:22:58,710 try persuading your daughter. 338 00:23:07,886 --> 00:23:09,406 We have to catch that worthless father 339 00:23:10,138 --> 00:23:11,264 and beat him to a pulp. 340 00:23:12,557 --> 00:23:15,894 We need to restrict the employment of assholes who abandon their kids. 341 00:23:16,728 --> 00:23:19,064 They should have electronic ankle monitors 342 00:23:19,147 --> 00:23:21,775 or be chemically castrated like criminals. 343 00:23:21,858 --> 00:23:25,737 Single parents get pointed at and blamed because of scumbags like them. 344 00:23:25,821 --> 00:23:27,965 The innocent kids get adopted abroad and live like strangers 345 00:23:27,989 --> 00:23:30,075 before coming back looking for their birth parents. 346 00:23:30,158 --> 00:23:32,077 - Aren't I right? - Sure. 347 00:23:32,160 --> 00:23:33,537 Hey, pour me some soda. 348 00:23:36,373 --> 00:23:38,959 This country should stop telling people to have more kids 349 00:23:39,042 --> 00:23:41,586 and focus on supporting the kids who get adopted abroad instead. 350 00:23:41,670 --> 00:23:43,755 The government always does nothing. 351 00:23:45,882 --> 00:23:49,136 Didn't you say you were going to a buffet later? 352 00:23:49,219 --> 00:23:51,221 Because it's your grandmother's birthday? 353 00:23:51,304 --> 00:23:52,430 A buffet is a buffet. 354 00:23:53,223 --> 00:23:54,463 Fried chicken is fried chicken. 355 00:23:55,475 --> 00:23:57,060 - Right? - Totally. 356 00:24:07,821 --> 00:24:08,822 Are you just coming back? 357 00:24:08,905 --> 00:24:10,365 Yes. 358 00:24:10,949 --> 00:24:13,702 My parents threw a fit earlier, right? 359 00:24:14,286 --> 00:24:15,370 It makes sense. 360 00:24:15,996 --> 00:24:18,623 Even I'm worried about you. It's natural for them to worry 361 00:24:19,207 --> 00:24:20,667 Do you agree with my parents 362 00:24:20,750 --> 00:24:23,837 and think my baby should be given up for adoption? 363 00:24:26,756 --> 00:24:27,924 Not really. 364 00:24:28,592 --> 00:24:32,137 But what I know is that an entirely different life will unfold. 365 00:24:34,723 --> 00:24:35,891 I know that too. 366 00:24:35,974 --> 00:24:37,534 Do you think I haven't considered that? 367 00:24:39,519 --> 00:24:41,563 I'll go now. This isn't good for the baby. 368 00:24:49,279 --> 00:24:50,780 Don't give out ridiculous advice. 369 00:24:52,991 --> 00:24:56,578 Just because you're an adult doesn't mean you have the right to give out advice. 370 00:24:58,538 --> 00:25:02,417 Raising a child on your own isn't easy. 371 00:25:04,002 --> 00:25:05,587 How would you know that 372 00:25:05,670 --> 00:25:07,631 when you raised your kids in comfort? 373 00:25:09,507 --> 00:25:13,470 I just shared my concern because I'm a parent too. 374 00:25:14,346 --> 00:25:16,598 You should know too since you have a daughter. 375 00:25:17,849 --> 00:25:19,351 Were you snooping on me? 376 00:25:19,434 --> 00:25:20,727 "Snooping"? 377 00:25:21,394 --> 00:25:24,314 I just happened to hear you on the phone with your daughter. 378 00:25:57,222 --> 00:25:59,057 I guess she could have the same one. 379 00:25:59,808 --> 00:26:02,352 It's a bracelet you can buy from the department store after all. 380 00:26:17,325 --> 00:26:19,077 I'm sorry I yelled at you that night. 381 00:26:19,828 --> 00:26:21,329 I know it's not your fault. 382 00:26:23,164 --> 00:26:26,584 I don't think I have the right to receive an apology from you. 383 00:26:27,836 --> 00:26:28,878 About your wife. 384 00:26:29,379 --> 00:26:32,799 What will you do if she says she's going to finish her residency? 385 00:26:35,760 --> 00:26:37,262 Just give me a little time. 386 00:26:46,104 --> 00:26:47,897 Did you say goodbye to your father? 387 00:26:48,648 --> 00:26:50,900 Yes, I went to the funeral. 388 00:26:52,861 --> 00:26:54,904 There's a single mom among your patients. 389 00:26:54,988 --> 00:26:57,073 Right, what about her? 390 00:26:57,157 --> 00:27:00,577 That girl's parents want to put the baby up for adoption. 391 00:27:02,162 --> 00:27:03,371 My dad said the same thing. 392 00:27:04,080 --> 00:27:08,001 He continued to think Eun-seo ruined my life until the day he died. 393 00:27:10,628 --> 00:27:12,881 That's why I think you're so amazing. 