All language subtitles for Doctor-Cha-S01E04_ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 DOCTOR CHA 2 00:00:53,011 --> 00:00:56,681 Dr. Cha, were you a housewife while you weren't working? 3 00:00:57,682 --> 00:00:58,683 Yes. 4 00:00:58,767 --> 00:01:00,185 Your family must be well-off. 5 00:01:00,810 --> 00:01:02,812 What does your husband do? 6 00:01:03,772 --> 00:01:05,023 My husband? 7 00:01:05,607 --> 00:01:06,649 Your husband. 8 00:01:19,537 --> 00:01:20,537 He's dead. 9 00:01:32,467 --> 00:01:33,968 - Ow! - Jung-min! 10 00:01:36,387 --> 00:01:38,067 - It's just alcohol. It's fine. - I'm okay. 11 00:01:42,727 --> 00:01:43,727 It's okay. 12 00:01:44,521 --> 00:01:45,647 Sorry. 13 00:01:45,730 --> 00:01:46,940 Stop it. 14 00:01:47,023 --> 00:01:49,275 - You're unbelievable. - Give me some tissues. 15 00:01:50,527 --> 00:01:51,402 Dr. Cha. 16 00:01:51,486 --> 00:01:53,404 I sincerely apologize. 17 00:01:53,988 --> 00:01:54,989 For what? 18 00:01:55,782 --> 00:01:57,617 I shouldn't have asked you that. 19 00:01:57,700 --> 00:01:59,369 It's okay. 20 00:02:00,203 --> 00:02:02,705 But if I may, may I ask you another rude question? 21 00:02:02,789 --> 00:02:04,874 When did he pass away? 22 00:02:07,377 --> 00:02:08,837 Well… 23 00:02:09,796 --> 00:02:12,924 He's been dead for a long time. 24 00:02:14,926 --> 00:02:17,428 Then may I ask you my final rude question? 25 00:02:18,054 --> 00:02:19,973 Do you miss him from time to time? 26 00:02:24,602 --> 00:02:27,021 I can't remember. 27 00:02:27,105 --> 00:02:31,234 I can't even remember if I ever got married at all. 28 00:02:38,950 --> 00:02:41,536 Let's wrap it up here. 29 00:02:43,121 --> 00:02:47,709 Drink up your beers! 30 00:02:47,792 --> 00:02:51,671 About things that will never come back 31 00:02:51,754 --> 00:02:54,674 Next up is the new doctor Hollywood actors would be jealous of. 32 00:02:54,757 --> 00:02:56,277 Let's invite Professor Roy to the stage. 33 00:02:56,301 --> 00:02:57,385 Come on out! 34 00:03:00,263 --> 00:03:02,307 I will kiss your eyes 35 00:03:03,016 --> 00:03:06,936 As thoughts race through your mind 36 00:03:07,020 --> 00:03:14,027 Let's walk together 37 00:03:15,695 --> 00:03:17,947 After I met you 38 00:03:22,493 --> 00:03:24,537 You can pick who'll go next. 39 00:03:25,747 --> 00:03:26,831 Then I'll pick… 40 00:03:28,291 --> 00:03:29,291 Dr. Cha Jeong-suk. 41 00:03:31,169 --> 00:03:33,004 Me? No. 42 00:03:33,087 --> 00:03:34,339 No. Come on. 43 00:03:34,422 --> 00:03:35,590 I can't sing. 44 00:03:35,673 --> 00:03:37,091 - Cha Jeong-suk! - Cha Jeong-suk! 45 00:03:37,175 --> 00:03:39,135 - It's okay. - Cha Jeong-suk! 46 00:03:39,218 --> 00:03:40,845 - Cha Jeong-suk! - Cha Jeong-suk! 47 00:03:51,898 --> 00:03:55,151 You only live once so make no regrets 48 00:03:55,235 --> 00:03:59,113 Chase after what you truly want 49 00:03:59,197 --> 00:04:02,492 Let's ride a flying magic carpet 50 00:04:02,575 --> 00:04:06,496 Over the magnificent blue sky 51 00:04:06,579 --> 00:04:09,874 Let's ride a red car 52 00:04:09,958 --> 00:04:13,920 Across the magnificent emerald ocean 53 00:04:14,003 --> 00:04:17,423 - Let's ride a flying magic carpet - Let's ride a flying magic carpet 54 00:04:17,507 --> 00:04:21,302 - Over the magnificent blue sky - Over the magnificent blue sky 55 00:04:21,386 --> 00:04:25,014 - Let's enjoy this magnificent life - Let's enjoy this magnificent life 56 00:04:25,098 --> 00:04:28,935 - You and I, us together - You and I, us together 57 00:04:32,897 --> 00:04:34,190 Goodbye, everyone. 58 00:04:34,274 --> 00:04:36,150 - Goodbye. - Goodbye. 59 00:04:36,234 --> 00:04:38,111 Let me say one thing. 60 00:04:38,194 --> 00:04:40,488 Today's group dinner is truly over. 61 00:04:41,906 --> 00:04:43,574 FEEL KARAOKE 62 00:04:43,658 --> 00:04:44,909 Goodbye. 63 00:04:44,993 --> 00:04:46,119 - Goodbye. - Goodbye. 64 00:04:46,202 --> 00:04:47,370 - Goodbye. - Goodbye. 65 00:04:48,162 --> 00:04:49,038 Professor. 66 00:04:49,122 --> 00:04:51,499 - The designated driver will be here soon. - Okay. 67 00:04:51,582 --> 00:04:52,583 Excuse me. 68 00:04:53,376 --> 00:04:56,421 How are you all going home? 69 00:05:00,300 --> 00:05:03,511 I'm planning to stay at the resident dorms. 70 00:05:04,262 --> 00:05:05,388 What about you? 71 00:05:06,139 --> 00:05:07,181 I'm… 72 00:05:13,521 --> 00:05:14,689 going to take a taxi. 73 00:05:33,374 --> 00:05:35,585 Then I'll get going first. 74 00:05:39,297 --> 00:05:40,590 Professor! 75 00:05:42,550 --> 00:05:43,968 Which way are you going? 76 00:05:44,052 --> 00:05:45,845 Could you give me a ride? 77 00:05:49,599 --> 00:05:50,599 Would you like that? 78 00:05:51,350 --> 00:05:53,352 - Hop on. - Really? 79 00:05:57,857 --> 00:05:58,858 Thank you. 80 00:06:04,655 --> 00:06:06,491 - I didn't drink, so no worries. - Okay. 81 00:06:13,081 --> 00:06:14,999 - I'll go now. Hang tight. - Okay. 82 00:07:40,626 --> 00:07:41,752 How is it? 83 00:07:46,507 --> 00:07:48,009 I love it. 84 00:07:50,511 --> 00:07:52,430 But I don't like your choice of music. 85 00:08:03,232 --> 00:08:04,232 Dr. Kim. 86 00:08:04,775 --> 00:08:06,861 I feel nauseous. 87 00:08:31,385 --> 00:08:32,385 How dare you? 88 00:08:32,428 --> 00:08:33,428 How dare I? 89 00:08:33,471 --> 00:08:35,431 You may be my senior at the hospital but not here. 90 00:08:38,768 --> 00:08:40,144 Stay right there. 91 00:08:48,486 --> 00:08:50,071 Dr. Cha, do you feel better? 92 00:08:51,072 --> 00:08:52,240 - Yes. - Have some water. 93 00:08:52,323 --> 00:08:53,533 Thank you. 94 00:09:04,126 --> 00:09:06,337 I can't believe I'm here 95 00:09:07,797 --> 00:09:09,549 at this hour. 96 00:09:09,632 --> 00:09:12,260 This isn't some place abroad. 97 00:09:13,469 --> 00:09:14,470 Why couldn't you? 98 00:09:14,554 --> 00:09:15,680 Exactly. 99 00:09:16,264 --> 00:09:20,142 It wasn't as if I didn't have the money or the time. 100 00:09:21,102 --> 00:09:22,728 So I wonder why. 101 00:09:23,312 --> 00:09:25,398 At least you're here now. 102 00:09:26,983 --> 00:09:28,192 How was the bike ride? 103 00:09:31,821 --> 00:09:33,781 It was the first time riding one in my life. 104 00:09:35,449 --> 00:09:36,450 It was… 105 00:09:37,285 --> 00:09:38,911 truly amazing. 106 00:09:40,162 --> 00:09:41,414 It's hard to explain. 107 00:09:42,123 --> 00:09:43,624 But it was incredible. 108 00:09:43,708 --> 00:09:45,334 You don't need to explain. 109 00:09:46,919 --> 00:09:48,296 It feels great… 110 00:09:49,755 --> 00:09:50,923 to be alive. 111 00:09:51,591 --> 00:09:53,718 It feels great that I can feel 112 00:09:54,760 --> 00:09:55,970 freedom, 113 00:09:57,096 --> 00:09:58,180 hunger, 114 00:09:59,390 --> 00:10:00,474 and exhaustion. 115 00:10:01,642 --> 00:10:02,727 I love it all. 116 00:10:03,978 --> 00:10:05,521 So why does it feel like… 117 00:10:06,731 --> 00:10:10,735 a burning rock is weighing down on my chest? 118 00:10:14,697 --> 00:10:15,698 Dr. Kim. 119 00:10:15,781 --> 00:10:16,907 Yes? 120 00:10:16,991 --> 00:10:19,577 Thank you for bearing with me 121 00:10:20,703 --> 00:10:21,787 today. 122 00:10:28,544 --> 00:10:30,171 You don't need to thank me. 123 00:10:30,796 --> 00:10:33,049 Let's say I was building rapport. 124 00:10:33,132 --> 00:10:35,259 A bond between a doctor 125 00:10:36,260 --> 00:10:37,260 and his patient. 126 00:10:38,137 --> 00:10:39,221 "Building rapport"? 