Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:02:05,500 --> 00:02:09,346
WHY ME?
3
00:02:11,140 --> 00:02:12,221
March 2002
4
00:02:25,580 --> 00:02:26,502
Hello.
5
00:02:48,700 --> 00:02:49,579
Hi there.
6
00:02:49,580 --> 00:02:50,502
Hello.
7
00:03:02,140 --> 00:03:03,107
Hi there.
8
00:03:03,180 --> 00:03:04,102
Hello.
9
00:03:04,900 --> 00:03:05,899
Hello.
10
00:03:05,900 --> 00:03:07,948
Haven't they started renovating here yet?
It's chaos downstairs.
11
00:03:08,740 --> 00:03:11,710
They'll move us in 2 days.
New furniture and everything.
12
00:03:11,820 --> 00:03:13,504
About time, too!
13
00:03:14,500 --> 00:03:15,699
I saw you on TV on Friday.
14
00:03:15,700 --> 00:03:17,464
The thing with the deputy.
15
00:03:17,540 --> 00:03:19,269
You looked great!
16
00:03:19,380 --> 00:03:20,302
Thanks.
17
00:03:20,460 --> 00:03:23,145
Is case 301 ready'?
With the investigation plan?
18
00:03:23,300 --> 00:03:25,189
Yes.
I wanted to ask...
19
00:03:26,100 --> 00:03:27,101
What does it say here?
20
00:03:29,060 --> 00:03:30,824
�Undoubtedly�.
21
00:03:31,020 --> 00:03:32,863
Thanks.
I'll bring it later.
22
00:03:43,340 --> 00:03:44,262
Hi.
23
00:03:45,420 --> 00:03:48,151
Boss came looking for you.
Three times.
24
00:03:49,060 --> 00:03:50,107
Doesn't he know I'm off to court?
25
00:03:50,220 --> 00:03:51,904
Perhaps ifs urgent.
26
00:03:52,980 --> 00:03:54,027
We're out with the boys tonight.
27
00:03:54,860 --> 00:03:55,941
See you at 8, right'?
28
00:03:56,740 --> 00:03:57,859
We're going to Regie campus?
29
00:03:57,860 --> 00:03:58,859
Hello, lads.
30
00:03:58,860 --> 00:03:59,827
Hello, boss.
31
00:04:00,780 --> 00:04:02,619
You are starting late,
now you're a star?
32
00:04:02,620 --> 00:04:05,430
- No, I'm just come from court...
- Calm down!
33
00:04:05,580 --> 00:04:07,389
Why so serious?
34
00:04:08,260 --> 00:04:09,341
You'll be prosecuting me, next!
35
00:04:10,260 --> 00:04:11,182
By the way.
36
00:04:11,340 --> 00:04:15,902
Your "friend", deputy Antoniu
is still making threats on TV.
37
00:04:16,140 --> 00:04:18,059
He thinks he runs things.
38
00:04:18,060 --> 00:04:20,870
He's got a nerve.
The evidence is rock solid.
39
00:04:20,940 --> 00:04:21,862
He's still trying:
40
00:04:22,660 --> 00:04:24,549
saying the leasing company
did who knows what,
41
00:04:24,620 --> 00:04:25,659
or that the GPS didn't work.
42
00:04:25,660 --> 00:04:27,628
- He'll be on TVR tonight.
- Are you surprise?
43
00:04:28,500 --> 00:04:29,459
This guy's small fry.
44
00:04:29,460 --> 00:04:31,269
Want to see a real smart-ass'?
45
00:04:31,380 --> 00:04:32,459
His name's Bogdan Leca.
46
00:04:32,460 --> 00:04:33,382
You know the case, right?
47
00:04:34,220 --> 00:04:35,142
Serious bribery.
48
00:04:35,300 --> 00:04:38,144
The magistrate from Oradea'?
I heard things.
49
00:04:39,100 --> 00:04:40,864
Probably the sound of him
counting money.
50
00:04:40,940 --> 00:04:42,979
- I've never dealt with the case.
- You will now.
51
00:04:42,980 --> 00:04:44,789
It's our number one priority.
52
00:04:44,900 --> 00:04:46,779
He's got interests everywhere.
53
00:04:46,780 --> 00:04:50,539
For the right money he can
fix sentenoes and steal documents.
54
00:04:50,540 --> 00:04:51,462
Serious stuff.
55
00:04:51,660 --> 00:04:53,549
A search might turn something up.
56
00:04:55,420 --> 00:04:57,339
You're going to have to work hard.
57
00:04:57,340 --> 00:04:59,308
Leam the case by heart.
58
00:05:00,220 --> 00:05:02,179
Unless you're armour-plated,
he'll eat you alive.
59
00:05:02,180 --> 00:05:04,019
He's a slippery character.
60
00:05:04,020 --> 00:05:05,943
- I've got a deadline tomorrow...
- Not like this one.
61
00:05:06,020 --> 00:05:07,829
You need to be on it 24/7.
62
00:05:07,980 --> 00:05:09,744
It's serious.
63
00:05:10,660 --> 00:05:11,786
Guys like Leca
64
00:05:12,580 --> 00:05:14,662
can make the press scream
about judicial corruption.
65
00:05:15,500 --> 00:05:17,343
When he fans,
he makes us all stink.
66
00:05:17,500 --> 00:05:19,339
We've got to move quickly.
67
00:05:19,340 --> 00:05:20,387
I see there're loads of statements.
68
00:05:20,460 --> 00:05:21,382
What was I saying?
69
00:05:22,260 --> 00:05:26,179
Give him time,
and he'll speak to the right people.
70
00:05:26,180 --> 00:05:28,945
Before you know it,
he's clean as a whistle.
71
00:05:29,860 --> 00:05:31,749
I want an investigation plan
in 2 days.
72
00:05:31,820 --> 00:05:32,867
In a day or two
we leave to Oradea.
73
00:05:33,900 --> 00:05:35,819
What?
We're leaving together'?
74
00:05:35,820 --> 00:05:38,585
Don't worry! It's your case!
Name's going to take it from you!
75
00:05:39,580 --> 00:05:40,502
Bye.
76
00:05:42,540 --> 00:05:43,462
What is it?
77
00:05:44,340 --> 00:05:47,219
About the delegation.
Did you hear about an extension?
78
00:05:47,220 --> 00:05:49,029
That's why I said to hurry.
79
00:05:49,140 --> 00:05:51,029
People are wondering
if you're the next big thing.
80
00:05:51,180 --> 00:05:54,979
If you want to win them over,
bring in Leca.
81
00:05:54,980 --> 00:05:56,823
Then you'll be untouchable.
82
00:06:27,620 --> 00:06:30,499
Good evening. I'm Cristian Panduru.
ls the Minister here'?
83
00:06:30,500 --> 00:06:32,343
Yes.
Come in.
84
00:06:42,020 --> 00:06:45,706
"Ph. D. thesis�
85
00:06:45,940 --> 00:06:47,739
- Good evening!
- Good evening.
86
00:06:47,740 --> 00:06:50,550
Sorry to disturb you at home,
but I've been so busy this week.
87
00:06:50,620 --> 00:06:52,543
Don't worry.
88
00:06:52,620 --> 00:06:54,543
I managed to make some headway
this weekend.
89
00:06:55,300 --> 00:06:56,459
I went to my mother's
for some peace and quiet.
90
00:06:56,460 --> 00:07:00,139
I wasn't so lucky. Still, I finished
my notes on two chapters.
91
00:07:00,140 --> 00:07:01,099
Come in!
92
00:07:01,100 --> 00:07:02,101
- No, I...
-Come on!
93
00:07:02,220 --> 00:07:04,899
It's my husbands birthday,
you already know him.
94
00:07:04,900 --> 00:07:05,867
No, really...
95
00:07:05,980 --> 00:07:07,823
General Prosecutor is also here.
96
00:07:07,980 --> 00:07:09,699
It's OK.
I'll wait here.
97
00:07:09,700 --> 00:07:11,702
As you wish!
I'll be back.
98
00:07:11,780 --> 00:07:12,747
I'll wait here.
99
00:07:48,100 --> 00:07:49,259
All the observations are here.
100
00:07:49,260 --> 00:07:51,945
I added a few titles
to the bibliography.
101
00:07:52,020 --> 00:07:54,979
The casework is exoellent -
unsurprising, given your experience.
102
00:07:54,980 --> 00:07:57,819
Thank you. I'll try to finish the
modifications by the start of April.
103
00:07:57,820 --> 00:07:58,867
Don't rush,
you're on schedule.
104
00:07:59,700 --> 00:08:01,623
I understand you've been given
Leca's case.
105
00:08:01,740 --> 00:08:05,540
- Today, out of the blue.
- You'll have a busy few weeks!
106
00:08:06,380 --> 00:08:08,303
My girlfriend is waiting for me
in the car. I'd better go.
107
00:08:08,380 --> 00:08:10,219
OK!
108
00:08:10,220 --> 00:08:11,187
- Goodbye.
- Goodbye.
109
00:08:19,980 --> 00:08:20,947
You took your ti me.
110
00:08:23,700 --> 00:08:25,668
I'll go home.
I have to wake up at 5.
111
00:08:26,540 --> 00:08:27,587
They'll pick me up at 6.
112
00:08:28,460 --> 00:08:29,507
Can't they pick you up at mine?
113
00:08:30,540 --> 00:08:32,339
You'll get up so early'?
114
00:08:32,340 --> 00:08:33,262
If I have to!
115
00:08:38,140 --> 00:08:41,110
We have to film a report with shepherds.
The oountryside was so beautiful.
116
00:08:41,900 --> 00:08:43,743
Half an hour
from the Transf�g�r�gan road.
117
00:08:44,900 --> 00:08:47,631
You couki come hr 'he weekend.
118
00:09:05,100 --> 00:09:06,864
Your mother is looking for trouble!
119
00:09:08,020 --> 00:09:09,784
She sends you back with so much...
120
00:09:12,820 --> 00:09:15,630
She was like that as a little girl.
if she had an apple, she'd share it.
121
00:09:17,540 --> 00:09:19,383
I was older,
and a real little madam!
122
00:09:22,220 --> 00:09:23,187
That's everything.
123
00:09:25,060 --> 00:09:25,982
We'll head downstairs.
124
00:09:26,220 --> 00:09:27,979
Can't I make you something?
125
00:09:27,980 --> 00:09:30,824
No! We've plenty,
and ate on the way here.
126
00:09:30,980 --> 00:09:32,823
Good night!
127
00:10:03,460 --> 00:10:05,499
Deputy Antoniu,
let's clarify this onoe and for all.
128
00:10:05,500 --> 00:10:11,189
You organized the theft of the BMW
for the insurance money? Yes or no?
129
00:10:12,140 --> 00:10:16,139
I wasn't involved.
I can say that with confidence.
130
00:10:16,140 --> 00:10:18,905
I'm a politician. I'd never
be involved in something so absurd.
131
00:10:19,020 --> 00:10:22,866
Though we're talking a sum of
100,000 German Marks.
132
00:10:23,660 --> 00:10:28,507
So? I hope you'll ignore Prosecutor
Panduru's slanderous accusations.
133
00:10:29,540 --> 00:10:33,226
MrAntoniu, who do you think will win
this showdown?
134
00:10:33,420 --> 00:10:35,184
Hopefully, the truth will out.
135
00:10:35,300 --> 00:10:39,059
The prosecutor has repeatedly ignored
correct legal process.
136
00:10:39,060 --> 00:10:40,107
Action has to be taken against him.
137
00:10:40,900 --> 00:10:42,026
He has no business working
as a prosecutor.
138
00:10:42,900 --> 00:10:49,749
Even so, you've been accused of giving
false evidence and attempted fraud.
139
00:10:51,660 --> 00:10:54,470
Mr Turcescu, this is
a politically motivated set-up.
140
00:10:54,580 --> 00:10:57,311
I'll be able lo explain once
this is all over.
141
00:11:02,100 --> 00:11:03,101
Hello?
142
00:11:05,020 --> 00:11:06,979
You're unbelievable!
You said you'd be here at 9.
143
00:11:06,980 --> 00:11:07,979
It's 10 already!
144
00:11:07,980 --> 00:11:10,819
If you're not here in 30 minutes,
I'll make an official oomplaint!
145
00:11:10,820 --> 00:11:12,788
I'm ooming. I've got something
to finish, then I'm off.
146
00:11:13,620 --> 00:11:14,542
OK. Bye.
147
00:11:14,660 --> 00:11:15,582
Bye.
148
00:11:21,220 --> 00:11:22,379
You've got to live your life!
149
00:11:22,380 --> 00:11:23,302
Listen to me!
150
00:11:24,260 --> 00:11:27,104
Leave it - he's always been
top of the class.
151
00:11:28,900 --> 00:11:29,947
I know what he's like.
152
00:11:30,020 --> 00:11:32,751
Some people work, others sit
drooling over sluts!
153
00:11:32,940 --> 00:11:33,907
Sluts, huh?
154
00:11:52,980 --> 00:11:54,859
Look at Enrique!
155
00:11:54,860 --> 00:11:55,941
Enrique'?
He's better than that!
156
00:11:56,780 --> 00:11:57,899
He must be getting
private salsa classes,
157
00:11:57,900 --> 00:11:59,789
while we think
he's chained to his desk!
158
00:12:11,300 --> 00:12:13,109
Has nobody kissed you
on the lips before?
159
00:12:14,020 --> 00:12:15,101
Yeah. But never straight out
like that.
160
00:12:15,980 --> 00:12:16,981
Sorry if I took advantage.
161
00:12:18,860 --> 00:12:19,907
- Student?
- Yeah.
162
00:12:21,780 --> 00:12:23,623
- Polioeman?
- Yeah.
163
00:12:24,620 --> 00:12:26,543
And they teach you Latin dancing, too?
164
00:12:26,700 --> 00:12:27,622
Sometimes.
165
00:12:39,940 --> 00:12:41,942
- I ironed you this, too.
- Thank you, auntie.
166
00:12:44,780 --> 00:12:45,827
Aren't you taking too many?
167
00:12:46,740 --> 00:12:48,619
I don't know how long I'll stay.
168
00:12:48,620 --> 00:12:50,509
And I can't wear the same shirt
for two days.
169
00:12:54,460 --> 00:12:56,224
You're always rushing off!
170
00:12:57,260 --> 00:12:59,149
You in one direction,
that girl in another!
171
00:13:01,060 --> 00:13:04,064
Me and your mother will be long gone
before you get your own place.
172
00:13:05,100 --> 00:13:06,979
I said the same
to the woman downstairs.
173
00:13:06,980 --> 00:13:08,869
Her daughter's a doctor,
and all she does is work.
174
00:13:09,780 --> 00:13:12,704
She's 34, and still single!
175
00:13:13,580 --> 00:13:16,550
I don't have time for this right now.
The visit is really important.
176
00:13:18,540 --> 00:13:20,383
And when you're talking
to your friends,
177
00:13:21,260 --> 00:13:23,183
never mention my job,
or the visits.
178
00:13:24,140 --> 00:13:25,141
- Got it?
- Ya.
179
00:13:26,220 --> 00:13:27,142
I'm off.
180
00:13:31,020 --> 00:13:32,749
Not a word!
181
00:13:32,860 --> 00:13:33,782
Bye!
182
00:13:37,700 --> 00:13:39,429
Hello.
183
00:13:39,620 --> 00:13:40,542
Hello.
184
00:13:46,380 --> 00:13:48,269
First, to Floreasca, and fast.
To Penescu.
185
00:13:49,060 --> 00:13:50,059
Mrs Penescu?
186
00:13:50,060 --> 00:13:52,904
Yes. She's coming with us.
She's got a customs investigation.
187
00:13:53,980 --> 00:13:58,702
A second opinion from an experienced
prosecutor will be useful.
188
00:14:07,420 --> 00:14:08,387
Good moming.
189
00:14:12,140 --> 00:14:13,062
Good moming.
190
00:14:16,140 --> 00:14:18,825
- We're meeting Leca tomorrow at 9?
- Yes.
191
00:14:18,980 --> 00:14:21,870
I'll try to come too.
But at 10 I have to be at County Hall.
192
00:14:22,700 --> 00:14:24,589
You're leaving him on his own?
193
00:14:24,700 --> 00:14:26,270
What are you, his mother-in-law'?
194
00:14:28,540 --> 00:14:30,383
The search is the day after tomorrow.
195
00:14:35,340 --> 00:14:37,024
What are those?
196
00:14:37,220 --> 00:14:38,187
Old statements.
197
00:14:39,060 --> 00:14:40,107
From two witnesses.
198
00:14:44,740 --> 00:14:48,586
I've made it clear: the accusations
are in the written statement.
199
00:14:48,660 --> 00:14:49,707
Why won't you sign?
200
00:14:50,580 --> 00:14:51,619
Shall I read it again?
201
00:14:51,620 --> 00:14:54,510
Once more: why is the presence of
chief prosecutor Codrea necessary?
202
00:14:56,300 --> 00:14:58,299
Mr Leca, I'm not part of
the investigation.
203
00:14:58,300 --> 00:15:02,139
I'm here to supervise their research
and the respect of procedural norms.
204
00:15:02,140 --> 00:15:05,861
The law says nothing
about the supervision of prosecutors.
205
00:15:06,860 --> 00:15:09,830
Dear colleague, ifs hardly new.
Not at least back in Bucharest.
206
00:15:10,700 --> 00:15:12,779
Don't get the wrong idea:
207
00:15:12,780 --> 00:15:15,465
I'm hereto make sure
everything is done correctly.