394 00:27:16,343 --> 00:27:18,636 Thank you for not giving up on Eun-seo. 395 00:27:19,679 --> 00:27:20,680 Do you mean it? 396 00:27:24,100 --> 00:27:24,976 What do you mean? 397 00:27:25,060 --> 00:27:28,146 I remember how your face went pale 398 00:27:28,229 --> 00:27:30,732 when I told you I was pregnant with Eun-seo. 399 00:27:30,815 --> 00:27:33,902 Even now, you try so hard to look happy when you see her. 400 00:27:36,571 --> 00:27:39,491 Throughout my entire life, I always turned pale 401 00:27:40,784 --> 00:27:43,328 when someone told me that they were having my child. 402 00:27:44,204 --> 00:27:46,081 I assure you it wasn't just with Eun-seo. 403 00:27:53,254 --> 00:27:54,506 Can you go home late today? 404 00:27:57,425 --> 00:27:58,425 How late? 405 00:28:01,388 --> 00:28:02,555 Not showering? 406 00:28:03,390 --> 00:28:04,432 Well, 407 00:28:04,516 --> 00:28:07,685 I just wanted to comfortably rest. 408 00:28:10,146 --> 00:28:12,524 We came all the way here. You just want to rest? 409 00:28:16,111 --> 00:28:17,195 Yes. 410 00:28:21,032 --> 00:28:23,535 Sure, that's understandable. 411 00:28:24,619 --> 00:28:28,123 There was excitement between us since we weren't married. 412 00:28:28,665 --> 00:28:31,626 If we were, we'd be using separate rooms already. 413 00:28:32,794 --> 00:28:33,794 It's not that. 414 00:28:35,255 --> 00:28:37,924 Then what is it? Do you have another woman? 415 00:28:39,342 --> 00:28:40,468 The truth is… 416 00:28:42,679 --> 00:28:44,681 - I'm taking medication. - Medication? 417 00:28:45,473 --> 00:28:47,767 - What kind of medication? - Finasteride. 418 00:28:49,602 --> 00:28:51,563 I've been balding on the top of my head. 419 00:28:52,647 --> 00:28:53,732 You know the side effects. 420 00:28:55,650 --> 00:28:56,818 It's not reacting at all. 421 00:29:05,285 --> 00:29:06,828 You just started taking it, right? 422 00:29:07,412 --> 00:29:08,872 You're just getting used to it. 423 00:29:08,955 --> 00:29:11,207 After a month, it'll start doing its job again. 424 00:29:11,291 --> 00:29:12,542 You can't be sure. 425 00:29:12,625 --> 00:29:14,794 It's not like I can quit medication for hair loss. 426 00:29:17,422 --> 00:29:19,883 I haven't seen you being this cute in a while. 427 00:29:19,966 --> 00:29:21,509 Were you so worried about that? 428 00:29:21,593 --> 00:29:23,845 You should have told me from the beginning. 429 00:29:25,764 --> 00:29:26,973 Then for today… 430 00:29:29,642 --> 00:29:30,642 let's hold hands, 431 00:29:31,561 --> 00:29:34,105 chat, and order something delicious. 432 00:29:35,607 --> 00:29:36,649 Forget it. 433 00:29:36,733 --> 00:29:37,859 We're not some gal pals. 434 00:29:38,443 --> 00:29:40,320 We can be gal pals for today. 435 00:29:41,571 --> 00:29:42,822 This is nice. 436 00:29:42,906 --> 00:29:45,074 Then is this how I become a woman? 437 00:29:45,158 --> 00:29:46,826 No, you'll become a man again. 438 00:29:49,329 --> 00:29:51,998 - One, two, three. - One, two, three. 439 00:29:52,081 --> 00:29:53,082 I'm sorry I'm late. 440 00:29:53,166 --> 00:29:54,667 Why are you so late? 441 00:29:54,751 --> 00:29:57,253 - How have you been? - Grandma, happy birthday. 442 00:29:57,337 --> 00:29:59,088 Let's go eat, come on. 443 00:29:59,172 --> 00:30:01,299 - Have you been well? - Yes, Auntie. How about you? 444 00:30:09,307 --> 00:30:10,934 What is it? Do you know them? 445 00:30:11,017 --> 00:30:12,018 Sorry? 446 00:30:13,645 --> 00:30:14,645 No, not really. 447 00:30:15,438 --> 00:30:16,438 Let's go. 448 00:30:44,634 --> 00:30:49,681 This country's traffic order is a mess because of the likes of you! 449 00:30:49,764 --> 00:30:52,559 You're the one who swerved in without using your turn signals! 450 00:30:53,142 --> 00:30:55,186 Look at you, not even bothering to apologize. 451 00:30:55,270 --> 00:30:57,689 How dare you stare and talk to me like that? 452 00:30:57,772 --> 00:30:59,190 How old are you? 453 00:30:59,274 --> 00:31:00,942 Look at the direction of the car! 454 00:31:01,025 --> 00:31:03,236 What about the direction? Let's hear it. 455 00:31:03,319 --> 00:31:06,823 - This is a new car! - Sir, you can talk to me. 456 00:31:07,740 --> 00:31:08,740 Go inside. 457 00:31:09,409 --> 00:31:10,535 Goodness. 458 00:31:11,244 --> 00:31:12,745 You should've helped her sooner. 459 00:31:41,566 --> 00:31:43,651 Hey, it's been a while. 460 00:31:44,736 --> 00:31:46,821 Yes, it has been. 461 00:31:46,905 --> 00:31:48,948 - Have you been well? - Of course. 462 00:31:49,699 --> 00:31:53,328 I actually have a favor to ask you. 463 00:31:53,953 --> 00:31:54,787 To me? 464 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 You'll be dispatched to family medicine next, right? 