127 00:10:42,308 --> 00:10:43,308 I like that. 128 00:10:45,561 --> 00:10:48,022 But you know one too many humiliating things about me 129 00:10:48,105 --> 00:10:49,607 for us to have rapport. 130 00:10:51,108 --> 00:10:53,444 You must think I'm frustrating, right? 131 00:10:54,362 --> 00:10:55,696 I can't deny that. 132 00:10:57,114 --> 00:10:59,033 Why do you continue to live with him? 133 00:10:59,659 --> 00:11:01,035 From what I see, 134 00:11:02,078 --> 00:11:03,758 you seem like a great person to be around. 135 00:11:05,998 --> 00:11:07,041 Is that so? 136 00:11:09,293 --> 00:11:10,586 But you know what? 137 00:11:11,170 --> 00:11:13,506 There are worse husbands than mine. 138 00:11:15,257 --> 00:11:17,843 He wasn't always that cold. 139 00:11:17,927 --> 00:11:19,053 It's just that… 140 00:11:20,596 --> 00:11:22,556 we've been living together for a while now. 141 00:11:23,432 --> 00:11:25,768 His love for me became weaker, 142 00:11:26,852 --> 00:11:29,021 and he's become less grateful now. 143 00:11:30,606 --> 00:11:31,732 It's just like that. 144 00:11:32,233 --> 00:11:33,776 That's just how life is. 145 00:11:35,403 --> 00:11:38,739 A married couple can't love each other passionately forever. 146 00:11:39,240 --> 00:11:41,450 Even if that's the case, 147 00:11:43,119 --> 00:11:45,162 he should at least respect you. 148 00:11:51,502 --> 00:11:52,795 I was out of line. 149 00:11:55,548 --> 00:11:56,882 Should we go? 150 00:11:57,425 --> 00:11:59,218 We have work tomorrow. 151 00:12:11,647 --> 00:12:13,399 What does your husband do? 152 00:12:14,066 --> 00:12:15,985 My husband? He's dead. 153 00:12:16,068 --> 00:12:17,361 He's dead. 154 00:12:17,445 --> 00:12:18,487 Professor! 155 00:12:18,571 --> 00:12:19,822 Which way are you going? 156 00:12:19,905 --> 00:12:21,365 Could you give me a ride? 157 00:12:25,202 --> 00:12:26,579 She must be out of her mind. 158 00:12:27,246 --> 00:12:28,539 She must be. 159 00:13:41,946 --> 00:13:44,365 TO MY DAUGHTER 160 00:13:51,664 --> 00:13:52,664 I-rang. 161 00:13:53,207 --> 00:13:55,376 You must be surprised to find this letter. 162 00:13:59,505 --> 00:14:01,507 I'm sure you're having a tough time 163 00:14:01,590 --> 00:14:05,135 because I'm so busy nowadays. 164 00:14:06,053 --> 00:14:08,389 But if you think about it, 165 00:14:09,056 --> 00:14:12,685 you'll have to experience this eventually 166 00:14:13,561 --> 00:14:17,147 since there will come a day when I won't be around anymore. 167 00:14:18,732 --> 00:14:20,025 That is exactly why 168 00:14:20,818 --> 00:14:24,738 I'd like to live for myself just once. 169 00:14:26,699 --> 00:14:30,452 But that won't change the fact that I'll always be your mom. 170 00:14:32,371 --> 00:14:35,332 Just like how I always root for you and your dreams, 171 00:14:35,833 --> 00:14:37,793 just this once, 172 00:14:38,377 --> 00:14:40,379 I hope you can do the same for me too. 173 00:14:41,589 --> 00:14:43,716 What I need the most right now 174 00:14:44,258 --> 00:14:46,510 is your encouragement and support. 175 00:14:47,469 --> 00:14:49,805 I love you, my daughter. 176 00:14:50,848 --> 00:14:52,057 From Mom. 177 00:15:07,656 --> 00:15:09,825 - Jung-min. - Good morning. 178 00:15:10,409 --> 00:15:12,620 Eat this before the others come. 179 00:15:13,329 --> 00:15:14,997 - What is it? - Here. 180 00:15:16,081 --> 00:15:17,249 It's gimbap. 181 00:15:18,834 --> 00:15:20,377 It looks good. What about you? 182 00:15:20,461 --> 00:15:21,754 I'm okay. 183 00:15:21,837 --> 00:15:23,047 Thanks, Mom. 184 00:15:25,049 --> 00:15:26,049 It's so good. 185 00:15:27,635 --> 00:15:29,053 Hello. 186 00:15:30,721 --> 00:15:32,181 You're having gimbap. 187 00:15:32,264 --> 00:15:34,058 Carbs are the best hangover food. 188 00:15:35,476 --> 00:15:36,476 Where did you get it? 189 00:15:38,187 --> 00:15:40,773 I bought it. 190 00:15:40,856 --> 00:15:41,982 Really? 191 00:15:42,691 --> 00:15:44,234 I can have some, right? Thanks. 192 00:15:48,614 --> 00:15:50,032 This is really good. 193 00:15:51,867 --> 00:15:53,410 Would you like some too? 194 00:15:55,079 --> 00:15:56,205 Did you already eat? 195 00:15:58,165 --> 00:16:00,209 That's Dr. Seo's. 196 00:16:03,003 --> 00:16:05,756 What do you mean? We share everything here. 197 00:16:05,839 --> 00:16:08,050 - Right? - Sorry? Yes. 198 00:16:09,927 --> 00:16:10,970 Dr. Seo. 199 00:16:11,053 --> 00:16:12,262 You should eat. 200 00:16:12,346 --> 00:16:14,264 Or she'll eat it all. 201 00:16:14,348 --> 00:16:16,183 This is good. 202 00:16:16,809 --> 00:16:18,143 Where did you buy this? 203 00:16:19,728 --> 00:16:21,105 - Stop it. - You know what? 204 00:16:21,188 --> 00:16:23,565 It's good, but the rice is too mushy. 205 00:16:23,649 --> 00:16:25,275 - It's too mushy? - Yes. 206 00:16:26,110 --> 00:16:28,112 - Ma'am. - Yes? 207 00:16:28,195 --> 00:16:29,195 Look. 208 00:16:31,532 --> 00:16:34,576 - It's about how you clean the bathroom. - Okay. 209 00:16:34,660 --> 00:16:37,538 I know it's more convenient to use a lot of products, 210 00:16:37,621 --> 00:16:39,141 but that leaves behind a strong smell. 211 00:16:39,206 --> 00:16:40,916 Then what should I use instead? 212 00:16:41,000 --> 00:16:43,752 My daughter-in-law used stale cola 213 00:16:43,836 --> 00:16:46,046 or old shampoo. 214 00:16:46,130 --> 00:16:47,715 - Okay. - One more thing. 215 00:16:47,798 --> 00:16:51,301 The ratio of the ingredients for the detox juice is important. 216 00:16:51,385 --> 00:16:52,886 You added too little fruit 217 00:16:52,970 --> 00:16:55,055 and it tastes too tart. 218 00:16:55,139 --> 00:16:57,016 I made it exactly as you told me to. 219 00:16:58,142 --> 00:17:00,978 Then I guess you're just not good at making food. 220 00:17:03,564 --> 00:17:06,817 How did you make the juice before? 221 00:17:06,900 --> 00:17:10,279 My daughter-in-law made them taste great even with the same recipe. 222 00:17:10,362 --> 00:17:13,657 She must've slaved away. 223 00:17:13,741 --> 00:17:14,867 Look. 224 00:17:16,660 --> 00:17:17,995 I can't do this anymore. 225 00:17:18,078 --> 00:17:20,330 Just ask your daughter-in-law to do it for you. 226 00:17:20,414 --> 00:17:22,499 You'll never find a helper 227 00:17:22,583 --> 00:17:24,376 who'll suit your taste. 228 00:17:24,460 --> 00:17:25,627 Goodness. 229 00:17:25,711 --> 00:17:27,546 Jeez. 230 00:17:28,130 --> 00:17:29,923 Wait. 231 00:17:30,424 --> 00:17:31,884 Ma'am. 232 00:17:31,967 --> 00:17:34,470 We have the prescription ready for Ms. Jung Seong-a in Room 810 233 00:17:34,553 --> 00:17:35,929 and I've checked the results. 234 00:17:36,889 --> 00:17:38,557 Okay. 235 00:17:41,518 --> 00:17:42,603 Hello, ma'am. 236 00:17:42,686 --> 00:17:45,481 I can't work for your family anymore. 237 00:17:45,564 --> 00:17:47,649 She nitpicks every single thing, 238 00:17:47,733 --> 00:17:49,568 and it stresses me out so much. 239 00:17:49,651 --> 00:17:50,694 I'm quitting today, 240 00:17:50,778 --> 00:17:52,196 - so that's that. - Ma'am, but... 241 00:18:07,628 --> 00:18:08,837 What on earth... 242 00:18:11,590 --> 00:18:14,051 How could you prescribe eight ampoules of digoxin? 243 00:18:14,134 --> 00:18:15,803 Did you want the patient to die? 244 00:18:16,887 --> 00:18:19,056 I understand maybe you were too ignorant to notice, 245 00:18:19,139 --> 00:18:21,809 but didn't it seem weird to prescribe eight ampoules? 