208
00:15:16,580 --> 00:15:17,502
Let's continue.
209
00:15:18,380 --> 00:15:19,461
Please sign the written statement.
210
00:15:20,260 --> 00:15:21,261
You're driving me crazy!
211
00:15:22,300 --> 00:15:24,259
I've asked you to detail the facts
212
00:15:24,260 --> 00:15:26,183
that form the basis of
these accusations.
213
00:15:28,140 --> 00:15:30,939
One: committing the offenoe of
the theft of documents,
214
00:15:30,940 --> 00:15:33,739
as stipulated in article 242
of the Penal Code, specifically the...
215
00:15:33,740 --> 00:15:34,662
What was stolen?
216
00:15:34,780 --> 00:15:35,702
When'? Where?
217
00:15:36,620 --> 00:15:39,499
I won't sign anything that doesn't
stipulate the accusations against me.
218
00:15:39,500 --> 00:15:41,343
A written statement can't take
any other form.
219
00:15:41,420 --> 00:15:43,339
From the start of this interview
220
00:15:43,340 --> 00:15:45,219
you've been informed
of all the accusations.
221
00:15:45,220 --> 00:15:46,179
Dear colleague.
222
00:15:46,180 --> 00:15:47,259
Don't try to teach me my job.
223
00:15:47,260 --> 00:15:50,946
Tell me on what day, when, and how,
I stole the documents.
224
00:15:51,020 --> 00:15:52,909
I want to know exactly
what I'm accused of.
225
00:15:56,780 --> 00:15:57,861
Excuse me.
It's urgent.
226
00:16:10,220 --> 00:16:11,187
You're sleeping on the job.
227
00:16:12,140 --> 00:16:14,139
You let him run rings around you.
228
00:16:14,140 --> 00:16:16,984
We got caught up in procedure.
We'll get him, though.
229
00:16:17,860 --> 00:16:18,986
All of the accusations
are equally important.
230
00:16:19,900 --> 00:16:21,709
Hurry up,
we'll be here all night!
231
00:16:21,820 --> 00:16:23,743
- Do you want me to take over?
- No. There's no need.
232
00:16:26,580 --> 00:16:27,502
OK.
233
00:16:28,540 --> 00:16:29,507
Let's continue.
234
00:16:30,420 --> 00:16:31,499
Two: the offence of theft,
235
00:16:31,500 --> 00:16:34,259
stipulated in article 266
of the Penal Code, namely...
236
00:16:34,260 --> 00:16:35,261
So, you're carrying on?
237
00:16:36,180 --> 00:16:39,070
In that case,
I'd like to bring in my lawyer.
238
00:16:39,180 --> 00:16:43,902
I called him while you were gone,
and he can't make it before 12.
239
00:16:44,820 --> 00:16:47,585
I assume it's fine to suspend
the hearing a couple of hours?
240
00:16:47,820 --> 00:16:49,579
I didn't expect someone like you
241
00:16:49,580 --> 00:16:50,661
to obstruct the investigation
in this way.
242
00:16:51,500 --> 00:16:52,499
We'll never finish.
243
00:16:52,500 --> 00:16:54,343
Finish what?
244
00:16:54,460 --> 00:16:56,019
I've already told you
why I'm here.
245
00:16:56,020 --> 00:16:58,659
Because I dared to arrest Haid�u,
the county's biggest briber!
246
00:16:58,660 --> 00:17:00,230
And what did I get him for?
247
00:17:00,300 --> 00:17:02,139
A minor incursion?
248
00:17:02,140 --> 00:17:03,983
Afight in a bar?
No way!
249
00:17:04,100 --> 00:17:07,019
Tax evasion totaling
250
00:17:07,020 --> 00:17:10,786
He and his buddies were selling petrol
and putting it down as kerosene!
251
00:17:10,860 --> 00:17:12,579
No duties, no taxes!
252
00:17:12,580 --> 00:17:14,699
Have you any idea
what the budgetary losses add up to?
253
00:17:14,700 --> 00:17:16,459
We're going round in circles.
254
00:17:16,460 --> 00:17:17,419
You ought to know!
255
00:17:17,420 --> 00:17:19,468
You ought to know about
tens of thousands of tons of petrol!
256
00:17:20,460 --> 00:17:23,179
Who do you think ordered his release?
257
00:17:23,180 --> 00:17:25,099
Who do you think he paid off?
258
00:17:25,100 --> 00:17:28,149
Mr Leca, I'm aware of these details.
259
00:17:28,940 --> 00:17:31,859
I'm also aware of the charges
against you,
260
00:17:31,860 --> 00:17:33,739
involving illegal
arrests and investigations.
261
00:17:33,740 --> 00:17:35,822
What was illegal'?
262
00:17:36,620 --> 00:17:37,739
Didn't he run the business?
263
00:17:37,740 --> 00:17:39,583
Didn't the money enter
Haid�u's account?
264
00:17:40,460 --> 00:17:42,349
When was the last time
you met Lajos Molnar?
265
00:17:42,420 --> 00:17:44,299
I don't know him!
266
00:17:44,300 --> 00:17:47,179
I've never spoken to him!
267
00:17:47,180 --> 00:17:48,219
How oould he have bribed me'?
268
00:17:48,220 --> 00:17:50,139
The accusation of bribery data from...
269
00:17:50,140 --> 00:17:51,179
I'll explain.
270
00:17:51,180 --> 00:17:53,099
First, I'd like to raise
further objections.
271
00:17:53,100 --> 00:17:54,829
Please, Mr Leca!
272
00:17:54,900 --> 00:17:56,859
Mr Prosecutor, this is inadmissible.
273
00:17:56,860 --> 00:17:58,669
My client wishes to make amendments.
274
00:17:58,740 --> 00:18:00,742
The written statement
has already been signed.
275
00:18:01,540 --> 00:18:02,699
We've allowed enough time
for amendments.
276
00:18:02,700 --> 00:18:04,619
What planet are you on'?
277
00:18:04,620 --> 00:18:07,459
I can make dozens of amendments
if I want!
278
00:18:07,460 --> 00:18:11,351
You can't make dozens of amendments
to a written statement.
279
00:18:12,100 --> 00:18:15,099
All you've done so far
is obstruct the investigation.
280
00:18:15,100 --> 00:18:16,909
Good afternoon.
I'm lawyer Kerezsi Francisc.
281
00:18:16,980 --> 00:18:21,747
Your colleague ripped the written statement
from Mr Leca's hand, and it tore.
282
00:18:21,820 --> 00:18:25,586
No. Mr Leca wanted to modify something
he'd already signed, which I refused.
283
00:18:25,700 --> 00:18:28,419
You don't understand basic procedure!
284
00:18:28,420 --> 00:18:30,343
You're obstructing the investigation!
285
00:18:32,420 --> 00:18:34,263
Gentlemen!
286
00:18:35,340 --> 00:18:37,059
This is pointless.
287
00:18:37,060 --> 00:18:38,061
You're behaving like children.
288
00:18:40,980 --> 00:18:46,749
Please make the additions you see fit.
289
00:18:47,660 --> 00:18:48,627
- Go ahead.
- Thank you.
290
00:18:50,580 --> 00:18:54,471
Remember that from now on, you
won't be the one asking the questions.
291
00:18:55,420 --> 00:18:56,342
OK?
292
00:19:29,900 --> 00:19:31,789
Minister Boariu
293
00:19:38,620 --> 00:19:39,621
Are you avoiding us now'?
294
00:19:44,300 --> 00:19:45,379
- Good evening.
- Take a seat.
295
00:19:45,380 --> 00:19:46,302
Hello.
296
00:19:49,140 --> 00:19:51,905
I hear Leca has got you
tied up in knots.
297
00:19:52,060 --> 00:19:53,939
I thought you had work
at the customs office?
298
00:19:53,940 --> 00:19:57,740
You weren't this oocky with Leca,
were you!
299
00:20:06,460 --> 00:20:08,462
That wasn't an interrogation,
Mr Prosecutor.
300
00:20:11,260 --> 00:20:13,103
You let him run rings around you.
301
00:20:14,100 --> 00:20:15,101
I didn't let him do anything.
302
00:20:16,060 --> 00:20:17,869
I merely followed procedure.
303
00:20:18,860 --> 00:20:19,782
What prooedure?
304
00:20:21,740 --> 00:20:22,707
Did you disoover anything'?
305
00:20:23,700 --> 00:20:28,467
This sharpster has a file so big
that you'd struggle to carry it.
306
00:20:29,580 --> 00:20:33,266
And you let him go on
about that small-timer Haid�u.
307
00:20:35,140 --> 00:20:38,110
Did you see?
I didn't interfere!
308
00:20:39,060 --> 00:20:42,985
I don't want you complaining
that your boss keeps meddling.
309
00:20:45,900 --> 00:20:47,584
But do you ever listen to me?
310
00:20:48,700 --> 00:20:51,465
You keep pushing ahead
with that written statement,
311
00:20:52,580 --> 00:20:54,469
giving his lawyer an axe to grind.
312
00:20:56,260 --> 00:20:58,308
I hope the search won't be
like the interrogation...
313
00:21:30,900 --> 00:21:32,939
- The 'witnesses?
- They'll wait for us inside.
314
00:21:32,940 --> 00:21:33,862
Hello.
315
00:21:39,660 --> 00:21:40,582
Good luck.
316
00:21:44,260 --> 00:21:45,182
Take care.
317
00:21:58,860 --> 00:21:59,782
Mr Bogdan Leca?
318
00:22:00,700 --> 00:22:03,499
Prosecutor Cristian Panduru
from the General Prosecutor's office,
319
00:22:03,500 --> 00:22:04,499
Special Investigations.
320
00:22:04,500 --> 00:22:06,539
On the basis of resolution
321
00:22:06,540 --> 00:22:09,379
we will proceed with a search in
accordance with the legal provisions.
322
00:22:09,380 --> 00:22:12,179
You're well aware that waiting for us
with another cameraman
323
00:22:12,180 --> 00:22:15,150
isn't in accord with the law.
324
00:22:16,060 --> 00:22:18,791
Officers, please present yourselves.
325
00:22:18,860 --> 00:22:20,749
Lieutenant Mu�at,
General Police Inspectorate.
326
00:22:20,900 --> 00:22:22,709
Who are you?
327
00:22:25,660 --> 00:22:27,583
Ovidiu Florea,
Criminal Investigations Directorate.
328
00:22:28,540 --> 00:22:31,350
The forensics expert,
who will carry out his duties.
329
00:22:32,380 --> 00:22:33,381
Please leave the building.
330
00:22:34,260 --> 00:22:35,341
You have no official function here.
331
00:22:36,140 --> 00:22:39,099
They're my guests, in my house.
332
00:22:39,100 --> 00:22:40,179
Guests from the local TV station?
333
00:22:40,180 --> 00:22:42,059
I'm sorry, but this isn't
procedurally correct.
334
00:22:42,060 --> 00:22:43,744
Not procedurally oorrect?
335
00:22:43,860 --> 00:22:45,669
A search is now taking plaoe.
336
00:22:45,740 --> 00:22:47,708
They can't film during a search.
337
00:22:48,660 --> 00:22:53,499
Please. As a reporter,
your presence here is illegal.
338
00:22:53,500 --> 00:22:55,339
We're about to initiate
a criminal investigation,
339
00:22:55,340 --> 00:22:56,379
not a field-day for journalists.
340
00:22:56,380 --> 00:22:58,259
Please remove the camera from...
341
00:22:58,260 --> 00:22:59,341
I want oontrol over what goes on.
342
00:23:00,100 --> 00:23:03,939
- Leave the building.
- No, stay here. Nobody can...
343
00:23:03,940 --> 00:23:05,942
You've filmed the beginning,
now please leave the building.
344
00:23:06,060 --> 00:23:08,745
I'm in my own house!
345
00:23:10,820 --> 00:23:14,579
Please remove the individuals
who are not taking part in the search.
346
00:23:14,580 --> 00:23:19,459
Why can't they take part?
I want to make sure...
347
00:23:19,460 --> 00:23:22,219
Sir, you are currently
under investigation!
348
00:23:22,220 --> 00:23:25,224
- I want control over...
- What do you want to prove?
349
00:23:26,020 --> 00:23:27,019
What do you want to prove?
350
00:23:27,020 --> 00:23:28,909
It's a method of being sure
of the legality of
351
00:23:28,980 --> 00:23:30,027
what you're doing.
352
00:23:30,820 --> 00:23:32,819
I assure you that everything
will take place
353
00:23:32,820 --> 00:23:33,859
according to the legal provisions.
354
00:23:33,860 --> 00:23:36,779
- We have a forensics specialist, who...
- No, No...
355
00:23:36,780 --> 00:23:38,539
I think I wamed you, Sir.
Please!
356
00:23:38,540 --> 00:23:42,306
Wait! Let them film
the house beforehand.
357
00:23:46,420 --> 00:23:48,229
I want to be sure that...
358
00:23:49,100 --> 00:23:51,939
- Article 100 of the Penal Code...
- Why does it bother you?
359
00:23:51,940 --> 00:23:54,022
- Because they're here inside.
- They just came to...
360
00:23:55,820 --> 00:23:56,901
You just knocked on the door
and came in...
361
00:23:57,700 --> 00:23:59,659
A search has to take place
according to certain rules.
362
00:23:59,660 --> 00:24:01,699
What rules?
Let's read them!
363
00:24:01,700 --> 00:24:04,385
We have the forensic specialist,
the assistant 'witnesses...
364
00:24:04,500 --> 00:24:07,299
�Article 100 allows...�
365
00:24:07,300 --> 00:24:10,304
Article 100 allows a search
to take place.
366
00:24:11,140 --> 00:24:13,222
Your presence here isn't oorrect.
367
00:24:14,980 --> 00:24:16,903
A search will take place
because it has been authorised.
368
00:24:16,980 --> 00:24:18,059
I'm caught between two prosecutors!
369
00:24:18,060 --> 00:24:20,859
No, you're caught between
a prosecutor and the aocused.
370
00:24:20,860 --> 00:24:22,862
...who benefits from
the presumption of innooence.
371
00:24:23,620 --> 00:24:26,619
Of course, the presumption
of innocence, that's the procedure.
372
00:24:26,620 --> 00:24:27,542
Please...
373
00:24:28,460 --> 00:24:29,579
Mr Leca.
You're a magistrate.
374
00:24:29,580 --> 00:24:31,379
Have you ever carried out a search?
375
00:24:31,380 --> 00:24:32,459
Was the press waiting
for you inside?
376
00:24:32,460 --> 00:24:37,099
- It's not about the press...
- I warned you. Please leave...
377
00:24:37,100 --> 00:24:40,019
They're in my house,
I want them to take pan in a...
378
00:24:40,020 --> 00:24:45,020
No. You're currently being searched
by a warranted prosecutor.
379
00:24:45,740 --> 00:24:47,659
Please leave the...
380
00:24:47,660 --> 00:24:50,539
Don't use force!
Then, I'd be...
381
00:24:50,540 --> 00:24:54,339
I remind you that we're about to begin
a 'manu militari' search activity.
382
00:24:54,340 --> 00:24:56,263
Once again,
your presence isn't...
383
00:24:57,300 --> 00:25:00,065
Don't block the door!
384
00:25:01,060 --> 00:25:03,019
You're blocking us!
You intend to hold us here?
385
00:25:03,020 --> 00:25:05,019
Because...
you started...
386
00:25:05,020 --> 00:25:07,019
You're behaving like
you're in charge here, in my home,
387
00:25:07,020 --> 00:25:08,704
kicking out whoever you like.
388
00:25:09,820 --> 00:25:11,663
- Are you doing the search here?
- No.
389
00:25:11,740 --> 00:25:12,662
So what are you doing, then?
390
00:25:12,740 --> 00:25:15,664
You said you'd begin a search,
not a...
391
00:25:16,420 --> 00:25:18,419
I want to use the toilet, outside.
What's the problem?
392
00:25:18,420 --> 00:25:19,499
Leave the door alone!
393
00:25:19,500 --> 00:25:21,259
Why'?
Maybe I like the lock!
394
00:25:21,260 --> 00:25:22,219
Stay inside!
395
00:25:22,220 --> 00:25:23,142
I want to go out.
396
00:25:23,220 --> 00:25:23,339
Why?
397
00:25:23,340 --> 00:25:24,259
Because.
398
00:25:24,260 --> 00:25:26,099
In the middle of a search?
399
00:25:26,100 --> 00:25:27,989
Is someone outside giving you orders?
400
00:25:28,100 --> 00:25:30,910
Since when are you telling me
what to do'?
401
00:25:31,820 --> 00:25:33,663
I want to go to the toilet!
402
00:25:33,740 --> 00:25:34,859
Use the toilet here!
403
00:25:34,860 --> 00:25:36,669
What's going on?
You're holding us here?
404
00:25:39,460 --> 00:25:40,621
Please stop sabotaging the search.
405
00:25:41,380 --> 00:25:44,339
You've been pushing your luck
all morning.
406
00:25:44,340 --> 00:25:47,259
What's the problem if someone sees
how you're behaving'?
407
00:25:47,260 --> 00:25:51,019
My problem is that you're obstructing
our procedure, creating a spectacle.
408
00:25:51,020 --> 00:25:53,910
I'm in my own home.
I'll even install CCTV if I want to!
409
00:25:54,060 --> 00:25:55,744
Look at him!
He's...
410
00:25:55,980 --> 00:25:57,744
Please calm down.
411
00:25:59,740 --> 00:26:02,505
Calm down while you
plant evidence on me?