465 00:31:57,999 --> 00:31:59,292 Yes, that's right. 466 00:31:59,375 --> 00:32:00,919 Can't you switch with me? 467 00:32:01,502 --> 00:32:02,795 I'll be in pediatrics. 468 00:32:03,379 --> 00:32:04,923 Can we please switch? 469 00:32:06,090 --> 00:32:07,216 Please? 470 00:32:10,762 --> 00:32:12,680 Oh, my. You have the same one as me. 471 00:32:14,557 --> 00:32:16,434 I guess this must be popular these days. 472 00:32:16,517 --> 00:32:18,061 I keep seeing it around. 473 00:32:18,144 --> 00:32:20,563 I got this as a birthday gift from my boyfriend. 474 00:32:20,647 --> 00:32:23,858 Me too. I got this as a birthday present from my husband too. 475 00:32:25,610 --> 00:32:29,113 I thought you said your husband passed away. 476 00:32:33,409 --> 00:32:34,911 Well… 477 00:32:34,994 --> 00:32:36,412 A long time ago. 478 00:32:37,580 --> 00:32:38,580 I got this 479 00:32:39,207 --> 00:32:40,333 before he died. 480 00:32:42,835 --> 00:32:44,045 Anyway, I can switch. 481 00:32:44,921 --> 00:32:46,214 So it's pediatrics? 482 00:32:46,297 --> 00:32:48,591 Yes, thank you so much, Jeong-suk. 483 00:32:48,675 --> 00:32:50,301 Your order is ready. 484 00:32:51,135 --> 00:32:52,303 Thank you. 485 00:32:54,430 --> 00:32:55,430 This is for you. 486 00:32:56,432 --> 00:32:57,767 Thank you, I'll get going. 487 00:33:07,986 --> 00:33:10,238 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 488 00:33:13,199 --> 00:33:16,369 - Was that your last surgery for the day? - No, I have another one left. 489 00:33:44,856 --> 00:33:48,067 I normally try not to interfere in other people's business. 490 00:33:48,818 --> 00:33:51,738 But thinking about it, I realized it's not exactly unrelated to me 491 00:33:53,322 --> 00:33:56,993 since Dr. Cha is both my patient and colleague. 492 00:34:02,623 --> 00:34:05,084 How about you stop deceiving your wife? 493 00:34:06,502 --> 00:34:08,171 You and Professor Choi Seung-hi. 494 00:34:11,174 --> 00:34:13,885 It greatly irks me to try and turn a blind eye 495 00:34:14,802 --> 00:34:15,803 to what is happening. 496 00:34:30,193 --> 00:34:31,986 I don't know what you're talking about. 497 00:34:32,737 --> 00:34:34,072 And let me warn you. 498 00:34:35,990 --> 00:34:37,492 Mind your own business 499 00:34:37,575 --> 00:34:39,415 unless you want to get needlessly misconstrued. 500 00:35:21,828 --> 00:35:22,995 How dare he? 501 00:35:26,541 --> 00:35:28,310 The patient is experiencing a lot of diarrhea, 502 00:35:28,334 --> 00:35:30,628 so I tested for PMC, and it came out positive. 503 00:35:31,212 --> 00:35:32,839 The patient is on oral vancomycin 504 00:35:32,922 --> 00:35:35,967 but since the diarrhea didn't stop, I prescribed an antidiarrheal. 505 00:35:36,050 --> 00:35:37,385 Which antidiarrheal? 506 00:35:37,468 --> 00:35:38,553 Loperamide. 507 00:35:41,597 --> 00:35:42,932 Are you out of your mind? 508 00:35:43,975 --> 00:35:46,269 Don't you know what happens if a PMC patient takes that? 509 00:35:49,480 --> 00:35:52,358 If you administer loperamide, which reduces bowel movements, 510 00:35:52,441 --> 00:35:54,586 there will be a bacterial overgrowth and the PMC worsens. 511 00:35:54,610 --> 00:35:55,610 You should know this. 512 00:35:59,657 --> 00:36:03,244 From now on, don't join in on rounds and don't come into the operating room. 513 00:36:03,995 --> 00:36:05,538 No, don't bother coming in at all. 514 00:36:05,621 --> 00:36:07,832 Why not start with actually bothering to study first? 515 00:36:08,666 --> 00:36:10,106 Preferably somewhere out of the way. 516 00:36:31,731 --> 00:36:32,815 Get out. 517 00:36:32,899 --> 00:36:34,817 Stop hanging around against my orders. 518 00:36:54,253 --> 00:36:55,713 What brings you here? 519 00:36:57,423 --> 00:36:59,050 I'm in charge of this patient. 520 00:36:59,133 --> 00:37:01,385 Professor Seo told me to take over. 521 00:37:02,136 --> 00:37:04,472 I'll finish up. Please move. 522 00:37:06,057 --> 00:37:07,642 I'm already busy as is. 523 00:37:15,983 --> 00:37:16,901 What are you doing? 524 00:37:16,984 --> 00:37:19,987 Are you screwing me over because I'm not quitting? 525 00:37:20,655 --> 00:37:22,490 Stop reading into it. It's not that. 526 00:37:23,199 --> 00:37:26,285 Then why are you treating me like I'm invisible? 527 00:37:26,369 --> 00:37:30,915 I'm following my belief not to give work to someone incompetent. 