All language subtitles for Dave.S01E06.Talent.Shows.1080p.HMAX.WEB-DL.DD.5.1.H.264-CHDWEB_track3_[eng]-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,519 --> 00:00:10,960 Πρέπει να παίξεις ντραμς. Νιώθω ότι κανείς δεν ξέρει. 2 00:00:11,439 --> 00:00:12,759 Σε αυτό το σετ μούχλας; 3 00:00:12,839 --> 00:00:14,160 Φίλε, είμαι πολύ καλός για αυτό το talent show. 4 00:00:14,759 --> 00:00:16,039 Φου... 5 00:00:16,120 --> 00:00:17,440 Φου... 6 00:00:18,039 --> 00:00:20,039 Τόνο, πρέπει να σταματήσεις να λες ψέματα. 7 00:00:20,120 --> 00:00:22,440 -Υπήρχε καραμέλα. -Γιατί να πω ψέματα γι' αυτό; 8 00:00:22,519 --> 00:00:24,440 Αν υπήρχε καραμέλα στις παμπ μου, αυτό θα ήταν φοβερό. 9 00:00:24,879 --> 00:00:27,800 Έτσι ο θάμνος σας είναι απλώς πράσινος και μοιάζει με Pop Rocks; 10 00:00:27,879 --> 00:00:29,800 Μόλις είδατε έναν ίσιο θάμνο. 11 00:00:29,879 --> 00:00:32,439 Γεια, είναι απλά τρελός γιατί έχει το μικρότερο πουλί στην κουκέτα. 12 00:00:32,520 --> 00:00:35,399 Όχι, δεν το κάνω. Δεν έχουμε δει καν όλοι είναι πάντως. 13 00:00:35,479 --> 00:00:38,759 Λοιπόν, λαμβάνοντας υπόψη τα ντους Burd με μαγιό, 14 00:00:38,840 --> 00:00:41,320 τα λεφτά μου είναι πάνω του. 15 00:00:42,159 --> 00:00:43,920 Μου έρχεται να πέσω μια Βόμβα Burd. 16 00:00:44,000 --> 00:00:45,200 - Α, δεν υπάρχει περίπτωση. -Εντάξει. 17 00:00:45,280 --> 00:00:46,479 - Παιδιά θέλετε ένα; -Ναι. 18 00:00:46,560 --> 00:00:49,399 Κάντε αυτό το πιο αστείο σκατά έχω δει ποτέ. 19 00:00:54,119 --> 00:00:56,039 Τι έκαναν οι Κινέζοι ιδιοκτήτης εστιατορίου κάνει 20 00:00:56,119 --> 00:00:57,799 την ημέρα των Χριστουγέννων, όταν ήξερε 21 00:00:57,880 --> 00:01:00,439 κάθε Εβραίος θα ήταν έρχεται για το φαγητό του; 22 00:01:00,520 --> 00:01:02,240 Τι? 23 00:01:02,960 --> 00:01:04,640 Το πρόλαβε. 24 00:01:10,840 --> 00:01:13,359 Έχεις κάτι... έχεις κάτι στα γυαλιά σου. 25 00:01:13,439 --> 00:01:16,040 -Είναι μπούγκερ που βλέπω; -Έχεις λίγο... 26 00:01:16,120 --> 00:01:17,680 -Γεια, είμαι ο Ντέιβ -Είμαι ο Lil Dicky 27 00:01:17,760 --> 00:01:19,319 -Γεια, είμαι ο Ντέιβ -Ποιος είναι ο Ντέιβ; 28 00:01:19,400 --> 00:01:21,000 Γεια, είμαι ο Dave. 29 00:01:21,079 --> 00:01:23,680 Θεέ μου, η προσμονή. Παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ... 30 00:01:23,760 --> 00:01:27,480 Κοτόπουλο εταιρείας και χυλοπίτες παρέας για το αγοράκι μου. 31 00:01:27,560 --> 00:01:30,359 Μμμ! Αυτό μοιάζει μια πολύ δυνατή παρτίδα. 32 00:01:30,439 --> 00:01:31,599 Ευχαριστώ, γλυκά. 33 00:01:31,680 --> 00:01:33,400 Γιατί το λέτε όλοι κοτόπουλο εταιρείας; 34 00:01:33,480 --> 00:01:35,480 Ε, αυτό έφτιαχνα όποτε ήρθε η παρέα. 35 00:01:35,560 --> 00:01:37,719 Ο Έλιοτ έκανε παρέα αρκετά συχνά. 36 00:01:37,799 --> 00:01:40,879 -Ω, αυτό είναι τόσο χαριτωμένο, Έλιοτ. -Να καείς στην κόλαση. 37 00:01:40,959 --> 00:01:44,000 Ω, Ντέιβιντ, Χρησιμοποίησα περισσότερο τη δωροκάρτα. 38 00:01:44,079 --> 00:01:45,799 Λατρεύω αυτό το σπα, 39 00:01:45,879 --> 00:01:47,920 και σε σκέφτομαι κάθε φορά Κάνω περιποίηση προσώπου. 40 00:01:48,680 --> 00:01:50,560 Έχετε άλλα από αυτά κροτίδες; 41 00:01:50,640 --> 00:01:52,120 Σου αρέσει το matzah; 42 00:01:53,120 --> 00:01:55,599 Σαν το τυρί; Αυτό μοτσαρέλα και κράκερ τυριού; 43 00:01:55,680 --> 00:01:59,200 -Όχι, αυτό είναι άζυμο ψωμί. -Κακό δάγκωμα. Συγνώμη. Κακό δάγκωμα. 44 00:01:59,280 --> 00:02:02,239 Λοιπόν, Gator, είναι η πρώτη σου φορά στη Φιλαδέλφεια; 45 00:02:02,319 --> 00:02:04,159 Μπα, ήμουν εδώ μερικές φορές, όπως, ξέρεις, 46 00:02:04,239 --> 00:02:06,000 όταν το αγόρι μου άνοιγε για τον Tyga. 47 00:02:06,079 --> 00:02:09,520 Gator, Τίγρης. Ποιος είναι ο επόμενος, Αρμαντίλο; 48 00:02:10,199 --> 00:02:12,479 G-A-T-A, ξέρετε, σημαίνει Πηγαίνοντας ενάντια στο μέσο όρο. 49 00:02:12,560 --> 00:02:14,479 Ξέρεις τι εννοώ? προσπαθώ να είναι πολύ πάνω από το μέσο όρο. 50 00:02:14,560 --> 00:02:17,639 -Μου αρέσει. -Είναι ακρωνύμιο, δεν είναι ερπετό. 