412
00:26:02,620 --> 00:26:05,539
I know who sent you!
The Prime Minister!
413
00:26:05,540 --> 00:26:08,225
Don't start making insinuations.
414
00:26:08,380 --> 00:26:10,219
You've begun search activities!
415
00:26:10,220 --> 00:26:11,142
You're keeping us here.
416
00:26:11,220 --> 00:26:13,109
The conditions for a search
haven't been met.
417
00:26:14,980 --> 00:26:16,141
Holding you here?
How?
418
00:26:16,940 --> 00:26:18,066
We'll draw up
a written statement, then...
419
00:26:19,980 --> 00:26:22,659
The conditions for a search
are no longer met.
420
00:26:22,660 --> 00:26:23,661
I'd like to leave the property.
421
00:26:24,740 --> 00:26:28,499
- You're not carrying out the search?
- Not under these conditions.
422
00:26:28,500 --> 00:26:29,499
What you're doing is...
423
00:26:29,500 --> 00:26:32,379
We came in conformity
with the legal provisions.
424
00:26:32,380 --> 00:26:36,101
With assistant witnesses,
with your lawyer present.
425
00:26:37,140 --> 00:26:39,984
But you waited for us with the press.
You must be scared of something.
426
00:26:41,100 --> 00:26:42,022
Yes?
427
00:26:43,940 --> 00:26:45,669
That's what I'm doing.
428
00:26:48,620 --> 00:26:49,667
A masquerade" .!
429
00:26:50,700 --> 00:26:52,619
You'll suffer the consequences
for obstructing the...
430
00:26:52,620 --> 00:26:56,306
Please conduct the search!
431
00:26:59,220 --> 00:27:03,145
You don't want to carry out
a transparently monitored search!
432
00:27:03,940 --> 00:27:06,979
- Make the search!
- Don't tell us what to do.
433
00:27:06,980 --> 00:27:09,711
The law stipulates the conditions
for a search. Not you.
434
00:27:15,540 --> 00:27:16,619
I suspended it.
It was impossible.
435
00:27:16,620 --> 00:27:18,499
You let him play games, again.
436
00:27:18,500 --> 00:27:20,379
You should have hauled
the cameraman out.
437
00:27:20,380 --> 00:27:22,219
That's our job?
Roughing up journalists?
438
00:27:22,220 --> 00:27:25,139
- Now you're lecturing me?
- Stop! We're getting nowhere!
439
00:27:25,140 --> 00:27:27,059
You should fucking arrest him,
fast as you can.
440
00:27:27,060 --> 00:27:28,949
- We're wasting ti me!
- Give it a rest!
441
00:27:31,020 --> 00:27:31,979
Did you find anything?
442
00:27:31,980 --> 00:27:32,939
I couldn't!
443
00:27:32,940 --> 00:27:35,671
You couldn't? You fucked it up,
that's what you did!
444
00:27:35,820 --> 00:27:37,709
And I'm the one who'll get
his ass kicked!
445
00:27:39,500 --> 00:27:42,310
It's my fault for trusting some kid
who's still wet behind the ears.
446
00:27:42,380 --> 00:27:43,427
What would you have done
in my place?
447
00:27:44,300 --> 00:27:45,419
Anyway, the case
will continue in Bucharest.
448
00:27:45,420 --> 00:27:47,309
Sure it'll oontinue!
I'll tell you how!
449
00:27:47,780 --> 00:27:49,384
You'll take those witnesses
and squeeze them
450
00:27:50,020 --> 00:27:52,019
till they give you every last drop!
451
00:27:52,020 --> 00:27:52,979
Is that clear?
452
00:27:52,980 --> 00:27:53,902
It's clear.
453
00:27:54,900 --> 00:27:55,867
There's no other way.
454
00:27:56,820 --> 00:27:58,743
He won't have chance to put on
another show in public.
455
00:27:59,740 --> 00:28:00,662
Let's go.
456
00:28:02,580 --> 00:28:03,581
I'll walk.
See you at the hotel.
457
00:28:11,180 --> 00:28:13,259
Mr Leca, among other things,
you've been aocused of
458
00:28:13,260 --> 00:28:15,945
bribery and stealing
official documents.
459
00:28:16,980 --> 00:28:18,059
How will you defend yourself?
460
00:28:18,060 --> 00:28:19,789
Let's make things clear.
461
00:28:19,980 --> 00:28:22,790
This is a network run according
to clear mafia rules.
462
00:28:23,660 --> 00:28:26,550
I was naive enough to think
I could challenge them legally.
463
00:28:27,500 --> 00:28:28,581
The list of charges says otherwise.
464
00:28:29,460 --> 00:28:33,181
You're accused of many things,
including unauthorized arrest.
465
00:28:33,300 --> 00:28:34,301
I just explained all this.
466
00:28:35,180 --> 00:28:37,990
So, you're a prosecutor, but you have
no faith in the justioe system?
467
00:28:38,220 --> 00:28:41,064
Given the current situation in
Romania, it's hard to have faith.
468
00:28:41,980 --> 00:28:45,746
Prosecutor Panduru insisted that the
film crew be removed from the house,
469
00:28:46,700 --> 00:28:47,779
without offering legal justification.
470
00:28:47,780 --> 00:28:49,703
My oolleague from Bucharest
is being manipulated.
471
00:28:50,540 --> 00:28:53,430
He's young, with just 3
or 4 years' experience.
472
00:30:19,020 --> 00:30:21,671
The victim is a businessman
from Oradea,
473
00:30:21,740 --> 00:30:24,699
under investigation
for fraud and money laundering.
474
00:30:24,700 --> 00:30:27,539
Next to the victim's body we found
a file of documents
475
00:30:27,540 --> 00:30:29,499
that will be analysed
by investigators.
476
00:30:29,500 --> 00:30:32,339
The body showed
no signs of a struggle.
477
00:30:32,340 --> 00:30:33,307
Don't get so worked up.
478
00:30:34,380 --> 00:30:35,302
That's how it works.
479
00:30:36,260 --> 00:30:38,219
One day they build you up,
the next they knock you down.
480
00:30:38,220 --> 00:30:40,109
But they're right.
He had the upper hand.
481
00:30:42,860 --> 00:30:45,864
And he took me for a fool, trying to
sell me all kinds of bullshit.
482
00:30:46,700 --> 00:30:48,668
I've not seen such a
slippery character for a long time.
483
00:30:49,620 --> 00:30:50,542
A real old fox!
484
00:30:52,580 --> 00:30:54,344
With friends in high places.
485
00:30:54,460 --> 00:30:55,382
Yes.
486
00:30:58,220 --> 00:30:59,301
I'll get him for something,
don't worry.
487
00:31:03,980 --> 00:31:04,902
Yes?
488
00:31:05,020 --> 00:31:05,942
Great.
Thank you.
489
00:31:07,060 --> 00:31:08,869
Witness Molnar has come in
for questioning.
490
00:31:20,260 --> 00:31:21,182
Hello.
491
00:31:21,300 --> 00:31:22,259
Hi, Mimi!
492
00:31:22,260 --> 00:31:24,259
Mr Prosecutor,
the Oradea Inspectorate replied.
493
00:31:24,260 --> 00:31:26,103
They can't call in
the witness Bontlidean.
494
00:31:26,220 --> 00:31:27,984
He hanged himself
a few days ago.
495
00:31:31,060 --> 00:31:31,982
I'm sorry.
496
00:31:34,700 --> 00:31:35,779
Last year you made a statement
497
00:31:35,780 --> 00:31:38,511
about the behaviour of
Prosecutor Bogdan Leoa.
498
00:31:39,460 --> 00:31:40,579
You described it as 'harassment'.
499
00:31:40,580 --> 00:31:44,426
I went back and forth between the
polioe and the prosecutor's office,
500
00:31:46,220 --> 00:31:49,064
they told me to be
'more understanding'.
501
00:31:51,100 --> 00:31:52,101
Court cam are expensive.
502
00:31:53,060 --> 00:31:54,027
What exactly did he ask for?
503
00:31:57,740 --> 00:31:58,662
5,000 German Marks.
504
00:31:58,860 --> 00:32:00,589
How did you give him the money'?
505
00:32:02,740 --> 00:32:04,469
I put it in a briefcase.
506
00:32:05,500 --> 00:32:07,264
He came to my offioe.
507
00:32:07,460 --> 00:32:11,306
He wrote 5,000 German Marks'
on a piece of paper.
508
00:32:13,060 --> 00:32:16,906
He spoke quietly,
pointing to the phone to 'shhh...'
509
00:32:20,780 --> 00:32:22,669
So he offered you a file
for 5,000 German Marks.
510
00:32:22,780 --> 00:32:23,747
How did you reoeive it?
511
00:32:24,740 --> 00:32:26,659
I got it from Racz Atilla.
512
00:32:26,660 --> 00:32:27,582
Who?
513
00:32:28,420 --> 00:32:29,501
Trompi. A friend of mine.
514
00:32:30,460 --> 00:32:32,349
He has a petrol station.
515
00:32:32,500 --> 00:32:34,229
So Leca didn't give it himself?
516
00:32:35,300 --> 00:32:36,222
No.
517
00:32:38,180 --> 00:32:39,909
You're not blameless.
518
00:32:40,100 --> 00:32:42,990
You oould take a couple of days off.
The girl has a point.
519
00:32:43,980 --> 00:32:45,744
Since when are you some expert?
520
00:32:47,620 --> 00:32:48,701
You've never got bogged down
in a case?
521
00:32:48,780 --> 00:32:51,590
Course!
Military prosecutors do just as much.
522
00:32:52,540 --> 00:32:54,429
But I forgot!
You're on a different level now!
523
00:32:55,300 --> 00:32:56,222
MY apologies!
524
00:33:00,140 --> 00:33:01,187
Do you know what I'm working on now?
525
00:33:01,300 --> 00:33:02,950
How couldn't I!
526
00:33:03,140 --> 00:33:06,906
It's there every time I open
a newspaper, or turn on the TV.
527
00:33:09,940 --> 00:33:10,862
So, how's it going?
528
00:33:12,660 --> 00:33:14,549
I get the feeling
somethings escaped me.
529
00:33:16,420 --> 00:33:19,344
Just make sure
that someone doesn't escape you!
530
00:33:21,300 --> 00:33:23,189
This Leca guy seems ready
to pull all the stops.
531
00:33:24,260 --> 00:33:25,227
He knows everybody.
532
00:33:26,100 --> 00:33:27,181
He's connected to all the politicians.
533
00:33:28,020 --> 00:33:29,863
And he pretends to be
a crusader forjustioe.
534
00:33:29,940 --> 00:33:30,862
Give me a break!
535
00:33:31,020 --> 00:33:32,749
That's the problem.
536
00:33:34,660 --> 00:33:38,460
Someone must know something,
or have something concrete.
537
00:33:40,500 --> 00:33:42,343
I'm sure someone
has breathed down his neck...
538
00:33:42,540 --> 00:33:44,269
What do you want now?
539
00:33:44,420 --> 00:33:46,149
Acoess to �Top Secret" files?
540
00:33:50,060 --> 00:33:51,027
Are you crazy?
541
00:33:56,900 --> 00:33:58,819
You're being serious?
What?
542
00:33:58,820 --> 00:34:01,630
You said you knew someone at the
Romanian Intelligence Servioe (SRI).
543
00:34:02,540 --> 00:34:03,462
Where...?
544
00:34:03,620 --> 00:34:04,542
The SRI.
545
00:34:19,020 --> 00:34:20,749
I hope I didn't hear you right.
546
00:34:21,900 --> 00:34:23,743
Do you know who they draw up
those files for?
547
00:34:24,660 --> 00:34:27,504
Do I look like a minister to you?
I can get to Cabinet 1, that's all.
548
00:34:27,620 --> 00:34:28,542
That'd be a start...
549
00:34:34,380 --> 00:34:38,146
$erban, believe me,
any information would help.
550
00:34:41,020 --> 00:34:41,942
Anything.
551
00:34:43,900 --> 00:34:46,631
You are crazy.
No doubt about it.
552
00:34:59,180 --> 00:35:00,181
How was your arrest, Mr Haid�u?
553
00:35:01,260 --> 00:35:03,179
I was under arrest for two days,
554
00:35:03,180 --> 00:35:05,099
right in the middle of
the Holy Celebrations.
555
00:35:05,100 --> 00:35:09,708
Due to heart complaints,
I was moved to hospital - and why?
556
00:35:09,860 --> 00:35:12,779
Because I didn't give in
to Prosecutor Leca's pressure.
557
00:35:12,780 --> 00:35:16,466
Or because my father wouldn't help him
to become Chief Prosecutor.
558
00:35:16,620 --> 00:35:19,499
How do you respond to accusations
of trafficking contraband petrol?
559
00:35:19,500 --> 00:35:23,139
How would you respond to something
you know nothing about!
560
00:35:23,140 --> 00:35:25,268
Is it true that the Prime Minister
intervened to secure your release?
561
00:35:26,020 --> 00:35:27,988
Thank you, but I have
no further statements to make.
562
00:35:33,900 --> 00:35:37,666
Prime Minister, what do you think
about Mr. Haid�u being arrested?
563
00:35:38,540 --> 00:35:40,619
I thought you'd ask me about
the discussions we've ended
564
00:35:40,620 --> 00:35:42,384
regarding the budget rectifications.
565
00:35:42,540 --> 00:35:45,419
But if you think that this is
a pressing topic for Romania, then...
566
00:35:45,420 --> 00:35:48,099
Honestly, I don't have much faith
567
00:35:48,100 --> 00:35:49,261
in arrests that take place
on a Friday night.
568
00:35:50,020 --> 00:35:51,909
They're perfectly placed
to make the weekend news.
569
00:35:52,020 --> 00:35:55,939
Based on your information, are the
accusations of oontraband justified?
570
00:35:55,940 --> 00:35:59,659
You tell me. I don't study
Judicial cases.
571
00:35:59,660 --> 00:36:01,662
The media, by oontrast,
passes judgment, hands down verdicts.
572
00:36:02,540 --> 00:36:06,306
So I'll wait for you to tell me
the outcome of this case. Thank you.
573
00:36:16,940 --> 00:36:18,783
Hi Dora.
I called you.
574
00:36:18,860 --> 00:36:19,941
You're reproaching me?
575
00:36:21,820 --> 00:36:22,787
I'm disturbing you, right'?
576
00:36:23,820 --> 00:36:24,742
No, not at all.
577
00:36:26,660 --> 00:36:28,583
- I really wanted to oome, but...
- Are you crazy?
578
00:36:29,460 --> 00:36:31,383
The whole team lefl,
I was left waiting like a fool.
579
00:36:32,340 --> 00:36:34,259
I had to hitchhike, twioe,
to get to a station.
580
00:36:34,260 --> 00:36:37,179
Dora, believe me, it's been chaotic,
I haven't had time to even think.
581
00:36:37,180 --> 00:36:39,139
- I called as soon as...
- As soon as you remembered
582
00:36:39,140 --> 00:36:41,939
some idiot was waiting for you
in the middle of the mountains?
583
00:36:41,940 --> 00:36:44,784
When you saw I didn't answer,
couldn't you come to check I was OK?
584
00:36:45,740 --> 00:36:47,708
If I hadn't come at all,
would you notice?
585
00:36:48,660 --> 00:36:51,504
For all you care
I might have disappeared!
586
00:36:52,580 --> 00:36:53,502
Is that how it seems?
587
00:36:57,340 --> 00:36:58,262
What's wrong with you'?
588
00:38:00,780 --> 00:38:01,702
I'm sorry.
589
00:38:11,340 --> 00:38:12,262
You're so tense!
590
00:38:17,100 --> 00:38:18,864
Speak to me, at least!
Let it out!
591
00:39:07,860 --> 00:39:08,782
Auntie?
592
00:39:08,860 --> 00:39:09,782
Yes.
593
00:39:11,700 --> 00:39:12,622
Happy Birthday.
594
00:39:13,740 --> 00:39:15,469
- Thank you.
- This is for you.
595
00:39:16,540 --> 00:39:18,508
- It's nice, isn't it?
- Thanks, it's lovely.
596
00:39:19,420 --> 00:39:21,388
And I made some cookies
for your colleagues.
597
00:39:22,180 --> 00:39:23,299
I can't, I have to go
to the university.
598
00:39:23,300 --> 00:39:25,223
You can't go to the office
empty handed. Please!
599
00:39:27,980 --> 00:39:28,902
And these!
600
00:39:31,860 --> 00:39:33,739
I'd better go.
Thanks a lot!
601
00:39:33,740 --> 00:39:34,699
Bye!
602
00:39:34,700 --> 00:39:37,619
We'll also consider the
multiplicity of offenses next time.
603
00:39:37,620 --> 00:39:38,621
It'll be in the test.
604
00:39:39,460 --> 00:39:40,499
Just in case you want to do
605
00:39:40,500 --> 00:39:41,499
some last minute cramming.
606
00:39:41,500 --> 00:39:43,499
The only 'cramming' we'll do
is eating during Easter!
607
00:39:43,500 --> 00:39:45,343
OK, see you next week.
608
00:39:52,020 --> 00:39:52,942
Hey!
609
00:39:53,980 --> 00:39:54,902
Hello.
610
00:39:55,020 --> 00:39:57,705
You're the first polioeman
I've seen giving lectures here.
611
00:39:58,780 --> 00:39:59,827
And you?
What are you doing here?
612
00:40:00,740 --> 00:40:03,584
I'm in the seoond group.
Shame I'm not in yours!
613
00:40:05,540 --> 00:40:07,429
All the gifls here are crazy
about you!