246 00:18:22,392 --> 00:18:25,854 The Cardiology Department said to prescribe 2mg of digoxin so… 247 00:18:26,396 --> 00:18:28,065 They told you to give 2mg in an IV drip? 248 00:18:29,316 --> 00:18:30,516 Don't you mean "two ampoules"? 249 00:18:32,444 --> 00:18:35,781 Are you so clueless you can't tell what's fine and what isn't? 250 00:18:35,864 --> 00:18:37,984 - Thankfully, I spotted it beforehand. - I got a call. 251 00:18:38,367 --> 00:18:41,662 Do you know what would've happened if you administered that much? 252 00:18:43,122 --> 00:18:46,750 You're forbidden from prescribing on your own without asking someone first. 253 00:18:46,834 --> 00:18:48,874 Make sure to ask before making proper prescriptions. 254 00:18:49,294 --> 00:18:50,295 Understood? 255 00:18:50,879 --> 00:18:51,879 Yes, ma'am. 256 00:18:52,506 --> 00:18:54,508 I'll ask before I make a prescription. 257 00:19:11,984 --> 00:19:14,987 Don't be so harsh on a first-year resident. 258 00:19:15,070 --> 00:19:16,714 She's still recovering. Don't you feel bad? 259 00:19:16,738 --> 00:19:18,824 Then she shouldn't have come here. 260 00:19:18,907 --> 00:19:21,660 It's better for her to quit than to inconvenience others. 261 00:19:22,244 --> 00:19:23,162 Hold on. 262 00:19:23,245 --> 00:19:24,872 She patted your bottom last time, right? 263 00:19:25,956 --> 00:19:27,116 Isn't that sexual harassment? 264 00:19:27,749 --> 00:19:29,686 I should report her to the disciplinary committee. 265 00:19:29,710 --> 00:19:32,379 She just did that because I was like a son to her. 266 00:19:32,462 --> 00:19:34,131 Don't be ridiculous. 267 00:19:34,840 --> 00:19:35,674 Hey. 268 00:19:35,757 --> 00:19:37,718 That's one of the excuses 269 00:19:37,801 --> 00:19:40,470 old men use after sexually harassing young girls. 270 00:19:40,554 --> 00:19:42,306 Don't be ludicrous. 271 00:19:42,890 --> 00:19:44,016 I get it. 272 00:19:44,099 --> 00:19:45,642 At least talk nicely. 273 00:19:45,726 --> 00:19:47,644 Imagine what she'll think of you. 274 00:19:47,728 --> 00:19:48,770 Who cares... 275 00:19:50,063 --> 00:19:51,063 Look at you. 276 00:19:52,065 --> 00:19:53,609 You never talked back to me. 277 00:19:54,193 --> 00:19:56,486 I mean, it'll taint our department's reputation. 278 00:19:56,570 --> 00:19:57,821 And I don't like seeing you 279 00:19:58,614 --> 00:20:01,366 acting so cold toward someone who's old enough to be your mother. 280 00:20:01,450 --> 00:20:02,701 Then she should do better. 281 00:20:03,744 --> 00:20:04,786 Then I'll be nice. 282 00:20:04,870 --> 00:20:05,870 And if she doesn't? 283 00:20:05,913 --> 00:20:06,914 Then I'll be ruthless. 284 00:20:07,497 --> 00:20:09,625 No one is good from the start. 285 00:20:09,708 --> 00:20:10,709 I was. 286 00:20:31,063 --> 00:20:32,272 Mom. 287 00:20:42,658 --> 00:20:44,409 Don't be too upset. 288 00:20:44,493 --> 00:20:48,080 She never shows mercy to anyone. 289 00:20:51,708 --> 00:20:52,708 I get it. 290 00:20:53,210 --> 00:20:57,130 I deserved to be scolded for my mistake. 291 00:20:57,214 --> 00:20:59,883 I understand why she was mad. 292 00:21:00,384 --> 00:21:03,303 I get that she's merciless, but still. 293 00:21:03,387 --> 00:21:06,223 How could she be so harsh to someone who's old enough to be her mother? 294 00:21:07,599 --> 00:21:09,768 She called me ignorant. My goodness. 295 00:21:11,270 --> 00:21:12,437 Jeez. 296 00:21:12,521 --> 00:21:15,899 With that personality of hers, she'll never become a great doctor. 297 00:21:16,817 --> 00:21:18,151 Don't get too close to her. 298 00:21:19,695 --> 00:21:21,154 Even though I'm sure you won't. 299 00:21:21,238 --> 00:21:22,239 Right. 300 00:21:24,074 --> 00:21:25,701 How dare she eat all your gimbap? 301 00:21:30,372 --> 00:21:32,249 Jung-min, my neck is killing me. 302 00:21:33,542 --> 00:21:34,876 Can you massage it? 303 00:21:35,460 --> 00:21:36,962 Where? 304 00:21:38,463 --> 00:21:40,632 - Where? - Your grandmother is just… 305 00:21:40,716 --> 00:21:43,093 It hurts. Here. 306 00:21:43,593 --> 00:21:45,887 - Here? - Yes. 307 00:21:46,847 --> 00:21:48,390 Don't feel too hurt. 308 00:21:48,473 --> 00:21:52,811 Will this raise the area around my eyes too much? 309 00:21:52,894 --> 00:21:54,938 I'm skilled at what I do, ma'am. 310 00:21:56,356 --> 00:21:58,191 I'll only add a bit, so it'll be fine. 311 00:21:58,275 --> 00:22:00,652 I'll put some between your eyebrows too. 312 00:22:00,736 --> 00:22:01,820 Okay. 313 00:22:10,370 --> 00:22:12,289 - Goodness. - Goodness. 314 00:22:13,749 --> 00:22:15,417 Hello, Ms. Oh. 315 00:22:16,209 --> 00:22:17,961 Goodness, hello. 316 00:22:18,045 --> 00:22:19,338 What brings you here? 317 00:22:19,421 --> 00:22:21,089 Hello, ma'am. 318 00:22:21,173 --> 00:22:22,674 Hey, it's been a while. 319 00:22:23,383 --> 00:22:25,302 I'm a regular here. 320 00:22:25,385 --> 00:22:26,385 I see. 321 00:22:26,845 --> 00:22:28,972 I guess you're here for some botox. 322 00:22:29,639 --> 00:22:32,225 I thought you preferred maintaining your natural beauty. 323 00:22:33,435 --> 00:22:34,853 I guess you had a change of heart. 324 00:22:36,688 --> 00:22:37,731 Goodness. 325 00:22:38,273 --> 00:22:39,816 I guess you didn't hear. 326 00:22:39,900 --> 00:22:42,319 Jung-min, my eldest grandson, 327 00:22:42,402 --> 00:22:46,073 said he'd pay for botox shots as my birthday gift. 328 00:22:46,656 --> 00:22:48,325 I refused out of embarrassment, 329 00:22:48,408 --> 00:22:52,079 but I had no choice because he had already made a reservation. 330 00:22:52,162 --> 00:22:53,162 Right. 331 00:22:53,622 --> 00:22:56,833 Jung-min is quite considerate. 332 00:22:57,751 --> 00:22:59,461 I'll leave you to it then. 333 00:22:59,544 --> 00:23:00,545 Okay. 334 00:23:00,629 --> 00:23:02,380 - See you later, ma'am. - Okay. 335 00:23:06,009 --> 00:23:07,302 Hey. 336 00:23:07,385 --> 00:23:10,013 How could you book me around the same time as her? 337 00:23:10,097 --> 00:23:13,183 The nurses don't know that you're in-laws. 338 00:23:13,809 --> 00:23:15,727 This is unbelievable. 339 00:23:15,811 --> 00:23:18,897 Ms. Oh, that was some quick thinking. 340 00:23:18,980 --> 00:23:22,567 How did you instantly come up with such a lie? 341 00:23:22,651 --> 00:23:25,112 Jeong-suk is smart all thanks to me. 342 00:23:27,197 --> 00:23:28,197 By the way, 343 00:23:28,698 --> 00:23:29,783 Mi-hee. 344 00:23:30,700 --> 00:23:32,994 I want to ask you something. 345 00:23:36,915 --> 00:23:38,708 Jung-min, that brat. 346 00:23:39,584 --> 00:23:43,755 All he did on my birthday was pass me the money Jeong-suk had given him. 347 00:23:43,839 --> 00:23:46,007 It's true they're never grateful for your babysitting. 348 00:23:46,550 --> 00:23:47,551 Hello. 349 00:23:48,593 --> 00:23:50,679 - Hello. - I'll be treating you today. 350 00:23:50,762 --> 00:23:51,763 Okay. 351 00:23:59,104 --> 00:24:01,106 It does look suspicious. 352 00:24:01,189 --> 00:24:04,609 I only knew about it after someone at the bathhouse pointed it out. 353 00:24:04,693 --> 00:24:07,904 It neither looked like an age spot nor a mole. 354 00:24:08,405 --> 00:24:10,782 I was worried, so I came here. 355 00:24:11,533 --> 00:24:12,533 Ms. Oh. 356 00:24:13,034 --> 00:24:15,412 I'll write you a referral 357 00:24:15,495 --> 00:24:18,915 so you should go and get a biopsy done at a hospital. 358 00:24:19,666 --> 00:24:20,834 What's wrong? 