Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,548 --> 00:00:51,926
DOCTOR CHA
2
00:00:53,011 --> 00:00:56,681
Dr. Cha, were you a housewife
while you weren't working?
3
00:00:57,682 --> 00:00:58,683
Yes.
4
00:00:58,767 --> 00:01:00,185
Your family must be well-off.
5
00:01:00,810 --> 00:01:02,812
What does your husband do?
6
00:01:03,772 --> 00:01:05,023
My husband?
7
00:01:05,607 --> 00:01:06,649
Your husband.
8
00:01:19,537 --> 00:01:20,537
He's dead.
9
00:01:32,467 --> 00:01:33,968
- Ow!
- Jung-min!
10
00:01:36,387 --> 00:01:38,067
- It's just alcohol. It's fine.
- I'm okay.
11
00:01:42,727 --> 00:01:43,727
It's okay.
12
00:01:44,521 --> 00:01:45,647
Sorry.
13
00:01:45,730 --> 00:01:46,940
Stop it.
14
00:01:47,023 --> 00:01:49,275
- You're unbelievable.
- Give me some tissues.
15
00:01:50,527 --> 00:01:51,402
Dr. Cha.
16
00:01:51,486 --> 00:01:53,404
I sincerely apologize.
17
00:01:53,988 --> 00:01:54,989
For what?
18
00:01:55,782 --> 00:01:57,617
I shouldn't have asked you that.
19
00:01:57,700 --> 00:01:59,369
It's okay.
20
00:02:00,203 --> 00:02:02,705
But if I may,
may I ask you another rude question?
21
00:02:02,789 --> 00:02:04,874
When did he pass away?
22
00:02:07,377 --> 00:02:08,837
Well…
23
00:02:09,796 --> 00:02:12,924
He's been dead for a long time.
24
00:02:14,926 --> 00:02:17,428
Then may I ask you my final rude question?
25
00:02:18,054 --> 00:02:19,973
Do you miss him from time to time?
26
00:02:24,602 --> 00:02:27,021
I can't remember.
27
00:02:27,105 --> 00:02:31,234
I can't even remember
if I ever got married at all.
28
00:02:38,950 --> 00:02:41,536
Let's wrap it up here.
29
00:02:43,121 --> 00:02:47,709
Drink up your beers!
30
00:02:47,792 --> 00:02:51,671
About things that will never come back
31
00:02:51,754 --> 00:02:54,674
Next up is the new doctor
Hollywood actors would be jealous of.
32
00:02:54,757 --> 00:02:56,277
Let's invite Professor Roy to the stage.
33
00:02:56,301 --> 00:02:57,385
Come on out!
34
00:03:00,263 --> 00:03:02,307
I will kiss your eyes
35
00:03:03,016 --> 00:03:06,936
As thoughts race through your mind
36
00:03:07,020 --> 00:03:14,027
Let's walk together
37
00:03:15,695 --> 00:03:17,947
After I met you
38
00:03:22,493 --> 00:03:24,537
You can pick who'll go next.
39
00:03:25,747 --> 00:03:26,831
Then I'll pick…
40
00:03:28,291 --> 00:03:29,291
Dr. Cha Jeong-suk.
41
00:03:31,169 --> 00:03:33,004
Me? No.
42
00:03:33,087 --> 00:03:34,339
No. Come on.
43
00:03:34,422 --> 00:03:35,590
I can't sing.
44
00:03:35,673 --> 00:03:37,091
- Cha Jeong-suk!
- Cha Jeong-suk!
45
00:03:37,175 --> 00:03:39,135
- It's okay.
- Cha Jeong-suk!
46
00:03:39,218 --> 00:03:40,845
- Cha Jeong-suk!
- Cha Jeong-suk!
47
00:03:51,898 --> 00:03:55,151
You only live once so make no regrets
48
00:03:55,235 --> 00:03:59,113
Chase after what you truly want
49
00:03:59,197 --> 00:04:02,492
Let's ride a flying magic carpet
50
00:04:02,575 --> 00:04:06,496
Over the magnificent blue sky
51
00:04:06,579 --> 00:04:09,874
Let's ride a red car
52
00:04:09,958 --> 00:04:13,920
Across the magnificent emerald ocean
53
00:04:14,003 --> 00:04:17,423
- Let's ride a flying magic carpet
- Let's ride a flying magic carpet
54
00:04:17,507 --> 00:04:21,302
- Over the magnificent blue sky
- Over the magnificent blue sky
55
00:04:21,386 --> 00:04:25,014
- Let's enjoy this magnificent life
- Let's enjoy this magnificent life
56
00:04:25,098 --> 00:04:28,935
- You and I, us together
- You and I, us together
57
00:04:32,897 --> 00:04:34,190
Goodbye, everyone.
58
00:04:34,274 --> 00:04:36,150
- Goodbye.
- Goodbye.
59
00:04:36,234 --> 00:04:38,111
Let me say one thing.
60
00:04:38,194 --> 00:04:40,488
Today's group dinner is truly over.
61
00:04:41,906 --> 00:04:43,574
FEEL KARAOKE
62
00:04:43,658 --> 00:04:44,909
Goodbye.
63
00:04:44,993 --> 00:04:46,119
- Goodbye.
- Goodbye.
64
00:04:46,202 --> 00:04:47,370
- Goodbye.
- Goodbye.
65
00:04:48,162 --> 00:04:49,038
Professor.
66
00:04:49,122 --> 00:04:51,499
- The designated driver will be here soon.
- Okay.
67
00:04:51,582 --> 00:04:52,583
Excuse me.
68
00:04:53,376 --> 00:04:56,421
How are you all going home?
69
00:05:00,300 --> 00:05:03,511
I'm planning to stay
at the resident dorms.
70
00:05:04,262 --> 00:05:05,388
What about you?
71
00:05:06,139 --> 00:05:07,181
I'm…
72
00:05:13,521 --> 00:05:14,689
going to take a taxi.
73
00:05:33,374 --> 00:05:35,585
Then I'll get going first.
74
00:05:39,297 --> 00:05:40,590
Professor!
75
00:05:42,550 --> 00:05:43,968
Which way are you going?
76
00:05:44,052 --> 00:05:45,845
Could you give me a ride?
77
00:05:49,599 --> 00:05:50,599
Would you like that?
78
00:05:51,350 --> 00:05:53,352
- Hop on.
- Really?
79
00:05:57,857 --> 00:05:58,858
Thank you.
80
00:06:04,655 --> 00:06:06,491
- I didn't drink, so no worries.
- Okay.
81
00:06:13,081 --> 00:06:14,999
- I'll go now. Hang tight.
- Okay.
82
00:07:40,626 --> 00:07:41,752
How is it?
83
00:07:46,507 --> 00:07:48,009
I love it.
84
00:07:50,511 --> 00:07:52,430
But I don't like your choice of music.
85
00:08:03,232 --> 00:08:04,232
Dr. Kim.
86
00:08:04,775 --> 00:08:06,861
I feel nauseous.
87
00:08:31,385 --> 00:08:32,385
How dare you?
88
00:08:32,428 --> 00:08:33,428
How dare I?
89
00:08:33,471 --> 00:08:35,431
You may be my senior
at the hospital but not here.
90
00:08:38,768 --> 00:08:40,144
Stay right there.
91
00:08:48,486 --> 00:08:50,071
Dr. Cha, do you feel better?
92
00:08:51,072 --> 00:08:52,240
- Yes.
- Have some water.
93
00:08:52,323 --> 00:08:53,533
Thank you.
94
00:09:04,126 --> 00:09:06,337
I can't believe I'm here
95
00:09:07,797 --> 00:09:09,549
at this hour.
96
00:09:09,632 --> 00:09:12,260
This isn't some place abroad.
97
00:09:13,469 --> 00:09:14,470
Why couldn't you?
98
00:09:14,554 --> 00:09:15,680
Exactly.
99
00:09:16,264 --> 00:09:20,142
It wasn't as if I didn't
have the money or the time.
100
00:09:21,102 --> 00:09:22,728
So I wonder why.
101
00:09:23,312 --> 00:09:25,398
At least you're here now.
102
00:09:26,983 --> 00:09:28,192
How was the bike ride?
103
00:09:31,821 --> 00:09:33,781
It was the first time
riding one in my life.
104
00:09:35,449 --> 00:09:36,450
It was…
105
00:09:37,285 --> 00:09:38,911
truly amazing.
106
00:09:40,162 --> 00:09:41,414
It's hard to explain.
107
00:09:42,123 --> 00:09:43,624
But it was incredible.
108
00:09:43,708 --> 00:09:45,334
You don't need to explain.
109
00:09:46,919 --> 00:09:48,296
It feels great…
110
00:09:49,755 --> 00:09:50,923
to be alive.
111
00:09:51,591 --> 00:09:53,718
It feels great that I can feel
112
00:09:54,760 --> 00:09:55,970
freedom,
113
00:09:57,096 --> 00:09:58,180
hunger,
114
00:09:59,390 --> 00:10:00,474
and exhaustion.
115
00:10:01,642 --> 00:10:02,727
I love it all.
116
00:10:03,978 --> 00:10:05,521
So why does it feel like…
117
00:10:06,731 --> 00:10:10,735
a burning rock is
weighing down on my chest?
118
00:10:14,697 --> 00:10:15,698
Dr. Kim.
119
00:10:15,781 --> 00:10:16,907
Yes?
120
00:10:16,991 --> 00:10:19,577
Thank you for bearing with me
121
00:10:20,703 --> 00:10:21,787
today.