51 00:02:17,719 --> 00:02:21,080 Περιμένετε, μιλώντας για ερπετά, οτιδήποτε άλλο συνέβη με τον Λένι και τον Λένι; 52 00:02:21,159 --> 00:02:23,280 Πέθαναν πριν από χρόνια. Είχαμε δύο χελώνες, 53 00:02:23,360 --> 00:02:26,080 αλλά δεν μπορούσαμε να τα ξεχωρίσουμε, Λεννί λοιπόν, Λένι. 54 00:02:26,159 --> 00:02:28,879 Στην πραγματικότητα, πνίγηκαν στα δικά τους δικός «φέσους». 55 00:02:28,960 --> 00:02:32,599 Ναι. Ήταν αλλεργικό αντίδραση στα βακτήρια... 56 00:02:32,680 --> 00:02:35,400 Είναι-είναι περιττώματα, Ντον. 57 00:02:35,479 --> 00:02:36,919 Αυτό είπα, Φέσους. 58 00:02:37,000 --> 00:02:39,080 -Οχι. ΦΑ... -Εγώ απλά... 59 00:02:39,159 --> 00:02:41,080 - Περιττώματα. -Αυτό... είπα «φέσους». 60 00:02:41,159 --> 00:02:43,439 -Ντον-Ντον λες «φέσους»; -"Φέσους." Ναί. 61 00:02:43,520 --> 00:02:45,479 Fesh... Ναι, έτσι είναι. Σωστά. Φέσους. 62 00:02:46,000 --> 00:02:47,319 Είναι περιττώματα. 63 00:02:47,400 --> 00:02:48,879 Εντάξει, νιώθω ότι είμαι πανκ αυτή τη στιγμή. 64 00:02:48,960 --> 00:02:51,120 -Εντάξει, Μιχάλη, Μιχάλη... -Φέσους, ναι, φέσους. Μμ-χμμ; 65 00:02:51,680 --> 00:02:53,680 Εμ, πώς είναι οι πωλήσεις εισιτηρίων 66 00:02:54,240 --> 00:02:56,840 υπό το χειρισμό για τη συναυλία του Dave; 67 00:02:57,599 --> 00:02:59,800 Είναι... Τι είσαι... Δεν... Τι εννοείς; 68 00:02:59,879 --> 00:03:01,560 Γεια μου, μόλις μπήκαν μέσα, ξέρεις? 69 00:03:01,639 --> 00:03:03,879 Δεν χρειάζεται να ρωτάτε το καθένα ερώτηση αυτή τη στιγμή. 70 00:03:04,639 --> 00:03:06,159 -Εντάξει. -Έχει πολλά να κάνει. 71 00:03:06,240 --> 00:03:09,680 Πρόστιμο. Τέλειος. Λοιπόν, δεν θέλω για να αφιερώσεις τον χρόνο σου αύριο. 72 00:03:09,759 --> 00:03:11,919 Είναι τρελή. Τι μπορώ να πω? 73 00:03:12,000 --> 00:03:13,840 το καταλαβαίνω. Είμαστε όλοι ενθουσιασμένοι. Όχι, το ξέρω, είμαστε... 74 00:03:13,919 --> 00:03:15,240 - Α, υπάρχει μια λίστα. -Εντάξει, υπομονή. 75 00:03:15,319 --> 00:03:19,080 Εντάξει. Λοιπόν, έχω κάποιες ερωτήσεις. 76 00:03:19,159 --> 00:03:21,680 Α, έχει οριστεί θέση; 77 00:03:21,759 --> 00:03:25,840 Ω, Θεέ μου, υπάρχει κάθισμα ή-ή είναι σαν λάκκο πουρέ; 78 00:03:26,199 --> 00:03:28,280 Γιατί έχουμε προσκαλέσει οι φιλοι... 79 00:03:28,360 --> 00:03:30,719 -Δεν αντέχουν. -Μιλώντας για φίλους... 80 00:03:30,800 --> 00:03:33,759 Πρέπει να πάρεις όλο το στρατόπεδό μου φίλοι στη λίστα των παρασκηνίων. 81 00:03:33,840 --> 00:03:36,919 Όχι μόνο ο Γ.Α. Χρειάζομαι όλα τα νωρίς μου υιοθέτες εκεί μαζί μου. 82 00:03:37,000 --> 00:03:39,280 -Αδερφέ γιατί; -Τι εννοείς γιατί; 83 00:03:39,360 --> 00:03:43,000 Α, μπορούμε να βγάλουμε φωτογραφίες ή βίντεο κατά τη διάρκεια της εκπομπής; 84 00:03:44,680 --> 00:03:47,960 Ναι. Εννοώ, ναι, αν έχεις το δικό σου τηλέφωνο σε σας, σίγουρα μπορείτε. 85 00:03:48,039 --> 00:03:50,719 Αα περίμενε. Αυτό είναι ένα καλό... Λοιπόν, δεν θα το ρωτήσω αυτό. Κύριος... 86 00:03:50,800 --> 00:03:52,199 Πόσο μεγάλη είναι αυτή η λίστα; 87 00:03:52,280 --> 00:03:53,759 - Ο Ντον έχει μια ερώτηση. -Ευχαριστώ ευχαριστώ. 88 00:03:53,840 --> 00:03:57,360 Μάικ, θα υπάρξει... θα υπάρξει καταστάσεις που περιλαμβάνουν φιλοδώρημα; 89 00:03:57,439 --> 00:04:00,000 Γιατί ίσως χρειαστεί να φέρουμε κάποιους μικρούς λογαριασμούς. 90 00:04:00,080 --> 00:04:02,199 Δεν νομίζω ότι υπάρχουν πολλά φιλοδωρήματα που συμβαίνει στις συναυλίες, 91 00:04:02,280 --> 00:04:05,639 αλλά λέγοντας αυτό, έχω μόνο μετρητά ακριβώς σαν ένα είδος α-ένας εμπειρικός κανόνας. 92 00:04:05,719 --> 00:04:07,520 -Ντέιβιντ... παρακαλώ. -Ναι, για παν ενδεχόμενο. 93 00:04:07,599 --> 00:04:09,319 Στο τραπέζι, αδερφέ; Ελα ρε φίλε. 94 00:04:09,400 --> 00:04:12,400 Και, Γκότα, Γάτα, Γκότα... 95 00:04:12,759 --> 00:04:14,919 Ναι. Το όνομά μου είναι Davionte, αν είναι πιο εύκολο, 96 00:04:15,000 --> 00:04:16,920 αλλά θα μπορούσες απλώς να με λες Γκάτα. 97 00:04:17,319 --> 00:04:19,160 Εντάξει. Γάτα... 98 00:04:19,240 --> 00:04:20,959 -Τι κάνεις? -Εγώ είμαι ο hype man. 99 00:04:21,040 --> 00:04:24,439 Θυμάμαι όλα τα τραγούδια του γιου σου μπροστά πίσω. Φρόντισε να μην χάσει ούτε λεπτό. 100 00:04:24,519 --> 00:04:26,839 Κάθε άλλη λέξη, είμαι εκεί. Δημοσιότητα! Ξέρεις τι λέω? 101 00:04:26,920 --> 00:04:29,439 Ξέρεις τι εννοώ; Πάρτε το πλήθος όλο hyped. 