528 00:37:30,998 --> 00:37:32,583 It is rational and fair. 529 00:37:33,167 --> 00:37:35,711 I thought you wanted to be treated like any other resident? 530 00:37:37,922 --> 00:37:40,258 This is your ridiculous way of telling me 531 00:37:40,341 --> 00:37:41,842 to quit working. 532 00:37:42,677 --> 00:37:45,596 - What? - Is it an illness of yours or just a habit 533 00:37:45,680 --> 00:37:47,598 to play dirty against someone powerless 534 00:37:47,682 --> 00:37:49,600 and still act like you're high and mighty? 535 00:37:49,684 --> 00:37:51,769 You're all about rationality and reason. 536 00:37:51,852 --> 00:37:55,690 So did you think I'd quit if you made a fool out of me? 537 00:37:55,773 --> 00:37:56,983 Like I did 20 years ago? 538 00:37:57,608 --> 00:37:58,442 Yes! 539 00:37:58,526 --> 00:38:00,027 So please just quit! 540 00:38:00,903 --> 00:38:03,239 Do you know how hard it is to see you at work? 541 00:38:07,285 --> 00:38:11,497 You say whatever you want, but have you ever considered how I feel? 542 00:38:11,580 --> 00:38:12,915 No. 543 00:38:13,499 --> 00:38:16,335 I didn't think about how you felt on purpose. 544 00:38:16,419 --> 00:38:18,212 I want to put myself first from now on. 545 00:38:19,046 --> 00:38:22,049 I finally realized there's a life for me out there, 546 00:38:22,133 --> 00:38:23,509 so I can't stop again now! 547 00:38:23,592 --> 00:38:25,720 Honey, this is my last chance. 548 00:38:29,348 --> 00:38:30,558 Please… 549 00:38:31,517 --> 00:38:33,144 let me continue down this path. 550 00:38:33,894 --> 00:38:37,481 I won't even ask for you to help pave the road or hold my hand. 551 00:38:37,565 --> 00:38:38,565 Just… 552 00:38:40,901 --> 00:38:42,695 let me be able to walk down this path. 553 00:39:00,087 --> 00:39:01,422 You don't have to come. 554 00:39:25,404 --> 00:39:26,404 Professor. 555 00:39:28,449 --> 00:39:29,617 What are you doing here? 556 00:39:31,869 --> 00:39:32,869 I know, right? 557 00:39:34,080 --> 00:39:35,998 What am I doing here? 558 00:39:38,334 --> 00:39:42,046 Do you remember when you told me to quit last time? 559 00:39:42,922 --> 00:39:44,382 You said that on purpose, right? 560 00:39:45,925 --> 00:39:46,925 Of course. 561 00:39:47,843 --> 00:39:51,013 Because I knew that you wouldn't quit. 562 00:39:51,097 --> 00:39:53,557 It seems like I held out in vain. 563 00:39:55,434 --> 00:39:56,936 Dr. Cha. 564 00:39:57,019 --> 00:39:59,355 How about we become friends? 565 00:40:00,272 --> 00:40:01,649 Not rapport, but actual friends. 566 00:40:06,362 --> 00:40:08,364 Friends? 567 00:40:09,240 --> 00:40:10,408 That's a little too much. 568 00:40:11,659 --> 00:40:14,620 I mean, aren't I older than you? 569 00:40:15,579 --> 00:40:16,579 Come on. 570 00:40:17,415 --> 00:40:18,958 Just be friends with me. 571 00:40:21,085 --> 00:40:23,587 Do you want to exercise with me? Let's run a marathon. 572 00:40:24,255 --> 00:40:25,255 A marathon? 573 00:40:25,798 --> 00:40:26,798 Yes. 574 00:40:26,841 --> 00:40:28,008 Ever since I was young, 575 00:40:28,884 --> 00:40:32,513 I could leave every worry behind once I started running. 576 00:40:32,596 --> 00:40:33,681 That's why I like it. 577 00:40:33,764 --> 00:40:34,932 Right. 578 00:40:35,015 --> 00:40:38,853 When I was young, there was this cartoon called Run Hany. 579 00:40:39,603 --> 00:40:43,023 The main character, Hany, would run and console herself 580 00:40:43,566 --> 00:40:46,986 because she missed her late mother so much. 581 00:40:47,570 --> 00:40:49,029 Then I naturally knew 582 00:40:49,113 --> 00:40:51,407 that running is a good exercise 583 00:40:51,490 --> 00:40:55,077 that helps you forget about all the bad things in your head. 584 00:40:55,161 --> 00:40:56,328 That's great then. 585 00:40:56,996 --> 00:40:59,248 I have a crew that runs on the weekends. 586 00:40:59,331 --> 00:41:00,499 You should join us. 587 00:41:04,003 --> 00:41:07,006 Dr. Kim, can I bring a friend along? 588 00:41:09,884 --> 00:41:13,345 We're going to start at Jamsu Bridge and follow north of Hangang Bridge. 589 00:41:13,429 --> 00:41:17,600 Then we'll hit Nodeul Island and come back to Jamsu Bridge. 590 00:41:17,683 --> 00:41:18,976 It's about 9km? 591 00:41:19,059 --> 00:41:24,148 But since we're beginners, I don't think we can run for 9km. 592 00:41:24,231 --> 00:41:27,776 Professor, can't you run along slowly with us? 593 00:41:29,069 --> 00:41:30,821 All right. Shall we begin now? 594 00:41:31,405 --> 00:41:33,324 How about we start by walking briskly? 