122
00:10:28,544 --> 00:10:30,171
You don't need to thank me.
123
00:10:30,796 --> 00:10:33,049
Let's say I was building rapport.
124
00:10:33,132 --> 00:10:35,259
A bond between a doctor
125
00:10:36,260 --> 00:10:37,260
and his patient.
126
00:10:38,137 --> 00:10:39,221
"Building rapport"?
127
00:10:42,308 --> 00:10:43,308
I like that.
128
00:10:45,561 --> 00:10:48,022
But you know one too many
humiliating things about me
129
00:10:48,105 --> 00:10:49,607
for us to have rapport.
130
00:10:51,108 --> 00:10:53,444
You must think I'm frustrating, right?
131
00:10:54,362 --> 00:10:55,696
I can't deny that.
132
00:10:57,114 --> 00:10:59,033
Why do you continue to live with him?
133
00:10:59,659 --> 00:11:01,035
From what I see,
134
00:11:02,078 --> 00:11:03,758
you seem like a great person to be around.
135
00:11:05,998 --> 00:11:07,041
Is that so?
136
00:11:09,293 --> 00:11:10,586
But you know what?
137
00:11:11,170 --> 00:11:13,506
There are worse husbands than mine.
138
00:11:15,257 --> 00:11:17,843
He wasn't always that cold.
139
00:11:17,927 --> 00:11:19,053
It's just that…
140
00:11:20,596 --> 00:11:22,556
we've been living together
for a while now.
141
00:11:23,432 --> 00:11:25,768
His love for me became weaker,
142
00:11:26,852 --> 00:11:29,021
and he's become less grateful now.
143
00:11:30,606 --> 00:11:31,732
It's just like that.
144
00:11:32,233 --> 00:11:33,776
That's just how life is.
145
00:11:35,403 --> 00:11:38,739
A married couple can't
love each other passionately forever.
146
00:11:39,240 --> 00:11:41,450
Even if that's the case,
147
00:11:43,119 --> 00:11:45,162
he should at least respect you.
148
00:11:51,502 --> 00:11:52,795
I was out of line.
149
00:11:55,548 --> 00:11:56,882
Should we go?
150
00:11:57,425 --> 00:11:59,218
We have work tomorrow.
151
00:12:11,647 --> 00:12:13,399
What does your husband do?
152
00:12:14,066 --> 00:12:15,985
My husband? He's dead.
153
00:12:16,068 --> 00:12:17,361
He's dead.
154
00:12:17,445 --> 00:12:18,487
Professor!
155
00:12:18,571 --> 00:12:19,822
Which way are you going?
156
00:12:19,905 --> 00:12:21,365
Could you give me a ride?
157
00:12:25,202 --> 00:12:26,579
She must be out of her mind.
158
00:12:27,246 --> 00:12:28,539
She must be.
159
00:13:41,946 --> 00:13:44,365
TO MY DAUGHTER
160
00:13:51,664 --> 00:13:52,664
I-rang.
161
00:13:53,207 --> 00:13:55,376
You must be surprised to find this letter.
162
00:13:59,505 --> 00:14:01,507
I'm sure you're having a tough time
163
00:14:01,590 --> 00:14:05,135
because I'm so busy nowadays.
164
00:14:06,053 --> 00:14:08,389
But if you think about it,
165
00:14:09,056 --> 00:14:12,685
you'll have to experience this eventually
166
00:14:13,561 --> 00:14:17,147
since there will come a day
when I won't be around anymore.
167
00:14:18,732 --> 00:14:20,025
That is exactly why
168
00:14:20,818 --> 00:14:24,738
I'd like to live for myself just once.
169
00:14:26,699 --> 00:14:30,452
But that won't change the fact
that I'll always be your mom.
170
00:14:32,371 --> 00:14:35,332
Just like how
I always root for you and your dreams,
171
00:14:35,833 --> 00:14:37,793
just this once,
172
00:14:38,377 --> 00:14:40,379
I hope you can do the same for me too.
173
00:14:41,589 --> 00:14:43,716
What I need the most right now
174
00:14:44,258 --> 00:14:46,510
is your encouragement and support.
175
00:14:47,469 --> 00:14:49,805
I love you, my daughter.
176
00:14:50,848 --> 00:14:52,057
From Mom.
177
00:15:07,656 --> 00:15:09,825
- Jung-min.
- Good morning.
178
00:15:10,409 --> 00:15:12,620
Eat this before the others come.
179
00:15:13,329 --> 00:15:14,997
- What is it?
- Here.
180
00:15:16,081 --> 00:15:17,249
It's gimbap.
181
00:15:18,834 --> 00:15:20,377
It looks good. What about you?
182
00:15:20,461 --> 00:15:21,754
I'm okay.
183
00:15:21,837 --> 00:15:23,047
Thanks, Mom.
184
00:15:25,049 --> 00:15:26,049
It's so good.
185
00:15:27,635 --> 00:15:29,053
Hello.
186
00:15:30,721 --> 00:15:32,181
You're having gimbap.
187
00:15:32,264 --> 00:15:34,058
Carbs are the best hangover food.
188
00:15:35,476 --> 00:15:36,476
Where did you get it?
189
00:15:38,187 --> 00:15:40,773
I bought it.
190
00:15:40,856 --> 00:15:41,982
Really?
191
00:15:42,691 --> 00:15:44,234
I can have some, right? Thanks.
192
00:15:48,614 --> 00:15:50,032
This is really good.
193
00:15:51,867 --> 00:15:53,410
Would you like some too?
194
00:15:55,079 --> 00:15:56,205
Did you already eat?
195
00:15:58,165 --> 00:16:00,209
That's Dr. Seo's.
196
00:16:03,003 --> 00:16:05,756
What do you mean?
We share everything here.
197
00:16:05,839 --> 00:16:08,050
- Right?
- Sorry? Yes.
198
00:16:09,927 --> 00:16:10,970
Dr. Seo.
199
00:16:11,053 --> 00:16:12,262
You should eat.
200
00:16:12,346 --> 00:16:14,264
Or she'll eat it all.
201
00:16:14,348 --> 00:16:16,183
This is good.
202
00:16:16,809 --> 00:16:18,143
Where did you buy this?
203
00:16:19,728 --> 00:16:21,105
- Stop it.
- You know what?
204
00:16:21,188 --> 00:16:23,565
It's good, but the rice is too mushy.
205
00:16:23,649 --> 00:16:25,275
- It's too mushy?
- Yes.
206
00:16:26,110 --> 00:16:28,112
- Ma'am.
- Yes?
207
00:16:28,195 --> 00:16:29,195
Look.
208
00:16:31,532 --> 00:16:34,576
- It's about how you clean the bathroom.
- Okay.
209
00:16:34,660 --> 00:16:37,538
I know it's more convenient
to use a lot of products,
210
00:16:37,621 --> 00:16:39,141
but that leaves behind a strong smell.
211
00:16:39,206 --> 00:16:40,916
Then what should I use instead?
212
00:16:41,000 --> 00:16:43,752
My daughter-in-law used stale cola
213
00:16:43,836 --> 00:16:46,046
or old shampoo.
214
00:16:46,130 --> 00:16:47,715
- Okay.
- One more thing.
215
00:16:47,798 --> 00:16:51,301
The ratio of the ingredients
for the detox juice is important.
216
00:16:51,385 --> 00:16:52,886
You added too little fruit
217
00:16:52,970 --> 00:16:55,055
and it tastes too tart.
218
00:16:55,139 --> 00:16:57,016
I made it exactly as you told me to.
219
00:16:58,142 --> 00:17:00,978
Then I guess
you're just not good at making food.
220
00:17:03,564 --> 00:17:06,817
How did you make the juice before?
221
00:17:06,900 --> 00:17:10,279
My daughter-in-law made them taste great
even with the same recipe.
222
00:17:10,362 --> 00:17:13,657
She must've slaved away.
223
00:17:13,741 --> 00:17:14,867
Look.
224
00:17:16,660 --> 00:17:17,995
I can't do this anymore.
225
00:17:18,078 --> 00:17:20,330
Just ask your daughter-in-law
to do it for you.
226
00:17:20,414 --> 00:17:22,499
You'll never find a helper
227
00:17:22,583 --> 00:17:24,376
who'll suit your taste.
228
00:17:24,460 --> 00:17:25,627
Goodness.
229
00:17:25,711 --> 00:17:27,546
Jeez.
230
00:17:28,130 --> 00:17:29,923
Wait.
231
00:17:30,424 --> 00:17:31,884
Ma'am.
232
00:17:31,967 --> 00:17:34,470
We have the prescription ready
for Ms. Jung Seong-a in Room 810
233
00:17:34,553 --> 00:17:35,929
and I've checked the results.
234
00:17:36,889 --> 00:17:38,557
Okay.
235
00:17:41,518 --> 00:17:42,603
Hello, ma'am.
236
00:17:42,686 --> 00:17:45,481
I can't work for your family anymore.
237
00:17:45,564 --> 00:17:47,649
She nitpicks every single thing,
238
00:17:47,733 --> 00:17:49,568
and it stresses me out so much.
239
00:17:49,651 --> 00:17:50,694
I'm quitting today,
240
00:17:50,778 --> 00:17:52,196
- so that's that.
- Ma'am, but...
241
00:18:07,628 --> 00:18:08,837
What on earth...
242
00:18:11,590 --> 00:18:14,051
How could you prescribe
eight ampoules of digoxin?
243
00:18:14,134 --> 00:18:15,803
Did you want the patient to die?