102 00:04:29,519 --> 00:04:32,199 Αριστερά, δεξιά, τα χέρια στον αέρα, σαν να μην σε νοιάζει πληκτρολογήστε σκατά. 103 00:04:32,279 --> 00:04:34,160 Ωχ. Δεν εννοούσα να βρίζει έτσι. 104 00:04:34,240 --> 00:04:35,720 Μπορείτε να βρίζετε σε αυτό το σπίτι. 105 00:04:35,800 --> 00:04:38,160 Περίμενε, μπορούμε να βρίζουμε σε αυτό το σπίτι τώρα; 106 00:04:38,240 --> 00:04:40,399 Λοιπόν, δεν είσαι δέκα. 107 00:04:40,480 --> 00:04:42,360 Nigga, τι στο διάολο; 108 00:04:43,839 --> 00:04:45,120 Εντάξει. 109 00:04:47,720 --> 00:04:49,639 Καλώς ήρθατε στο υπόγειο, κύριε Γάτα. 110 00:04:49,720 --> 00:04:51,319 Ανάθεμα, το υπόγειο, αδερφέ; Ελα ρε φίλε. 111 00:04:51,399 --> 00:04:53,240 Ξέρω ότι έχετε όλοι μια σοφίτα, αδερφέ. Βάλε με στην κορυφή, αδερφέ. 112 00:04:53,319 --> 00:04:56,240 Αυτή η σκατά ακούγεται σαν να πρόκειται να γίνει σκονισμένη και κρούστα εδώ κάτω. 113 00:04:56,319 --> 00:04:59,360 -Δεκάρα! Είναι σκληρό αυτό το σκατά, αδερφέ. -Μμ-χμμ. 114 00:04:59,439 --> 00:05:01,680 Κοιτάξτε τη διακόσμηση, το καταλάβατε στρωμένος για μια ματιά. 115 00:05:01,759 --> 00:05:04,319 Το καλύτερο δωμάτιο σε όλο το σπίτι. Τόσες πολλές αναμνήσεις εδώ κάτω. 116 00:05:04,399 --> 00:05:05,839 Τόσες πολλές αναμνήσεις. Βλέπω, αδερφέ. 117 00:05:05,920 --> 00:05:07,759 Τι συμβαίνει με όλη τη νύχτα πράγματα κατασκήνωσης, όμως; 118 00:05:07,839 --> 00:05:09,519 Έχασες την παρθενιά σου εκεί ή τι; 119 00:05:09,600 --> 00:05:13,160 Ε, όχι, μακριά από αυτό. εγώ βασικά ποτέ δεν φίλησε καν ένα κορίτσι εκεί. 120 00:05:13,240 --> 00:05:15,959 Αλλά ήταν, σαν, πολύ... Μάλλον είναι το αγαπημένο μου κομμάτι της ζωής, για να είμαι ειλικρινής. 121 00:05:16,040 --> 00:05:18,720 Δηλαδή, εκεί ένιωσα πραγματικά σαν αστέρι για πρώτη φορά 122 00:05:18,800 --> 00:05:21,240 και αναπτύχθηκε ως ερμηνευτής. 123 00:05:21,319 --> 00:05:23,560 Όπως, υπήρχε αυτό ειδικότερα talent show 124 00:05:23,639 --> 00:05:26,040 εκεί που δεν έπρεπε να πάω επί σκηνής καθόλου, 125 00:05:26,120 --> 00:05:28,480 και όλο το στρατόπεδο μόλις ξεκίνησε φωνάζοντας «Θέλουμε τον Μπουρντ», 126 00:05:28,560 --> 00:05:30,240 επειδή ήμουν τόσο αστείος, και το ήξεραν όλοι. 127 00:05:30,319 --> 00:05:33,240 Και βγήκα στη σκηνή χωρίς να έχω ιδέα τι επρόκειτο να κάνω και το σκότωσα. 128 00:05:33,319 --> 00:05:36,160 Και νιώθω ότι από εκείνο το σημείο και μετά, Απλώς ήξερα ότι ήμουν 129 00:05:36,240 --> 00:05:38,920 προορισμένος να είναι, σαν, ένα αστέρι. 130 00:05:39,000 --> 00:05:40,680 Κοιτάξτε μας τώρα. Εσύ στην πατρίδα σου. 131 00:05:40,759 --> 00:05:43,360 Πρέπει να ανατρέψουμε το διάολο, νίγγα μου. Πήρα τη σύνδεση σε ένα κλαμπ, μωρό μου. 132 00:05:43,439 --> 00:05:45,519 Πρέπει να βγούμε έξω και να ανέβουμε. 133 00:05:45,879 --> 00:05:48,160 Δεν γνωρίζω. Πως ξέρεις κάποιος στη Φιλαδέλφεια; 134 00:05:48,240 --> 00:05:49,600 Ήσουν εδώ για, όπως, δύο ώρες. 135 00:05:49,680 --> 00:05:51,959 Ο μάγκας στο αεροδρόμιο, φίλε. Είπε, "Ε, έλα, 136 00:05:52,040 --> 00:05:54,439 φέρτε LD, σκύλες, μπουκάλια, τραπέζι». 137 00:05:54,519 --> 00:05:56,920 Έχω πολλά στο μυαλό μου. Ας το πάρουμε μια μέρα τη φορά. 138 00:05:57,000 --> 00:05:58,519 Είσαι καλός? Εχεις ό, τι χρειάζεσαι? 139 00:05:58,600 --> 00:06:01,360 - Είμαι παίκτης, αδερφέ. -Τι είναι αυτό κάνεις με τα χέρια σου; 140 00:06:01,439 --> 00:06:03,439 Απλά με κάνει να κοιμάμαι πιο γρήγορα. Είμαι καλά αδερφέ. 141 00:06:03,519 --> 00:06:07,160 -Εντάξει. Προηγουμένως στο Tucking Gata In... -Α, είμαι κουλ αδερφέ. 142 00:06:07,240 --> 00:06:09,240 Την προηγούμενη εβδομάδα, Η Γκάτα δεν ήθελε να μπει μέσα. 143 00:06:09,319 --> 00:06:11,560 -Βάζεις μέσα έναν μεγάλο γαϊδούρι, αδερφέ. -Σωστά. 144 00:06:11,639 --> 00:06:13,199 Τυπικό τύλιγμα, δεν είναι σπουδαίο. 145 00:06:13,279 --> 00:06:15,639 Απλά βάζετε τα πόδια σωστά. Ολα καλά. Ξέρεις τους κανόνες του σπιτιού. 146 00:06:15,720 --> 00:06:18,120 -Είσαι καλά; Είσαι σαστισμένος... -Φίλε, είμαι καλά. 147 00:06:18,199 --> 00:06:19,920 Εντάξει, και ένα φιλί στο μάγουλο και είμαι έξω από εδώ. 148 00:06:20,000 --> 00:06:21,720 Α, είμαι cool σε όλα αυτά αστεία σκατά, αδερφέ. 