359 00:24:20,917 --> 00:24:23,461 Do you think it's skin cancer? 360 00:24:23,545 --> 00:24:24,545 Of course not. 361 00:24:25,463 --> 00:24:27,507 That's very unlikely. 362 00:24:27,591 --> 00:24:30,635 But it's always better to be sure and check just in case. 363 00:24:32,179 --> 00:24:33,388 Right. 364 00:24:33,471 --> 00:24:35,432 Keep this a secret from Jeong-suk. 365 00:24:35,974 --> 00:24:37,976 She already has a lot on her plate. 366 00:24:38,560 --> 00:24:39,561 Yes, ma'am. 367 00:24:40,061 --> 00:24:42,898 But promise me you'll get that checked out. 368 00:24:44,274 --> 00:24:45,358 Jeez. 369 00:24:56,703 --> 00:24:59,247 Why is she saying I should go to a hospital? 370 00:25:01,124 --> 00:25:02,584 - You're a bit late. - Yes, I am. 371 00:25:03,251 --> 00:25:04,336 Please get in. 372 00:25:09,716 --> 00:25:11,509 What's going on between those two? 373 00:25:18,141 --> 00:25:19,434 Are they dating? 374 00:25:24,064 --> 00:25:25,148 What's all this? 375 00:25:25,232 --> 00:25:28,193 It's a small token of my gratitude for the amazing ride last night. 376 00:25:29,110 --> 00:25:32,280 It's nothing. I was just going to put it here and leave. 377 00:25:34,407 --> 00:25:36,117 We should share this. 378 00:25:36,201 --> 00:25:38,001 How about we go and eat this at the cafeteria? 379 00:25:39,579 --> 00:25:41,456 I could eat right now. 380 00:25:42,332 --> 00:25:44,644 I just need to remove the catheter from one of the patients. 381 00:25:44,668 --> 00:25:46,211 - I'll meet you there. - Okay. 382 00:26:08,858 --> 00:26:10,026 Your food is safe. 383 00:26:10,902 --> 00:26:11,902 Thank you. 384 00:26:20,996 --> 00:26:24,165 He's the new chief of the Hepatobiliary and Pancreas Department. 385 00:26:24,249 --> 00:26:25,834 - Is that so? - Yes. 386 00:26:25,917 --> 00:26:28,420 I thought he was a celebrity at first. 387 00:26:28,503 --> 00:26:30,005 He's from the US. 388 00:26:30,088 --> 00:26:31,756 I heard he's single. 389 00:26:31,840 --> 00:26:34,968 He may be single, but I bet he's doing plenty of mingling. 390 00:26:35,719 --> 00:26:36,720 Exactly. 391 00:26:41,016 --> 00:26:43,268 - I'm sorry for being late. - That's okay. 392 00:26:45,353 --> 00:26:46,813 It looks delicious. 393 00:26:47,397 --> 00:26:48,773 I can't guarantee the taste. 394 00:26:48,857 --> 00:26:50,358 I'm sure it'll be good. 395 00:26:50,442 --> 00:26:52,193 Let me open that for you. 396 00:26:58,199 --> 00:27:00,660 - I added vegetables so it'll be healthier. - Is that so? 397 00:27:00,744 --> 00:27:01,870 Please enjoy your food. 398 00:27:04,456 --> 00:27:05,456 Professor? 399 00:27:07,334 --> 00:27:10,045 I've been feeling unwell today. 400 00:27:10,128 --> 00:27:11,171 You can eat without me. 401 00:27:21,890 --> 00:27:23,767 What the heck am I doing right now? 402 00:27:24,893 --> 00:27:26,186 It'll be quick. 403 00:27:30,357 --> 00:27:31,358 Gosh. 404 00:27:32,025 --> 00:27:33,026 One minute. 405 00:27:35,362 --> 00:27:36,988 You can wrap it up from here. 406 00:27:37,614 --> 00:27:38,865 - Hello? - Hey, Jung-min. 407 00:27:38,948 --> 00:27:40,617 Can you help me remove the PCD? 408 00:27:40,700 --> 00:27:42,285 Can I just take it out? 409 00:27:47,665 --> 00:27:48,958 - Good work. - Thank you. 410 00:27:50,627 --> 00:27:51,753 - Hey, Mom. - Jung-min. 411 00:27:51,836 --> 00:27:53,314 Can you help me insert the central line? 412 00:27:53,338 --> 00:27:54,714 I've never done it before. 413 00:27:55,924 --> 00:27:56,758 Hello? 414 00:27:56,841 --> 00:27:58,385 How do I explain the surgery? 415 00:27:58,468 --> 00:28:00,845 It's a LAR. What was it again? 416 00:28:02,180 --> 00:28:03,014 Hello? 417 00:28:03,098 --> 00:28:06,267 The doctor told me to insert a silastic drain into the wound. 418 00:28:08,436 --> 00:28:10,480 How do I do it? 419 00:28:11,356 --> 00:28:12,941 Hello? 420 00:28:14,567 --> 00:28:15,610 - Hello? - Jung-min. 421 00:28:15,693 --> 00:28:17,028 Jung-min. I can't remember. 422 00:28:17,112 --> 00:28:18,321 Tell me. Come here quickly. 423 00:28:18,405 --> 00:28:19,823 - Hello? - Gosh. 424 00:28:19,906 --> 00:28:21,324 And you call yourself a doctor? 425 00:28:21,408 --> 00:28:23,493 Why aren't you sending her to the operating room? 426 00:28:23,576 --> 00:28:25,829 - Sir. - The patient needs surgery now! 427 00:28:25,912 --> 00:28:27,512 - Look... - When are you going to operate? 428 00:28:30,625 --> 00:28:32,043 Gosh, my neck. 429 00:28:36,005 --> 00:28:37,005 Hi, Jung-min. 430 00:28:38,508 --> 00:28:40,718 Enough is enough. You've really crossed the line. 431 00:28:42,053 --> 00:28:42,887 What? 432 00:28:42,971 --> 00:28:45,098 I thought you were smart back in med school. 433 00:28:45,181 --> 00:28:46,933 You scored 49 points on the resident exams. 434 00:28:47,016 --> 00:28:49,394 So how do you not know anything? 435 00:28:49,978 --> 00:28:53,106 Come on. I had a long break in between. 436 00:28:53,189 --> 00:28:54,733 If you had a long break, 437 00:28:54,816 --> 00:28:57,336 you should've studied by watching online videos in the meantime. 438 00:28:57,944 --> 00:29:00,488 I'm always scolded for not knowing any better. 439 00:29:00,989 --> 00:29:02,574 I don't need you bothering me too. 440 00:29:04,367 --> 00:29:06,411 Why did you have to come to our department? 441 00:29:08,079 --> 00:29:09,205 Hey! 442 00:29:09,956 --> 00:29:11,040 I can't believe you. 443 00:29:12,208 --> 00:29:14,544 I carried you in my womb for ten months 444 00:29:14,627 --> 00:29:16,188 and put my life on the line to give birth to you. 445 00:29:16,212 --> 00:29:17,505 I cleaned after you. 446 00:29:17,589 --> 00:29:21,801 I taught you how to talk and count, and raised you until now. 447 00:29:21,885 --> 00:29:23,845 So how dare you complain and look down on me 448 00:29:23,928 --> 00:29:25,889 just because I asked you for some help? 449 00:29:25,972 --> 00:29:27,056 How could you? 450 00:29:28,433 --> 00:29:29,768 Look, Mom. 451 00:29:29,851 --> 00:29:31,227 That's not what I meant. I was... 452 00:29:31,311 --> 00:29:32,771 "Mom"? 453 00:29:32,854 --> 00:29:33,854 "Mom"? 454 00:29:33,897 --> 00:29:36,149 I thought you wanted to keep that a secret? 455 00:29:37,817 --> 00:29:39,944 You can take my night duty tonight, you jerk. 456 00:29:40,945 --> 00:29:42,489 I'm already on night duty tonight. 457 00:29:42,572 --> 00:29:43,907 I don't want to hear it! 458 00:29:44,407 --> 00:29:45,533 Darn it. 459 00:29:45,617 --> 00:29:47,368 Mom. 460 00:29:53,666 --> 00:29:54,876 That wasn't what I meant. 461 00:30:06,262 --> 00:30:07,263 MY SON 462 00:30:07,347 --> 00:30:13,436 MOM, CHECK OUT THIS VIDEO 463 00:30:15,480 --> 00:30:17,982 TIP 2. POSITIVE PRESSURE I WILL DEMONSTRATE WITH A DISTAL LUMEN 464 00:30:18,066 --> 00:30:19,359 My gosh. 465 00:30:19,901 --> 00:30:22,821 TO SHOW YOU HOW YOUR BLOOD PRESSURE WORKS 466 00:30:23,446 --> 00:30:25,949 This is a whole new world. 467 00:30:28,201 --> 00:30:29,911 He should've sent this to me sooner. 468 00:30:42,048 --> 00:30:44,008 A 68-year-old female patient. 469 00:30:44,884 --> 00:30:46,928 The primary cancer is in her ascending colon, 470 00:30:47,011 --> 00:30:48,263 and it's quite large. 471 00:30:49,889 --> 00:30:52,725 The cancer cells have metastasized to her liver as well. 472 00:30:52,809 --> 00:30:55,270 The lung CT scan shows that they've metastasized 473 00:30:55,353 --> 00:30:57,581 to two areas on the right lung and one area on the left lung. 474 00:30:57,605 --> 00:31:01,985 They've also metastasized to her spine, so surgery won't be an option. 