244
00:18:16,887 --> 00:18:19,056
I understand maybe
you were too ignorant to notice,
245
00:18:19,139 --> 00:18:21,809
but didn't it seem weird
to prescribe eight ampoules?
246
00:18:22,392 --> 00:18:25,854
The Cardiology Department
said to prescribe 2mg of digoxin so…
247
00:18:26,396 --> 00:18:28,065
They told you to give 2mg in an IV drip?
248
00:18:29,316 --> 00:18:30,516
Don't you mean "two ampoules"?
249
00:18:32,444 --> 00:18:35,781
Are you so clueless you can't tell
what's fine and what isn't?
250
00:18:35,864 --> 00:18:37,984
- Thankfully, I spotted it beforehand.
- I got a call.
251
00:18:38,367 --> 00:18:41,662
Do you know what would've happened
if you administered that much?
252
00:18:43,122 --> 00:18:46,750
You're forbidden from prescribing
on your own without asking someone first.
253
00:18:46,834 --> 00:18:48,874
Make sure to ask
before making proper prescriptions.
254
00:18:49,294 --> 00:18:50,295
Understood?
255
00:18:50,879 --> 00:18:51,879
Yes, ma'am.
256
00:18:52,506 --> 00:18:54,508
I'll ask before I make a prescription.
257
00:19:11,984 --> 00:19:14,987
Don't be so harsh
on a first-year resident.
258
00:19:15,070 --> 00:19:16,714
She's still recovering.
Don't you feel bad?
259
00:19:16,738 --> 00:19:18,824
Then she shouldn't have come here.
260
00:19:18,907 --> 00:19:21,660
It's better for her to quit
than to inconvenience others.
261
00:19:22,244 --> 00:19:23,162
Hold on.
262
00:19:23,245 --> 00:19:24,872
She patted your bottom last time, right?
263
00:19:25,956 --> 00:19:27,116
Isn't that sexual harassment?
264
00:19:27,749 --> 00:19:29,686
I should report her
to the disciplinary committee.
265
00:19:29,710 --> 00:19:32,379
She just did that
because I was like a son to her.
266
00:19:32,462 --> 00:19:34,131
Don't be ridiculous.
267
00:19:34,840 --> 00:19:35,674
Hey.
268
00:19:35,757 --> 00:19:37,718
That's one of the excuses
269
00:19:37,801 --> 00:19:40,470
old men use
after sexually harassing young girls.
270
00:19:40,554 --> 00:19:42,306
Don't be ludicrous.
271
00:19:42,890 --> 00:19:44,016
I get it.
272
00:19:44,099 --> 00:19:45,642
At least talk nicely.
273
00:19:45,726 --> 00:19:47,644
Imagine what she'll think of you.
274
00:19:47,728 --> 00:19:48,770
Who cares...
275
00:19:50,063 --> 00:19:51,063
Look at you.
276
00:19:52,065 --> 00:19:53,609
You never talked back to me.
277
00:19:54,193 --> 00:19:56,486
I mean, it'll taint
our department's reputation.
278
00:19:56,570 --> 00:19:57,821
And I don't like seeing you
279
00:19:58,614 --> 00:20:01,366
acting so cold toward someone
who's old enough to be your mother.
280
00:20:01,450 --> 00:20:02,701
Then she should do better.
281
00:20:03,744 --> 00:20:04,786
Then I'll be nice.
282
00:20:04,870 --> 00:20:05,870
And if she doesn't?
283
00:20:05,913 --> 00:20:06,914
Then I'll be ruthless.
284
00:20:07,497 --> 00:20:09,625
No one is good from the start.
285
00:20:09,708 --> 00:20:10,709
I was.
286
00:20:31,063 --> 00:20:32,272
Mom.
287
00:20:42,658 --> 00:20:44,409
Don't be too upset.
288
00:20:44,493 --> 00:20:48,080
She never shows mercy to anyone.
289
00:20:51,708 --> 00:20:52,708
I get it.
290
00:20:53,210 --> 00:20:57,130
I deserved to be scolded for my mistake.
291
00:20:57,214 --> 00:20:59,883
I understand why she was mad.
292
00:21:00,384 --> 00:21:03,303
I get that she's merciless, but still.
293
00:21:03,387 --> 00:21:06,223
How could she be so harsh to someone
who's old enough to be her mother?
294
00:21:07,599 --> 00:21:09,768
She called me ignorant. My goodness.
295
00:21:11,270 --> 00:21:12,437
Jeez.
296
00:21:12,521 --> 00:21:15,899
With that personality of hers,
she'll never become a great doctor.
297
00:21:16,817 --> 00:21:18,151
Don't get too close to her.
298
00:21:19,695 --> 00:21:21,154
Even though I'm sure you won't.
299
00:21:21,238 --> 00:21:22,239
Right.
300
00:21:24,074 --> 00:21:25,701
How dare she eat all your gimbap?
301
00:21:30,372 --> 00:21:32,249
Jung-min, my neck is killing me.
302
00:21:33,542 --> 00:21:34,876
Can you massage it?
303
00:21:35,460 --> 00:21:36,962
Where?
304
00:21:38,463 --> 00:21:40,632
- Where?
- Your grandmother is just…
305
00:21:40,716 --> 00:21:43,093
It hurts. Here.
306
00:21:43,593 --> 00:21:45,887
- Here?
- Yes.
307
00:21:46,847 --> 00:21:48,390
Don't feel too hurt.
308
00:21:48,473 --> 00:21:52,811
Will this raise
the area around my eyes too much?
309
00:21:52,894 --> 00:21:54,938
I'm skilled at what I do, ma'am.
310
00:21:56,356 --> 00:21:58,191
I'll only add a bit, so it'll be fine.
311
00:21:58,275 --> 00:22:00,652
I'll put some between your eyebrows too.
312
00:22:00,736 --> 00:22:01,820
Okay.
313
00:22:10,370 --> 00:22:12,289
- Goodness.
- Goodness.
314
00:22:13,749 --> 00:22:15,417
Hello, Ms. Oh.
315
00:22:16,209 --> 00:22:17,961
Goodness, hello.
316
00:22:18,045 --> 00:22:19,338
What brings you here?
317
00:22:19,421 --> 00:22:21,089
Hello, ma'am.
318
00:22:21,173 --> 00:22:22,674
Hey, it's been a while.
319
00:22:23,383 --> 00:22:25,302
I'm a regular here.
320
00:22:25,385 --> 00:22:26,385
I see.
321
00:22:26,845 --> 00:22:28,972
I guess you're here for some botox.
322
00:22:29,639 --> 00:22:32,225
I thought you preferred
maintaining your natural beauty.
323
00:22:33,435 --> 00:22:34,853
I guess you had a change of heart.
324
00:22:36,688 --> 00:22:37,731
Goodness.
325
00:22:38,273 --> 00:22:39,816
I guess you didn't hear.
326
00:22:39,900 --> 00:22:42,319
Jung-min, my eldest grandson,
327
00:22:42,402 --> 00:22:46,073
said he'd pay for botox shots
as my birthday gift.
328
00:22:46,656 --> 00:22:48,325
I refused out of embarrassment,
329
00:22:48,408 --> 00:22:52,079
but I had no choice
because he had already made a reservation.
330
00:22:52,162 --> 00:22:53,162
Right.
331
00:22:53,622 --> 00:22:56,833
Jung-min is quite considerate.
332
00:22:57,751 --> 00:22:59,461
I'll leave you to it then.
333
00:22:59,544 --> 00:23:00,545
Okay.
334
00:23:00,629 --> 00:23:02,380
- See you later, ma'am.
- Okay.
335
00:23:06,009 --> 00:23:07,302
Hey.
336
00:23:07,385 --> 00:23:10,013
How could you book me
around the same time as her?
337
00:23:10,097 --> 00:23:13,183
The nurses don't know that you're in-laws.
338
00:23:13,809 --> 00:23:15,727
This is unbelievable.
339
00:23:15,811 --> 00:23:18,897
Ms. Oh, that was some quick thinking.
340
00:23:18,980 --> 00:23:22,567
How did you instantly
come up with such a lie?
341
00:23:22,651 --> 00:23:25,112
Jeong-suk is smart all thanks to me.
342
00:23:27,197 --> 00:23:28,197
By the way,
343
00:23:28,698 --> 00:23:29,783
Mi-hee.
344
00:23:30,700 --> 00:23:32,994
I want to ask you something.
345
00:23:36,915 --> 00:23:38,708
Jung-min, that brat.
346
00:23:39,584 --> 00:23:43,755
All he did on my birthday was pass me
the money Jeong-suk had given him.
347
00:23:43,839 --> 00:23:46,007
It's true they're never grateful
for your babysitting.
348
00:23:46,550 --> 00:23:47,551
Hello.
349
00:23:48,593 --> 00:23:50,679
- Hello.
- I'll be treating you today.
350
00:23:50,762 --> 00:23:51,763
Okay.
351
00:23:59,104 --> 00:24:01,106
It does look suspicious.
352
00:24:01,189 --> 00:24:04,609
I only knew about it after someone
at the bathhouse pointed it out.
353
00:24:04,693 --> 00:24:07,904
It neither looked like
an age spot nor a mole.
354
00:24:08,405 --> 00:24:10,782
I was worried, so I came here.
355
00:24:11,533 --> 00:24:12,533
Ms. Oh.
356
00:24:13,034 --> 00:24:15,412
I'll write you a referral
357
00:24:15,495 --> 00:24:18,915
so you should go
and get a biopsy done at a hospital.