149 00:06:21,800 --> 00:06:23,839 Μόνο ένα φιλί και έφυγα. Ελα. 150 00:06:23,920 --> 00:06:26,399 Μπα, παίκτης. Ξέρεις ότι δεν είμαι κουνιέται έτσι. Είμαι καλά. 151 00:06:26,480 --> 00:06:27,879 - Παίξτε, παίχτη. -Εντάξει αδερφέ. 152 00:06:27,959 --> 00:06:29,319 -Τα λέμε το π.μ. -Κι εσύ αδερφέ. 153 00:06:29,399 --> 00:06:31,600 -Σ'αγαπώ φίλε. -Φίλε, κι εγώ με αγαπώ. 154 00:06:31,680 --> 00:06:33,120 Καληνυχτα. 155 00:06:39,079 --> 00:06:42,040 Γεια σου, Care Bear, το έκανες παιδιά αλλαγή του κωδικού πρόσβασης WiFi; 156 00:06:42,120 --> 00:06:43,720 Επειδή δεν μπορώ να συνδεθώ, και πρέπει να κατεβάσω 157 00:06:43,800 --> 00:06:45,399 αυτό το τεράστιο αρχείο βίντεο για το σετ του Dave. 158 00:06:45,480 --> 00:06:47,519 Ναι, είναι έξω. Χρειαζόμαστε κάποιον να το φτιάξει. 159 00:06:47,600 --> 00:06:50,120 -Ιησούς Χριστός. -Τι? 160 00:06:50,199 --> 00:06:52,360 Λοιπόν, δεν μπορώ να τον πιστέψω. 161 00:06:53,279 --> 00:06:55,319 Λοιπόν, εννοώ, ένας άντρας πρέπει πλύνει το δικό του αυτοκίνητο. 162 00:06:55,399 --> 00:06:57,680 -Αυτά τα πράγματα είναι τόσο ακριβά για... -Μάικλ, αυτό δεν είναι το αυτοκίνητό του. 163 00:06:57,759 --> 00:07:00,160 Το δικό του είναι στο γκαράζ. Πλένει λάθος αυτοκίνητο. 164 00:07:01,199 --> 00:07:03,040 Ω Θεέ μου. Αυτό είναι... 165 00:07:03,120 --> 00:07:05,839 Θέλω να πω, είναι ντροπιαστικό. Ω, μου... Δες το. 166 00:07:05,920 --> 00:07:07,759 Μπαίνει στους τροχούς. Τι να... 167 00:07:07,839 --> 00:07:09,439 Θέλεις να του το πω; Μπορώ να πάω να τον σταματήσω. 168 00:07:09,519 --> 00:07:12,000 Οχι. Αφήστε τον να χάσει τον χρόνο του. 169 00:07:12,079 --> 00:07:14,040 Κάνει κάποιον ευτυχισμένο. 170 00:07:15,439 --> 00:07:17,480 Ιησούς Χριστός. 171 00:07:18,079 --> 00:07:19,800 -Μιχαήλ. -Ναι. 172 00:07:19,879 --> 00:07:22,199 Πού... πού αφήσαμε; 173 00:07:23,560 --> 00:07:25,160 Δεκαεννέα. 174 00:07:25,240 --> 00:07:27,040 Πώς προλαμβάνουμε τους ανθρώπους 175 00:07:27,120 --> 00:07:29,480 από το τριχωτό της κεφαλής για τα εισιτήρια του Dave; 176 00:07:30,839 --> 00:07:32,040 Σου υπόσχομαι 177 00:07:32,120 --> 00:07:34,639 κανείς δεν πρόκειται να ξεφλουδίσει για τα εισιτήρια του Dave. 178 00:07:35,040 --> 00:07:37,600 -Καλός. Αυτό είναι υπέροχο. -Εντάξει? Μμ-χμμ. 179 00:07:37,680 --> 00:07:41,959 Θα θέλουν άλλοι καλλιτέχνες ράπερ οι γονείς είναι εκεί; 180 00:07:42,360 --> 00:07:44,639 Και αν ναι, ξέρεις τα ονόματά τους; 181 00:07:45,680 --> 00:07:48,879 Ε, ναι. Βασικά ναι, Οι γονείς του Meek Mill θα είναι εκεί. 182 00:07:49,240 --> 00:07:50,759 -Μικ Μιλς; -Μμ-χμμ. 183 00:07:50,839 --> 00:07:52,800 Είναι ο Μπομπ και η Σάρον Μιλ. 184 00:07:52,879 --> 00:07:54,759 -Ο Μπομπ και η Σάρον; -Μπομπ και Σάρον Μιλ. Ναι. 185 00:07:54,839 --> 00:07:58,279 Εντάξει. Ε... Τι είναι το HubStub; 186 00:08:02,120 --> 00:08:04,040 Ε, Φίλι, πώς νιώθεις; 187 00:08:05,759 --> 00:08:07,839 Ω, φίλε, το μισώ πολύ αυτό. 188 00:08:07,920 --> 00:08:10,600 Ο υπεύθυνος περιοδείας πρέπει να είναι μαζί ο καλλιτέχνης. Πρέπει να είσαι εδώ. 189 00:08:10,680 --> 00:08:12,839 -Θα κάνω δουλειά. -Δουλειά? 190 00:08:12,920 --> 00:08:14,639 -Ε; -Θα δουλέψεις εδώ μέσα; 191 00:08:14,720 --> 00:08:16,480 Ναι. Ω! ναι. 192 00:08:16,800 --> 00:08:17,879 Ω! 193 00:08:18,240 --> 00:08:20,480 Γεια. Δροσερός. 194 00:08:21,879 --> 00:08:24,120 Ευχαριστώ. Δεν χρειάζεται κρατήστε... Δεν χρειάζεται... 195 00:08:24,199 --> 00:08:25,879 Είσαι καλός. Μπορείτε απλά να το βάλετε κάτω. 196 00:08:25,959 --> 00:08:28,360 Γεια σου, μοιάζεις με ράπερ αυτή τη στιγμή, χαμηλών τόνων. 197 00:08:28,439 --> 00:08:30,920 Δεν χρειάζεται να συνεχίσεις να χορεύεις. Είναι εντάξει. Σε ευχαριστω, παντως. 198 00:08:31,000 --> 00:08:34,200 Αυτή είναι η δουλειά τους. Είναι πραγματικά θα συνεχίσω να το κάνω αυτό. 199 00:08:34,279 --> 00:08:36,279 - Μπουρντ! -Τόνος! 200 00:08:36,360 --> 00:08:38,480 Η κουκέτα! Όλο το στρατόπεδο είναι εδώ. Ναι, μπες. 201 00:08:38,559 --> 00:08:40,279 Τι... 202 00:08:40,879 --> 00:08:43,279 - Γαμώτο. - Γεια! Χαίρομαι που σε βλέπω. 203 00:08:44,679 --> 00:08:46,879 -Φαίνομαι ωραία, όπως πάντα. -Γεια, πάρε ποτά. Ελα εδω. 204 00:08:46,960 --> 00:08:48,159 Elz, Elz, μετατόπιση. 