475 00:31:02,068 --> 00:31:05,989 She should receive chemotherapy as soon as possible. 476 00:31:06,072 --> 00:31:07,216 - Chief Resident Hwang. - Yes, sir. 477 00:31:07,240 --> 00:31:09,534 Contact the Oncology Department for a consultation. 478 00:31:09,617 --> 00:31:10,702 Yes, sir. 479 00:31:14,330 --> 00:31:16,416 - But what crime did she commit? - Murder, sir. 480 00:31:17,166 --> 00:31:20,086 She received a life sentence for poisoning her husband. 481 00:31:22,672 --> 00:31:23,673 Who's in charge of her? 482 00:31:26,050 --> 00:31:27,050 It's me, sir. 483 00:31:31,848 --> 00:31:34,475 I heard she's refusing treatment. Can you persuade her? 484 00:31:34,559 --> 00:31:35,768 I'll do my best. 485 00:31:37,103 --> 00:31:38,605 That's a given. 486 00:31:39,230 --> 00:31:40,648 What's important is the result. 487 00:31:47,655 --> 00:31:48,698 Ma'am. 488 00:31:49,282 --> 00:31:53,202 Your will to live matters the most when it comes to receiving treatment. 489 00:31:53,995 --> 00:31:56,331 If you continue to refuse treatment, 490 00:31:56,414 --> 00:31:59,751 the pain will gradually worsen. 491 00:32:00,710 --> 00:32:03,922 And you won't be able to live as long. 492 00:32:05,340 --> 00:32:07,842 I understand that you feel hopeless. 493 00:32:08,885 --> 00:32:12,805 But there have been patients who survived even worse conditions 494 00:32:12,889 --> 00:32:15,808 and lived for years. 495 00:32:23,524 --> 00:32:26,319 This is the VIP ward. The patient is very agitated. 496 00:32:26,402 --> 00:32:27,820 - Call the director! - Please hurry. 497 00:32:27,904 --> 00:32:30,198 What is this? 498 00:32:30,281 --> 00:32:32,575 - Jeez! - It's a complete mess here. 499 00:32:32,659 --> 00:32:33,819 Can you still not reach them? 500 00:32:33,868 --> 00:32:35,119 - No, I can't. - Darn it! 501 00:32:37,413 --> 00:32:38,581 Darn it! 502 00:32:41,501 --> 00:32:42,961 Yes, I'm glad you're here. 503 00:32:43,670 --> 00:32:46,089 I should've known how lousy this hospital was 504 00:32:46,172 --> 00:32:48,549 the moment they sent this rookie resident over. 505 00:32:48,633 --> 00:32:53,554 One of your professors told me something ludicrous today. 506 00:32:53,638 --> 00:32:55,014 A colostomy? 507 00:32:55,098 --> 00:32:57,767 I was told I'll have to live with a bag attached to me from now on. 508 00:32:58,643 --> 00:33:01,229 That's correct. We'll have to do the surgery to be sure, 509 00:33:01,312 --> 00:33:03,523 - but it's highly likely that... - Darn it! 510 00:33:05,858 --> 00:33:09,362 Are you telling me to carry around a poop bag? 511 00:33:09,445 --> 00:33:11,548 Do you have any idea how much money I've spent on this hospital? 512 00:33:11,572 --> 00:33:13,282 How dare you say that? 513 00:33:13,366 --> 00:33:14,659 Get out! 514 00:33:14,742 --> 00:33:16,995 Bring me the director of this hospital this instant! 515 00:33:17,078 --> 00:33:19,372 Please calm down... 516 00:33:19,455 --> 00:33:23,292 Shut up! How dare you order me around? 517 00:33:23,376 --> 00:33:26,421 Bring me the director this instant! 518 00:33:26,504 --> 00:33:27,839 Sir. 519 00:33:27,922 --> 00:33:30,234 This isn't an issue you can solve by calling the director over. 520 00:33:30,258 --> 00:33:31,718 You can't... 521 00:33:45,648 --> 00:33:46,733 Darn it. 522 00:34:00,413 --> 00:34:01,664 I'm sorry. 523 00:34:14,761 --> 00:34:15,845 PATIENT: OH CHANG-GYU 524 00:34:21,976 --> 00:34:23,394 This is Cha Jeong-suk. 525 00:34:25,396 --> 00:34:26,396 Me? 526 00:34:27,732 --> 00:34:30,151 I've never done it before, but… 527 00:34:33,696 --> 00:34:35,656 Okay. I'll do it. 528 00:35:00,640 --> 00:35:02,517 Please bring me the portable X-ray. 529 00:35:02,600 --> 00:35:03,600 Yes, ma'am. 530 00:35:08,981 --> 00:35:10,483 Hello, Doctor. 531 00:35:10,566 --> 00:35:13,027 I'm Dr. Cha Jeong-suk who's on night duty. 532 00:35:13,111 --> 00:35:16,614 I inserted a C-line, 533 00:35:16,697 --> 00:35:19,408 and the X-ray shows a pneumothorax. 534 00:35:19,492 --> 00:35:21,452 I think we need to insert a chest tube, 535 00:35:22,120 --> 00:35:23,621 but I have no experience with it yet. 536 00:35:23,704 --> 00:35:24,831 DOCTOR IM SEON-U 537 00:35:24,914 --> 00:35:27,458 Hello, is this Dr. Im Seon-u of the CS Department? 538 00:35:27,542 --> 00:35:30,169 I see. You're doing emergency surgery. 539 00:35:30,253 --> 00:35:31,379 Darn it. 540 00:35:37,301 --> 00:35:39,679 - Sir, are you a second-year resident? - Yes. 541 00:35:39,762 --> 00:35:42,348 I inserted a C-line and took an X-ray. 542 00:35:42,431 --> 00:35:44,016 I confirmed a pneumothorax. 543 00:35:44,600 --> 00:35:47,478 Could you insert a chest tube for me? 544 00:35:48,187 --> 00:35:50,648 I'm sorry, but I don't have much experience with that yet. 545 00:35:51,274 --> 00:35:54,169 Why did you do it instead of asking someone more experienced to handle it? 546 00:35:54,193 --> 00:35:56,529 All of them were busy. 547 00:35:56,612 --> 00:35:58,739 No one from the CS Department is available. 548 00:35:58,823 --> 00:35:59,823 What should I do? 549 00:36:00,408 --> 00:36:01,492 I... 550 00:36:15,423 --> 00:36:17,049 JUNG-MIN'S MOM 551 00:36:23,806 --> 00:36:24,682 What is it? 552 00:36:24,765 --> 00:36:27,226 I'm at the ER right now. 553 00:36:27,310 --> 00:36:28,603 Can you come here? 554 00:36:30,354 --> 00:36:31,355 What happened? 555 00:36:31,439 --> 00:36:34,400 I don't know how to insert a chest tube. 556 00:36:36,819 --> 00:36:39,530 Is that why you called me? 557 00:36:40,114 --> 00:36:42,950 It's not even worth answering, so I'm hanging up. 558 00:36:45,661 --> 00:36:47,705 You shamelessly lied that your husband is dead, 559 00:36:47,788 --> 00:36:49,165 yet you want a favor? 560 00:36:49,248 --> 00:36:51,928 You should call a more experienced resident for something like this. 561 00:36:52,418 --> 00:36:53,961 I did, but no one... 562 00:36:55,713 --> 00:36:57,673 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 563 00:37:01,969 --> 00:37:04,305 RESIDENT CHA JEONG-SUK 564 00:37:05,181 --> 00:37:06,181 Hello? 565 00:37:06,682 --> 00:37:10,186 Dr. Jeon, this is Cha Jeong-suk. I need your help with something. 566 00:37:10,269 --> 00:37:11,979 Don't you know I just clocked out? 567 00:37:12,063 --> 00:37:13,522 I know. I'm really sorry. 568 00:37:13,606 --> 00:37:16,859 It's just that I don't know how to insert a chest tube. 569 00:37:16,943 --> 00:37:17,860 Hold on. 570 00:37:17,944 --> 00:37:19,445 I spotted a pneumothorax... 571 00:37:19,528 --> 00:37:21,155 I'll be there, so wait! 572 00:37:24,033 --> 00:37:25,409 Thank you. 573 00:37:53,145 --> 00:37:54,689 JUNG-MIN'S MOM 574 00:38:01,654 --> 00:38:02,654 What is it now? 575 00:38:03,197 --> 00:38:04,573 Honey. 576 00:38:09,954 --> 00:38:11,080 I mean, hello? 577 00:38:12,039 --> 00:38:13,541 - Hello? - What is it? 578 00:38:15,960 --> 00:38:18,713 I'm afraid you'll have to come. 579 00:38:18,796 --> 00:38:20,715 The patient's condition is worsening. 580 00:38:21,757 --> 00:38:22,757 Are you insane? 581 00:38:23,467 --> 00:38:25,928 What would the others think if I showed up there 582 00:38:26,012 --> 00:38:28,055 just because you called? 583 00:38:34,353 --> 00:38:37,898 Who cares about that when the patient can't breathe? 