358
00:24:19,666 --> 00:24:20,834
What's wrong?
359
00:24:20,917 --> 00:24:23,461
Do you think it's skin cancer?
360
00:24:23,545 --> 00:24:24,545
Of course not.
361
00:24:25,463 --> 00:24:27,507
That's very unlikely.
362
00:24:27,591 --> 00:24:30,635
But it's always better to be sure
and check just in case.
363
00:24:32,179 --> 00:24:33,388
Right.
364
00:24:33,471 --> 00:24:35,432
Keep this a secret from Jeong-suk.
365
00:24:35,974 --> 00:24:37,976
She already has a lot on her plate.
366
00:24:38,560 --> 00:24:39,561
Yes, ma'am.
367
00:24:40,061 --> 00:24:42,898
But promise me
you'll get that checked out.
368
00:24:44,274 --> 00:24:45,358
Jeez.
369
00:24:56,703 --> 00:24:59,247
Why is she saying
I should go to a hospital?
370
00:25:01,124 --> 00:25:02,584
- You're a bit late.
- Yes, I am.
371
00:25:03,251 --> 00:25:04,336
Please get in.
372
00:25:09,716 --> 00:25:11,509
What's going on between those two?
373
00:25:18,141 --> 00:25:19,434
Are they dating?
374
00:25:24,064 --> 00:25:25,148
What's all this?
375
00:25:25,232 --> 00:25:28,193
It's a small token of my gratitude
for the amazing ride last night.
376
00:25:29,110 --> 00:25:32,280
It's nothing. I was just going
to put it here and leave.
377
00:25:34,407 --> 00:25:36,117
We should share this.
378
00:25:36,201 --> 00:25:38,001
How about we go
and eat this at the cafeteria?
379
00:25:39,579 --> 00:25:41,456
I could eat right now.
380
00:25:42,332 --> 00:25:44,644
I just need to remove the catheter
from one of the patients.
381
00:25:44,668 --> 00:25:46,211
- I'll meet you there.
- Okay.
382
00:26:08,858 --> 00:26:10,026
Your food is safe.
383
00:26:10,902 --> 00:26:11,902
Thank you.
384
00:26:20,996 --> 00:26:24,165
He's the new chief of the Hepatobiliary
and Pancreas Department.
385
00:26:24,249 --> 00:26:25,834
- Is that so?
- Yes.
386
00:26:25,917 --> 00:26:28,420
I thought he was a celebrity at first.
387
00:26:28,503 --> 00:26:30,005
He's from the US.
388
00:26:30,088 --> 00:26:31,756
I heard he's single.
389
00:26:31,840 --> 00:26:34,968
He may be single,
but I bet he's doing plenty of mingling.
390
00:26:35,719 --> 00:26:36,720
Exactly.
391
00:26:41,016 --> 00:26:43,268
- I'm sorry for being late.
- That's okay.
392
00:26:45,353 --> 00:26:46,813
It looks delicious.
393
00:26:47,397 --> 00:26:48,773
I can't guarantee the taste.
394
00:26:48,857 --> 00:26:50,358
I'm sure it'll be good.
395
00:26:50,442 --> 00:26:52,193
Let me open that for you.
396
00:26:58,199 --> 00:27:00,660
- I added vegetables so it'll be healthier.
- Is that so?
397
00:27:00,744 --> 00:27:01,870
Please enjoy your food.
398
00:27:04,456 --> 00:27:05,456
Professor?
399
00:27:07,334 --> 00:27:10,045
I've been feeling unwell today.
400
00:27:10,128 --> 00:27:11,171
You can eat without me.
401
00:27:21,890 --> 00:27:23,767
What the heck am I doing right now?
402
00:27:24,893 --> 00:27:26,186
It'll be quick.
403
00:27:30,357 --> 00:27:31,358
Gosh.
404
00:27:32,025 --> 00:27:33,026
One minute.
405
00:27:35,362 --> 00:27:36,988
You can wrap it up from here.
406
00:27:37,614 --> 00:27:38,865
- Hello?
- Hey, Jung-min.
407
00:27:38,948 --> 00:27:40,617
Can you help me remove the PCD?
408
00:27:40,700 --> 00:27:42,285
Can I just take it out?
409
00:27:47,665 --> 00:27:48,958
- Good work.
- Thank you.
410
00:27:50,627 --> 00:27:51,753
- Hey, Mom.
- Jung-min.
411
00:27:51,836 --> 00:27:53,314
Can you help me insert the central line?
412
00:27:53,338 --> 00:27:54,714
I've never done it before.
413
00:27:55,924 --> 00:27:56,758
Hello?
414
00:27:56,841 --> 00:27:58,385
How do I explain the surgery?
415
00:27:58,468 --> 00:28:00,845
It's a LAR. What was it again?
416
00:28:02,180 --> 00:28:03,014
Hello?
417
00:28:03,098 --> 00:28:06,267
The doctor told me to insert
a silastic drain into the wound.
418
00:28:08,436 --> 00:28:10,480
How do I do it?
419
00:28:11,356 --> 00:28:12,941
Hello?
420
00:28:14,567 --> 00:28:15,610
- Hello?
- Jung-min.
421
00:28:15,693 --> 00:28:17,028
Jung-min. I can't remember.
422
00:28:17,112 --> 00:28:18,321
Tell me. Come here quickly.
423
00:28:18,405 --> 00:28:19,823
- Hello?
- Gosh.
424
00:28:19,906 --> 00:28:21,324
And you call yourself a doctor?
425
00:28:21,408 --> 00:28:23,493
Why aren't you sending her
to the operating room?
426
00:28:23,576 --> 00:28:25,829
- Sir.
- The patient needs surgery now!
427
00:28:25,912 --> 00:28:27,512
- Look...
- When are you going to operate?
428
00:28:30,625 --> 00:28:32,043
Gosh, my neck.
429
00:28:36,005 --> 00:28:37,005
Hi, Jung-min.
430
00:28:38,508 --> 00:28:40,718
Enough is enough.
You've really crossed the line.
431
00:28:42,053 --> 00:28:42,887
What?
432
00:28:42,971 --> 00:28:45,098
I thought you were smart
back in med school.
433
00:28:45,181 --> 00:28:46,933
You scored 49 points
on the resident exams.
434
00:28:47,016 --> 00:28:49,394
So how do you not know anything?
435
00:28:49,978 --> 00:28:53,106
Come on. I had a long break in between.
436
00:28:53,189 --> 00:28:54,733
If you had a long break,
437
00:28:54,816 --> 00:28:57,336
you should've studied
by watching online videos in the meantime.
438
00:28:57,944 --> 00:29:00,488
I'm always scolded
for not knowing any better.
439
00:29:00,989 --> 00:29:02,574
I don't need you bothering me too.
440
00:29:04,367 --> 00:29:06,411
Why did you have
to come to our department?
441
00:29:08,079 --> 00:29:09,205
Hey!
442
00:29:09,956 --> 00:29:11,040
I can't believe you.
443
00:29:12,208 --> 00:29:14,544
I carried you in my womb for ten months
444
00:29:14,627 --> 00:29:16,188
and put my life on the line
to give birth to you.
445
00:29:16,212 --> 00:29:17,505
I cleaned after you.
446
00:29:17,589 --> 00:29:21,801
I taught you how to talk and count,
and raised you until now.
447
00:29:21,885 --> 00:29:23,845
So how dare you complain
and look down on me
448
00:29:23,928 --> 00:29:25,889
just because I asked you for some help?
449
00:29:25,972 --> 00:29:27,056
How could you?
450
00:29:28,433 --> 00:29:29,768
Look, Mom.
451
00:29:29,851 --> 00:29:31,227
That's not what I meant. I was...
452
00:29:31,311 --> 00:29:32,771
"Mom"?
453
00:29:32,854 --> 00:29:33,854
"Mom"?
454
00:29:33,897 --> 00:29:36,149
I thought you wanted
to keep that a secret?
455
00:29:37,817 --> 00:29:39,944
You can take
my night duty tonight, you jerk.
456
00:29:40,945 --> 00:29:42,489
I'm already on night duty tonight.
457
00:29:42,572 --> 00:29:43,907
I don't want to hear it!
458
00:29:44,407 --> 00:29:45,533
Darn it.
459
00:29:45,617 --> 00:29:47,368
Mom.
460
00:29:53,666 --> 00:29:54,876
That wasn't what I meant.
461
00:30:06,262 --> 00:30:07,263
MY SON
462
00:30:07,347 --> 00:30:13,436
MOM, CHECK OUT THIS VIDEO
463
00:30:15,480 --> 00:30:17,982
TIP 2. POSITIVE PRESSURE
I WILL DEMONSTRATE WITH A DISTAL LUMEN
464
00:30:18,066 --> 00:30:19,359
My gosh.
465
00:30:19,901 --> 00:30:22,821
TO SHOW YOU HOW
YOUR BLOOD PRESSURE WORKS
466
00:30:23,446 --> 00:30:25,949
This is a whole new world.
467
00:30:28,201 --> 00:30:29,911
He should've sent this to me sooner.
468
00:30:42,048 --> 00:30:44,008
A 68-year-old female patient.
469
00:30:44,884 --> 00:30:46,928
The primary cancer
is in her ascending colon,
470
00:30:47,011 --> 00:30:48,263
and it's quite large.
471
00:30:49,889 --> 00:30:52,725
The cancer cells have metastasized
to her liver as well.
472
00:30:52,809 --> 00:30:55,270
The lung CT scan shows that
they've metastasized
473
00:30:55,353 --> 00:30:57,581
to two areas on the right lung
and one area on the left lung.