205 00:08:48,240 --> 00:08:50,559 -Αδερφέ, δεν υπάρχει χώρος. -Απλώς μετατόπιση. 206 00:08:50,639 --> 00:08:52,840 Πιστεύετε ότι μπορούμε να χωρέσουμε περισσότερα παιδιά εδώ μέσα; 207 00:08:53,320 --> 00:08:54,960 Δεν σε ακούω. 208 00:08:55,039 --> 00:08:56,840 Ρε παιδιά θέλετε ποτά; 209 00:08:56,919 --> 00:08:59,440 Camp Lebec. Μία στέγη. Επιστρέψαμε μωρό μου. 210 00:08:59,519 --> 00:09:01,960 Η κουκέτα είναι ξανά μαζί. 211 00:09:02,039 --> 00:09:03,759 Προχώρησε πολύ από μια μαμά Ο.Ζ. 212 00:09:03,840 --> 00:09:05,320 Οι Hyphy γυναίκες εδώ μιλάνε στην αστυνομία 213 00:09:05,399 --> 00:09:06,960 Προσπαθήστε και κινηθείτε γρήγορα, το σκατά σου το πήρε σιγά σιγά 214 00:09:07,039 --> 00:09:08,639 Της λέω μην αρχίζεις, Β, μην με πας 215 00:09:08,720 --> 00:09:10,360 Ποτέ δεν κάνει πίσω ή έτρεξε από κανένα βόειο κρέας 216 00:09:10,440 --> 00:09:12,000 Nigga, είμαι ο δάσκαλος, πώς στο διάολο θα με προπονήσεις; 217 00:09:12,080 --> 00:09:13,480 Πες μου τι θα έκανες αν σου πετούσα ένα χο κομμάτι 218 00:09:13,559 --> 00:09:15,279 Αποσπάστε αυτή την σκύλα, δεν χρειαζόμαστε κανέναν ψεύτικο 219 00:09:15,360 --> 00:09:16,840 Περπατήστε στο κλαμπ και σταθείτε στους καναπέδες 220 00:09:16,919 --> 00:09:18,919 Συνεχίζεις να απορρίπτεις αυτό το fanny pack... 221 00:09:20,000 --> 00:09:21,120 Είμαι πολύ μεθυσμένος. 222 00:09:21,200 --> 00:09:23,240 -Πρέπει να σε μεταφέρω σε άλλο τμήμα. -Τι? 223 00:09:23,639 --> 00:09:25,639 Πρέπει να σε μετακινήσω σε άλλο τμήμα. 224 00:09:25,720 --> 00:09:28,360 -Γιατί? - Μπαίνει ο Λιλ Ούζι. 225 00:09:29,000 --> 00:09:31,080 Εντάξει, πού; Πού θέλετε να πάμε; 226 00:09:32,720 --> 00:09:33,919 Εντάξει. 227 00:09:34,000 --> 00:09:35,919 Μπα, γάμησε αυτό, αδερφέ. Δεν είμαστε δεν πάω πουθενά, νίγγα μου. 228 00:09:36,000 --> 00:09:38,159 Μένουμε εδώ, αδερφέ. Υποτίθεται ότι προσέχεις την πλάτη μας. 229 00:09:38,240 --> 00:09:41,279 Γιατί πρέπει να μας μετακινήσετε τώρα πότε μας τσακωθήκαμε για μπουκάλια και σκατά; 230 00:09:41,360 --> 00:09:43,480 Ή μετακομίζουμε τώρα ή θα διαλέξω σηκώνεσαι και σε συγκινεί. 231 00:09:43,559 --> 00:09:46,600 Δεν πρόκειται να μαζέψεις κανέναν. Πού είναι ο διευθυντής, αδερφέ; 232 00:09:46,679 --> 00:09:48,559 Δεν έχει σημασία πού βρίσκεται. Κάνω τη δουλειά μου. 233 00:09:48,639 --> 00:09:51,240 Μη μου μιλάς έτσι αδερφέ. Τι στο διάολο μιλάς; 234 00:09:51,320 --> 00:09:54,159 Δεν πειράζει, είναι εντάξει, είναι εντάξει. Φίλε ηρέμησε. Χαλαρώστε. 235 00:09:54,240 --> 00:09:56,639 Δεν μπορώ να χαλαρώσω. Όπως είπες, το διασκεδάζω... 236 00:09:56,720 --> 00:09:58,480 Αυτό είναι ένα επαγγελματικό ταξίδι. Με εκπροσωπείς. 237 00:09:58,559 --> 00:10:01,080 Όλοι οι φίλοι μου θα το έκαναν αγαπώ τον τρόπο που εκπροσωπώ. 238 00:10:01,159 --> 00:10:03,080 Θα τον αφήσεις να μας εκφοβίσει; εκτός αυτής της ενότητας; 239 00:10:03,159 --> 00:10:05,240 -Δεν είναι τόσο μεγάλη υπόθεση. -Είναι τόσο μεγάλο για μένα, νίγγα μου. 240 00:10:05,320 --> 00:10:07,279 Εμείς στο Philly. Νίγγα, αυτή είναι η πρώτη σου παράσταση. 241 00:10:07,360 --> 00:10:09,639 -Σκάμε μπουκάλια, σκύλες... -Εντάξει! Χαλαρώστε. Χαλαρώστε. 242 00:10:09,720 --> 00:10:12,399 Αδερφέ, οποιοσδήποτε άλλος θα το εκτιμούσε ότι τους πάω τόσο σκληρά. 243 00:10:12,480 --> 00:10:14,440 Κάνεις σαν μουνί. 244 00:10:16,039 --> 00:10:18,279 Εντάξει, πρέπει να φύγουμε σε διαφορετικό τμήμα. 245 00:10:18,360 --> 00:10:20,279 -Η σούπερ κουκούλα της Γκάτα, ε; -Ναι. 246 00:10:20,360 --> 00:10:21,960 Είσαι γαμημένο λευκό, ε; 247 00:10:22,039 --> 00:10:24,000 -Τι? -Ναι, θα σε δω σε ένα δευτερόλεπτο. 248 00:10:24,080 --> 00:10:26,200 -Εντάξει? -Δροσερός. 249 00:10:27,440 --> 00:10:29,120 Πήρα τον κωδικό πρόσβασης Wi-Fi. 250 00:10:29,200 --> 00:10:30,759 Θα μπορούσα να με νοιάζει λιγότερο. Πραγματικά πρέπει να φύγω. 251 00:10:30,840 --> 00:10:32,200 Λυπάμαι πολύ, αυτό είναι το χειρότερο μέρος στη Γη. 252 00:10:32,279 --> 00:10:34,080 Περίμενε, πού πάνε; Πού πάνε όλοι; 253 00:10:34,159 --> 00:10:36,200 -Δεν γνωρίζω. -Ε, φίλε, πού πας; 254 00:10:37,519 --> 00:10:39,720 Παιδιά έχετε πρίζες; Έχετε βύσματα; 255 00:10:39,799 --> 00:10:41,879 Καπνίζεις ναρκωτικά και ξέρεις... 