614
00:40:10,340 --> 00:40:11,262
Will I see you again?
615
00:40:12,140 --> 00:40:14,063
I see you're spying on me anyway.
Can I escape?
616
00:40:14,180 --> 00:40:15,102
Not really!
617
00:40:15,940 --> 00:40:16,907
I brought you something.
618
00:40:17,860 --> 00:40:18,907
For your birthday.
619
00:40:20,020 --> 00:40:21,749
He looks like you.
620
00:40:22,780 --> 00:40:25,545
A bit stubborn. And tough.
Like a policeman.
621
00:40:26,500 --> 00:40:27,579
How did you know ifs my birthday?
622
00:40:27,580 --> 00:40:29,423
Didn't you say I'm a SPY?
623
00:41:15,540 --> 00:41:17,499
Surprise!
624
00:41:17,500 --> 00:41:24,145
Happy birthday to you!
Happy birthday to you!
625
00:41:57,780 --> 00:41:58,702
I have to leave.
626
00:41:59,660 --> 00:42:00,582
So soon?
627
00:42:01,660 --> 00:42:02,627
I'm busy tomorrow at 8.
628
00:42:05,380 --> 00:42:07,428
You're really something.
Don't you ever put this thing down?
629
00:42:11,260 --> 00:42:12,182
Happy Birthday.
630
00:42:17,060 --> 00:42:19,791
Did you look at it?
Is it important?
631
00:42:19,980 --> 00:42:20,902
You'll see.
632
00:42:21,780 --> 00:42:23,748
Your friend Leca
wasn't making everything up.
633
00:42:28,420 --> 00:42:30,468
Listen carefully.
This envelope doesn't exist.
634
00:42:32,340 --> 00:42:33,262
Got it?
635
00:42:34,260 --> 00:42:35,182
It doesn't exist.
636
00:42:37,180 --> 00:42:38,102
Thanks.
637
00:42:42,020 --> 00:42:42,942
Take care.
638
00:42:45,780 --> 00:42:46,702
I mean it.
639
00:43:02,060 --> 00:43:03,059
What are you doing?
640
00:43:03,060 --> 00:43:03,982
Cristi, wait...
641
00:43:06,020 --> 00:43:07,899
What are you doing
with my papers?
642
00:43:07,900 --> 00:43:09,819
If you don't want
to tell me anything, then...
643
00:43:09,820 --> 00:43:11,629
You think ifs OK to go
through my things?
644
00:43:11,820 --> 00:43:13,584
What are you doing?
Spying on me?
645
00:43:13,700 --> 00:43:14,622
Forgive me.
646
00:43:16,580 --> 00:43:17,502
What did you find out?
647
00:43:19,500 --> 00:43:20,422
Are you happy now?
648
00:43:23,300 --> 00:43:25,064
What did I do?
Big deal!
649
00:43:26,100 --> 00:43:28,979
Stop being so suspicious!
I want to know what's wrong with you!
650
00:43:28,980 --> 00:43:29,981
Al least allow me that!
651
00:43:31,780 --> 00:43:33,669
Or would you prefer it
if I didn't care?
652
00:43:34,660 --> 00:43:35,741
No.
I don't want you involved in this.
653
00:43:36,780 --> 00:43:37,702
That's all.
654
00:43:38,500 --> 00:43:40,619
Cristi, I couldn't care less
what you get up to with your friend.
655
00:43:40,620 --> 00:43:41,579
Or with the SRI.
656
00:43:41,580 --> 00:43:44,299
Anyway, I didn't understand
a think about those wiretaps.
657
00:43:44,300 --> 00:43:48,305
I guess someone's laundering money,
there is oontraband over there...
658
00:43:49,060 --> 00:43:50,027
Oh, it means nothing to you!
659
00:43:50,220 --> 00:43:52,139
That's why you're up in the middle
of the night,
660
00:43:52,140 --> 00:43:53,949
because it doesn't interest you,
right'?
661
00:43:54,060 --> 00:43:55,789
I only care about you.
662
00:43:56,940 --> 00:43:59,591
It hurts me to see
that you've beoome someone else.
663
00:44:04,460 --> 00:44:07,509
You're here with me, but really
you're somewhere else, Cristi.
664
00:44:28,540 --> 00:44:29,541
Hello.
665
00:44:30,340 --> 00:44:31,307
Come in, Mr Prosecutor.
666
00:44:32,460 --> 00:44:33,382
Hello.
667
00:44:34,260 --> 00:44:35,182
Hello.
668
00:44:36,300 --> 00:44:40,100
I presume you've had the honour
of meeting the chief of department.
669
00:44:42,900 --> 00:44:48,748
I like to believe that we're all busy,
and so I'll gel right to the point.
670
00:44:50,580 --> 00:44:55,268
Your superiors have assured me you
know how to stick to your deadlines.
671
00:44:55,420 --> 00:44:59,259
I was expecting you to have already
started criminal proceedings
672
00:44:59,260 --> 00:45:00,299
in the Bogdan Leca case.
673
00:45:00,300 --> 00:45:02,143
I'm still working on the evidence...
674
00:45:03,020 --> 00:45:05,830
Perhaps if you hadn't made such fools
of yourselves during the search,
675
00:45:06,820 --> 00:45:07,899
we might already have
some evidence.
676
00:45:07,900 --> 00:45:10,739
And if we had evidence,
perhaps we'd also have an indictment!
677
00:45:10,740 --> 00:45:12,579
An unexpected situation came up...
678
00:45:12,580 --> 00:45:13,579
What did you two expect?
679
00:45:13,580 --> 00:45:14,619
That he'd greet you
with flowers?
680
00:45:14,620 --> 00:45:15,542
With open arms?
681
00:45:16,500 --> 00:45:18,548
I was the one who made the mistake
of letting you go it alone.
682
00:45:19,300 --> 00:45:20,259
Of trusting you.
683
00:45:20,260 --> 00:45:21,386
I should have taken care
of it personally.
684
00:45:22,260 --> 00:45:24,308
The Special Investigations department
is fully capable of...
685
00:45:25,060 --> 00:45:26,061
Yes, so we've notioed!
686
00:45:27,940 --> 00:45:28,979
Information has come to light,
687
00:45:28,980 --> 00:45:31,019
which might bring
a new perspective to the case.
688
00:45:31,020 --> 00:45:32,704
What kind of information?
689
00:45:32,860 --> 00:45:33,782
Specifically?
690
00:45:34,820 --> 00:45:36,743
And what kind of perspective
are we talking about?
691
00:45:40,540 --> 00:45:42,304
Ah! You won't share it with us.
692
00:45:42,500 --> 00:45:44,299
I'm in the process of investigating.
693
00:45:44,300 --> 00:45:45,299
I need a few more days.
694
00:45:45,300 --> 00:45:47,189
Sorry!
Please forgive my indiscretion.
695
00:45:49,100 --> 00:45:51,023
Mr Prosecutor,
what's eating at you?
696
00:45:51,180 --> 00:45:54,821
Is there any money left in Oradea has not
found its way into Mr Leca's pockets'?
697
00:45:55,940 --> 00:45:56,939
It's not that.
698
00:45:56,940 --> 00:46:02,549
Mr Prosecutor, you knew what to do
with this case in the very beginning.
699
00:46:04,500 --> 00:46:07,470
If your boss tells you
to do something...
700
00:46:09,260 --> 00:46:10,182
You do it!
701
00:46:11,260 --> 00:46:12,182
Otherwise you're out!
702
00:46:13,740 --> 00:46:15,230
And you can get a job
as a doorman.
703
00:46:16,140 --> 00:46:17,062
I've got it.
704
00:46:18,100 --> 00:46:19,750
I'll do it.
705
00:46:20,860 --> 00:46:22,859
From tomorrow, every move,
every piece of information,
706
00:46:22,860 --> 00:46:24,703
will be reported directly to me.
707
00:46:27,540 --> 00:46:28,587
No later than 8 am tomorrow,
708
00:46:29,420 --> 00:46:32,424
I want to a full report about
this case on my desk.
709
00:46:34,220 --> 00:46:35,142
I said full.
710
00:46:35,340 --> 00:46:37,059
And by the day after tomorrow,
711
00:46:37,060 --> 00:46:38,983
I expect you to finalize
your �theories�.
712
00:46:40,020 --> 00:46:41,909
It would be useful for you to benefit
713
00:46:42,020 --> 00:46:43,943
from the direct support of
the Chief Prosecutor.
714
00:46:46,700 --> 00:46:47,622
That is all!
715
00:46:49,740 --> 00:46:50,662
Good day.
716
00:47:04,100 --> 00:47:06,785
I'm not putting myself on the line
for you again.
717
00:47:07,940 --> 00:47:08,862
Got it?
718
00:47:13,660 --> 00:47:14,582
Honestly,
719
00:47:14,700 --> 00:47:17,465
I didn't know a thing about
what my husband did at the company.
720
00:47:17,580 --> 00:47:21,380
Mrs Bontyidean, didn't say he anything
about where the bulldozers came from?
721
00:47:23,180 --> 00:47:26,024
Mr Prosecutor, we don't talk
about such things at home.
722
00:47:27,180 --> 00:47:28,989
What did Leca have against
your husband?
723
00:47:32,820 --> 00:47:37,701
My husband clearly wrote in the papers
he left in the red folder, from the...
724
00:47:40,540 --> 00:47:45,182
Mr Leca repeatedly committed abuses.
725
00:47:46,220 --> 00:47:47,301
He asked for money on many occasions,
726
00:47:48,220 --> 00:47:50,059
And called him
to the prosecutor's office
727
00:47:50,060 --> 00:47:51,949
to preventatively oonfiscate his land.
728
00:47:52,940 --> 00:47:53,907
Leca called in the police,
729
00:47:54,060 --> 00:47:55,979
they made a house search
at 7 in the morning.
730
00:47:55,980 --> 00:47:57,709
When you say he asked for money,
731
00:47:57,820 --> 00:47:59,743
do you have anything
to back up this assertion?
732
00:48:00,660 --> 00:48:02,503
Did you discuss it?
Were there witnesses?
733
00:48:02,660 --> 00:48:04,628
Did your husband leave behind
any evidenoe you knew of?
734
00:48:05,380 --> 00:48:06,347
Come on, Mr Prosecutor.
735
00:48:07,460 --> 00:48:09,419
You think these things happen
with 'witnesses'?
736
00:48:09,420 --> 00:48:11,149
With evidence?
737
00:48:12,260 --> 00:48:14,183
Mrs Bontyidean, I'd like you
to tell me something.
738
00:48:15,180 --> 00:48:19,788
Did your husband write things down
in a diary or notebook?
739
00:48:19,860 --> 00:48:20,827
I don't think so.
740
00:48:23,740 --> 00:48:24,662
I don't know.
741
00:48:26,580 --> 00:48:27,627
Anyway, the polioe took everything.
742
00:48:28,540 --> 00:48:32,340
The accounts, the company papers,
the computers - everything.
743
00:48:32,460 --> 00:48:34,224
Leca behaved appallingly.
744
00:48:35,340 --> 00:48:37,149
Hey.
How are you?
745
00:48:37,260 --> 00:48:39,179
I'm on a shoot,
by the Village Museum.
746
00:48:39,180 --> 00:48:40,102
Will it last long?
747
00:48:40,940 --> 00:48:41,862
I only just arrived.
748
00:48:42,900 --> 00:48:43,867
Sorry about last night.
749
00:48:44,900 --> 00:48:45,822
These things happen.
750
00:48:48,780 --> 00:48:49,702
What's wrong?
Are you OK?
751
00:48:51,660 --> 00:48:52,582
Yeah.
752
00:48:54,460 --> 00:48:56,349
Do you want me to come
to yours this evening?
753
00:48:59,140 --> 00:49:00,141
No.
I've lots to do.
754
00:49:01,140 --> 00:49:02,141
I've just started something, and...
755
00:49:05,020 --> 00:49:05,942
I'll tell you later.
756
00:49:07,820 --> 00:49:08,742
What do you mean?
757
00:49:10,660 --> 00:49:11,821
It could be on my way up
or on my way down.
758
00:49:12,820 --> 00:49:16,461
I don't understand
what you're saying.
759
00:49:19,300 --> 00:49:20,222
Let's speak tomorrow.
760
00:50:38,220 --> 00:50:39,139
Good moming.
761
00:50:39,140 --> 00:50:40,059
Hi.
762
00:50:40,060 --> 00:50:41,899
I bet you thought
you'd never finish!
763
00:50:41,900 --> 00:50:42,822
Yeah.
764
00:50:44,980 --> 00:50:46,744
What's up?
Why the long face?
765
00:50:50,700 --> 00:50:52,384
Lonuty, I need a favour.
766
00:50:52,500 --> 00:50:54,579
I've been calling Bucharest
Police Dept for ages, with no success.
767
00:50:54,580 --> 00:50:58,179
Can you call and ask for Gabriel Mu$at
and Ovidiu Florea.
768
00:50:58,180 --> 00:51:00,069
If they're not available,
leave a mobile number.
769
00:51:09,820 --> 00:51:10,819
Hello.
770
00:51:10,820 --> 00:51:11,779
Hi.
771
00:51:11,780 --> 00:51:12,779
Is the boss in'?
772
00:51:12,780 --> 00:51:13,702
No.
773
00:51:14,500 --> 00:51:15,467
Do you want to wait for him?
774
00:51:15,580 --> 00:51:16,581
He said he won't be long.
775
00:51:18,500 --> 00:51:19,422
I'll come later.
776
00:51:20,260 --> 00:51:21,182
Should I say something?
777
00:51:22,380 --> 00:51:23,302
Please give him...
778
00:51:25,220 --> 00:51:26,221
No, I'll give it him myself.
779
00:51:31,020 --> 00:51:31,942
I reached the Polioe Dept.
780
00:51:32,940 --> 00:51:34,829
I spoke to one of the bosses there.
781
00:51:35,740 --> 00:51:37,708
He said he'd deal with it
and call back.
782
00:51:44,420 --> 00:51:45,421
- Lonuf?
- Yes?
783
00:51:47,180 --> 00:51:48,147
Come and see something.
784
00:52:28,620 --> 00:52:31,271
OK. And?
What about it'?
785
00:52:40,020 --> 00:52:41,979
Good morning,
and here's the news.
786
00:52:41,980 --> 00:52:44,779
Romania's General Prosecutor
has confirmed
787
00:52:44,780 --> 00:52:47,619
the suspension of
prosecutor Bogdan Leca,
788
00:52:47,620 --> 00:52:49,579
from the Oradea Court.
789
00:52:49,580 --> 00:52:51,662
The move oomes after the initiation
of criminal proceedings
790
00:52:52,420 --> 00:52:54,539
for crimes including the illegal
arrest of three people
791
00:52:54,540 --> 00:52:56,379
for trafficking petroleum products;
792
00:52:56,380 --> 00:52:59,219
favouring criminals
in three oourt cases;
793
00:52:59,220 --> 00:53:01,029
and for the theft of documents.
794
00:53:39,660 --> 00:53:41,539
Hello. Can I get in?
795
00:53:41,540 --> 00:53:44,305
Hello. Please, hold on,
he's on the phone.
796
00:53:44,500 --> 00:53:46,379
No problem.
When ifs ready...
797
00:53:46,380 --> 00:53:47,302
Good day.
798
00:53:50,180 --> 00:53:51,944
There's no need.
799
00:53:53,100 --> 00:53:54,022
Absolutely.
800
00:53:57,860 --> 00:53:58,782
Yes.
801
00:54:00,700 --> 00:54:01,667
Yes.
802
00:54:02,580 --> 00:54:03,581
I just heard it on the radio.
803
00:54:04,500 --> 00:54:06,502
Should I find out like that?
804
00:54:07,460 --> 00:54:09,419
I have the impression
you're holding me accountable?
805
00:54:09,420 --> 00:54:10,379
No, oi course not.
806
00:54:10,380 --> 00:54:13,059
The problem is that I've not yet
signed to initiate the...
807
00:54:13,060 --> 00:54:14,099
So what are you waiting for?
808
00:54:14,100 --> 00:54:15,979
I told you, I'm investigating
an issue which...
809
00:54:15,980 --> 00:54:18,870
Listen, son. Your deadline was
for first thing today.
810
00:54:19,780 --> 00:54:22,699
The General Prosecutor thought
he oould count on someone mature,
811
00:54:22,700 --> 00:54:23,701
who understands deadlines.
812
00:54:23,820 --> 00:54:25,699
He must have thought there
was some reason
813
00:54:25,700 --> 00:54:28,539
why the decision to initiate criminal
proceedings hadn't been delivered.
814
00:54:28,540 --> 00:54:30,419
He probably imagined
a bureaucratic delay,
815
00:54:30,420 --> 00:54:33,310
not realising that the you needed
an eternity to �investigate?
816
00:54:36,180 --> 00:54:37,219
Are you pulling Leca's trick?
817
00:54:37,220 --> 00:54:39,099
Working a case until it vanishes?
818
00:54:39,100 --> 00:54:40,979
No, until I find
incontestable evidenoe.
819
00:54:40,980 --> 00:54:42,869
And when will that be?
In which century?
820
00:54:43,820 --> 00:54:44,867
I need to go to Oradea again.
821
00:54:45,740 --> 00:54:48,710
- The witness statements conflict.
- Why? To put on a show again?
822
00:54:49,660 --> 00:54:51,539
What do you think
you can do there now'?
823
00:54:51,540 --> 00:54:53,579
Didn't you tell your direct boss
that things were clear'?