584 00:38:37,982 --> 00:38:39,191 If you don't come, 585 00:38:39,275 --> 00:38:43,529 I will expose our relationship to everyone in the hospital. 586 00:38:44,905 --> 00:38:45,990 How ridiculous. 587 00:38:47,116 --> 00:38:48,116 What did you say? 588 00:38:49,118 --> 00:38:50,786 Dr. Seo, over here. 589 00:38:50,870 --> 00:38:52,079 Hurry! 590 00:38:52,163 --> 00:38:54,582 Hurry! 591 00:38:57,376 --> 00:39:00,421 EMERGENCY MEDICAL CENTER 592 00:39:08,220 --> 00:39:09,347 Is it not working? 593 00:39:11,640 --> 00:39:13,309 You can't do it? 594 00:39:14,310 --> 00:39:16,187 - Why isn't it working? - Be quiet already! 595 00:39:17,772 --> 00:39:19,482 I don't know if it's in or not. 596 00:39:19,565 --> 00:39:21,734 It's about 3cm in, right? 597 00:39:23,110 --> 00:39:25,446 Why are you having trouble with this? You're a professor. 598 00:39:25,529 --> 00:39:26,864 It's been ten years! 599 00:39:26,947 --> 00:39:30,576 I'm not someone who has time to do things like this. 600 00:39:36,499 --> 00:39:37,666 Dr. Jeon! 601 00:39:39,794 --> 00:39:41,087 Professor? 602 00:39:42,171 --> 00:39:43,547 Why are you here? 603 00:39:48,094 --> 00:39:49,428 - Let me. - No. 604 00:39:50,888 --> 00:39:51,888 I'm almost done. 605 00:39:54,767 --> 00:39:55,767 All right. 606 00:39:55,810 --> 00:39:58,396 Let me see how good you are. 607 00:40:03,734 --> 00:40:04,985 Wrap it up. 608 00:40:05,569 --> 00:40:06,654 Yes, sir. 609 00:40:21,794 --> 00:40:23,337 Please prepare the suture. 610 00:40:30,761 --> 00:40:32,721 - Connect the chest drainage bottle. - Yes, ma'am. 611 00:40:36,642 --> 00:40:37,642 Sir. 612 00:40:38,185 --> 00:40:39,353 Can you hear me? 613 00:40:39,437 --> 00:40:40,771 Can you try to cough? 614 00:40:43,274 --> 00:40:44,567 Well done. 615 00:40:47,445 --> 00:40:49,822 Now that he's okay, I should get going. 616 00:40:50,406 --> 00:40:51,782 Dress him well. 617 00:40:52,408 --> 00:40:53,576 I'll leave you to it. 618 00:40:56,745 --> 00:40:58,122 Thank you, sir. 619 00:40:59,081 --> 00:41:00,082 My pleasure. 620 00:41:03,252 --> 00:41:05,045 - Get the dressing ready. - Okay. 621 00:41:12,178 --> 00:41:14,680 He came here because of that first-year resident. 622 00:41:14,763 --> 00:41:16,182 What's gotten into him? 623 00:41:16,265 --> 00:41:19,393 When that resident was speaking to him on the phone, 624 00:41:19,477 --> 00:41:21,312 she said, "Honey." 625 00:41:21,395 --> 00:41:24,773 I heard them talking as I passed by, and they were talking casually. 626 00:41:24,857 --> 00:41:27,297 But I heard she's a widow. Is something going on between them? 627 00:42:13,989 --> 00:42:14,989 Aren't you… 628 00:42:16,659 --> 00:42:18,619 scared of me? 629 00:42:23,624 --> 00:42:26,293 I'm sure you heard about what crime I committed. 630 00:42:26,877 --> 00:42:27,877 Yes. 631 00:42:28,462 --> 00:42:29,755 I'm aware. 632 00:42:29,838 --> 00:42:33,926 Then you should tend to other patients instead. 633 00:42:34,009 --> 00:42:36,762 I want to stay here quietly 634 00:42:36,845 --> 00:42:39,014 and just vanish into thin air. 635 00:42:40,099 --> 00:42:42,810 So use your valuable skills 636 00:42:42,893 --> 00:42:46,438 on those who deserve to live. 637 00:42:52,361 --> 00:42:54,405 Yes. I'm sorry. 638 00:42:54,488 --> 00:42:56,907 We tried to dissuade him but… 639 00:42:59,952 --> 00:43:01,704 Okay. I'm sorry. 640 00:43:15,509 --> 00:43:18,929 Chairman Oh, I see you're having a late-night snack. 641 00:43:19,513 --> 00:43:20,556 Isn't it obvious? 642 00:43:27,771 --> 00:43:30,357 I guess you've made up your mind, right? 643 00:43:30,441 --> 00:43:33,694 Then when should we schedule your surgery? 644 00:43:33,777 --> 00:43:36,488 Surgery, my foot. 645 00:43:37,072 --> 00:43:38,782 Are you not going to get it? 646 00:43:38,866 --> 00:43:42,077 Do you expect me to get it after what you guys told me? 647 00:43:42,161 --> 00:43:44,538 How dare you incompetent people tell me what to do? 648 00:43:44,622 --> 00:43:46,790 I'm going to rest here for a few days 649 00:43:46,874 --> 00:43:50,252 then get treated at the biggest hospital in the US at all costs! 650 00:43:54,673 --> 00:43:55,716 Chairman Oh. 651 00:43:56,467 --> 00:44:00,304 Our hospital is among the world's best when it comes to this department. 652 00:44:00,387 --> 00:44:01,805 There's no guarantee 653 00:44:01,889 --> 00:44:05,225 that the hospitals there will give you better treatment. 654 00:44:05,309 --> 00:44:07,269 I don't want to hear it, so leave. 655 00:44:07,353 --> 00:44:08,854 Raise the volume. 656 00:44:08,937 --> 00:44:09,937 Yes, sir. 657 00:44:29,458 --> 00:44:30,458 Hello, Professor. 658 00:44:30,501 --> 00:44:32,086 - Hello. - You're still here. 659 00:44:32,670 --> 00:44:34,505 I'm checking on my patients. 660 00:44:35,172 --> 00:44:36,090 Aren't you off work tomorrow? 661 00:44:36,173 --> 00:44:37,591 - Yes. - What do you have in mind? 662 00:44:37,675 --> 00:44:39,259 Spending time with my family. 663 00:44:39,343 --> 00:44:41,345 I've been neglecting them these days. 664 00:44:43,347 --> 00:44:45,140 What will you be up to tomorrow? 665 00:44:45,724 --> 00:44:48,060 I'm going to look for someone. 666 00:44:48,727 --> 00:44:49,727 Who? 667 00:44:51,522 --> 00:44:52,522 Me. 668 00:44:56,735 --> 00:44:58,070 How's work? 669 00:45:00,239 --> 00:45:03,951 Some of my patients refuse to receive treatment. 670 00:45:05,160 --> 00:45:07,454 They all have different reasons. 671 00:45:07,538 --> 00:45:11,083 Even the most competent doctors won't be able to do anything in such a situation. 672 00:45:11,792 --> 00:45:15,838 So I have absolutely no idea how to persuade them. 673 00:45:18,674 --> 00:45:20,467 Others may not be able to do it, 674 00:45:21,385 --> 00:45:23,095 but maybe you can. 675 00:45:25,097 --> 00:45:27,057 Persuasion is about striking a chord with them. 676 00:45:27,141 --> 00:45:29,893 And I think that's your forte 677 00:45:30,811 --> 00:45:32,771 when compared with other doctors. 678 00:45:35,232 --> 00:45:36,942 How would you know? 679 00:45:37,526 --> 00:45:38,902 Find out for yourself 680 00:45:39,736 --> 00:45:41,238 by talking to them. 681 00:45:54,751 --> 00:45:57,754 DREAM VILLAGE ANGEL HAVEN 682 00:46:17,649 --> 00:46:18,649 Here it is. 683 00:46:22,654 --> 00:46:24,774 CHILDREN'S PERSONAL INFORMATION CARD NAME: KIM U-HYEON 684 00:46:34,124 --> 00:46:36,710 SMALLER THAN OTHERS HIS AGE, BUT NOT SHORT 685 00:46:38,295 --> 00:46:39,755 Was I abandoned? 686 00:46:40,380 --> 00:46:42,591 No one knows the answer to that question. 687 00:46:43,342 --> 00:46:45,219 But I hope that's not the case. 688 00:46:46,094 --> 00:46:48,597 That's why we record these 689 00:46:49,473 --> 00:46:51,892 as "found," not "abandoned." 690 00:46:53,143 --> 00:46:54,770 "Found." 691 00:46:54,853 --> 00:46:55,853 Right. 692 00:46:55,896 --> 00:46:58,565 Have you registered your DNA at the police station? 693 00:47:13,330 --> 00:47:14,456 Your wife must be close 694 00:47:14,540 --> 00:47:16,980 to the new chief of the Hepatobiliary and Pancreas Department? 695 00:47:17,251 --> 00:47:19,545 He's the doctor who carried out her liver transplant. 696 00:47:20,254 --> 00:47:21,380 I see. 697 00:47:21,463 --> 00:47:23,131 But how did you know they were close? 698 00:47:23,215 --> 00:47:25,217 They were eating together at the cafeteria. 