595 00:41:33,908 --> 00:41:36,410 We'll warm ourselves up for the first two kilometers, 596 00:41:36,494 --> 00:41:37,870 then we'll begin running. 597 00:41:38,496 --> 00:41:39,997 Okay, let's go! 598 00:41:44,126 --> 00:41:45,126 Hey. 599 00:41:45,794 --> 00:41:47,838 Didn't you finish a full marathon? 600 00:41:47,922 --> 00:41:48,922 Me? 601 00:41:49,256 --> 00:41:50,256 That's news to me. 602 00:41:53,219 --> 00:41:55,387 Goodness, that sneaky little fox. 603 00:41:57,640 --> 00:41:58,640 Lift it. 604 00:41:59,808 --> 00:42:00,808 A little more. 605 00:42:01,769 --> 00:42:02,770 It's not this side. 606 00:42:03,354 --> 00:42:04,354 No, the opposite. 607 00:42:05,856 --> 00:42:07,233 This side... 608 00:42:09,818 --> 00:42:11,695 Professor, are you okay? 609 00:42:14,114 --> 00:42:15,658 Yes, I'm okay. 610 00:42:16,992 --> 00:42:18,953 Yes, hold it like that. 611 00:42:19,578 --> 00:42:20,578 Okay. 612 00:42:41,517 --> 00:42:42,935 It's adhesive capsulitis. 613 00:42:43,018 --> 00:42:44,218 Simply put, a frozen shoulder. 614 00:42:46,021 --> 00:42:47,231 A frozen shoulder? 615 00:42:47,982 --> 00:42:49,608 It's not a ligament rupture? 616 00:42:49,692 --> 00:42:50,609 No. 617 00:42:50,693 --> 00:42:51,944 It won't heal fast. 618 00:42:52,027 --> 00:42:54,280 If you get physical therapy and stretch regularly, 619 00:42:54,363 --> 00:42:56,907 then it'll help with the pain and recover your mobility. 620 00:42:56,991 --> 00:42:59,118 Does it hurt a lot? Do you want a shot? 621 00:42:59,201 --> 00:43:01,370 I'm too young to have a frozen shoulder. 622 00:43:01,453 --> 00:43:03,998 What do you mean? You're almost 50. 623 00:43:04,081 --> 00:43:05,749 What are you... 624 00:43:07,918 --> 00:43:10,296 Hey, are you balding? 625 00:43:11,255 --> 00:43:13,215 The top of your head is looking sparse. 626 00:43:16,552 --> 00:43:17,386 Right. 627 00:43:17,469 --> 00:43:20,055 I'm taking medication for hair loss. 628 00:43:23,225 --> 00:43:24,977 Thanks to it, I can't even get it up! 629 00:43:30,399 --> 00:43:32,359 The implant I got two years ago is coming back up. 630 00:43:33,777 --> 00:43:36,030 I have dysfunctions everywhere! Happy? 631 00:43:36,113 --> 00:43:38,115 I don't even know who I am or where I am. 632 00:43:38,657 --> 00:43:40,534 I can't feel my legs. 633 00:43:41,118 --> 00:43:43,454 - He's coming. - You did well. 634 00:43:44,038 --> 00:43:46,540 - You did really well for your first time. - Thank you. 635 00:43:48,584 --> 00:43:51,587 To thank you for allowing us to join in, 636 00:43:52,296 --> 00:43:53,839 how about we have dinner together? 637 00:43:54,590 --> 00:43:55,590 It'll be my treat. 638 00:43:57,343 --> 00:43:58,343 I'm so tired. 639 00:44:03,015 --> 00:44:06,310 Right, I know some good places around here. 640 00:44:07,102 --> 00:44:08,729 Sorry, I already have plans today. 641 00:44:09,647 --> 00:44:11,565 - I'll join next time. - Okay. 642 00:44:11,649 --> 00:44:12,775 Bye. 643 00:44:12,858 --> 00:44:13,984 Bye. 644 00:44:15,694 --> 00:44:16,987 I think maybe that guy 645 00:44:17,780 --> 00:44:19,031 is interested in you. 646 00:44:21,241 --> 00:44:23,160 What kind of nonsense is that? 647 00:44:23,243 --> 00:44:25,120 Look how naive you are. 648 00:44:25,621 --> 00:44:29,875 Asking to work out together is clearly a move to start something up. 649 00:44:29,958 --> 00:44:31,627 Stop saying ridiculous things. 650 00:44:31,710 --> 00:44:33,504 It's not good to have excessive delusions. 651 00:44:33,587 --> 00:44:34,588 Then is this 652 00:44:35,255 --> 00:44:36,924 a type of friendship Americans have? 653 00:44:37,508 --> 00:44:38,592 Who cares? 654 00:44:38,676 --> 00:44:42,638 Don't these kinds of misunderstandings and delusions make life fun? 655 00:44:44,640 --> 00:44:48,727 Baek Mi-hee, you must still be young to be able to think like that. 656 00:44:49,561 --> 00:44:50,979 I'm going. 657 00:44:51,063 --> 00:44:54,566 - Should we do another lap? - Forget it. 658 00:44:54,650 --> 00:44:55,692 Let's run one more lap. 659 00:44:55,776 --> 00:44:59,363 MY LOVE TO YOU 660 00:45:01,907 --> 00:45:02,907 Hello. 661 00:45:16,380 --> 00:45:17,589 You should be careful. 662 00:45:18,882 --> 00:45:21,718 - I really like this TV show too. - Sorry. 663 00:45:21,802 --> 00:45:22,803 I see. 664 00:45:22,886 --> 00:45:25,431 They say the leads are really dating each other. 665 00:45:25,514 --> 00:45:27,724 No wonder they have great chemistry. 