256 00:10:41,960 --> 00:10:43,639 Σου λεω, δεν το έχεις δει ποτέ. 257 00:10:43,720 --> 00:10:46,320 Δεν έχετε δει ποτέ άλογο γαμώ κάτι άλλο, σαν άντρας; 258 00:10:48,399 --> 00:10:49,720 Αχ... 259 00:10:50,759 --> 00:10:53,200 Λοιπόν, θυμάσαι όταν το είπες να βάλω φυστικοβούτυρο 260 00:10:53,279 --> 00:10:55,279 σε όλο το κρεβάτι του Χόροβιτς, και το έκανα 261 00:10:55,360 --> 00:10:57,759 μη γνωρίζοντας ότι ήταν αλλεργικός και παραλίγο να πεθάνει; 262 00:10:57,840 --> 00:10:59,480 Ήταν τόσο δροσερό, όμως. 263 00:10:59,559 --> 00:11:02,240 Φίλε, φταίω, Χόροβιτς. Εγώ δεν είχε σκοπό να το κάνει έτσι. 264 00:11:02,320 --> 00:11:04,240 Ξέχασα πόσο αστείος είσαι αδερφέ. 265 00:11:04,320 --> 00:11:06,240 -Γιατί να το κάνεις αυτό? -Δεν το ήθελα. 266 00:11:06,320 --> 00:11:08,960 -Δεν υπάρχει λόγος να το κάνεις αυτό. -Είσαι ένας γαμημένος θρύλος. 267 00:11:09,919 --> 00:11:12,360 -Πες το ξανά στο αυτί μου. - Γαμημένο θρύλο. 268 00:11:12,440 --> 00:11:14,919 -Ξέρω. Ξέρω. -Γιο. Yo. 269 00:11:15,000 --> 00:11:16,679 Θα πρέπει να κάνετε ένα Burd Bomb. 270 00:11:16,759 --> 00:11:18,759 -Ω ναι. -Φίλε, πρέπει. 271 00:11:18,840 --> 00:11:20,519 -Πρέπει. Πρέπει να το κάνεις, Μπερντ. -Φίλε. Ελα! 272 00:11:20,600 --> 00:11:22,799 -Πέρασαν 15 χρόνια. -Εδώ μέσα, όμως; 273 00:11:22,879 --> 00:11:24,080 Ναί! 274 00:11:24,159 --> 00:11:27,000 -Burd Bomb, φίλε. -15 χρόνια. Μας χρωστάς. 275 00:11:27,080 --> 00:11:29,759 -Εντάξει. - Εσύ ανήκεις αυτό το μέρος. 276 00:11:29,840 --> 00:11:31,559 Αφήστε με να πάρω τα πόδια μου. 277 00:11:31,639 --> 00:11:34,080 -Το κατάλαβες ακόμα. -Εντάξει! Αφήστε με να κοιτάξω γύρω μου 278 00:11:34,159 --> 00:11:35,879 και δες τι γίνεται στο κλαμπ. Επιτρέψτε μου να αξιολογήσω. 279 00:11:35,960 --> 00:11:37,759 -Προσκοπήστε τα πάντα... -Εντάξει, έλα, φίλε. 280 00:11:37,840 --> 00:11:39,679 -Burd Bomb! -Λοιπόν, γαμώ, εντάξει. 281 00:11:39,759 --> 00:11:41,200 Είσαι cool, φίλε; Είσαι καλά; 282 00:11:41,279 --> 00:11:43,279 -Ναι. - Ορίστε! 283 00:11:45,120 --> 00:11:47,000 Εντάξει. Γαμήστε το. 284 00:11:47,080 --> 00:11:48,759 Μόνο εσύ είσαι, φίλε. Όλοι εσύ μωρό μου. 285 00:11:48,840 --> 00:11:51,240 -Εντάξει. Τρία... -Δύο... 286 00:11:51,320 --> 00:11:52,759 Ενας... 287 00:11:56,080 --> 00:11:57,720 Αυτός τσαντίζεται... 288 00:12:00,000 --> 00:12:02,360 -Πραγματικά τσαντίζεται. -Ναί. 289 00:12:03,080 --> 00:12:04,799 Ναι! 290 00:12:06,440 --> 00:12:08,399 Παιδιά θέλετε να έρθω; Θα το κάνω. 291 00:12:08,480 --> 00:12:10,919 -Είναι εντάξει. -Σε όλους το στέλνω φίλε. 292 00:12:11,000 --> 00:12:13,480 -Γάμα ένα μπάνιο. -Φίλε, ανατριχιάζεις, αδερφέ; 293 00:12:13,559 --> 00:12:15,159 Ο άνθρωπος μου. 294 00:12:45,279 --> 00:12:48,279 Gata, αυτό είναι ένα χαρτονόμισμα των 1.800 δολαρίων, φίλε. Καλύτερα να τηλεφωνήσεις στον άντρα σου. 295 00:12:48,360 --> 00:12:51,639 Ποτέ δεν είπα ότι τα μπουκάλια ήταν δωρεάν. Είπα ότι το τραπέζι ήταν δωρεάν. 296 00:12:51,720 --> 00:12:54,399 Δεν μπορείς να το αναφέρεις εκ των υστέρων. Είναι τόσο σκιερό. 297 00:12:54,480 --> 00:12:56,000 Είπες την κατάσταση φροντίστηκε. 298 00:12:56,080 --> 00:12:58,039 Τι να κάνεις, τι πιστεύεις αυτό σημαίνει? 299 00:12:59,039 --> 00:13:00,840 Ε... 300 00:13:00,919 --> 00:13:03,240 Τι στο διάολο; 301 00:13:03,320 --> 00:13:05,720 Αν δεν είναι ο τύπος που κατουρεί τον εαυτό του. 302 00:13:06,639 --> 00:13:08,960 Ω, τσαντίστηκα στο κλαμπ. 303 00:13:09,039 --> 00:13:12,879 Ακόμα φοράω τα ίδια εσώρουχα. Αυτό είναι γαμημένο έπος. 304 00:13:13,360 --> 00:13:14,480 Έχετε βίντεο από αυτό; 305 00:13:14,559 --> 00:13:16,720 Μπα, φίλε, έφυγα. Έπρεπε να πάρω μακριά από όλους αυτούς τους ανθρώπους. 306 00:13:16,799 --> 00:13:19,200 -Αφήσατε? Γιατί; -Γιατί? 307 00:13:19,279 --> 00:13:22,279 Δεν θα μπορούσα να είμαι κοντά σε αυτούς τους μάγκες άλλο ένα δευτερόλεπτο. Είναι τόσο μαλάκες. 308 00:13:22,360 --> 00:13:24,679 -Ποιος ήταν μαλάκας για σένα; -Για μένα κανένας. 309 00:13:24,759 --> 00:13:28,200 Αλλά για εσάς, κάθε άτομο που πήγαμε στο γαμημένο στρατόπεδο. 