699 00:47:25,300 --> 00:47:26,843 Everyone is talking 700 00:47:26,927 --> 00:47:28,971 about how he's rich, handsome, and single. 701 00:47:30,055 --> 00:47:33,767 Do women seriously think that he's handsome? 702 00:47:33,850 --> 00:47:34,850 Are you joking? 703 00:47:35,310 --> 00:47:37,813 Objectively, he's far from ugly. 704 00:47:43,026 --> 00:47:44,570 You'll have to add a penalty stroke. 705 00:47:45,112 --> 00:47:48,031 Is this cracked? Why are things so off recently? 706 00:48:02,546 --> 00:48:03,672 What are you up to? 707 00:48:03,755 --> 00:48:05,173 There's nothing much to see. 708 00:48:05,257 --> 00:48:06,258 Let's eat. 709 00:48:06,341 --> 00:48:07,342 Okay. 710 00:48:09,094 --> 00:48:10,178 Enjoy. 711 00:48:10,262 --> 00:48:12,014 I can't guarantee the taste. 712 00:48:12,973 --> 00:48:14,391 Don't worry. It's good. 713 00:48:14,474 --> 00:48:16,893 Lucky you. You get to eat her food every day. 714 00:48:16,977 --> 00:48:19,521 That's not true. She hasn't cooked for me in ages. 715 00:48:19,605 --> 00:48:21,440 She's so busy nowadays. 716 00:48:22,107 --> 00:48:22,983 Right. 717 00:48:23,066 --> 00:48:25,402 Mom, her mom is a doctor too. 718 00:48:25,986 --> 00:48:28,030 Really? Which department? 719 00:48:29,406 --> 00:48:30,574 Family Medicine. 720 00:48:31,158 --> 00:48:33,035 Goodness. No way. 721 00:48:33,118 --> 00:48:35,287 That's so fascinating. 722 00:48:36,121 --> 00:48:38,123 I'm currently being trained in that department too. 723 00:48:38,749 --> 00:48:40,959 So tell me. Where does she work? 724 00:48:41,543 --> 00:48:43,211 Did she open her own practice? 725 00:48:44,671 --> 00:48:45,505 Mom. 726 00:48:45,589 --> 00:48:47,633 Enough with the interrogation. 727 00:48:49,009 --> 00:48:49,885 Where's Dad? 728 00:48:49,968 --> 00:48:51,470 Indoor golfing. 729 00:48:51,553 --> 00:48:54,514 I hear indoor golf centers are the hottest place for affairs. 730 00:48:54,598 --> 00:48:57,476 Hey, what are you talking about? 731 00:48:58,060 --> 00:48:59,478 Just eat. 732 00:49:00,562 --> 00:49:01,563 This is so good. 733 00:49:01,647 --> 00:49:03,607 I'm glad. Eat up. 734 00:49:03,690 --> 00:49:04,608 Eat up. 735 00:49:04,691 --> 00:49:05,817 Okay. 736 00:49:18,872 --> 00:49:21,112 DO NOT LET GO OF THE CATHETER UNTIL THE PROCEDURE IS DONE 737 00:49:21,958 --> 00:49:23,085 Thank you for the meal. 738 00:49:23,168 --> 00:49:25,288 - Thank you for the meal. - Okay. You can go upstairs. 739 00:49:27,756 --> 00:49:29,883 JUNG-MIN'S DAD 740 00:49:50,654 --> 00:49:51,905 Let's go. 741 00:50:02,249 --> 00:50:03,667 Where are you going? Go up. 742 00:50:10,006 --> 00:50:12,509 Hello, sir. Are you off today? 743 00:50:12,592 --> 00:50:14,594 - The surgery was canceled. - I see. 744 00:50:20,809 --> 00:50:22,853 Why would they come all the way here to golf? 745 00:50:22,936 --> 00:50:24,980 We're here, aren't we? 746 00:50:25,731 --> 00:50:27,774 How long must we do this in hiding? 747 00:50:27,858 --> 00:50:29,443 I'm sick and tired of this. 748 00:50:30,444 --> 00:50:31,528 Wait… 749 00:51:04,311 --> 00:51:05,228 A bracelet? 750 00:51:05,312 --> 00:51:07,397 AVICHEN 24K DIAMOND BRACELET 751 00:51:08,815 --> 00:51:10,734 And it was 5,820,000 won? 752 00:51:14,321 --> 00:51:16,364 This is a designer brand. 753 00:51:20,619 --> 00:51:21,953 - Mother. - Yes? 754 00:51:22,037 --> 00:51:25,707 Did you recently purchase a bracelet? 755 00:51:26,666 --> 00:51:28,502 Gosh, no. 756 00:51:28,585 --> 00:51:30,420 I didn't. 757 00:51:31,421 --> 00:51:32,422 I see. 758 00:51:37,969 --> 00:51:40,055 AVICHEN 24K DIAMOND BRACELET 759 00:51:40,931 --> 00:51:42,015 It's pretty. 760 00:51:44,726 --> 00:51:46,311 But why did he buy this? 761 00:52:04,079 --> 00:52:06,289 - Did you just come home? - Yes. 762 00:52:06,832 --> 00:52:08,333 How was golf? 763 00:52:08,834 --> 00:52:09,960 It was so-so. 764 00:52:10,877 --> 00:52:12,087 Honey, 765 00:52:13,338 --> 00:52:14,548 did you buy a bracelet? 766 00:52:19,261 --> 00:52:20,261 A bracelet? 767 00:52:20,887 --> 00:52:21,972 Why are you so surprised? 768 00:52:24,182 --> 00:52:26,226 I found this in your pocket. 769 00:52:26,893 --> 00:52:29,521 It was pretty expensive. Why did you buy it? 770 00:52:33,733 --> 00:52:35,610 It's strange… 771 00:52:36,611 --> 00:52:37,904 how you're not answering me. 772 00:52:38,947 --> 00:52:41,449 Why would you look inside my pockets? 773 00:52:42,158 --> 00:52:45,036 I checked them before taking the clothes to the dry cleaners. 774 00:52:51,126 --> 00:52:53,295 You really are a buzzkill, you know that? 775 00:52:55,088 --> 00:52:56,590 It's your birthday soon. 776 00:52:57,173 --> 00:52:58,173 My birthday? 777 00:52:59,467 --> 00:53:00,719 It'll be in two months. 778 00:53:00,802 --> 00:53:03,430 I was going to brag about getting your gift early. 779 00:53:03,513 --> 00:53:05,473 Gosh, you ruined everything. 780 00:53:06,808 --> 00:53:07,808 Seriously? 781 00:53:07,851 --> 00:53:09,728 Then did you think it was for me? 782 00:53:11,897 --> 00:53:13,064 Well… 783 00:53:13,982 --> 00:53:16,902 You've never bought me such things. 784 00:53:16,985 --> 00:53:18,612 I know you like luxury items. 785 00:53:18,695 --> 00:53:21,907 Did you forget how much you spent recently at the department store? 786 00:53:22,657 --> 00:53:25,285 It was just that one time. 787 00:53:26,786 --> 00:53:27,787 If that's the case, 788 00:53:28,455 --> 00:53:29,581 where is it? 789 00:53:31,458 --> 00:53:34,210 Since I found out about it anyway, can I just have it now? 790 00:53:34,294 --> 00:53:35,420 No! 791 00:53:35,503 --> 00:53:37,422 It's in my office. 792 00:53:38,340 --> 00:53:39,341 Really? 793 00:53:40,675 --> 00:53:43,303 I wanted to see it right now. What a shame. 794 00:53:45,013 --> 00:53:46,181 Honey. 795 00:53:48,183 --> 00:53:50,310 You must be exhausted after golfing, right? 796 00:53:50,810 --> 00:53:52,520 Yes, I need to rest. 797 00:53:52,604 --> 00:53:53,521 - Really? - Yes. 798 00:53:53,605 --> 00:53:55,523 Should I massage your shoulders? 799 00:53:56,441 --> 00:53:57,943 They're so stiff. 800 00:53:58,026 --> 00:53:59,194 That feels good. 801 00:53:59,277 --> 00:54:00,570 This part. 802 00:54:00,654 --> 00:54:02,572 It's okay. I just need to rest. 803 00:54:02,656 --> 00:54:04,157 Shall I fill the bathtub? 804 00:54:05,617 --> 00:54:06,617 I'd love that. 805 00:54:07,410 --> 00:54:09,204 Okay. Come out in ten minutes. 806 00:54:09,287 --> 00:54:10,288 Okay. 807 00:54:35,814 --> 00:54:36,815 Can I come in? 808 00:54:36,898 --> 00:54:38,900 You're already in. 809 00:54:47,033 --> 00:54:49,661 It's been a while since you had wine in the bathtub, right? 810 00:54:50,203 --> 00:54:52,330 What's gotten into you with all this treatment? 811 00:54:52,414 --> 00:54:53,999 That's the power of gifts. 812 00:55:01,715 --> 00:55:03,591 Drink slowly. 813 00:55:07,971 --> 00:55:09,139 Do you think… 814 00:55:10,765 --> 00:55:13,351 it's that easy for someone to change? 815 00:55:15,020 --> 00:55:16,020 What do you mean? 816 00:55:16,730 --> 00:55:17,814 You see, 817 00:55:18,940 --> 00:55:22,360 I'm a dedicated mother and wife to the bone. 818 00:55:22,444 --> 00:55:24,154 You know me. 819 00:55:25,238 --> 00:55:26,990 I'm the icon of selflessness and devotion. 820 00:55:27,782 --> 00:55:28,782 Right. 821 00:55:29,200 --> 00:55:33,204 I know I've changed due to certain situations. 