824
00:54:53,580 --> 00:54:55,264
That you'd order the arrest?
825
00:54:55,340 --> 00:54:57,229
- At that point, I...
- At that point what?
826
00:54:57,420 --> 00:55:00,259
You think Leca will be waiting for you
with the paperwork oompleted
827
00:55:00,260 --> 00:55:02,024
and the confession prepared?
828
00:55:02,140 --> 00:55:03,904
What have you been doing
until now'?
829
00:55:04,140 --> 00:55:05,062
Paperwork?
830
00:55:05,900 --> 00:55:07,939
If you're referring to the papers
from the Oradea Prosecutors,
831
00:55:07,940 --> 00:55:09,739
then nobody can prove
that Leca...
832
00:55:09,740 --> 00:55:11,663
Nobody? Who do you think
is meant to prove it?
833
00:55:12,620 --> 00:55:13,542
My mother?
834
00:55:14,580 --> 00:55:16,582
Wasn't that your job?
835
00:55:17,500 --> 00:55:19,499
Tell me what stopped you.
Or who?
836
00:55:19,500 --> 00:55:21,229
I told you...
837
00:55:27,020 --> 00:55:29,139
There are issues that could
fundamentally alter the investigation.
838
00:55:29,140 --> 00:55:31,984
- I need time.
- Do you think I'm like your boss, sonny?
839
00:55:32,980 --> 00:55:34,709
Always itching for a fight?
840
00:55:35,780 --> 00:55:38,590
I don't know why you need
a few more days, but take them.
841
00:55:38,700 --> 00:55:41,385
You've got a weekend, too.
842
00:55:41,500 --> 00:55:45,221
But if on Monday, you don't have
a plan in your hand,
843
00:55:46,300 --> 00:55:48,189
then I'll send you back to
where you came from.
844
00:55:49,140 --> 00:55:51,142
We need good people
in the provinces, too, you know...
845
00:55:53,940 --> 00:55:54,862
I see.
846
00:55:56,820 --> 00:55:57,742
Goodbye.
847
00:55:59,780 --> 00:56:01,669
- What do you want to do?
- I have another 2 days.
848
00:56:03,460 --> 00:56:04,461
Think you can finish this?
849
00:56:05,580 --> 00:56:07,264
Do I have a choice?
850
00:56:07,500 --> 00:56:08,467
I don't know.
851
00:56:10,220 --> 00:56:13,030
I'll be leaving in 2 weeks,
just so you know.
852
00:56:14,100 --> 00:56:15,067
What?
853
00:56:15,940 --> 00:56:17,863
The government made me an offer
to work for them.
854
00:56:18,020 --> 00:56:19,784
It's complicated.
855
00:56:21,940 --> 00:56:23,669
I'll tell you some other time.
856
00:56:25,620 --> 00:56:27,539
Afax from the Police Dept.
857
00:56:27,540 --> 00:56:28,462
Thank you.
858
00:56:45,820 --> 00:56:46,787
- Is the boss here?
- No.
859
00:57:01,260 --> 00:57:03,069
Mr Codrea?
He's not here?
860
00:57:09,820 --> 00:57:11,709
Mr Codrea?
No?
861
00:57:26,100 --> 00:57:27,022
Hello.
862
00:57:29,860 --> 00:57:30,939
What's up, boy?
Something urgent?
863
00:57:30,940 --> 00:57:31,941
I've looked everywhere for you.
864
00:57:32,820 --> 00:57:33,742
Mu$at and Florea...
865
00:57:33,860 --> 00:57:34,819
Who...?
866
00:57:34,820 --> 00:57:36,629
The 'police officers'
during the search.
867
00:57:36,740 --> 00:57:38,549
They're not in
the Police Dept database...
868
00:57:41,580 --> 00:57:43,423
What, you think they were
extra-terrestrials?
869
00:57:44,260 --> 00:57:45,386
There are too many things
that don't add up.
870
00:57:47,140 --> 00:57:49,063
And... given Leca's case history,
I think...
871
00:57:51,020 --> 00:57:52,863
You're being irrational.
872
00:57:53,980 --> 00:57:55,027
Are you getting enough sleep?
873
00:57:55,780 --> 00:57:56,827
That's got nothing to do with it.
874
00:57:57,700 --> 00:58:00,670
You oould do with 7
or 8 hours of sleep!
875
00:58:23,780 --> 00:58:26,624
I don't know what you see
in this piece ofjunk like this.
876
00:58:29,500 --> 00:58:31,389
I bought it with my own money.
877
00:58:31,500 --> 00:58:33,389
I didn't get it as a 'gift'
from someone else.
878
00:58:35,220 --> 00:58:37,222
Well, it's like you.
879
00:58:39,180 --> 00:58:40,102
What do you mean?
880
00:58:42,860 --> 00:58:44,749
I mean, it's different.
881
00:58:45,900 --> 00:58:47,584
And you're different.
882
01:00:07,380 --> 01:00:11,271
Secret Service
Head of the �Haid�u octopus"
883
01:00:41,980 --> 01:00:47,623
Haid�u is having secret deals
with the Services
884
01:00:50,660 --> 01:00:55,268
Haid�u keeps SERVICES... SECRET
885
01:00:56,300 --> 01:00:57,379
Is it at risk from earthquakes'?
886
01:00:57,380 --> 01:00:58,347
No, it's safe.
887
01:01:00,220 --> 01:01:01,984
The patio is beautiful.
888
01:01:03,060 --> 01:01:04,903
Yes, it's superb.
889
01:01:05,020 --> 01:01:06,988
There's storage space here.
Here's the bedroom.
890
01:01:07,820 --> 01:01:08,779
You're lucky.
891
01:01:08,780 --> 01:01:10,659
The owner needs to leave
to Italy urgently,
892
01:01:10,660 --> 01:01:12,628
and put the flat up for sale
two days ago.
893
01:01:12,780 --> 01:01:13,747
This is the living room,
894
01:01:14,500 --> 01:01:16,548
the bathroom and kitchen...
another entrance to the bedroom...
895
01:01:21,260 --> 01:01:22,261
It's bright and airy.
896
01:01:23,140 --> 01:01:26,219
Yes. They removed the door to give
more light and space.
897
01:01:26,220 --> 01:01:27,142
What do you think, Cristi?
898
01:01:27,940 --> 01:01:28,907
It's nioe.
899
01:01:29,100 --> 01:01:31,785
How is it in winter?
The block is pretty old.
900
01:01:31,900 --> 01:01:34,859
You won't have problems,
it has its own oentral heating.
901
01:01:34,860 --> 01:01:35,819
Yeah?
902
01:01:35,820 --> 01:01:37,549
Let me show you the kitchen.
903
01:01:39,500 --> 01:01:40,659
It's rather small,
but fully equipped.
904
01:01:40,660 --> 01:01:42,344
It's really small!
905
01:01:42,460 --> 01:01:46,306
There's a fridge-freezer,
gas hob with hood, washing machine...
906
01:02:09,220 --> 01:02:10,381
You know, right now,
I feel like giving up.
907
01:02:18,020 --> 01:02:19,899
If you didn't want to oome,
you should have...
908
01:02:19,900 --> 01:02:20,901
Of course I wanted to oome.
909
01:02:22,860 --> 01:02:24,544
But I'm not sure anymore.
910
01:02:25,540 --> 01:02:26,587
I don't know
if we'll be able to pay.
911
01:02:28,620 --> 01:02:30,419
Who knows
what tomorrow will bring.
912
01:02:30,420 --> 01:02:33,344
Since you came back from that damn
mission, you've not been yourself.
913
01:02:34,220 --> 01:02:36,188
What did you do?
Were you brainwashed?
914
01:02:37,260 --> 01:02:38,989
I'd not thought about that.
915
01:03:22,260 --> 01:03:24,419
SRI (Romanian Intelligence Service) note.
Top secret
916
01:03:24,420 --> 01:03:28,061
SRI (Romanian Intelligence Service) note.
Top secret
917
01:03:59,820 --> 01:04:01,709
Come on, forget these fairy stories.
918
01:04:02,540 --> 01:04:03,587
I couldn't care less.
919
01:04:04,540 --> 01:04:07,459
I proved that Terim Kemal
was a professional trafficker,
920
01:04:07,460 --> 01:04:11,181
a middle-man connected
to the Iraqi military.
921
01:04:12,260 --> 01:04:14,179
And?
�Cui prodest?"
922
01:04:14,180 --> 01:04:15,989
You'll leave before you finish
with Kemal?
923
01:04:16,180 --> 01:04:17,989
Why do you think
they want rid of me!
924
01:04:18,820 --> 01:04:19,819
You put him in prison.
925
01:04:19,820 --> 01:04:20,901
Big deal!
926
01:04:21,740 --> 01:04:23,708
They let him go after a month.
Why should I care?
927
01:04:24,780 --> 01:04:26,669
You think Leca won't go to prison?
928
01:04:28,540 --> 01:04:30,429
He upset the 'services', Cristi.
That's not good.
929
01:04:30,580 --> 01:04:31,502
You'd be crazy to say
930
01:04:32,260 --> 01:04:35,309
that the SRI is making money
on the black for the guys at the top.
931
01:04:36,260 --> 01:04:37,989
He'll end up in prison anyway.
932
01:04:38,260 --> 01:04:41,104
Listen. I hope you're not going
to be an idiot.
933
01:04:41,860 --> 01:04:42,659
Don't take the world
on single-handed.
934
01:04:42,660 --> 01:04:42,944
Don't take the world
on single-handed.
935
01:04:48,700 --> 01:04:50,702
Do you know how much petrol
was trafficked to the Serbs
936
01:04:51,460 --> 01:04:52,461
during the UN embargo?
937
01:04:52,580 --> 01:04:54,309
About 30,000 tons.
938
01:04:54,500 --> 01:04:58,266
This guy, Haid�u, managed much more.
40,000, through a single oompany.
939
01:04:58,380 --> 01:04:58,499
He controls a whole network.
940
01:04:58,500 --> 01:05:00,104
He controls a whole network.
941
01:05:00,220 --> 01:05:02,222
The payments to the Party
are like protection money.
942
01:05:03,140 --> 01:05:05,099
At least prosecutor Leca
has tried the best.
943
01:05:05,100 --> 01:05:06,829
Come on Cristi.
You're naive.
944
01:05:07,940 --> 01:05:09,829
Can't you see
that the whole system is rotten?
945
01:05:11,660 --> 01:05:14,339
Even if you leave no stone unturned
and fight to the bitter end,
946
01:05:14,340 --> 01:05:15,699
Even if you leave no stone unturned
and fight to the bitter end,
947
01:05:15,700 --> 01:05:18,419
Codrea still has to give
his official stamp of approval.
948
01:05:18,420 --> 01:05:20,379
And Romania is the land of
official stamps, right?
949
01:05:20,380 --> 01:05:24,226
I get it. You're doing well.
You've found a good job.
950
01:05:25,260 --> 01:05:27,099
Soon they'll give you an apartment,
951
01:05:27,100 --> 01:05:29,865
and you'll be a parliamentary
candidate before you know it.
952
01:05:43,420 --> 01:05:45,343
What a faoe!
You lost?
953
01:05:48,260 --> 01:05:50,069
Did you get an eviction notioe?
954
01:05:55,980 --> 01:05:57,744
Can I stay at yours tonight?
955
01:05:58,700 --> 01:05:59,701
I can't sleep if I'm stressed.
956
01:05:59,860 --> 01:06:00,782
Really?
957
01:06:03,660 --> 01:06:05,549
I leave to countryside tomorrow,
we're filming.
958
01:06:06,540 --> 01:06:07,462
OK.
And?
959
01:06:09,300 --> 01:06:11,189
I don't have a driver.
Can you help out?
960
01:06:18,980 --> 01:06:20,903
Come on. You're not the only one
with problems.
961
01:06:22,660 --> 01:06:26,585
I don't want you to smother me,
or call me every 5 minutes.
962
01:06:27,700 --> 01:06:29,464
I just want you to care about me.
963
01:06:32,460 --> 01:06:33,059
I told you about this opening
in the news department.
964
01:06:33,060 --> 01:06:35,267
I told you about this opening
in the news department.
965
01:06:37,180 --> 01:06:40,019
I hear you have to give
a $1,000 bribe.
966
01:06:40,020 --> 01:06:41,943
Anyway, I reckon they've given
the position already.
967
01:06:43,020 --> 01:06:45,859
I was going to tell you earlier,
but it's not as though you care.
968
01:06:45,860 --> 01:06:47,624
They've postponed the decision.
969
01:06:51,460 --> 01:06:52,427
Postponed?
Why'?
970
01:06:53,500 --> 01:06:54,547
I've no idea.
They didn't say.
971
01:07:29,060 --> 01:07:30,824
Maybe I'm wrong,
972
01:07:30,980 --> 01:07:34,621
but is ii really such a disaster if
your superiors invalidate a decision?
973
01:07:34,740 --> 01:07:35,787
Or an ordinance,
as you call it?
974
01:07:36,780 --> 01:07:38,699
It'll go their way in the end.
975
01:07:38,700 --> 01:07:40,543
Dora, you just don't get it.
976
01:07:42,540 --> 01:07:46,340
No! I don't!
Why all this fussing and fighting?
977
01:07:48,180 --> 01:07:51,150
Why get into a oonflict with bosses?
978
01:07:55,980 --> 01:07:58,711
If they push you to do it,
just do it!
979
01:08:02,580 --> 01:08:03,627
You're right, it's simple.
980
01:08:06,340 --> 01:08:07,139
It means I've wasted
two weeks of work.
981
01:08:07,140 --> 01:08:08,426
It means I've wasted
two weeks of work.
982
01:08:22,700 --> 01:08:22,979
Have I ever told you
how proud I am of you'?
983
01:08:22,980 --> 01:08:24,584
Have I ever told you
how proud I am of you'?
984
01:08:28,540 --> 01:08:30,349
You're the bat man I know.
985
01:08:40,100 --> 01:08:42,944
If I ever have a child,
I'd like it to be like you.
986
01:08:44,900 --> 01:08:46,664
In every possible way.
987
01:08:49,700 --> 01:08:51,589
You know I'm not much
into the idea of marriage.
988
01:08:52,500 --> 01:08:54,179
Sure. Until one of the offioe girls
gets hold of you.
989
01:08:54,180 --> 01:08:57,389
Sure. Until one of the offioe girls
gets hold of you.
990
01:08:58,380 --> 01:09:00,144
They're all crazy about you.
991
01:09:02,220 --> 01:09:03,949
Or kids either,
for that matter.
992
01:09:06,940 --> 01:09:08,829
What kind of world do you want
to bring them into?
993
01:09:09,780 --> 01:09:10,019
This one?
994
01:09:10,020 --> 01:09:10,748
This one?
995
01:09:19,380 --> 01:09:21,419
You want to marry
the first guy you can!
996
01:09:21,420 --> 01:09:22,342
Yeah, sure!
997
01:09:26,180 --> 01:09:27,147
Oops! Look!
998
01:09:38,540 --> 01:09:39,587
Look what I found!
999
01:09:43,300 --> 01:09:44,222
No!
1000
01:10:11,260 --> 01:10:12,899
�Decree to initiate
criminal proceedings
1001
01:10:12,900 --> 01:10:13,071
�Decree to initiate
criminal proceedings
1002
01:10:14,220 --> 01:10:16,063
for the crimes above,
1003
01:10:17,140 --> 01:10:26,549
As cited in articles 264 and 266
1004
01:10:28,620 --> 01:10:28,739
in the criminal code.�
1005
01:10:28,740 --> 01:10:30,459
in the criminal code.�
1006
01:10:30,460 --> 01:10:31,427
You're sure?
1007
01:10:42,860 --> 01:10:43,941
Give it me on disk, too.
1008
01:11:52,980 --> 01:11:53,939
Good moming.
1009
01:11:53,940 --> 01:11:54,939
Finally.
1010
01:11:54,940 --> 01:11:55,979
Thank God!
1011
01:11:55,980 --> 01:11:57,789
Sorry, there was no secretary.
1012
01:12:11,140 --> 01:12:12,141
Have you gone completely crazy'?
1013
01:12:15,980 --> 01:12:16,902
What's this, sonny'?
1014
01:12:20,740 --> 01:12:23,659
�There are many
contradictory elements."
1015
01:12:23,660 --> 01:12:25,659
(Decision to release
from criminal prosecution...)
1016
01:12:25,660 --> 01:12:28,550
"lnsufficient evidence to support
the existence of a crime.�
1017
01:12:29,540 --> 01:12:32,259
I never start a criminal
investigation, unless I'm oertain.
1018
01:12:32,260 --> 01:12:33,299
There's no evidenoe.
1019
01:12:33,300 --> 01:12:34,499
Wrong!
You just couldn't find it!
1020
01:12:34,500 --> 01:12:35,339
Wrong!
You just couldn't find it!
1021
01:12:35,340 --> 01:12:37,104
That's a possibility.
1022
01:12:37,260 --> 01:12:39,219
One week ago,
you were playing the tough guy.
1023
01:12:39,220 --> 01:12:41,029
Saying you'd arrest Leca,
that he's oorrupt.
1024
01:12:41,100 --> 01:12:42,067
You were bristling for him.
1025
01:12:42,860 --> 01:12:43,861
I didn't look deeply enough.
1026
01:12:44,020 --> 01:12:46,739
What's certain is that,
without consistent evidence, I...
1027
01:12:46,740 --> 01:12:47,707
You what?
1028
01:12:49,580 --> 01:12:49,859
You'll call the General Prosecutor
a liar'?