474
00:30:57,605 --> 00:31:01,985
They've also metastasized to her spine,
so surgery won't be an option.
475
00:31:02,068 --> 00:31:05,989
She should receive chemotherapy
as soon as possible.
476
00:31:06,072 --> 00:31:07,216
- Chief Resident Hwang.
- Yes, sir.
477
00:31:07,240 --> 00:31:09,534
Contact the Oncology Department
for a consultation.
478
00:31:09,617 --> 00:31:10,702
Yes, sir.
479
00:31:14,330 --> 00:31:16,416
- But what crime did she commit?
- Murder, sir.
480
00:31:17,166 --> 00:31:20,086
She received a life sentence
for poisoning her husband.
481
00:31:22,672 --> 00:31:23,673
Who's in charge of her?
482
00:31:26,050 --> 00:31:27,050
It's me, sir.
483
00:31:31,848 --> 00:31:34,475
I heard she's refusing treatment.
Can you persuade her?
484
00:31:34,559 --> 00:31:35,768
I'll do my best.
485
00:31:37,103 --> 00:31:38,605
That's a given.
486
00:31:39,230 --> 00:31:40,648
What's important is the result.
487
00:31:47,655 --> 00:31:48,698
Ma'am.
488
00:31:49,282 --> 00:31:53,202
Your will to live matters the most
when it comes to receiving treatment.
489
00:31:53,995 --> 00:31:56,331
If you continue to refuse treatment,
490
00:31:56,414 --> 00:31:59,751
the pain will gradually worsen.
491
00:32:00,710 --> 00:32:03,922
And you won't be able to live as long.
492
00:32:05,340 --> 00:32:07,842
I understand that you feel hopeless.
493
00:32:08,885 --> 00:32:12,805
But there have been patients
who survived even worse conditions
494
00:32:12,889 --> 00:32:15,808
and lived for years.
495
00:32:23,524 --> 00:32:26,319
This is the VIP ward.
The patient is very agitated.
496
00:32:26,402 --> 00:32:27,820
- Call the director!
- Please hurry.
497
00:32:27,904 --> 00:32:30,198
What is this?
498
00:32:30,281 --> 00:32:32,575
- Jeez!
- It's a complete mess here.
499
00:32:32,659 --> 00:32:33,819
Can you still not reach them?
500
00:32:33,868 --> 00:32:35,119
- No, I can't.
- Darn it!
501
00:32:37,413 --> 00:32:38,581
Darn it!
502
00:32:41,501 --> 00:32:42,961
Yes, I'm glad you're here.
503
00:32:43,670 --> 00:32:46,089
I should've known
how lousy this hospital was
504
00:32:46,172 --> 00:32:48,549
the moment they sent
this rookie resident over.
505
00:32:48,633 --> 00:32:53,554
One of your professors
told me something ludicrous today.
506
00:32:53,638 --> 00:32:55,014
A colostomy?
507
00:32:55,098 --> 00:32:57,767
I was told I'll have to live
with a bag attached to me from now on.
508
00:32:58,643 --> 00:33:01,229
That's correct.
We'll have to do the surgery to be sure,
509
00:33:01,312 --> 00:33:03,523
- but it's highly likely that...
- Darn it!
510
00:33:05,858 --> 00:33:09,362
Are you telling me
to carry around a poop bag?
511
00:33:09,445 --> 00:33:11,548
Do you have any idea how much money
I've spent on this hospital?
512
00:33:11,572 --> 00:33:13,282
How dare you say that?
513
00:33:13,366 --> 00:33:14,659
Get out!
514
00:33:14,742 --> 00:33:16,995
Bring me the director of this hospital
this instant!
515
00:33:17,078 --> 00:33:19,372
Please calm down...
516
00:33:19,455 --> 00:33:23,292
Shut up! How dare you order me around?
517
00:33:23,376 --> 00:33:26,421
Bring me the director this instant!
518
00:33:26,504 --> 00:33:27,839
Sir.
519
00:33:27,922 --> 00:33:30,234
This isn't an issue you can solve
by calling the director over.
520
00:33:30,258 --> 00:33:31,718
You can't...
521
00:33:45,648 --> 00:33:46,733
Darn it.
522
00:34:00,413 --> 00:34:01,664
I'm sorry.
523
00:34:14,761 --> 00:34:15,845
PATIENT: OH CHANG-GYU
524
00:34:21,976 --> 00:34:23,394
This is Cha Jeong-suk.
525
00:34:25,396 --> 00:34:26,396
Me?
526
00:34:27,732 --> 00:34:30,151
I've never done it before, but…
527
00:34:33,696 --> 00:34:35,656
Okay. I'll do it.
528
00:35:00,640 --> 00:35:02,517
Please bring me the portable X-ray.
529
00:35:02,600 --> 00:35:03,600
Yes, ma'am.
530
00:35:08,981 --> 00:35:10,483
Hello, Doctor.
531
00:35:10,566 --> 00:35:13,027
I'm Dr. Cha Jeong-suk who's on night duty.
532
00:35:13,111 --> 00:35:16,614
I inserted a C-line,
533
00:35:16,697 --> 00:35:19,408
and the X-ray shows a pneumothorax.
534
00:35:19,492 --> 00:35:21,452
I think we need to insert a chest tube,
535
00:35:22,120 --> 00:35:23,621
but I have no experience with it yet.
536
00:35:23,704 --> 00:35:24,831
DOCTOR IM SEON-U
537
00:35:24,914 --> 00:35:27,458
Hello, is this Dr. Im Seon-u
of the CS Department?
538
00:35:27,542 --> 00:35:30,169
I see. You're doing emergency surgery.
539
00:35:30,253 --> 00:35:31,379
Darn it.
540
00:35:37,301 --> 00:35:39,679
- Sir, are you a second-year resident?
- Yes.
541
00:35:39,762 --> 00:35:42,348
I inserted a C-line and took an X-ray.
542
00:35:42,431 --> 00:35:44,016
I confirmed a pneumothorax.
543
00:35:44,600 --> 00:35:47,478
Could you insert a chest tube for me?
544
00:35:48,187 --> 00:35:50,648
I'm sorry, but I don't have
much experience with that yet.
545
00:35:51,274 --> 00:35:54,169
Why did you do it instead of asking
someone more experienced to handle it?
546
00:35:54,193 --> 00:35:56,529
All of them were busy.
547
00:35:56,612 --> 00:35:58,739
No one from the CS Department
is available.
548
00:35:58,823 --> 00:35:59,823
What should I do?
549
00:36:00,408 --> 00:36:01,492
I...
550
00:36:15,423 --> 00:36:17,049
JUNG-MIN'S MOM
551
00:36:23,806 --> 00:36:24,682
What is it?
552
00:36:24,765 --> 00:36:27,226
I'm at the ER right now.
553
00:36:27,310 --> 00:36:28,603
Can you come here?
554
00:36:30,354 --> 00:36:31,355
What happened?
555
00:36:31,439 --> 00:36:34,400
I don't know how to insert a chest tube.
556
00:36:36,819 --> 00:36:39,530
Is that why you called me?
557
00:36:40,114 --> 00:36:42,950
It's not even worth answering,
so I'm hanging up.
558
00:36:45,661 --> 00:36:47,705
You shamelessly lied
that your husband is dead,
559
00:36:47,788 --> 00:36:49,165
yet you want a favor?
560
00:36:49,248 --> 00:36:51,928
You should call a more experienced
resident for something like this.
561
00:36:52,418 --> 00:36:53,961
I did, but no one...
562
00:36:55,713 --> 00:36:57,673
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
563
00:37:01,969 --> 00:37:04,305
RESIDENT CHA JEONG-SUK
564
00:37:05,181 --> 00:37:06,181
Hello?
565
00:37:06,682 --> 00:37:10,186
Dr. Jeon, this is Cha Jeong-suk.
I need your help with something.
566
00:37:10,269 --> 00:37:11,979
Don't you know I just clocked out?
567
00:37:12,063 --> 00:37:13,522
I know. I'm really sorry.
568
00:37:13,606 --> 00:37:16,859
It's just that I don't know
how to insert a chest tube.
569
00:37:16,943 --> 00:37:17,860
Hold on.
570
00:37:17,944 --> 00:37:19,445
I spotted a pneumothorax...
571
00:37:19,528 --> 00:37:21,155
I'll be there, so wait!
572
00:37:24,033 --> 00:37:25,409
Thank you.
573
00:37:53,145 --> 00:37:54,689
JUNG-MIN'S MOM
574
00:38:01,654 --> 00:38:02,654
What is it now?
575
00:38:03,197 --> 00:38:04,573
Honey.
576
00:38:09,954 --> 00:38:11,080
I mean, hello?
577
00:38:12,039 --> 00:38:13,541
- Hello?
- What is it?
578
00:38:15,960 --> 00:38:18,713
I'm afraid you'll have to come.
579
00:38:18,796 --> 00:38:20,715
The patient's condition is worsening.
580
00:38:21,757 --> 00:38:22,757
Are you insane?
581
00:38:23,467 --> 00:38:25,928
What would the others think
if I showed up there
582
00:38:26,012 --> 00:38:28,055
just because you called?
583
00:38:34,353 --> 00:38:37,898
Who cares about that
when the patient can't breathe?
584
00:38:37,982 --> 00:38:39,191
If you don't come,
585
00:38:39,275 --> 00:38:43,529
I will expose our relationship
to everyone in the hospital.