666 00:45:28,600 --> 00:45:29,920 I'll have to take responsibility. 667 00:45:42,406 --> 00:45:43,407 Excuse me. 668 00:45:43,991 --> 00:45:45,284 Are you not going to pay? 669 00:45:49,788 --> 00:45:50,788 Dr. Cha. 670 00:46:00,215 --> 00:46:03,635 Should we have dinner tonight? We weren't able to last time. 671 00:46:03,719 --> 00:46:04,719 Then… 672 00:46:05,387 --> 00:46:06,627 should I also invite my friend? 673 00:46:07,598 --> 00:46:08,765 No. 674 00:46:09,349 --> 00:46:10,476 Just the two of us. 675 00:46:11,935 --> 00:46:14,354 Just the two of us? 676 00:46:14,980 --> 00:46:15,980 Yes. 677 00:46:18,358 --> 00:46:19,359 Don't you want to? 678 00:46:25,532 --> 00:46:26,742 What was that? 679 00:46:27,618 --> 00:46:28,660 What is wrong with me? 680 00:46:29,286 --> 00:46:32,748 Why did I have that kind of dream? I must be crazy. 681 00:46:32,831 --> 00:46:34,208 This is so embarrassing. 682 00:46:34,708 --> 00:46:35,918 I must be out of my mind. 683 00:46:36,627 --> 00:46:38,128 Why is my heart racing like this? 684 00:46:38,712 --> 00:46:39,755 Goodness. 685 00:46:41,757 --> 00:46:43,008 I really am crazy! 686 00:46:43,967 --> 00:46:45,093 I can't believe this! 687 00:46:45,761 --> 00:46:47,137 He's a leukemia patient? 688 00:46:47,221 --> 00:46:50,807 Yes. His lower abdomen hurt for a week, and he was admitted to the ER 689 00:46:50,891 --> 00:46:52,184 after he felt stabbing pains. 690 00:46:52,768 --> 00:46:56,063 Judging by the MRI and CT scans, there are signs of colorectal cancer. 691 00:46:56,146 --> 00:46:58,774 The biopsies didn't show any malignancy. 692 00:47:07,282 --> 00:47:10,160 There's something in the mesorectum and it doesn't seem normal. 693 00:47:10,744 --> 00:47:12,746 We have no choice but to do a surgical biopsy. 694 00:47:18,502 --> 00:47:22,673 When Dr. Jeon spoke during the briefing, we learned he was a leukemia patient. 695 00:47:22,756 --> 00:47:23,756 Right. 696 00:47:24,174 --> 00:47:26,510 After that, two biopsies were done. 697 00:47:27,010 --> 00:47:29,137 But they didn't come out as malignant. 698 00:47:29,888 --> 00:47:32,182 Based on the CT and MRI scans… 699 00:47:34,434 --> 00:47:35,811 Are you okay? 700 00:47:35,894 --> 00:47:37,688 This too shall pass. 701 00:47:40,774 --> 00:47:43,235 You've been staring at something for a while. What is it? 702 00:47:43,819 --> 00:47:44,820 It's a little weird. 703 00:47:44,903 --> 00:47:47,948 This is the abdominal CT scan of the patient, Choi Gyeong-su. 704 00:47:48,031 --> 00:47:50,534 This is what was taken in the ER. 705 00:47:51,285 --> 00:47:53,704 And this was taken after the biopsy was done. 706 00:47:55,163 --> 00:47:58,375 There seems to be a tiny decrease in size. 707 00:47:58,458 --> 00:47:59,501 Really? 708 00:48:02,629 --> 00:48:03,964 I can't really tell. 709 00:48:06,258 --> 00:48:09,636 Maybe this isn't cancer tissue but… 710 00:48:11,096 --> 00:48:11,972 An abscess? 711 00:48:12,055 --> 00:48:16,059 It's not common, but I thought it may be an abscess in the rectal diverticulum. 712 00:48:16,143 --> 00:48:18,937 Sure, you know that it's not common. 713 00:48:19,021 --> 00:48:22,524 Don't you think it's weird that you found a rare condition 714 00:48:23,317 --> 00:48:27,112 with one CT scan, Dr. Cha Jeong-suk? 715 00:48:27,195 --> 00:48:30,032 I remember I had a similar case when I was an intern. 716 00:48:30,616 --> 00:48:33,493 If it's an abscess, you don't have to put a sick patient 717 00:48:33,577 --> 00:48:36,538 through a surgical biopsy and can just drain it. 718 00:48:36,622 --> 00:48:37,873 Forget it. 719 00:48:37,956 --> 00:48:41,418 This decision was made after MRI, CT, and even PET-CT scans were taken. 720 00:48:41,501 --> 00:48:45,088 An abscess? What in the world are you talking about? 721 00:48:45,172 --> 00:48:47,299 Don't say I didn't warn you. 722 00:48:48,300 --> 00:48:51,178 Are you, a first-year resident, challenging me, a professor? 723 00:48:51,887 --> 00:48:54,139 That's right, I gave it a shot. 724 00:48:55,057 --> 00:48:57,017 But if I'm right, 725 00:48:58,435 --> 00:48:59,853 allow me to work again. 726 00:49:03,106 --> 00:49:04,274 What if you're wrong? 727 00:49:05,317 --> 00:49:06,777 Are you going to quit or something? 728 00:49:08,278 --> 00:49:09,279 Fine. 729 00:49:09,863 --> 00:49:11,323 If I'm wrong, 730 00:49:12,866 --> 00:49:14,242 I'll quit. 731 00:49:14,326 --> 00:49:15,661 Deal. 732 00:49:20,499 --> 00:49:23,085 Reserve a surgery room for Mr. Choi Gyeong-su's biopsy. 