1029
01:12:49,860 --> 01:12:51,544
You'll call the General Prosecutor
a liar'?
1030
01:12:51,660 --> 01:12:53,619
You want to make a fool of
this entire institution?
1031
01:12:53,620 --> 01:12:55,339
You've been here for a year
1032
01:12:55,340 --> 01:12:58,219
and already think
you're smarter than everyone else?
1033
01:12:58,220 --> 01:12:59,187
Not at all.
1034
01:13:00,100 --> 01:13:02,099
But if the criminal investigation
was publicly announced,
1035
01:13:02,100 --> 01:13:03,139
when I hadn't even signed...
1036
01:13:03,140 --> 01:13:04,949
They announoed it
when they were supposed to!
1037
01:13:18,380 --> 01:13:20,339
You don't go around telling the
General Prosecutor
1038
01:13:20,340 --> 01:13:21,299
what to do, and when.
1039
01:13:21,300 --> 01:13:21,539
Exactly!
So why did he do it?
1040
01:13:21,540 --> 01:13:22,299
Exactly!
So why did he do it?
1041
01:13:22,300 --> 01:13:24,302
Because not everyone's asleep
at their desks!
1042
01:13:25,140 --> 01:13:27,139
Some people do their paperwork,
in order to move on!
1043
01:13:27,140 --> 01:13:29,059
Or perhaps because Leca
was right when...
1044
01:13:29,060 --> 01:13:30,899
Take Leca's side,
why don't you'?
1045
01:13:30,900 --> 01:13:32,709
"The thief's and... [the fool]"!
1046
01:13:32,900 --> 01:13:34,789
That's right! Say it!
�The thief and the fool"!
1047
01:13:35,740 --> 01:13:36,741
Maybe that's what was intended,
1048
01:13:37,580 --> 01:13:38,699
I was supposed to be fool
who'd ignore the �Haid�u affair�.
1049
01:13:38,700 --> 01:13:40,589
I was the guy
who wouldn't see what's going on.
1050
01:13:43,460 --> 01:13:45,269
You're suffering from paranoia.
1051
01:13:46,260 --> 01:13:47,182
Maybe!
1052
01:13:48,220 --> 01:13:50,029
Put an end to this nonsense!
1053
01:13:52,140 --> 01:13:52,739
This is my proposed solution
for this case.
1054
01:13:52,740 --> 01:13:53,946
This is my proposed solution
for this case.
1055
01:13:55,980 --> 01:13:56,902
It's all I can do.
1056
01:13:58,900 --> 01:14:00,550
Have a good day.
1057
01:14:05,500 --> 01:14:06,467
What's up?
1058
01:14:15,220 --> 01:14:16,142
What happened?
1059
01:14:18,980 --> 01:14:20,939
Hello. I've come to ask
when you'll be moving?
1060
01:14:20,940 --> 01:14:21,862
Definitely not today.
1061
01:14:22,780 --> 01:14:23,702
Sorry.
1062
01:14:25,660 --> 01:14:27,549
Cristi, why are you
such a contrarian?
1063
01:14:28,420 --> 01:14:29,387
What do you get out of it?
1064
01:14:30,460 --> 01:14:31,382
It was all a game.
1065
01:14:34,260 --> 01:14:35,341
I merely thought I was a prosecutor.
1066
01:14:40,060 --> 01:14:42,028
Son, I know you're tired.
1067
01:14:42,900 --> 01:14:44,823
Leca's driven us all crazy reoently.
1068
01:14:44,940 --> 01:14:45,939
Take a holiday.
1069
01:14:45,940 --> 01:14:46,862
You've got three weeks.
1070
01:14:47,660 --> 01:14:49,628
Get some oxygen
into your lungs.
1071
01:14:49,740 --> 01:14:51,549
Come back fresh,
with a clear mind.
1072
01:14:51,700 --> 01:14:52,622
Have a nice holiday.
1073
01:14:55,340 --> 01:14:55,619
I don't need a holiday.
1074
01:14:55,620 --> 01:14:56,348
I don't need a holiday.
1075
01:14:58,260 --> 01:15:00,149
It's better that way.
You'll have chance to think.
1076
01:15:06,820 --> 01:15:07,742
Hello?
1077
01:15:37,540 --> 01:15:39,429
"Ministry of Justice"
1078
01:15:45,340 --> 01:15:47,179
Panduru from the
Public Prosecutor Offioe.
1079
01:15:47,180 --> 01:15:48,067
Sign here.
1080
01:15:52,060 --> 01:15:53,019
Hello.
1081
01:15:53,020 --> 01:15:55,859
- Good day. How can I help?
- I'd like to talk with Mrs. Minister.
1082
01:15:55,860 --> 01:15:56,861
Do you have an appointment?
1083
01:15:56,980 --> 01:15:57,902
No.
1084
01:15:58,700 --> 01:15:59,701
At this time, ifs impossible.
1085
01:15:59,820 --> 01:16:03,499
You need to request a hearing, and
will receive a registration number.
1086
01:16:03,500 --> 01:16:05,459
What registration number?
I'm here from the prosecutor's offioe.
1087
01:16:05,460 --> 01:16:06,539
I'm very sorry,
there's nothing I can do.
1088
01:16:06,540 --> 01:16:07,462
Miss, please.
1089
01:16:08,340 --> 01:16:10,149
It's urgent, and very important.
1090
01:16:12,220 --> 01:16:13,142
Let me see.
1091
01:16:14,220 --> 01:16:15,219
Panduru, right?
1092
01:16:15,220 --> 01:16:16,870
Panduru.
1093
01:16:28,460 --> 01:16:31,304
Sorry. It's like I said. Mrs Boariu,
the Minister, is already very late.
1094
01:16:31,540 --> 01:16:34,225
- I see.
- Have a good day.
1095
01:16:57,420 --> 01:16:58,342
Hello, auntie.
1096
01:17:01,260 --> 01:17:02,182
Hello.
1097
01:17:03,180 --> 01:17:04,102
How are you doing'?
1098
01:17:04,980 --> 01:17:05,947
I just put out some washing.
1099
01:17:06,900 --> 01:17:07,981
Can I wash your things?
1100
01:17:09,740 --> 01:17:10,662
Yes.
1101
01:17:11,700 --> 01:17:12,667
You're home already?
1102
01:17:14,740 --> 01:17:16,424
I've got some days off.
1103
01:17:16,660 --> 01:17:18,310
Really?
You didn't say.
1104
01:17:20,340 --> 01:17:21,262
Isn't that a good thing?
1105
01:17:22,300 --> 01:17:23,301
Did anyone call or ask for me?
1106
01:17:24,180 --> 01:17:25,102
No.
1107
01:17:30,020 --> 01:17:31,021
What's wrong with you, sonny'?
1108
01:17:35,660 --> 01:17:38,584
Please, don't allow
any strangers in the house.
1109
01:17:39,580 --> 01:17:41,389
Not here, and not downstairs
at my place.
1110
01:17:42,540 --> 01:17:43,462
But Cristi...
1111
01:17:55,780 --> 01:17:57,748
- Let me make you something hot.
- It's OK, I'll do it.
1112
01:18:01,620 --> 01:18:02,667
That girl was looking for you.
1113
01:18:03,540 --> 01:18:04,541
Poor thing.
She seemed worried.
1114
01:18:05,540 --> 01:18:08,305
Said she'd tried calling all moming,
but your phone was off.
1115
01:18:39,220 --> 01:18:40,142
Hello?
1116
01:18:40,900 --> 01:18:41,859
Hi, Rare;
1117
01:18:41,860 --> 01:18:42,939
What's up!
Are you still alive?
1118
01:18:42,940 --> 01:18:43,939
You changed your number?
1119
01:18:43,940 --> 01:18:44,862
Yeah.
1120
01:18:45,740 --> 01:18:46,739
Did I wake you up?
1121
01:18:46,740 --> 01:18:47,662
No, I'm at the office.
1122
01:18:47,780 --> 01:18:48,781
So, what about going fishing?
1123
01:18:49,700 --> 01:18:50,667
Let's go this Saturday.
1124
01:18:51,660 --> 01:18:52,582
Now?
1125
01:18:53,380 --> 01:18:54,302
Really?
1126
01:18:55,340 --> 01:18:56,262
OK, I'll speak to the boys.
1127
01:18:56,500 --> 01:18:57,422
No, better if you don't.
1128
01:18:58,260 --> 01:19:00,149
Well, how shall we do it?
You pick me up at 5?
1129
01:19:05,020 --> 01:19:07,785
Please leave a message after the tone.
1130
01:19:26,220 --> 01:19:27,142
What's this, lonut'?
1131
01:19:28,020 --> 01:19:29,943
Who are you? You've no right
to go through my things!
1132
01:19:30,060 --> 01:19:32,899
Gavrilescu.
My oolleague, Rogojan.
1133
01:19:32,900 --> 01:19:34,859
There's an order
from the Chief Inspector over there.
1134
01:19:34,860 --> 01:19:35,782
It's a routine inspection.
1135
01:19:36,620 --> 01:19:37,587
What routine inspection?
1136
01:19:37,700 --> 01:19:40,459
These are secret polioe tricks!
You want to put me in prison?
1137
01:19:40,460 --> 01:19:41,419
Cristi, calm down!
1138
01:19:41,420 --> 01:19:42,539
You think I don't know
who called you?
1139
01:19:42,540 --> 01:19:44,419
Mr Prosecutor, I thought
you were on holiday.
1140
01:19:44,420 --> 01:19:45,342
Did I ask for a holiday?
1141
01:19:45,460 --> 01:19:48,270
Please do not impinge
upon our activities, OK?
1142
01:20:01,700 --> 01:20:03,543
Can you photocopy something?
1143
01:20:03,660 --> 01:20:04,582
Sure.
1144
01:20:08,380 --> 01:20:09,379
Does the boss know'?
1145
01:20:09,380 --> 01:20:10,302
Sure.
1146
01:20:38,220 --> 01:20:39,179
What are you doing here?
1147
01:20:39,180 --> 01:20:40,139
Working.
1148
01:20:40,140 --> 01:20:42,979
Didn't I tell you, you've already
done too much work'?
1149
01:20:42,980 --> 01:20:44,019
It's time to rest.
1150
01:20:44,020 --> 01:20:45,819
I never requested a holiday.
1151
01:20:45,820 --> 01:20:47,709
You never get anything submitted
on time!
1152
01:20:48,580 --> 01:20:49,547
It's already been approved.
1153
01:20:51,660 --> 01:20:54,470
- What are you doing?
- I needed some photocopies for...
1154
01:21:00,180 --> 01:21:01,181
Have you ended up like Leca?
1155
01:21:02,140 --> 01:21:03,141
Stealing documents?
1156
01:21:05,100 --> 01:21:06,943
Carry on like this
and you'll end up like him.
1157
01:21:09,700 --> 01:21:10,747
You're lucky I'm in a good mood.
1158
01:21:12,740 --> 01:21:13,662
What are you looking at?
1159
01:21:15,500 --> 01:21:16,467
Contact Manole for me.
1160
01:21:19,420 --> 01:21:20,342
Sorry.
1161
01:21:22,340 --> 01:21:23,262
I didn't mean to...
1162
01:21:25,060 --> 01:21:25,982
Thanks.
1163
01:21:37,580 --> 01:21:39,499
The whole file on
the trafficking of contraband
1164
01:21:39,500 --> 01:21:41,582
was systematically oovered-up
by the magistrates from Oradea,
1165
01:21:42,460 --> 01:21:44,383
who were repaid
with promotions.
1166
01:21:48,180 --> 01:21:50,023
I've read about stuff like this
in the papers.
1167
01:21:51,020 --> 01:21:52,101
But bigger stuff than this.
1168
01:21:54,020 --> 01:21:55,909
If you have anything concrete,
hand it over.
1169
01:21:56,780 --> 01:21:57,702
I can't give you anything.
1170
01:21:58,700 --> 01:21:59,622
They took the case.
1171
01:22:01,740 --> 01:22:02,662
They want to frame me.
1172
01:22:03,500 --> 01:22:05,389
You're being ridiculous.
1173
01:22:05,580 --> 01:22:07,423
I spoiled my boss' plans.
1174
01:22:08,420 --> 01:22:09,342
Leca is innooent.
1175
01:22:10,260 --> 01:22:11,182
Big deal!
1176
01:22:11,340 --> 01:22:15,179
Didn't you tell me that
your bosses overrule you as they like?
1177
01:22:15,180 --> 01:22:16,909
That you're subordinate to them?
1178
01:22:17,020 --> 01:22:18,021
I've rocked the boat too much.
1179
01:22:18,940 --> 01:22:19,987
I stuck my nose in
where I shouldn't.
1180
01:22:20,740 --> 01:22:21,662
Where?
1181
01:22:22,740 --> 01:22:25,584
The whole business in Oradea was
controlled and monitored by the SRI.
1182
01:22:26,700 --> 01:22:29,459
Those carrying it out were offered
support and protection,
1183
01:22:29,460 --> 01:22:32,225
and when it all went wrong,
then they brought in the �smart guys...
1184
01:22:33,420 --> 01:22:35,309
They let Haid�u getaway.
And Leca...
1185
01:22:38,060 --> 01:22:39,141
The same old story
about Leca and Haid�u.
1186
01:22:39,940 --> 01:22:41,066
About money to fund
electoral campaigns.
1187
01:22:43,780 --> 01:22:44,747
Give me something new!
1188
01:22:45,740 --> 01:22:46,866
In Oradea, it wasn't just
about corruption.
1189
01:22:47,740 --> 01:22:49,659
It's a complex system
involving the SRI,
1190
01:22:49,660 --> 01:22:52,391
the police, customs officials,
the Finance Ministry.
1191
01:22:54,380 --> 01:22:55,347
This goes deep.
1192
01:22:56,340 --> 01:22:59,105
I have some SRI reports,
testimonials, intercepts.
1193
01:23:00,220 --> 01:23:02,951
Haid�u isn't smart enough to launder
so much money on his own.
1194
01:23:03,220 --> 01:23:05,979
Worse is that they sacrifloed
some kids, 18 or 19 years old,
1195
01:23:05,980 --> 01:23:06,947
who're now in prison.
1196
01:23:07,780 --> 01:23:11,671
The companies were in their names
and got caught up in Haidau's games.
1197
01:23:11,780 --> 01:23:13,544
Wait, let me catch up.
1198
01:23:13,660 --> 01:23:16,470
The SRI were oontrolling
and protecting Haid�u's business.
1199
01:23:16,580 --> 01:23:18,309
He was their man.
1200
01:23:18,500 --> 01:23:20,468
And yet they were listening
to his calls?
1201
01:23:21,300 --> 01:23:22,222
Why?
1202
01:23:22,380 --> 01:23:24,064
The SRI isn't a monolith.
1203
01:23:24,180 --> 01:23:25,102
It's got many arms.
1204
01:23:25,220 --> 01:23:27,179
Some of them wanted a warrant
to bug the prosecutor.
1205
01:23:27,180 --> 01:23:28,179
The others couldn't stop it.
1206
01:23:28,180 --> 01:23:31,819
The idea was:
�Go ahead, make your wire-tap.�
1207
01:23:31,820 --> 01:23:32,901
"We'll son it out later.�
1208
01:23:34,700 --> 01:23:35,747
Us and them, them and us.
1209
01:23:36,620 --> 01:23:37,542
What is this shit, Cristi?
1210
01:23:40,460 --> 01:23:41,427
Fuck it, I'm leaving.
1211
01:23:42,380 --> 01:23:43,461
A bit more fishing
and we're going, right?
1212
01:23:44,380 --> 01:23:48,259
Tell me what you want from me,
or leave out all this X-Files stuff.
1213
01:23:48,260 --> 01:23:49,182
It's not my thing.
1214
01:23:53,020 --> 01:23:54,021
Read this.
You'll understand.
1215
01:23:56,780 --> 01:23:58,669
I need you to send it
to Leca in Oradea.
1216
01:23:59,700 --> 01:24:00,701
- Tomorrow.
- Tomorrow?
1217
01:24:02,540 --> 01:24:04,383
Come on, you're a journalist.
Stop complaining.
1218
01:24:07,540 --> 01:24:09,304
We'd better stay another few minutes.
1219
01:24:10,420 --> 01:24:12,184
Anything else
you want me to transmit?
1220
01:25:39,540 --> 01:25:40,587
What's up?
WhY are you so jumpy?
1221
01:25:41,540 --> 01:25:42,462
What is it?
What happened?
1222
01:25:43,380 --> 01:25:45,348
We had a power cut at 8,
and then I fell asleep.
1223
01:25:47,140 --> 01:25:49,063
- I heard a noise earlier, and then...
- What noise?
1224
01:25:50,220 --> 01:25:51,142
I thought it was you.
1225
01:25:52,980 --> 01:25:54,027
I must have been imagining things.
1226
01:25:55,060 --> 01:25:55,982
It wasn't me.
1227
01:25:58,860 --> 01:26:00,739
Maybe it's better I sleep here
this evening.
1228
01:26:00,740 --> 01:26:03,499
You might need something
before the power oomes back on.
1229
01:26:03,500 --> 01:26:05,389
I'm fine, I'll manage.
1230
01:26:08,300 --> 01:26:09,222
Good night.
1231
01:26:10,220 --> 01:26:11,142
Good night.
1232
01:26:24,660 --> 01:26:25,582
He'! -
1233
01:26:25,740 --> 01:26:27,504
Hey.
I managed to catch you!
1234
01:26:28,460 --> 01:26:32,379
- Fancy a tea? There's a new cafe...