586
00:38:44,905 --> 00:38:45,990
How ridiculous.
587
00:38:47,116 --> 00:38:48,116
What did you say?
588
00:38:49,118 --> 00:38:50,786
Dr. Seo, over here.
589
00:38:50,870 --> 00:38:52,079
Hurry!
590
00:38:52,163 --> 00:38:54,582
Hurry!
591
00:38:57,376 --> 00:39:00,421
EMERGENCY MEDICAL CENTER
592
00:39:08,220 --> 00:39:09,347
Is it not working?
593
00:39:11,640 --> 00:39:13,309
You can't do it?
594
00:39:14,310 --> 00:39:16,187
- Why isn't it working?
- Be quiet already!
595
00:39:17,772 --> 00:39:19,482
I don't know if it's in or not.
596
00:39:19,565 --> 00:39:21,734
It's about 3cm in, right?
597
00:39:23,110 --> 00:39:25,446
Why are you having trouble with this?
You're a professor.
598
00:39:25,529 --> 00:39:26,864
It's been ten years!
599
00:39:26,947 --> 00:39:30,576
I'm not someone
who has time to do things like this.
600
00:39:36,499 --> 00:39:37,666
Dr. Jeon!
601
00:39:39,794 --> 00:39:41,087
Professor?
602
00:39:42,171 --> 00:39:43,547
Why are you here?
603
00:39:48,094 --> 00:39:49,428
- Let me.
- No.
604
00:39:50,888 --> 00:39:51,888
I'm almost done.
605
00:39:54,767 --> 00:39:55,767
All right.
606
00:39:55,810 --> 00:39:58,396
Let me see how good you are.
607
00:40:03,734 --> 00:40:04,985
Wrap it up.
608
00:40:05,569 --> 00:40:06,654
Yes, sir.
609
00:40:21,794 --> 00:40:23,337
Please prepare the suture.
610
00:40:30,761 --> 00:40:32,721
- Connect the chest drainage bottle.
- Yes, ma'am.
611
00:40:36,642 --> 00:40:37,642
Sir.
612
00:40:38,185 --> 00:40:39,353
Can you hear me?
613
00:40:39,437 --> 00:40:40,771
Can you try to cough?
614
00:40:43,274 --> 00:40:44,567
Well done.
615
00:40:47,445 --> 00:40:49,822
Now that he's okay, I should get going.
616
00:40:50,406 --> 00:40:51,782
Dress him well.
617
00:40:52,408 --> 00:40:53,576
I'll leave you to it.
618
00:40:56,745 --> 00:40:58,122
Thank you, sir.
619
00:40:59,081 --> 00:41:00,082
My pleasure.
620
00:41:03,252 --> 00:41:05,045
- Get the dressing ready.
- Okay.
621
00:41:12,178 --> 00:41:14,680
He came here
because of that first-year resident.
622
00:41:14,763 --> 00:41:16,182
What's gotten into him?
623
00:41:16,265 --> 00:41:19,393
When that resident was
speaking to him on the phone,
624
00:41:19,477 --> 00:41:21,312
she said, "Honey."
625
00:41:21,395 --> 00:41:24,773
I heard them talking as I passed by,
and they were talking casually.
626
00:41:24,857 --> 00:41:27,297
But I heard she's a widow.
Is something going on between them?
627
00:42:13,989 --> 00:42:14,989
Aren't you…
628
00:42:16,659 --> 00:42:18,619
scared of me?
629
00:42:23,624 --> 00:42:26,293
I'm sure you heard
about what crime I committed.
630
00:42:26,877 --> 00:42:27,877
Yes.
631
00:42:28,462 --> 00:42:29,755
I'm aware.
632
00:42:29,838 --> 00:42:33,926
Then you should tend
to other patients instead.
633
00:42:34,009 --> 00:42:36,762
I want to stay here quietly
634
00:42:36,845 --> 00:42:39,014
and just vanish into thin air.
635
00:42:40,099 --> 00:42:42,810
So use your valuable skills
636
00:42:42,893 --> 00:42:46,438
on those who deserve to live.
637
00:42:52,361 --> 00:42:54,405
Yes. I'm sorry.
638
00:42:54,488 --> 00:42:56,907
We tried to dissuade him but…
639
00:42:59,952 --> 00:43:01,704
Okay. I'm sorry.
640
00:43:15,509 --> 00:43:18,929
Chairman Oh, I see you're having
a late-night snack.
641
00:43:19,513 --> 00:43:20,556
Isn't it obvious?
642
00:43:27,771 --> 00:43:30,357
I guess you've made up your mind, right?
643
00:43:30,441 --> 00:43:33,694
Then when should we schedule your surgery?
644
00:43:33,777 --> 00:43:36,488
Surgery, my foot.
645
00:43:37,072 --> 00:43:38,782
Are you not going to get it?
646
00:43:38,866 --> 00:43:42,077
Do you expect me to get it
after what you guys told me?
647
00:43:42,161 --> 00:43:44,538
How dare you incompetent people
tell me what to do?
648
00:43:44,622 --> 00:43:46,790
I'm going to rest here for a few days
649
00:43:46,874 --> 00:43:50,252
then get treated at the biggest hospital
in the US at all costs!
650
00:43:54,673 --> 00:43:55,716
Chairman Oh.
651
00:43:56,467 --> 00:44:00,304
Our hospital is among the world's best
when it comes to this department.
652
00:44:00,387 --> 00:44:01,805
There's no guarantee
653
00:44:01,889 --> 00:44:05,225
that the hospitals there
will give you better treatment.
654
00:44:05,309 --> 00:44:07,269
I don't want to hear it, so leave.
655
00:44:07,353 --> 00:44:08,854
Raise the volume.
656
00:44:08,937 --> 00:44:09,937
Yes, sir.
657
00:44:29,458 --> 00:44:30,458
Hello, Professor.
658
00:44:30,501 --> 00:44:32,086
- Hello.
- You're still here.
659
00:44:32,670 --> 00:44:34,505
I'm checking on my patients.
660
00:44:35,172 --> 00:44:36,090
Aren't you off work tomorrow?
661
00:44:36,173 --> 00:44:37,591
- Yes.
- What do you have in mind?
662
00:44:37,675 --> 00:44:39,259
Spending time with my family.
663
00:44:39,343 --> 00:44:41,345
I've been neglecting them these days.
664
00:44:43,347 --> 00:44:45,140
What will you be up to tomorrow?
665
00:44:45,724 --> 00:44:48,060
I'm going to look for someone.
666
00:44:48,727 --> 00:44:49,727
Who?
667
00:44:51,522 --> 00:44:52,522
Me.
668
00:44:56,735 --> 00:44:58,070
How's work?
669
00:45:00,239 --> 00:45:03,951
Some of my patients refuse
to receive treatment.
670
00:45:05,160 --> 00:45:07,454
They all have different reasons.
671
00:45:07,538 --> 00:45:11,083
Even the most competent doctors won't be
able to do anything in such a situation.
672
00:45:11,792 --> 00:45:15,838
So I have absolutely no idea
how to persuade them.
673
00:45:18,674 --> 00:45:20,467
Others may not be able to do it,
674
00:45:21,385 --> 00:45:23,095
but maybe you can.
675
00:45:25,097 --> 00:45:27,057
Persuasion is
about striking a chord with them.
676
00:45:27,141 --> 00:45:29,893
And I think that's your forte
677
00:45:30,811 --> 00:45:32,771
when compared with other doctors.
678
00:45:35,232 --> 00:45:36,942
How would you know?
679
00:45:37,526 --> 00:45:38,902
Find out for yourself
680
00:45:39,736 --> 00:45:41,238
by talking to them.
681
00:45:54,751 --> 00:45:57,754
DREAM VILLAGE ANGEL HAVEN
682
00:46:17,649 --> 00:46:18,649
Here it is.
683
00:46:22,654 --> 00:46:24,774
CHILDREN'S PERSONAL INFORMATION CARD
NAME: KIM U-HYEON
684
00:46:34,124 --> 00:46:36,710
SMALLER THAN OTHERS HIS AGE,
BUT NOT SHORT
685
00:46:38,295 --> 00:46:39,755
Was I abandoned?
686
00:46:40,380 --> 00:46:42,591
No one knows the answer to that question.
687
00:46:43,342 --> 00:46:45,219
But I hope that's not the case.
688
00:46:46,094 --> 00:46:48,597
That's why we record these
689
00:46:49,473 --> 00:46:51,892
as "found," not "abandoned."
690
00:46:53,143 --> 00:46:54,770
"Found."
691
00:46:54,853 --> 00:46:55,853
Right.
692
00:46:55,896 --> 00:46:58,565
Have you registered your DNA
at the police station?
693
00:47:13,330 --> 00:47:14,456
Your wife must be close
694
00:47:14,540 --> 00:47:16,980
to the new chief of the Hepatobiliary
and Pancreas Department?
695
00:47:17,251 --> 00:47:19,545
He's the doctor
who carried out her liver transplant.
696
00:47:20,254 --> 00:47:21,380
I see.
697
00:47:21,463 --> 00:47:23,131
But how did you know they were close?
698
00:47:23,215 --> 00:47:25,217
They were eating together
at the cafeteria.
699
00:47:25,300 --> 00:47:26,843
Everyone is talking
700
00:47:26,927 --> 00:47:28,971
about how he's rich, handsome, and single.
701
00:47:30,055 --> 00:47:33,767
Do women seriously think
that he's handsome?
702
00:47:33,850 --> 00:47:34,850
Are you joking?