733 00:49:24,586 --> 00:49:25,921 I'll perform it myself. 734 00:49:30,342 --> 00:49:31,176 Keep your promise. 735 00:49:31,259 --> 00:49:32,928 You keep yours. 736 00:49:48,902 --> 00:49:49,903 Lift it up more. 737 00:49:50,487 --> 00:49:51,738 To the left. 738 00:49:51,822 --> 00:49:54,700 If you go straight in like this, it'll definitely come out. 739 00:49:54,783 --> 00:49:56,076 Just like this… 740 00:50:03,625 --> 00:50:05,877 The biopsy results for Choi Gyeong-su came out. 741 00:50:05,961 --> 00:50:06,961 What is it? 742 00:50:14,761 --> 00:50:15,804 Damn it. 743 00:50:49,838 --> 00:50:52,466 - Doctor, I'll take over now. - What? 744 00:50:52,549 --> 00:50:55,093 Professor Seo In-ho said that I can take over now. 745 00:50:55,677 --> 00:50:57,512 - Thank you. - That's a relief. 746 00:50:58,221 --> 00:50:59,306 All right then. 747 00:51:00,348 --> 00:51:02,267 - Good luck. - Thank you. 748 00:51:03,727 --> 00:51:05,061 Hello. 749 00:51:05,145 --> 00:51:07,898 You're a surgeon. Why are you here getting acupuncture? 750 00:51:08,857 --> 00:51:10,817 I'm trying out everything. 751 00:51:12,194 --> 00:51:14,780 If it means getting better quickly, 752 00:51:16,323 --> 00:51:18,909 I'd be willing to put anything on my shoulder. 753 00:51:18,992 --> 00:51:21,369 When you have time, put a hot compress on it. 754 00:51:22,829 --> 00:51:24,498 Doctor, it's time for Kim Min-su's Chuna… 755 00:51:24,581 --> 00:51:26,917 Okay. Rest up. 756 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 Okay. 757 00:51:39,930 --> 00:51:40,930 Hello. 758 00:51:41,431 --> 00:51:44,142 Hello, Mr. Seo. I'm I-rang's homeroom teacher. 759 00:51:46,478 --> 00:51:48,438 Yes, hello. 760 00:51:48,522 --> 00:51:51,107 I wanted to discuss I-rang's college admissions, 761 00:51:51,191 --> 00:51:53,902 but Ms. Cha isn't answering her phone. 762 00:51:53,985 --> 00:51:55,904 That's why I called you. 763 00:51:55,987 --> 00:51:58,156 I see. You can speak to me about it. 764 00:51:58,240 --> 00:52:01,368 I-rang wants to apply for Hanguk University's College of Fine Arts. 765 00:52:01,451 --> 00:52:03,286 They pick according to grades, 766 00:52:03,370 --> 00:52:05,705 so she'll have no trouble making it past the first round. 767 00:52:05,789 --> 00:52:06,789 Wait. 768 00:52:07,582 --> 00:52:08,582 Yes. 769 00:52:09,042 --> 00:52:11,211 It's hard for me to talk on the phone right now. 770 00:52:12,212 --> 00:52:13,212 Yes. 771 00:52:13,713 --> 00:52:15,048 I'll call you back. 772 00:52:15,131 --> 00:52:16,174 Yes. 773 00:52:26,518 --> 00:52:29,229 We finished quickly. Are you just going to go home? 774 00:52:29,312 --> 00:52:31,106 I'm going to go see my mom at the hospital. 775 00:52:31,189 --> 00:52:33,692 I see. The person who came to pick you up last time? 776 00:52:33,775 --> 00:52:35,151 She was really pretty. 777 00:52:35,902 --> 00:52:37,070 - Really? - Yes. 778 00:52:37,153 --> 00:52:38,713 She looked like she could be your aunt. 779 00:52:40,365 --> 00:52:41,725 Are you strong, mentally speaking? 780 00:52:42,158 --> 00:52:43,535 I think I'm average. 781 00:52:43,618 --> 00:52:44,870 Why do you ask? 782 00:52:47,122 --> 00:52:48,206 You're in 12th grade. 783 00:52:48,748 --> 00:52:51,668 No matter what happens, you need to stay strong. 784 00:53:38,214 --> 00:53:39,758 CERTIFICATE OF ACHIEVEMENT 785 00:53:56,316 --> 00:53:57,316 I'm home... 786 00:54:17,837 --> 00:54:19,798 - Come on, let go of me! - Honey, please. 787 00:54:19,881 --> 00:54:22,217 - I said I'm just going to go home! - No, gosh. 788 00:54:22,300 --> 00:54:26,554 Hey, they said my X-ray results were fine. Why aren't you letting me go home? 789 00:54:27,639 --> 00:54:31,267 You may be fine now, but there could be internal bleeding. 790 00:54:31,351 --> 00:54:32,978 - You've been drinking, right? - Yes. 791 00:54:33,061 --> 00:54:35,021 - So just stay here a bit longer. - Hey. 792 00:54:35,105 --> 00:54:37,745 Do you think I can't tell you're overcharging me because I'm drunk? 793 00:54:37,816 --> 00:54:38,858 Stop cursing! 794 00:54:38,942 --> 00:54:40,110 - Don't hit him. - I'm sorry. 795 00:54:40,193 --> 00:54:42,612 Sir, please sit down for now. 796 00:54:42,696 --> 00:54:45,073 You're angry because I'm not letting you leave, right? 