- Now'? I really don't have time.
1235
01:26:32,380 --> 01:26:33,381
Sorry to turn up like this.
1236
01:26:34,380 --> 01:26:36,144
I wanted to ask you something.
1237
01:26:38,060 --> 01:26:39,061
You know about military things.
1238
01:26:40,940 --> 01:26:43,784
How long would it take to get
a gun permit?
1239
01:26:44,020 --> 01:26:45,779
When did you get this idea?
1240
01:26:45,780 --> 01:26:47,623
I've been thinking about it
for a while.
1241
01:26:48,620 --> 01:26:49,542
Didn't I say'?
1242
01:26:55,460 --> 01:26:57,379
What is it Cristian?
Has something happened?
1243
01:26:57,380 --> 01:26:58,302
No.
1244
01:26:59,380 --> 01:27:02,111
- Is this about...
- No. It's nothing to do with it.
1245
01:27:03,180 --> 01:27:05,990
I was just thinking,
ifs good to take precautions.
1246
01:27:06,940 --> 01:27:07,862
Get a dog.
1247
01:27:11,660 --> 01:27:12,582
Come on, tell me.
1248
01:27:13,740 --> 01:27:14,662
Has something happened?
1249
01:27:19,500 --> 01:27:21,343
No.
Nothing.
1250
01:27:35,660 --> 01:27:36,582
Mrs Minister?
1251
01:27:37,700 --> 01:27:38,622
Professor!
1252
01:27:39,540 --> 01:27:41,508
Cristi, I'm sorry, I've something
urgent at the Ministry.
1253
01:27:42,540 --> 01:27:44,304
Professor, just a minute,
please.
1254
01:27:45,340 --> 01:27:46,299
Just a minute.
1255
01:27:46,300 --> 01:27:47,222
Professor!
1256
01:28:00,620 --> 01:28:01,542
- Hey-
- Hey-
1257
01:28:01,660 --> 01:28:04,499
So nioe of you to remember.
I called you 5 times!
1258
01:28:04,500 --> 01:28:05,422
Leave it out.
1259
01:28:06,420 --> 01:28:07,342
I've had a lot on.
1260
01:28:08,460 --> 01:28:10,349
- When are you leaving?
- In 15 minutes.
1261
01:28:14,100 --> 01:28:15,101
What?
What now'?
1262
01:28:19,020 --> 01:28:20,909
Want a painkiller?
Or some hot tea?
1263
01:28:28,500 --> 01:28:29,422
We need to speak, Dora.
1264
01:28:33,340 --> 01:28:34,262
It's really bad.
1265
01:28:40,140 --> 01:28:41,979
Can't you cancel this trip?
1266
01:28:41,980 --> 01:28:43,979
Where the hell is it?
You're always off somewhere!
1267
01:28:43,980 --> 01:28:45,744
Don't take it out on me, please.
1268
01:28:48,660 --> 01:28:50,469
You really want to know
where I'm going?
1269
01:28:51,540 --> 01:28:55,499
I couldn't carry on and watch you
destroy yourself. I'd have gone crazy.
1270
01:28:55,500 --> 01:28:56,422
What's this?
1271
01:28:57,300 --> 01:28:58,222
A vitamin tablet.
1272
01:29:04,100 --> 01:29:05,989
Cristi, I found a guy
who worked with Haid�u.
1273
01:29:07,780 --> 01:29:09,859
I knew he wanted to talk,
because he'd been ripped off,
1274
01:29:09,860 --> 01:29:11,589
but over the phone
he wouldn't...
1275
01:29:12,700 --> 01:29:15,499
Tell me it's not true! Tell me
you've not got involved in this!
1276
01:29:15,500 --> 01:29:16,581
I know your hands are tied.
1277
01:29:17,540 --> 01:29:21,259
But if we can find out
who's behind this...
1278
01:29:21,260 --> 01:29:22,227
We're doing no such thing!
1279
01:29:22,420 --> 01:29:24,259
You're not leaving this house,
or speaking to anyone!
1280
01:29:24,260 --> 01:29:25,219
Forget all about this case!
1281
01:29:25,220 --> 01:29:26,219
- Forget it?
- Forget it!
1282
01:29:26,220 --> 01:29:27,187
Should I forget about you?
1283
01:29:27,980 --> 01:29:29,869
Forget that you've not been
OK for days?
1284
01:29:29,980 --> 01:29:31,819
Forget that you're fading
before my eyes
1285
01:29:31,820 --> 01:29:32,859
and I can't do a thing about it?
1286
01:29:32,860 --> 01:29:36,660
Dora, perhaps you want your big break
in joumalism, but...
1287
01:29:46,380 --> 01:29:50,179
I know what all this goes back to.
And this guy is willing to talk.
1288
01:29:50,180 --> 01:29:51,102
And say what?
1289
01:29:52,980 --> 01:29:53,981
Pm shoe when have you cared'?
1290
01:29:54,900 --> 01:29:55,901
Why this sudden interest?
1291
01:29:56,780 --> 01:29:57,819
Did someone put you up to it?
1292
01:29:57,820 --> 01:29:59,743
How many of you are there?
1293
01:30:00,580 --> 01:30:02,503
Tell me!
1294
01:30:02,700 --> 01:30:05,465
You're not going anywhere!
Tell me who put you up to this!
1295
01:30:06,540 --> 01:30:09,299
You have no idea what
they're capable ofl
1296
01:30:09,300 --> 01:30:11,143
You're crazy!
Look at me!
1297
01:30:12,180 --> 01:30:13,102
Trust me!
1298
01:30:21,740 --> 01:30:22,699
Finally!
1299
01:30:22,700 --> 01:30:23,699
Hello.
1300
01:30:23,700 --> 01:30:24,622
Shall we grab a beer?
1301
01:30:25,660 --> 01:30:26,582
Come on.
1302
01:30:29,420 --> 01:30:30,342
How's things?
1303
01:30:30,500 --> 01:30:31,422
You OK'?
1304
01:30:32,500 --> 01:30:33,422
Still on holiday'?
1305
01:30:35,300 --> 01:30:38,144
Have you booked your spa weekend yet?
1306
01:30:40,100 --> 01:30:41,022
Very funny.
1307
01:30:42,020 --> 01:30:42,942
So. How did it go?
1308
01:30:43,940 --> 01:30:44,862
Did you do what I asked?
1309
01:30:45,700 --> 01:30:46,622
I sorted it.
1310
01:30:46,820 --> 01:30:48,549
The customer is always right!
1311
01:30:50,700 --> 01:30:52,429
I asked a friend to join us.
1312
01:30:52,620 --> 01:30:53,587
So we don't get bored.
1313
01:30:55,500 --> 01:30:57,184
I think you've already met.
1314
01:31:01,220 --> 01:31:03,029
He had some business in Bucharest...
1315
01:31:04,060 --> 01:31:05,903
Meeting some friends of yours.
1316
01:31:06,100 --> 01:31:07,022
Something urgent.
1317
01:31:18,540 --> 01:31:21,191
- Thanks for the...
- Don't mention it.
1318
01:31:24,140 --> 01:31:25,187
Come on, are we getting a beer?
1319
01:31:26,220 --> 01:31:28,029
Sorry. I have to go.
1320
01:33:49,220 --> 01:33:50,142
Good moming.
1321
01:33:52,020 --> 01:33:52,942
Hi.
1322
01:33:53,060 --> 01:33:53,982
What are you doing here?
1323
01:33:54,860 --> 01:33:55,827
Isn't my group in 204?
1324
01:33:55,980 --> 01:33:57,739
You need to see the dean.
1325
01:33:57,740 --> 01:34:01,506
They said you wanted me
to take over your lectures.
1326
01:34:01,740 --> 01:34:02,662
Why?
1327
01:34:03,580 --> 01:34:04,502
I don't know.
1328
01:34:16,100 --> 01:34:17,829
Good morning.
Your ID please.
1329
01:34:23,700 --> 01:34:25,539
I don't have it with me.
But I work here.
1330
01:34:25,540 --> 01:34:26,701
In Special Investigations.
My name is Panduru.
1331
01:34:27,500 --> 01:34:28,422
Let me see...
1332
01:34:34,300 --> 01:34:35,267
You're not listed here.
1333
01:34:36,140 --> 01:34:37,062
Because I'm on holiday.
1334
01:34:38,060 --> 01:34:40,979
Please understand,
I've just started here.
1335
01:34:40,980 --> 01:34:42,869
I'll have to make sure.
I'll call your section.
1336
01:34:47,780 --> 01:34:51,421
There's a man here...
Cristian Panduru.
1337
01:34:53,460 --> 01:34:55,428
I see.
OK, fine.
1338
01:34:56,460 --> 01:34:58,303
I'm sorry,
but they didn't give permission.
1339
01:35:00,300 --> 01:35:02,985
This is absurd, I've worked here
for a year and a half.
1340
01:35:03,180 --> 01:35:04,909
I see.
But those are the rules.
1341
01:35:06,100 --> 01:35:07,022
Incredible.
1342
01:35:11,780 --> 01:35:12,779
Can I make a call?
1343
01:35:12,780 --> 01:35:13,702
Go ahead.
1344
01:36:20,020 --> 01:36:20,942
What's up?
1345
01:36:21,700 --> 01:36:22,622
They won't let me in.
1346
01:36:23,620 --> 01:36:24,667
It's the chief prosecutor probably.
1347
01:36:25,540 --> 01:36:27,459
I told you not to get involved
in this bullshit.
1348
01:36:27,460 --> 01:36:28,586
Get involved?
I did my job, that's all.
1349
01:36:29,500 --> 01:36:31,419
Listen, Cristi.
I've only got another week here.
1350
01:36:31,420 --> 01:36:33,309
I'll call you after that
and we'll have a chat.
1351
01:36:34,220 --> 01:36:35,221
What did they do with the case?
1352
01:36:36,260 --> 01:36:37,227
They gave it to Vlad Popa.
1353
01:36:38,140 --> 01:36:39,107
He works with Mrs. Penescu.
1354
01:36:41,100 --> 01:36:42,022
That was predictable.
1355
01:36:43,020 --> 01:36:44,784
It'll all be OK.
See you.
1356
01:37:23,180 --> 01:37:23,339
Hello.
1357
01:37:23,340 --> 01:37:24,182
Hi.
1358
01:37:27,220 --> 01:37:28,904
What is it?
What's up?
1359
01:37:29,860 --> 01:37:31,828
Your Mum will end up six feet under,
that's what's up.
1360
01:37:34,860 --> 01:37:36,819
She shouldn't be climbing
in the barn at her age.
1361
01:37:36,820 --> 01:37:38,549
The ladder broke under her.
1362
01:37:40,580 --> 01:37:43,311
She escaped with a twisted ankle.
1363
01:37:43,500 --> 01:37:46,219
Lucky devil! She'll follow
your father, soon enough.
1364
01:37:46,220 --> 01:37:47,221
God rest his soul.
1365
01:37:48,300 --> 01:37:50,951
But I fixed the new ladder in place
when I was there.
1366
01:38:14,140 --> 01:38:15,099
Yes?
1367
01:38:15,100 --> 01:38:16,022
Good evening.
1368
01:38:16,100 --> 01:38:17,943
I heard you paid us a visit?
1369
01:38:18,820 --> 01:38:19,787
Why didn't you say?
1370
01:38:19,940 --> 01:38:21,783
I'm not in the mood
for this kind of thing.
1371
01:38:21,940 --> 01:38:24,625
Listen. I think it'd be a good idea
to meet up.
1372
01:38:24,740 --> 01:38:26,629
Yeah? Come on.
See you at my plaoe.
1373
01:38:29,540 --> 01:38:31,269
They are my kids...
1374
01:38:32,380 --> 01:38:33,339
Matei.
1375
01:38:33,340 --> 01:38:34,259
Hello!
1376
01:38:34,260 --> 01:38:35,179
Hello!
1377
01:38:35,180 --> 01:38:36,102
Maria.
1378
01:38:36,300 --> 01:38:37,222
Hello...
1379
01:38:38,020 --> 01:38:38,942
What's your name?
1380
01:38:39,060 --> 01:38:40,019
Cristi.
1381
01:38:40,020 --> 01:38:40,942
Maria.
1382
01:38:41,980 --> 01:38:43,979
Dad, can I go and watch TV?
1383
01:38:43,980 --> 01:38:44,939
Again')
1384
01:38:44,940 --> 01:38:45,862
Please?
1385
01:38:46,700 --> 01:38:47,622
Goon
1386
01:38:51,660 --> 01:38:53,389
They're the only thing
that matters.
1387
01:38:55,380 --> 01:38:59,305
When you have kids yourself, those
crazy ideas of yours will quickly vanish.
1388
01:39:02,060 --> 01:39:04,904
I used to waste my time
chasing shadows, too.
1389
01:39:06,900 --> 01:39:08,789
When you've got mouths to feed,
1390
01:39:09,860 --> 01:39:12,625
there's no time for making
a fuss about things,
1391
01:39:13,620 --> 01:39:14,621
or acting like a Smart Alec...
1392
01:39:15,540 --> 01:39:17,463
So I should forget
about the truth, right?
1393
01:39:21,260 --> 01:39:24,184
Stop being so melodramatic.
1394
01:39:25,260 --> 01:39:26,182
What truth?
1395
01:39:29,020 --> 01:39:31,864
You �fink Leads bang backed
by a bunch oi nuns'?
1396
01:39:32,900 --> 01:39:36,700
You think he was waging war against the
mayor and everyone else, all on his own?
1397
01:39:37,740 --> 01:39:41,586
And if his guys get in, you think
they'll raise a statue to you?
1398
01:39:43,340 --> 01:39:46,184
The whole country saw you
harassing him in his own home!
1399
01:39:48,220 --> 01:39:50,063
You go jumping the gun...
1400
01:39:50,220 --> 01:39:53,019
I don't care who's at the top,
who's at the bottom,
1401
01:39:53,020 --> 01:39:54,021
who's coming
and who's going...
1402
01:39:54,100 --> 01:39:55,909
or who's with him and
who's against him...
1403
01:39:57,900 --> 01:39:58,822
I see!
1404
01:39:59,820 --> 01:40:01,629
You're above it all!
1405
01:40:04,540 --> 01:40:07,271
You know full well that the
investigation didn't lead anywhere.
1406
01:40:08,380 --> 01:40:10,189
The witnesses mixed up
their statements,
1407
01:40:11,220 --> 01:40:12,187
no evidence was found.
1408
01:40:13,300 --> 01:40:15,109
I don't want to be
the fall guy here.
1409
01:40:19,780 --> 01:40:20,702
Tell me something...
1410
01:40:23,740 --> 01:40:24,662
Why me?
1411
01:40:28,500 --> 01:40:30,389
Finally, a good question!
1412
01:40:33,380 --> 01:40:37,066
Let's ask why you, a youngster,
1413
01:40:38,100 --> 01:40:40,944
should suddenly beoome
a big shot at the Prosecutors' Office?
1414
01:40:42,820 --> 01:40:45,869
A smart, ambitious boy
from the countryside...
1415
01:40:47,660 --> 01:40:48,661
There're plenty of kids like you.
1416
01:40:49,740 --> 01:40:52,505
Perhaps you seemed smarter
and more ambitious.
1417
01:40:58,300 --> 01:40:59,259
My wife.
1418
01:40:59,260 --> 01:41:00,227
- Hello.
- Hello.
1419
01:41:01,300 --> 01:41:03,979
- Cristian Panduru.
-Andreea, pleased to meet you.
1420
01:41:03,980 --> 01:41:04,981
I brought you a few snacks.
1421
01:41:11,740 --> 01:41:12,662
Go on, help yourself.
1422
01:41:15,620 --> 01:41:17,429
Let's see what we have here.
1423
01:41:18,420 --> 01:41:21,390
"Bachelor's Degree�
1424
01:41:27,060 --> 01:41:28,027
A remarkable student.
1425
01:41:29,900 --> 01:41:30,947
Worthy of attention.
1426
01:41:40,460 --> 01:41:41,382
You had good grades.
1427
01:41:53,900 --> 01:41:54,822
Look here!
1428
01:41:56,820 --> 01:41:58,788
You enjoyed yourself at university...
1429
01:42:07,540 --> 01:42:09,349
You liked a drink, too...
1430
01:42:22,700 --> 01:42:23,701
Lorenzo Lamas.
1431
01:42:24,820 --> 01:42:26,584
Another fighter for justice.
1432
01:42:33,260 --> 01:42:35,228
'Partially fallen arches
on the left foot'.
1433
01:42:36,260 --> 01:42:38,103
You missed the Police Academy.
1434
01:42:39,060 --> 01:42:41,870
Medical records
1435
01:42:42,820 --> 01:42:43,901
You'd have been better
off staying there.
1436
01:42:47,620 --> 01:42:48,701
But you have demonstrated
many skills.
1437
01:42:49,780 --> 01:42:51,589
A case against a judge,
1438
01:42:52,620 --> 01:42:54,463
a case against a parliamentary deputy...
1439
01:43:05,020 --> 01:43:06,067
What about
deputy Antoniu's case?
1440
01:43:06,900 --> 01:43:07,947
Forget him.
1441
01:43:08,940 --> 01:43:10,829
He'd fallen out of favour
with his bosses.
1442
01:43:11,780 --> 01:43:13,623
Nobody needed him.
1443
01:43:14,660 --> 01:43:17,550
It was small time stuff,
1444
01:43:18,460 --> 01:43:20,303
he was ratted on.
1445
01:43:23,340 --> 01:43:27,140
Of course, none of this detracts
from your qualities.