703
00:47:35,310 --> 00:47:37,813
Objectively, he's far from ugly.
704
00:47:43,026 --> 00:47:44,570
You'll have to add a penalty stroke.
705
00:47:45,112 --> 00:47:48,031
Is this cracked?
Why are things so off recently?
706
00:48:02,546 --> 00:48:03,672
What are you up to?
707
00:48:03,755 --> 00:48:05,173
There's nothing much to see.
708
00:48:05,257 --> 00:48:06,258
Let's eat.
709
00:48:06,341 --> 00:48:07,342
Okay.
710
00:48:09,094 --> 00:48:10,178
Enjoy.
711
00:48:10,262 --> 00:48:12,014
I can't guarantee the taste.
712
00:48:12,973 --> 00:48:14,391
Don't worry. It's good.
713
00:48:14,474 --> 00:48:16,893
Lucky you.
You get to eat her food every day.
714
00:48:16,977 --> 00:48:19,521
That's not true.
She hasn't cooked for me in ages.
715
00:48:19,605 --> 00:48:21,440
She's so busy nowadays.
716
00:48:22,107 --> 00:48:22,983
Right.
717
00:48:23,066 --> 00:48:25,402
Mom, her mom is a doctor too.
718
00:48:25,986 --> 00:48:28,030
Really? Which department?
719
00:48:29,406 --> 00:48:30,574
Family Medicine.
720
00:48:31,158 --> 00:48:33,035
Goodness. No way.
721
00:48:33,118 --> 00:48:35,287
That's so fascinating.
722
00:48:36,121 --> 00:48:38,123
I'm currently being trained
in that department too.
723
00:48:38,749 --> 00:48:40,959
So tell me. Where does she work?
724
00:48:41,543 --> 00:48:43,211
Did she open her own practice?
725
00:48:44,671 --> 00:48:45,505
Mom.
726
00:48:45,589 --> 00:48:47,633
Enough with the interrogation.
727
00:48:49,009 --> 00:48:49,885
Where's Dad?
728
00:48:49,968 --> 00:48:51,470
Indoor golfing.
729
00:48:51,553 --> 00:48:54,514
I hear indoor golf centers are
the hottest place for affairs.
730
00:48:54,598 --> 00:48:57,476
Hey, what are you talking about?
731
00:48:58,060 --> 00:48:59,478
Just eat.
732
00:49:00,562 --> 00:49:01,563
This is so good.
733
00:49:01,647 --> 00:49:03,607
I'm glad. Eat up.
734
00:49:03,690 --> 00:49:04,608
Eat up.
735
00:49:04,691 --> 00:49:05,817
Okay.
736
00:49:18,872 --> 00:49:21,112
DO NOT LET GO OF THE CATHETER
UNTIL THE PROCEDURE IS DONE
737
00:49:21,958 --> 00:49:23,085
Thank you for the meal.
738
00:49:23,168 --> 00:49:25,288
- Thank you for the meal.
- Okay. You can go upstairs.
739
00:49:27,756 --> 00:49:29,883
JUNG-MIN'S DAD
740
00:49:50,654 --> 00:49:51,905
Let's go.
741
00:50:02,249 --> 00:50:03,667
Where are you going? Go up.
742
00:50:10,006 --> 00:50:12,509
Hello, sir. Are you off today?
743
00:50:12,592 --> 00:50:14,594
- The surgery was canceled.
- I see.
744
00:50:20,809 --> 00:50:22,853
Why would they come
all the way here to golf?
745
00:50:22,936 --> 00:50:24,980
We're here, aren't we?
746
00:50:25,731 --> 00:50:27,774
How long must we do this in hiding?
747
00:50:27,858 --> 00:50:29,443
I'm sick and tired of this.
748
00:50:30,444 --> 00:50:31,528
Wait…
749
00:51:04,311 --> 00:51:05,228
A bracelet?
750
00:51:05,312 --> 00:51:07,397
AVICHEN 24K DIAMOND BRACELET
751
00:51:08,815 --> 00:51:10,734
And it was 5,820,000 won?
752
00:51:14,321 --> 00:51:16,364
This is a designer brand.
753
00:51:20,619 --> 00:51:21,953
- Mother.
- Yes?
754
00:51:22,037 --> 00:51:25,707
Did you recently purchase a bracelet?
755
00:51:26,666 --> 00:51:28,502
Gosh, no.
756
00:51:28,585 --> 00:51:30,420
I didn't.
757
00:51:31,421 --> 00:51:32,422
I see.
758
00:51:37,969 --> 00:51:40,055
AVICHEN 24K DIAMOND BRACELET
759
00:51:40,931 --> 00:51:42,015
It's pretty.
760
00:51:44,726 --> 00:51:46,311
But why did he buy this?
761
00:52:04,079 --> 00:52:06,289
- Did you just come home?
- Yes.
762
00:52:06,832 --> 00:52:08,333
How was golf?
763
00:52:08,834 --> 00:52:09,960
It was so-so.
764
00:52:10,877 --> 00:52:12,087
Honey,
765
00:52:13,338 --> 00:52:14,548
did you buy a bracelet?
766
00:52:19,261 --> 00:52:20,261
A bracelet?
767
00:52:20,887 --> 00:52:21,972
Why are you so surprised?
768
00:52:24,182 --> 00:52:26,226
I found this in your pocket.
769
00:52:26,893 --> 00:52:29,521
It was pretty expensive.
Why did you buy it?
770
00:52:33,733 --> 00:52:35,610
It's strange…
771
00:52:36,611 --> 00:52:37,904
how you're not answering me.
772
00:52:38,947 --> 00:52:41,449
Why would you look inside my pockets?
773
00:52:42,158 --> 00:52:45,036
I checked them before taking the clothes
to the dry cleaners.
774
00:52:51,126 --> 00:52:53,295
You really are a buzzkill, you know that?
775
00:52:55,088 --> 00:52:56,590
It's your birthday soon.
776
00:52:57,173 --> 00:52:58,173
My birthday?
777
00:52:59,467 --> 00:53:00,719
It'll be in two months.
778
00:53:00,802 --> 00:53:03,430
I was going to brag
about getting your gift early.
779
00:53:03,513 --> 00:53:05,473
Gosh, you ruined everything.
780
00:53:06,808 --> 00:53:07,808
Seriously?
781
00:53:07,851 --> 00:53:09,728
Then did you think it was for me?
782
00:53:11,897 --> 00:53:13,064
Well…
783
00:53:13,982 --> 00:53:16,902
You've never bought me such things.
784
00:53:16,985 --> 00:53:18,612
I know you like luxury items.
785
00:53:18,695 --> 00:53:21,907
Did you forget how much you spent recently
at the department store?
786
00:53:22,657 --> 00:53:25,285
It was just that one time.
787
00:53:26,786 --> 00:53:27,787
If that's the case,
788
00:53:28,455 --> 00:53:29,581
where is it?
789
00:53:31,458 --> 00:53:34,210
Since I found out about it anyway,
can I just have it now?
790
00:53:34,294 --> 00:53:35,420
No!
791
00:53:35,503 --> 00:53:37,422
It's in my office.
792
00:53:38,340 --> 00:53:39,341
Really?
793
00:53:40,675 --> 00:53:43,303
I wanted to see it right now.
What a shame.
794
00:53:45,013 --> 00:53:46,181
Honey.
795
00:53:48,183 --> 00:53:50,310
You must be exhausted
after golfing, right?
796
00:53:50,810 --> 00:53:52,520
Yes, I need to rest.
797
00:53:52,604 --> 00:53:53,521
- Really?
- Yes.
798
00:53:53,605 --> 00:53:55,523
Should I massage your shoulders?
799
00:53:56,441 --> 00:53:57,943
They're so stiff.
800
00:53:58,026 --> 00:53:59,194
That feels good.
801
00:53:59,277 --> 00:54:00,570
This part.
802
00:54:00,654 --> 00:54:02,572
It's okay. I just need to rest.
803
00:54:02,656 --> 00:54:04,157
Shall I fill the bathtub?
804
00:54:05,617 --> 00:54:06,617
I'd love that.
805
00:54:07,410 --> 00:54:09,204
Okay. Come out in ten minutes.
806
00:54:09,287 --> 00:54:10,288
Okay.
807
00:54:35,814 --> 00:54:36,815
Can I come in?
808
00:54:36,898 --> 00:54:38,900
You're already in.
809
00:54:47,033 --> 00:54:49,661
It's been a while since you had wine
in the bathtub, right?
810
00:54:50,203 --> 00:54:52,330
What's gotten into you
with all this treatment?
811
00:54:52,414 --> 00:54:53,999
That's the power of gifts.
812
00:55:01,715 --> 00:55:03,591
Drink slowly.
813
00:55:07,971 --> 00:55:09,139
Do you think…
814
00:55:10,765 --> 00:55:13,351
it's that easy for someone to change?
815
00:55:15,020 --> 00:55:16,020
What do you mean?
816
00:55:16,730 --> 00:55:17,814
You see,
817
00:55:18,940 --> 00:55:22,360
I'm a dedicated mother
and wife to the bone.
818
00:55:22,444 --> 00:55:24,154
You know me.
819
00:55:25,238 --> 00:55:26,990
I'm the icon of selflessness and devotion.
820
00:55:27,782 --> 00:55:28,782
Right.
821
00:55:29,200 --> 00:55:33,204
I know I've changed
due to certain situations.
822
00:55:34,873 --> 00:55:37,125
But my family is my top priority.
823
00:55:38,793 --> 00:55:40,420
That'll never change.