797 00:54:45,156 --> 00:54:48,159 - Dr. Cha. Please hurry up and come here. - Okay. 798 00:54:48,243 --> 00:54:50,704 - Please keep an eye on him. - Okay. 799 00:54:50,787 --> 00:54:51,913 We need an IV drip here. 800 00:54:51,997 --> 00:54:52,914 - Yes. - Gosh. 801 00:54:52,998 --> 00:54:55,375 - Why are you acting like this? - Stop it! 802 00:54:57,877 --> 00:54:59,254 Drink this and sober up! 803 00:55:01,047 --> 00:55:03,842 You shouldn't have drunk and tripped in the first place. 804 00:55:04,342 --> 00:55:05,342 That's enough! 805 00:55:06,553 --> 00:55:08,179 Sir, please lie down. 806 00:55:11,558 --> 00:55:12,434 Gosh. 807 00:55:12,517 --> 00:55:15,645 Gosh, honey! 808 00:55:15,729 --> 00:55:16,938 Doctor! 809 00:55:18,148 --> 00:55:19,649 - I'll take a look. - Okay. 810 00:55:19,733 --> 00:55:21,276 Sir? 811 00:55:21,359 --> 00:55:22,694 Sir, are you all right? 812 00:55:23,486 --> 00:55:24,821 - Bring the crash cart. - Okay. 813 00:55:24,904 --> 00:55:25,904 Honey. 814 00:55:25,947 --> 00:55:27,574 Sir! 815 00:55:36,124 --> 00:55:37,584 See you tomorrow. 816 00:55:42,297 --> 00:55:43,297 Right. 817 00:55:43,882 --> 00:55:45,884 Patient Lee Yeong-bok went into emergency surgery. 818 00:55:46,593 --> 00:55:48,344 It was a spontaneous mesenteric hematoma. 819 00:55:48,887 --> 00:55:50,180 The bleeding must have resumed 820 00:55:50,263 --> 00:55:52,849 after it was temporarily pressed between the intestines. 821 00:55:52,932 --> 00:55:55,612 It wasn't obvious because his blood pressure was stable for a while. 822 00:55:56,978 --> 00:55:58,063 That's such a relief. 823 00:55:59,230 --> 00:56:00,940 Why didn't you let him go home? 824 00:56:02,025 --> 00:56:04,903 There was no fracture or any other abnormal sign. 825 00:56:05,612 --> 00:56:06,612 Well… 826 00:56:07,322 --> 00:56:09,240 I touched his abdominal area, 827 00:56:09,949 --> 00:56:13,244 and his abdominal guarding seemed unusual even for someone drunk. 828 00:56:13,328 --> 00:56:15,955 I thought he had some muscle stiffness. 829 00:56:16,664 --> 00:56:20,210 So I stopped him from being discharged just in case. 830 00:56:26,841 --> 00:56:27,842 You did a good job. 831 00:56:53,493 --> 00:56:54,536 Oh, my. 832 00:56:54,619 --> 00:56:56,871 Aren't you Eun-seo? I-rang's friend? 833 00:56:57,747 --> 00:56:58,790 Hello. 834 00:56:59,415 --> 00:57:00,583 But why are you here? 835 00:57:01,417 --> 00:57:03,503 I came to meet my mom. 836 00:57:06,756 --> 00:57:08,341 Your mom works here? 837 00:57:08,424 --> 00:57:09,467 She's a doctor, right? 838 00:57:10,260 --> 00:57:11,302 - Yes. - Eun-seo. 839 00:57:11,386 --> 00:57:12,387 Mom. 840 00:57:15,723 --> 00:57:19,686 I recently heard your daughter and Eun-seo are friends. 841 00:57:21,855 --> 00:57:23,731 What an interesting relationship we have. 842 00:57:24,441 --> 00:57:26,192 I'll get going first. Let's go. 843 00:58:24,918 --> 00:58:28,630 JUST SILENCE 844 00:58:58,826 --> 00:59:00,036 Where's Dad? 845 00:59:00,119 --> 00:59:01,246 Indoor golfing. 846 00:59:01,329 --> 00:59:04,415 I hear indoor golf centers are the hottest place for affairs. 847 00:59:27,313 --> 00:59:31,025 I recently heard your daughter and Eun-seo are friends. 848 00:59:31,568 --> 00:59:33,486 What an interesting relationship we have. 849 01:00:26,205 --> 01:00:27,206 Professor. 850 01:00:28,041 --> 01:00:29,876 You don't run at full speed in a marathon. 851 01:00:31,377 --> 01:00:33,546 Do you think you actually are Hany or something? 852 01:00:33,630 --> 01:00:36,466 What brings you here? 853 01:00:42,889 --> 01:00:44,057 I have something to tell you. 854 01:00:46,100 --> 01:00:47,101 Something to tell me? 855 01:00:48,561 --> 01:00:49,437 What do you... 856 01:00:49,520 --> 01:00:51,230 It's something very important. 857 01:00:52,357 --> 01:00:53,650 If I don't tell you today, 858 01:00:54,901 --> 01:00:56,319 I might never be able to. 859 01:01:12,752 --> 01:01:14,712 DOCTOR CHA 860 01:01:35,817 --> 01:01:38,486 Why would that young professor like a mother of two? 861 01:01:38,569 --> 01:01:41,447 I'm saying working close together may lead to it. 862 01:01:41,531 --> 01:01:43,616 That punk knows about us. 863 01:01:43,700 --> 01:01:46,953 If you want to tell Dr. Cha about us, go ahead. 864 01:01:47,036 --> 01:01:49,247 You've never experienced what I have either. 865 01:01:49,330 --> 01:01:51,249 It seems like someone is trying to jump. 866 01:01:51,332 --> 01:01:55,169 Dr. Cha went to dissuade him because she's his doctor. 867 01:01:59,298 --> 01:02:04,137 Subtitle translation by: Yoon-ji Chi 63185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.