310 00:13:28,879 --> 00:13:31,440 Αδερφέ, είμαι πολύ σοβαρός. Νομίζεις ότι αστειεύομαι; 311 00:13:31,519 --> 00:13:33,759 Σκεφτείτε όλα αυτά έχουμε κάνει και έχουμε περάσει ποτέ. 312 00:13:33,840 --> 00:13:35,399 Δεν γάμησαν ποτέ μαζί σου. 313 00:13:36,039 --> 00:13:40,080 Νομίζω ότι δεν θυμάσαι πραγματικά, όπως, παιδική ηλικία, για να είμαι ειλικρινής. 314 00:13:40,159 --> 00:13:42,559 Με ειδωλοποίησαν κυριολεκτικά. 315 00:13:42,639 --> 00:13:45,320 -Σε ειδωλοποίησαν; -Με ειδωλοποίησε, ναι. 316 00:13:45,399 --> 00:13:47,159 Είμαι, σαν, ο περισσότερος θρυλικός κατασκηνωτής σε εκείνο το στρατόπεδο. 317 00:13:47,240 --> 00:13:49,200 Καταλαβαίνεις χθες το βράδυ στο κλαμπ, σε έφτιαξαν 318 00:13:49,279 --> 00:13:51,519 κατούρησε το παντελόνι σου για το δικό τους προσωπική διασκέδαση. 319 00:13:51,600 --> 00:13:53,320 Σε χρησιμοποιούν όπως ένας άνθρωπος τζάκας, αδερφέ. 320 00:13:53,399 --> 00:13:55,679 Είσαι σαν τον Steve-O, αλλά σε αυτή τη σκοτεινή μορφή 321 00:13:55,759 --> 00:13:57,720 χωρίς δροσερά τατουάζ. 322 00:13:59,200 --> 00:14:00,559 Λατρεύω τον Steve-O. 323 00:14:00,639 --> 00:14:02,519 Dawg, και το talent show; 324 00:14:02,600 --> 00:14:04,879 Συμπεριφέρεσαι σαν να είναι, σαν, το ρίζα του γαμημένου σταρ σου. 325 00:14:04,960 --> 00:14:07,200 Οχι δεν είναι. Σε κορόιδευαν. 326 00:14:07,279 --> 00:14:10,559 Δεν ήσουν αστείος, ήσουν αστείος. Το κατάλαβες? 327 00:14:11,840 --> 00:14:14,600 Ε, εντάξει. Δεν χρειάζομαι lec... Για τι πράγμα μιλάς; 328 00:14:14,679 --> 00:14:16,000 Γεια σου. Πρωί. 329 00:14:16,080 --> 00:14:19,000 Ουάου, Big Don. Πάντα κοιτάς σαν ένα εκατομμύριο δολάρια όταν σε βλέπω. 330 00:14:19,080 --> 00:14:20,559 -Ευχαριστώ. -Φυσικά. 331 00:14:20,639 --> 00:14:22,799 Μεγάλη μέρα. 332 00:14:23,320 --> 00:14:25,279 Κύριος? Τι στο διάολο φοράς; 333 00:14:25,360 --> 00:14:27,720 Δεν είσαι, δεν είσαι φορώντας το στη συναυλία. 334 00:14:27,799 --> 00:14:31,840 Λοιπόν, δεν είναι μια οποιαδήποτε συναυλία, Είμαι ο πατέρας του ράπερ. 335 00:14:31,919 --> 00:14:34,720 -Σου έχω στρώσει μερικά ρούχα. -Τι έβαλες; 336 00:14:34,799 --> 00:14:37,039 Βάζω ρούχα στο κρεβάτι που νόμιζα ότι θα ήταν... 337 00:14:37,519 --> 00:14:39,639 -Δεν υπάρχει περίπτωση. -Ναι είναι αλήθεια. 338 00:14:39,720 --> 00:14:41,879 Ο ξάδερφός σου δεν το έκανε δάκτυλος του Μπιν Λάντεν. 339 00:14:41,960 --> 00:14:44,759 -Ναι το έκανε. -Δεν είναι έξι-πέντε; 340 00:14:44,840 --> 00:14:47,279 -Ετσι? -Ναι, οτιδήποτε. 341 00:14:48,840 --> 00:14:51,399 Γεια, Μπερντ, ο Κάρι έρχεται. 342 00:14:51,480 --> 00:14:53,679 Κάντε ένα Burd Bomb. Πες της πόσο την αγαπάς. 343 00:14:54,600 --> 00:14:55,759 Για την Κάρι; 344 00:14:55,840 --> 00:14:57,679 Τι, νομίζεις ότι θα της αρέσεις επειδή είσαι ζεστός; 345 00:14:58,480 --> 00:15:01,120 Ναι, εντάξει, ε, που είναι τα αυγά; 346 00:15:10,519 --> 00:15:11,960 Γεια, Ντέιβ. 347 00:15:14,799 --> 00:15:16,840 Είσαι καλά? 348 00:15:21,480 --> 00:15:23,240 Ωχ... 349 00:15:31,759 --> 00:15:34,960 Εντάξει, Ντίκυ, το καταλαβαίνεις, αναβάτης που βρίσκεται ακριβώς εδώ για εσάς. 350 00:15:35,039 --> 00:15:37,200 Ουάου. Ω, δες με. 351 00:15:38,200 --> 00:15:39,240 Δροσερός. 352 00:15:39,320 --> 00:15:40,799 Γιατί έχεις Lunchables στον αναβάτη σου; 353 00:15:40,879 --> 00:15:42,480 Γιατί να μην είχα Γεύματα στον αναβάτη μου; 354 00:15:42,559 --> 00:15:45,120 -Αυτός-πάντα τα αγαπούσε. -Εξαιρετική. 355 00:15:45,200 --> 00:15:47,080 Ω, ου-ουάου. Πήραν τόνο. 356 00:15:47,159 --> 00:15:49,720 -Ναι. -Μα, ω, αλλά δεν υπάρχει ανοιχτήρι. 357 00:15:49,799 --> 00:15:52,200 Γεια σου, Μάικ, αν ρωτάς για κάτι σαν τον τόνο, 358 00:15:52,279 --> 00:15:55,440 πρέπει να βάλεις κάτι σαν ανοιχτήρι κονσερβών και στον αναβάτη; 359 00:15:55,519 --> 00:15:58,399 Γιατί αλλιώς πώς είναι θα ανοίξει τον τόνο; 360 00:15:58,480 --> 00:16:00,360 Ναι, και μισώ να το πω δυνατά... 361 00:16:00,440 --> 00:16:02,080 ντρέπομαι λίγο... αλλά δεν είμαστε σε επίπεδο 362 00:16:02,159 --> 00:16:04,320 που θα φτάναμε τέτοιου είδους καταλύματα. 363 00:16:04,399 --> 00:16:07,159 Τα μεγάλα σκυλιά, παίρνουν έναν τύπο τόνου. Απλώς δεν είμαστε ακόμα εκεί. 364 00:16:07,240 --> 00:16:09,159 Λοιπόν, δεν ξέρω. Ι-Δεν νομίζω ζητάει πάρα πολλά, πραγματικά. 