824
00:55:46,634 --> 00:55:47,802
Honey.
825
00:55:48,928 --> 00:55:50,555
Why didn't you tell me about Seung-hi?
826
00:55:58,354 --> 00:56:00,273
I knew you'd ask.
827
00:56:00,356 --> 00:56:03,359
It's nothing good,
so I didn't bother to tell you.
828
00:56:04,235 --> 00:56:05,779
Have you spoken with her?
829
00:56:06,529 --> 00:56:08,031
We've just greeted each other.
830
00:56:09,199 --> 00:56:10,325
Is she married?
831
00:56:10,408 --> 00:56:11,534
Beats me.
832
00:56:15,497 --> 00:56:18,500
Do you think she still hates me?
833
00:56:19,876 --> 00:56:21,795
I doubt she loves you.
834
00:56:25,006 --> 00:56:26,966
She's still as beautiful as she was then.
835
00:56:28,259 --> 00:56:32,430
She looks so elegant
that she'd turn heads.
836
00:56:34,974 --> 00:56:38,311
It feels like
I'm the only one who has aged.
837
00:56:44,484 --> 00:56:46,069
You don't look too bad either.
838
00:56:48,238 --> 00:56:49,447
Really?
839
00:56:50,115 --> 00:56:51,115
Sure.
840
00:56:54,494 --> 00:56:55,495
You're right.
841
00:56:55,995 --> 00:56:59,374
I still got the body.
842
00:57:01,584 --> 00:57:04,879
Don't stay in there for too long.
843
00:57:04,963 --> 00:57:05,964
Okay.
844
00:57:26,067 --> 00:57:28,069
Do you not like it, sir?
845
00:57:28,153 --> 00:57:29,863
Would you like to see something else?
846
00:57:29,946 --> 00:57:30,946
It's okay.
847
00:57:32,824 --> 00:57:33,950
I'll take it.
848
00:57:34,033 --> 00:57:36,327
How would you like to pay?
849
00:57:36,411 --> 00:57:37,871
Twelve-month installments, please.
850
00:57:37,954 --> 00:57:39,122
Yes, sir.
851
00:57:52,093 --> 00:57:53,470
What brings you here?
852
00:57:54,804 --> 00:57:57,932
I came to talk to you
about a personal matter.
853
00:57:59,684 --> 00:58:02,604
So let me speak casually
to you for a moment.
854
00:58:05,356 --> 00:58:06,356
What do you want?
855
00:58:11,863 --> 00:58:13,406
I don't know…
856
00:58:14,991 --> 00:58:16,367
how to begin.
857
00:58:18,244 --> 00:58:19,287
To be honest,
858
00:58:19,871 --> 00:58:21,247
I don't think
859
00:58:22,248 --> 00:58:24,000
I've ever apologized to you.
860
00:58:26,127 --> 00:58:27,545
I know it happened ages ago,
861
00:58:28,546 --> 00:58:31,382
so bringing it up now…
862
00:58:33,259 --> 00:58:34,928
may feel odd.
863
00:58:36,346 --> 00:58:37,347
But still,
864
00:58:38,765 --> 00:58:39,849
I'd like to apologize.
865
00:58:41,809 --> 00:58:45,188
I won't justify my actions
and say I was immature back then.
866
00:58:46,439 --> 00:58:47,439
I…
867
00:58:48,483 --> 00:58:49,567
Hurt you
868
00:58:50,652 --> 00:58:52,737
very deeply.
869
00:58:54,072 --> 00:58:55,072
I'm sorry.
870
00:58:56,991 --> 00:58:58,535
I'm truly sorry.
871
00:58:59,744 --> 00:59:00,745
I mean it.
872
00:59:02,747 --> 00:59:05,875
I wanted to ask you
for forgiveness back then.
873
00:59:08,211 --> 00:59:09,546
But I was a coward.
874
00:59:11,381 --> 00:59:12,632
To be honest,
875
00:59:12,715 --> 00:59:16,719
you were so amazing
and successful in my eyes
876
00:59:18,429 --> 00:59:21,349
that I thought you'd just brush it off.
877
00:59:23,268 --> 00:59:24,978
That was thoughtless of me.
878
00:59:26,229 --> 00:59:27,897
How could you have forgiven me?
879
00:59:28,439 --> 00:59:30,149
I'm sure…
880
00:59:31,025 --> 00:59:32,235
you've had
881
00:59:33,152 --> 00:59:34,946
your share of painful moments.
882
00:59:43,705 --> 00:59:45,957
I don't even know how to respond to this.
883
00:59:47,375 --> 00:59:49,168
That was ages ago.
884
00:59:49,252 --> 00:59:50,169
I moved on.
885
00:59:50,253 --> 00:59:51,879
There's no need to feel guilty.
886
00:59:52,463 --> 00:59:56,050
If apologizing made
you feel better, I'm glad.
887
00:59:56,884 --> 00:59:57,884
Really?
888
00:59:59,721 --> 01:00:01,222
I'm relieved.
889
01:00:01,973 --> 01:00:03,349
How have you been?
890
01:00:04,225 --> 01:00:05,225
Are you married?
891
01:00:08,104 --> 01:00:11,316
It's a bit absurd to hear you
trying to be friendly and ask questions.
892
01:00:12,317 --> 01:00:15,069
Just because I don't
make an issue out of our past
893
01:00:15,820 --> 01:00:17,697
doesn't mean we can be friends.
894
01:00:33,212 --> 01:00:37,216
CHOI SEUNG-HI
895
01:00:38,384 --> 01:00:40,011
EMERGENCY MEDICAL CENTER
896
01:00:40,928 --> 01:00:42,388
- Did you page me?
- Yes.
897
01:00:42,472 --> 01:00:44,223
It's about Mr. Oh Chang-gyu, our VIP.
898
01:00:44,307 --> 01:00:47,018
He got discharged
and was about to get in his car
899
01:00:47,101 --> 01:00:48,394
when he suddenly collapsed.
900
01:00:48,478 --> 01:00:49,937
- He's here in the ER.
- What?
901
01:00:50,021 --> 01:00:52,482
They're carrying out CPR in the ICU.
902
01:00:57,987 --> 01:00:59,757
- Administer 1ml of epinephrine.
- Yes, ma'am.
903
01:00:59,781 --> 01:01:00,823
Chairman Oh.
904
01:01:04,035 --> 01:01:05,471
What are you doing?
Prepare the defibrillator.
905
01:01:05,495 --> 01:01:06,537
Yes, ma'am.
906
01:01:14,754 --> 01:01:16,047
Let me check his readings.
907
01:01:17,757 --> 01:01:19,425
I'm seeing V-fib. Let's shock him now.
908
01:01:19,509 --> 01:01:20,635
Charge it to 150J.
909
01:01:24,847 --> 01:01:25,847
150J, charged.
910
01:01:27,100 --> 01:01:28,309
Stand clear.
911
01:01:28,393 --> 01:01:29,852
One, two, administering shock.
912
01:01:36,067 --> 01:01:37,235
Once more. 150J.
913
01:01:39,195 --> 01:01:40,655
I charged it to 150J.
914
01:01:40,738 --> 01:01:43,116
Stand clear.
One, two, administering shock.
915
01:01:49,747 --> 01:01:51,207
Administer 300ml of amiodarone.
916
01:01:51,290 --> 01:01:52,875
- Yes, ma'am.
- Charge it to 200J.
917
01:01:52,959 --> 01:01:54,544
One, two, administering shock.
918
01:02:04,804 --> 01:02:07,390
- Did you administer the amiodarone?
- Yes, I did.
919
01:02:17,608 --> 01:02:20,111
No.
920
01:02:54,729 --> 01:02:55,813
Charge it to 200J.
921
01:02:57,106 --> 01:02:58,106
Charge it to 200J.
922
01:02:58,983 --> 01:03:00,234
- I'll take over.
- Okay.
923
01:03:03,196 --> 01:03:04,489
I charged it to 200J.
924
01:03:06,949 --> 01:03:08,534
Move. One…
925
01:03:12,205 --> 01:03:13,539
Two…
926
01:03:15,124 --> 01:03:16,124
Administering shock.
927
01:03:37,605 --> 01:03:38,605
Dr. Cha.
928
01:03:39,732 --> 01:03:40,858
Dr. Cha!
929
01:03:40,942 --> 01:03:42,735
Open your eyes!
930
01:03:42,819 --> 01:03:43,819
Dr. Cha!
931
01:03:51,244 --> 01:03:53,162
DOCTOR CHA
932
01:04:14,267 --> 01:04:16,995
Does that lady have some kind
of irresistible charm I don't know about?
933
01:04:17,019 --> 01:04:18,604
Why do men swarm around her?
934
01:04:18,688 --> 01:04:20,147
You didn't hear?
935
01:04:20,231 --> 01:04:23,401
They say Dr. Cha and GS Professor Seo
are seeing each other.
936
01:04:23,484 --> 01:04:25,044
Honestly, this is driving me crazy too!
937
01:04:25,736 --> 01:04:28,072
Ms. Jang Hae-nam disappeared.
938
01:04:28,155 --> 01:04:28,990
Are you out of your mind?
939
01:04:29,073 --> 01:04:31,659
How dare an incompetent resident
like you humiliate our hospital?
940
01:04:31,742 --> 01:04:33,578
Do you think you can continue to work?
941
01:04:33,661 --> 01:04:37,832
I'm afraid I'll have to quit
working at the hospital.
942
01:04:37,915 --> 01:04:42,461
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
64114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.