822 00:55:34,873 --> 00:55:37,125 But my family is my top priority. 823 00:55:38,793 --> 00:55:40,420 That'll never change. 824 00:55:46,634 --> 00:55:47,802 Honey. 825 00:55:48,928 --> 00:55:50,555 Why didn't you tell me about Seung-hi? 826 00:55:58,354 --> 00:56:00,273 I knew you'd ask. 827 00:56:00,356 --> 00:56:03,359 It's nothing good, so I didn't bother to tell you. 828 00:56:04,235 --> 00:56:05,779 Have you spoken with her? 829 00:56:06,529 --> 00:56:08,031 We've just greeted each other. 830 00:56:09,199 --> 00:56:10,325 Is she married? 831 00:56:10,408 --> 00:56:11,534 Beats me. 832 00:56:15,497 --> 00:56:18,500 Do you think she still hates me? 833 00:56:19,876 --> 00:56:21,795 I doubt she loves you. 834 00:56:25,006 --> 00:56:26,966 She's still as beautiful as she was then. 835 00:56:28,259 --> 00:56:32,430 She looks so elegant that she'd turn heads. 836 00:56:34,974 --> 00:56:38,311 It feels like I'm the only one who has aged. 837 00:56:44,484 --> 00:56:46,069 You don't look too bad either. 838 00:56:48,238 --> 00:56:49,447 Really? 839 00:56:50,115 --> 00:56:51,115 Sure. 840 00:56:54,494 --> 00:56:55,495 You're right. 841 00:56:55,995 --> 00:56:59,374 I still got the body. 842 00:57:01,584 --> 00:57:04,879 Don't stay in there for too long. 843 00:57:04,963 --> 00:57:05,964 Okay. 844 00:57:26,067 --> 00:57:28,069 Do you not like it, sir? 845 00:57:28,153 --> 00:57:29,863 Would you like to see something else? 846 00:57:29,946 --> 00:57:30,946 It's okay. 847 00:57:32,824 --> 00:57:33,950 I'll take it. 848 00:57:34,033 --> 00:57:36,327 How would you like to pay? 849 00:57:36,411 --> 00:57:37,871 Twelve-month installments, please. 850 00:57:37,954 --> 00:57:39,122 Yes, sir. 851 00:57:52,093 --> 00:57:53,470 What brings you here? 852 00:57:54,804 --> 00:57:57,932 I came to talk to you about a personal matter. 853 00:57:59,684 --> 00:58:02,604 So let me speak casually to you for a moment. 854 00:58:05,356 --> 00:58:06,356 What do you want? 855 00:58:11,863 --> 00:58:13,406 I don't know… 856 00:58:14,991 --> 00:58:16,367 how to begin. 857 00:58:18,244 --> 00:58:19,287 To be honest, 858 00:58:19,871 --> 00:58:21,247 I don't think 859 00:58:22,248 --> 00:58:24,000 I've ever apologized to you. 860 00:58:26,127 --> 00:58:27,545 I know it happened ages ago, 861 00:58:28,546 --> 00:58:31,382 so bringing it up now… 862 00:58:33,259 --> 00:58:34,928 may feel odd. 863 00:58:36,346 --> 00:58:37,347 But still, 864 00:58:38,765 --> 00:58:39,849 I'd like to apologize. 865 00:58:41,809 --> 00:58:45,188 I won't justify my actions and say I was immature back then. 866 00:58:46,439 --> 00:58:47,439 I… 867 00:58:48,483 --> 00:58:49,567 Hurt you 868 00:58:50,652 --> 00:58:52,737 very deeply. 869 00:58:54,072 --> 00:58:55,072 I'm sorry. 870 00:58:56,991 --> 00:58:58,535 I'm truly sorry. 871 00:58:59,744 --> 00:59:00,745 I mean it. 872 00:59:02,747 --> 00:59:05,875 I wanted to ask you for forgiveness back then. 873 00:59:08,211 --> 00:59:09,546 But I was a coward. 874 00:59:11,381 --> 00:59:12,632 To be honest, 875 00:59:12,715 --> 00:59:16,719 you were so amazing and successful in my eyes 876 00:59:18,429 --> 00:59:21,349 that I thought you'd just brush it off. 877 00:59:23,268 --> 00:59:24,978 That was thoughtless of me. 878 00:59:26,229 --> 00:59:27,897 How could you have forgiven me? 879 00:59:28,439 --> 00:59:30,149 I'm sure… 880 00:59:31,025 --> 00:59:32,235 you've had 881 00:59:33,152 --> 00:59:34,946 your share of painful moments. 882 00:59:43,705 --> 00:59:45,957 I don't even know how to respond to this. 883 00:59:47,375 --> 00:59:49,168 That was ages ago. 884 00:59:49,252 --> 00:59:50,169 I moved on. 885 00:59:50,253 --> 00:59:51,879 There's no need to feel guilty. 886 00:59:52,463 --> 00:59:56,050 If apologizing made you feel better, I'm glad. 887 00:59:56,884 --> 00:59:57,884 Really? 888 00:59:59,721 --> 01:00:01,222 I'm relieved. 889 01:00:01,973 --> 01:00:03,349 How have you been? 890 01:00:04,225 --> 01:00:05,225 Are you married? 891 01:00:08,104 --> 01:00:11,316 It's a bit absurd to hear you trying to be friendly and ask questions. 892 01:00:12,317 --> 01:00:15,069 Just because I don't make an issue out of our past 893 01:00:15,820 --> 01:00:17,697 doesn't mean we can be friends. 894 01:00:33,212 --> 01:00:37,216 CHOI SEUNG-HI 895 01:00:38,384 --> 01:00:40,011 EMERGENCY MEDICAL CENTER 896 01:00:40,928 --> 01:00:42,388 - Did you page me? - Yes. 897 01:00:42,472 --> 01:00:44,223 It's about Mr. Oh Chang-gyu, our VIP. 898 01:00:44,307 --> 01:00:47,018 He got discharged and was about to get in his car 899 01:00:47,101 --> 01:00:48,394 when he suddenly collapsed. 900 01:00:48,478 --> 01:00:49,937 - He's here in the ER. - What? 901 01:00:50,021 --> 01:00:52,482 They're carrying out CPR in the ICU. 902 01:00:57,987 --> 01:00:59,757 - Administer 1ml of epinephrine. - Yes, ma'am. 903 01:00:59,781 --> 01:01:00,823 Chairman Oh. 904 01:01:04,035 --> 01:01:05,471 What are you doing? Prepare the defibrillator. 905 01:01:05,495 --> 01:01:06,537 Yes, ma'am. 906 01:01:14,754 --> 01:01:16,047 Let me check his readings. 907 01:01:17,757 --> 01:01:19,425 I'm seeing V-fib. Let's shock him now. 908 01:01:19,509 --> 01:01:20,635 Charge it to 150J. 909 01:01:24,847 --> 01:01:25,847 150J, charged. 910 01:01:27,100 --> 01:01:28,309 Stand clear. 911 01:01:28,393 --> 01:01:29,852 One, two, administering shock. 912 01:01:36,067 --> 01:01:37,235 Once more. 150J. 913 01:01:39,195 --> 01:01:40,655 I charged it to 150J. 914 01:01:40,738 --> 01:01:43,116 Stand clear. One, two, administering shock. 915 01:01:49,747 --> 01:01:51,207 Administer 300ml of amiodarone. 916 01:01:51,290 --> 01:01:52,875 - Yes, ma'am. - Charge it to 200J. 917 01:01:52,959 --> 01:01:54,544 One, two, administering shock. 918 01:02:04,804 --> 01:02:07,390 - Did you administer the amiodarone? - Yes, I did. 919 01:02:17,608 --> 01:02:20,111 No. 920 01:02:54,729 --> 01:02:55,813 Charge it to 200J. 921 01:02:57,106 --> 01:02:58,106 Charge it to 200J. 922 01:02:58,983 --> 01:03:00,234 - I'll take over. - Okay. 923 01:03:03,196 --> 01:03:04,489 I charged it to 200J. 924 01:03:06,949 --> 01:03:08,534 Move. One… 925 01:03:12,205 --> 01:03:13,539 Two… 926 01:03:15,124 --> 01:03:16,124 Administering shock. 927 01:03:37,605 --> 01:03:38,605 Dr. Cha. 928 01:03:39,732 --> 01:03:40,858 Dr. Cha! 929 01:03:40,942 --> 01:03:42,735 Open your eyes! 930 01:03:42,819 --> 01:03:43,819 Dr. Cha! 931 01:03:51,244 --> 01:03:53,162 DOCTOR CHA 932 01:04:14,267 --> 01:04:16,995 Does that lady have some kind of irresistible charm I don't know about? 933 01:04:17,019 --> 01:04:18,604 Why do men swarm around her? 934 01:04:18,688 --> 01:04:20,147 You didn't hear? 935 01:04:20,231 --> 01:04:23,401 They say Dr. Cha and GS Professor Seo are seeing each other. 936 01:04:23,484 --> 01:04:25,044 Honestly, this is driving me crazy too! 937 01:04:25,736 --> 01:04:28,072 Ms. Jang Hae-nam disappeared. 938 01:04:28,155 --> 01:04:28,990 Are you out of your mind? 939 01:04:29,073 --> 01:04:31,659 How dare an incompetent resident like you humiliate our hospital? 940 01:04:31,742 --> 01:04:33,578 Do you think you can continue to work? 941 01:04:33,661 --> 01:04:37,832 I'm afraid I'll have to quit working at the hospital. 942 01:04:37,915 --> 01:04:42,461 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 64114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.