1446
01:43:32,980 --> 01:43:34,744
You were hot blooded.
1447
01:43:41,500 --> 01:43:42,422
A young man.
1448
01:43:47,260 --> 01:43:48,261
Always on form.
1449
01:43:53,900 --> 01:43:55,902
Inventive, I might say.
1450
01:43:59,660 --> 01:44:01,549
That's what I was like, too,
when I was younger.
1451
01:44:01,740 --> 01:44:03,469
I'd fuck anything that moved.
1452
01:44:10,340 --> 01:44:11,341
And there was something else.
1453
01:44:14,180 --> 01:44:15,989
You had a taste for finer things.
1454
01:44:18,860 --> 01:44:19,782
Fucking big ambitions.
1455
01:44:23,700 --> 01:44:27,466
The only bad thing,
you were lodging with a relative.
1456
01:44:31,380 --> 01:44:32,379
And you thought you could...
1457
01:44:32,380 --> 01:44:34,303
No, no.
Don't bring me into this.
1458
01:44:36,100 --> 01:44:37,022
That's too much.
1459
01:44:38,220 --> 01:44:40,905
I just wanted to ask you,
like a son.
1460
01:44:42,940 --> 01:44:44,749
When you decided to take a stand,
1461
01:44:50,620 --> 01:44:52,622
you thought
you could move mountains, right?
1462
01:44:55,540 --> 01:44:57,224
But you didn't change a thing.
1463
01:44:58,380 --> 01:44:59,302
What did you achieve?
1464
01:45:11,060 --> 01:45:12,186
You're not the crusader
you think you are.
1465
01:45:18,500 --> 01:45:20,423
And there are no angels
in this wofld.
1466
01:45:25,140 --> 01:45:26,062
Let's watch a film.
1467
01:45:28,980 --> 01:45:29,947
Come on, you'll like it.
1468
01:45:30,860 --> 01:45:31,782
A blockbuster.
1469
01:45:34,820 --> 01:45:35,742
Come on.
1470
01:45:40,620 --> 01:45:41,542
You remember'?
1471
01:45:44,300 --> 01:45:51,104
You and your colleagues,
the whole gang at lonutfs stag party.
1472
01:45:54,900 --> 01:45:55,947
Course, you know
what happened next.
1473
01:45:59,660 --> 01:46:01,662
I didn't think you could be
so violent.
1474
01:46:03,500 --> 01:46:04,501
It frightened me.
1475
01:46:15,060 --> 01:46:16,179
You know what my godfather told me?
1476
01:46:16,180 --> 01:46:18,939
He was a former oolonel
in the secret police (Securitate).
1477
01:46:18,940 --> 01:46:20,749
Retired in 1990.
1478
01:46:21,860 --> 01:46:24,750
'Ever heard of the Indian rope trick?'
he asked me.
1479
01:46:27,620 --> 01:46:32,421
Apparently, their hierarchy was
organised like an Indian rope trick.
1480
01:46:34,220 --> 01:46:36,143
When the boss at the top disappears,
1481
01:46:37,060 --> 01:46:40,985
the person below him climbs up
to take his place.
1482
01:46:43,020 --> 01:46:43,942
That's how life works.
1483
01:46:44,940 --> 01:46:46,624
That's how it works here, too.
1484
01:48:50,540 --> 01:48:51,621
My God, child,
what's wrong with you?...
1485
01:48:52,580 --> 01:48:53,502
I'll make you some soup.
1486
01:48:57,300 --> 01:48:58,222
You're all burning up.
1487
01:48:58,380 --> 01:48:59,347
At least have some tea...
1488
01:49:00,260 --> 01:49:02,024
I brought you an aspirin as well.
1489
01:49:05,860 --> 01:49:08,704
I think you should talk
to your boss, Mr Codrea.
1490
01:49:09,740 --> 01:49:11,629
He's not a bad person.
He really cam for you.
1491
01:49:12,660 --> 01:49:13,661
How oome you know
about Codrea?
1492
01:49:14,620 --> 01:49:16,622
He called here. I mean upstairs,
my place, on the land line.
1493
01:49:18,380 --> 01:49:19,461
He wanted to know
how you were feeling.
1494
01:49:20,380 --> 01:49:21,381
He seemed really worried.
1495
01:49:22,300 --> 01:49:23,222
What did you tell him?
1496
01:49:24,260 --> 01:49:27,104
I told him I was sad
to see you like this.
1497
01:49:28,900 --> 01:49:30,902
That you're a good kid.
And that you care about your job.
1498
01:49:31,020 --> 01:49:33,671
I said it'd be a shame
if he didn't take you back...
1499
01:49:34,660 --> 01:49:37,664
He said he just wants you
to get better, and go back...
1500
01:49:37,780 --> 01:49:39,430
Why didn't you tell me?
1501
01:49:39,620 --> 01:49:42,510
- Why didn't you say he called?
- I knew you'd get upset.
1502
01:49:43,460 --> 01:49:45,269
When you get something
into your head...
1503
01:49:46,300 --> 01:49:50,146
And he said that you need rest,
that you're exhausted.
1504
01:49:51,180 --> 01:49:53,103
He's right. You've stopped eating,
stopped talking.
1505
01:49:53,860 --> 01:49:54,907
And you said all
those things to him?
1506
01:49:57,780 --> 01:49:58,702
What did he say?
1507
01:49:58,900 --> 01:50:00,629
He was so touched, that...
1508
01:50:01,540 --> 01:50:02,462
That...'.7
1509
01:50:02,580 --> 01:50:03,502
He came over.
1510
01:50:03,620 --> 01:50:04,542
Well, upstairs, anyway.
1511
01:50:05,540 --> 01:50:07,379
He said his sister was a doctor.
1512
01:50:07,380 --> 01:50:10,259
He said you should see her,
and get something to calm you down.
1513
01:50:10,260 --> 01:50:13,104
Did you leave him
alone in the room?
1514
01:51:04,060 --> 01:51:05,903
What are you doing?
What are you doing, child?
1515
01:51:06,980 --> 01:51:07,902
What have you done!
1516
01:51:08,740 --> 01:51:10,742
Don't you realize
what he could've left?
1517
01:51:47,140 --> 01:51:48,062
It's only me.
1518
01:51:51,020 --> 01:51:52,021
Sorry, Auntie...
1519
01:51:52,900 --> 01:51:54,026
It's OK. We'll speak
when you calm down.
1520
01:51:55,860 --> 01:51:56,907
A guy is waiting for you upstairs.
1521
01:51:57,740 --> 01:51:58,662
Vlad Popa.
1522
01:51:58,860 --> 01:52:00,544
He says you're colleagues.
1523
01:52:01,660 --> 01:52:04,504
I left him in the living room,
I didn't want to send him down here.
1524
01:52:06,420 --> 01:52:07,467
Shall I say to oorne back later?
1525
01:52:08,340 --> 01:52:09,262
It's OK, I'll oome up.
1526
01:52:14,180 --> 01:52:15,147
Hi.
1527
01:52:15,940 --> 01:52:16,862
How are you feeling?
1528
01:52:24,740 --> 01:52:25,662
I won't keep you long.
1529
01:52:27,540 --> 01:52:28,541
The thing is...
1530
01:52:30,540 --> 01:52:31,462
They gave me your case.
1531
01:52:32,340 --> 01:52:33,339
Leca's case.
I heard.
1532
01:52:33,340 --> 01:52:34,307
No.
Not Leca's case.
1533
01:52:35,220 --> 01:52:36,221
I mean,
they gave me that, too.
1534
01:52:37,220 --> 01:52:39,143
But I meant the case in which
you're being investigated.
1535
01:52:41,980 --> 01:52:42,902
Me?
1536
01:52:43,820 --> 01:52:44,742
For stealing documents.
1537
01:52:45,860 --> 01:52:46,782
It's not looking good.
1538
01:52:48,620 --> 01:52:52,625
Prosecutor Codrea was a witness,
he tried to stop you.
1539
01:52:54,460 --> 01:52:56,428
There's another charge:
accepting bribes.
1540
01:53:00,140 --> 01:53:01,062
Bribes?
1541
01:53:01,220 --> 01:53:03,139
The investigation has only
just started, but...
1542
01:53:03,140 --> 01:53:04,949
We both know this is absurd.
1543
01:53:05,900 --> 01:53:06,867
But you go carry on.
1544
01:53:07,980 --> 01:53:09,903
When we finish with this,
you'll find something else.
1545
01:53:10,660 --> 01:53:11,582
And so on.
1546
01:53:14,620 --> 01:53:15,587
It'll never end.
1547
01:53:16,460 --> 01:53:17,419
It's an investigation,
1548
01:53:17,420 --> 01:53:18,421
- Not a verdict.
- Sure.
1549
01:53:20,420 --> 01:53:22,229
I didn't want to get involved,
you know.
1550
01:53:22,420 --> 01:53:24,149
I wanted you to hear it
from me.
1551
01:53:25,140 --> 01:53:27,219
The General Prosecutor told me
to get stuck into the case.
1552
01:53:27,220 --> 01:53:29,063
I wanted to stay out,
but it was impossible.
1553
01:53:31,020 --> 01:53:32,784
You know how these things work.
1554
01:53:35,740 --> 01:53:36,707
It's OK.
1555
01:53:50,060 --> 01:53:50,982
Hello!
1556
01:53:51,100 --> 01:53:53,831
- How is he? Did you give him something'?
- He's better now.
1557
01:54:31,460 --> 01:54:33,349
I should tell you
that we're buying the apartment.
1558
01:54:34,260 --> 01:54:36,103
I couldn't wait any longer!
1559
01:54:37,300 --> 01:54:38,222
Which one?
1560
01:54:39,020 --> 01:54:39,987
The one with the big patio.
1561
01:54:40,100 --> 01:54:41,829
- You said you liked it.
- Yes.
1562
01:54:43,020 --> 01:54:44,829
I had to give them an answer today,
1563
01:54:45,700 --> 01:54:46,826
otherwise someone else
would have got it.
1564
01:54:47,620 --> 01:54:49,622
- I barely have enough money for...
- I talked to my folks.
1565
01:54:50,580 --> 01:54:52,582
They'll sell my apartment and my dad
will give me the rest.
1566
01:54:54,500 --> 01:54:57,265
We'll paint it, change the parquet,
insulate the walls,
1567
01:54:57,420 --> 01:55:02,062
bring some Rattan furniture,
plant some shrubs,
1568
01:55:03,220 --> 01:55:06,906
and get an inflatable pool.
I saw one on special offer.
1569
01:55:08,780 --> 01:55:10,669
In a month,
we'll have our house-warming party!
1570
01:55:11,740 --> 01:55:12,662
Really?
1571
01:55:13,580 --> 01:55:14,502
Yeah.
1572
01:55:16,460 --> 01:55:19,304
We'll have our own place,
we won't be always on the move.
1573
01:55:21,420 --> 01:55:23,149
So it's all planned out for me?
1574
01:55:28,900 --> 01:55:29,822
What if I don't want to'?
1575
01:55:31,980 --> 01:55:33,709
Who will you replace me with?
1576
01:55:48,220 --> 01:55:49,187
I'll go down to the store.
1577
01:55:50,220 --> 01:55:52,905
Your aunt asked me
to pick up some groceries.
1578
01:55:57,780 --> 01:55:59,659
Now the whole world revolves
around you!
1579
01:55:59,660 --> 01:56:00,741
It's like you're the Pope
or something!
1580
01:56:03,580 --> 01:56:04,581
Can you get me some grapefruit?
1581
01:56:55,460 --> 01:56:56,419
Hello?
1582
01:56:56,420 --> 01:56:57,342
Hey!
What a surprise!
1583
01:56:57,460 --> 01:56:58,382
What's up?
1584
01:56:59,260 --> 01:57:01,149
I'm fine. I tried to call.
You?
1585
01:57:02,140 --> 01:57:03,062
I'm fine.
1586
01:57:03,220 --> 01:57:04,142
Yeah, I'm fine.
1587
01:57:06,060 --> 01:57:07,019
You?
1588
01:57:07,020 --> 01:57:10,706
Lessons from moming till evening.
Nothing interesting.
1589
01:57:11,660 --> 01:57:13,628
You've been off the radar.
You weren't even at school.
1590
01:57:14,580 --> 01:57:15,502
What's up?
1591
01:57:16,620 --> 01:57:18,429
- Cristi?
- I'm sending you a kiss.
1592
01:57:20,300 --> 01:57:21,222
Bye.
1593
01:57:21,380 --> 01:57:22,302
Say something!
1594
01:57:27,020 --> 01:57:28,067
I want to start again, from scratch.
1595
01:57:29,060 --> 01:57:30,824
I'll go back to university,
1596
01:57:30,980 --> 01:57:32,903
I'll start writing.
I've already made a start.
1597
01:57:33,820 --> 01:57:34,742
It'll be OK.
1598
01:59:10,700 --> 01:59:11,747
He was a cultured young man.
1599
01:59:12,820 --> 01:59:14,584
Extremely well prepared.
1600
01:59:15,500 --> 01:59:18,549
He had a perfect grip
on the letter of the law.
1601
01:59:19,540 --> 01:59:22,350
He displayed a rectitude
you seldom see,
1602
01:59:23,340 --> 01:59:25,183
and had a powerful personality.
1603
01:59:26,180 --> 01:59:29,866
He refused to be influenced
or swayed in any way.
1604
01:59:30,940 --> 01:59:33,864
For him, his job as a prosecutor
was his life's calling.
1605
01:59:35,660 --> 01:59:37,708
It sounds rather exaggerated,
but for him, it was true.
1606
01:59:38,700 --> 01:59:41,544
He was a fighter for the idea
of truth and justice.
1607
01:59:44,420 --> 01:59:49,221
Cristian was a model prosecutor
from the next generation.
1608
01:59:50,220 --> 01:59:52,029
He was respectful and modest,
1609
01:59:52,940 --> 01:59:55,022
and dressed impeccably
each and every day.
1610
01:59:55,940 --> 01:59:58,699
He was extremely sure
about everything he did,
1611
01:59:58,700 --> 01:59:59,747
and full of self-confidence.
1612
02:00:00,620 --> 02:00:03,659
He had a bright future ahead of him,
1613
02:00:03,660 --> 02:00:06,345
and was on the threshold of
starting a family.
1614
02:00:06,500 --> 02:00:08,419
He lived comfortably
and wanted for nothing.
1615
02:00:08,420 --> 02:00:09,387
God rest his soul.
1616
02:00:34,420 --> 02:00:37,788
Inspired by real events.
1617
02:00:39,500 --> 02:00:43,789
In memory of prosecutor Cristian Panait
(1973-2002)
1618
02:00:47,380 --> 02:00:50,782
In 1990, Securitaie became the Romanian Intelligence
Services (SRI)
1619
02:00:51,220 --> 02:00:54,906
Atter 1990, SRI officers coordinated special operations to
generate substantial funds.
1620
02:00:55,260 --> 02:00:57,627
Either for their secret service superiors,
or for politicians.
1621
02:00:59,260 --> 02:01:02,184
In Romania in 2002, there were 7 secret service
agencies.
1622
02:01:02,420 --> 02:01:04,468
SIPA, the Justice Ministry's secret servioe, was run by
ex-Securitate generals,
1623
02:01:04,700 --> 02:01:06,350
and was suspected of being a political polioe.
1624
02:01:06,580 --> 02:01:08,264
In 2006 it was shut down,
1625
02:01:08,500 --> 02:01:10,309
on the grounds that the Justice Ministry didn't need a
secret service.
1626
02:01:11,220 --> 02:01:13,382
In 2012, Adrian Nastase, Prime Minister
from 2000-2004,
1627
02:01:13,620 --> 02:01:15,782
was sentenced to 2 years in prison for oorruption.
1628
02:01:16,020 --> 02:01:18,864
In January 2014, this was followed by a different 4-year
sentence for bribery and extortion.
1629
02:01:19,140 --> 02:01:21,029
He was paroled in July 2014.
1630
02:01:22,540 --> 02:01:24,144
In 2014, the Supreme Court ruled
1631
02:01:24,380 --> 02:01:27,509
that Rodica St�noiu, former Justice Minister, had
collaborated with the Securitate.
1632
02:01:27,700 --> 02:01:29,429
Her code-name was �Sanda...
1633
02:01:30,700 --> 02:01:33,670
Between 2002-2008, prosecutor Alexandru Lele, who had
investigated Panait,
1634
02:01:33,900 --> 02:01:35,823
was himself put on trial many times.
1635
02:01:36,060 --> 02:01:38,506
Finally, he was found not guilty.
He retired in 2010.
1636
02:01:39,500 --> 02:01:42,265
On 10April 2002, prosecutor Cristian Panait oommitted
suicide at the age of 29.
1637
02:01:42,580 --> 02:01:44,867
The investigation into his death was closed
4 months later.
1638
02:01:45,100 --> 02:01:48,707
The possible motives for suicide
were never investigated.
1639
02:01:49,940 --> 02:01:54,229
The rooftop used in the film is the same one that Panait
jumped from.
1640
02:01:56,180 --> 02:02:00,026
Between 2006-2012, 23 members of parliament, 15
government ministers, over 100 mayors
1641
02:02:00,300 --> 02:02:03,782
and more than 50 magistrates were sentenced on
corruption charges.
1642
02:02:06,180 --> 02:02:09,263
WHY ME?
1643
02:02:10,305 --> 02:03:10,510
Please rate this subtitle at www.osdb.link/4t9mr
Help other users to choose the best subtitles
122743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.