365 00:16:09,240 --> 00:16:10,600 Τι διάολο ρε παιδια μιλατε? 366 00:16:10,679 --> 00:16:14,240 -Δεν υπάρχει ανοιχτήρι για τον τόνο. -Λοιπόν, σκατά, πρέπει να υπάρχει. 367 00:16:14,320 --> 00:16:17,320 Θα μπορούσαμε να κάνουμε ό,τι κάνουμε στο σπίτι, πετάξτε το στον τοίχο μέχρι να σκάσει. 368 00:16:17,399 --> 00:16:18,840 Μπα, δεν θέλω να σκουπίδια το δωμάτιο. 369 00:16:18,919 --> 00:16:20,960 Έχετε catering έξω από την πόρτα στα δεξιά, 370 00:16:21,039 --> 00:16:23,159 και έχετε τη συνάντηση και τον χαιρετισμό σε μισή ώρα. 371 00:16:23,240 --> 00:16:26,000 Γνωρίστε και χαιρετίστε. Εντάξει, δεν το έχω κάνει ποτέ ένα από αυτά, αλλά θα πρέπει να είναι εύκολο. 372 00:16:26,080 --> 00:16:28,080 Γεια, θέλεις να φέρω καμια τσούλα εδώ πίσω; 373 00:16:29,519 --> 00:16:31,399 -Ξέρεις? -Ν-Όχι. 374 00:16:32,279 --> 00:16:34,320 Ολα καλά. Εντάξει, φώναξε αν με χρειάζεσαι. 375 00:16:34,399 --> 00:16:35,720 -Ευχαριστώ φίλε. -Σας ευχαριστώ, κύριε. 376 00:16:35,799 --> 00:16:38,840 -Νομίζω ότι είμαστε εδώ πολύ νωρίς. -Μην τα κλέψεις. 377 00:16:38,919 --> 00:16:42,159 -Είναι εδώ για να τους πάρουμε. -Να φάω εδώ. 378 00:16:42,240 --> 00:16:45,279 Θα βγω τρέχοντας στο αυτοκίνητο και πάρε τις ευχαριστίες μου και το δώρο του Ντέιβ. 379 00:16:45,360 --> 00:16:48,080 -Θα επιστρέψω. -Ω, σωστά, σωστά. Ναι, εντάξει. 380 00:16:50,440 --> 00:16:52,519 Λοιπόν, Έλιοτ, 381 00:16:53,399 --> 00:16:55,399 τι σε έκανε να μετακομίσεις στο L.A.; 382 00:16:56,039 --> 00:16:57,960 Δηλαδή, ποια είναι η ιστορία εκεί; 383 00:16:58,279 --> 00:17:01,399 Λοιπόν, με ξέρεις, γεννημένος και μεγάλωσε στη Δυτική Φιλαδέλφεια. 384 00:17:01,799 --> 00:17:03,720 Πέρασα τις περισσότερες μέρες μου στην παιδική χαρά, 385 00:17:03,799 --> 00:17:06,839 ξέρεις, αναψυκτικό, χαλαρωτικό, δροσερό, 386 00:17:07,920 --> 00:17:09,559 σουτ μπάσκετ μετά το σχολείο. 387 00:17:09,640 --> 00:17:11,720 Εσείς παιδιά αγαπάτε το μπάσκετ. 388 00:17:11,799 --> 00:17:14,400 Αλλά μετά μερικά παιδιά που δεν ήταν καθόλου καλά 389 00:17:14,480 --> 00:17:16,920 άρχισε να δημιουργεί προβλήματα στη γειτονιά μου και άλλα. 390 00:17:17,000 --> 00:17:19,759 Μπήκα σε ένα μικρό eensy-weensy τσακωθήκαμε και η μαμά μου τρόμαξε, 391 00:17:19,839 --> 00:17:23,519 έτσι με μετέφερε στο L.A. με τον θείο μου στο Bel Air. 392 00:17:24,519 --> 00:17:26,799 Ω, νόμιζα ότι ζούσες στο Δυτικό Χόλιγουντ; 393 00:17:34,400 --> 00:17:35,839 Γεια σου. 394 00:17:36,920 --> 00:17:38,559 Πώς τα πάτε παιδιά; Εντάξει, είμαι εδώ για να συναντηθούμε και να χαιρετήσω. 395 00:17:38,640 --> 00:17:40,480 -Ελα εδω. Ναι. -Ε, ω, εντάξει. 396 00:17:40,559 --> 00:17:43,240 -Να μου δώσει μια αγκαλιά. Πώς είσαι? -Εντάξει. 397 00:17:43,319 --> 00:17:44,680 -Μπορείς να υπογράψεις το καστ μου; -Ω! ναι. 398 00:17:44,759 --> 00:17:47,480 Έχω ένα Sharpie, στην πραγματικότητα, για αυτό ακριβώς το πράγμα. 399 00:17:47,559 --> 00:17:48,880 Χμμ. Η υπογραφή μου. 400 00:17:48,960 --> 00:17:52,640 Ούτε που το έχω καταλάβει το σημάδι μου ακόμα. Άσε με απλά... 401 00:17:52,720 --> 00:17:53,920 Ξέρεις τι? 402 00:17:54,000 --> 00:17:55,480 Θα κάνω "Command-Z" αυτό και ξεκινήστε από την αρχή. 403 00:17:55,559 --> 00:17:57,759 Αυτή είναι στην πραγματικότητα η αδερφή μου. Σε αγαπάει, φίλε. 404 00:17:57,839 --> 00:17:59,240 Εντάξει τέλεια. 405 00:17:59,319 --> 00:18:00,759 Ναι, αν σου αρέσει, την έφερε πίσω στο τρέιλερ σου, 406 00:18:00,839 --> 00:18:02,759 μπορούσες να κάνεις οτιδήποτε την θέλεις μάλλον. 407 00:18:03,440 --> 00:18:06,240 Αυτό είναι το πιο περίεργο... Τ-Δεν χρειάζεται καν... 408 00:18:06,319 --> 00:18:08,359 -Γεια σου, "αδερφέ. Πώς είσαι; -Χαίρομαι που σε γνωρίζω. Καλός. 409 00:18:08,440 --> 00:18:10,599 Όχι ψέματα, σκότωσα τα χάλια σου, αδερφέ. 410 00:18:10,680 --> 00:18:12,960 -Τι είπες? -Έχω σκοτώσει στο σκασμό σου. 411 00:18:13,480 --> 00:18:16,039 Τι στο διάολο το κάνει αυτό σημαίνω? Έχεις σκοτώσει στο σκασμό μου; 412 00:18:16,119 --> 00:18:17,799 Είμαι ελεύθερος σκοπευτής στο Αφγανιστάν. 413 00:18:17,880 --> 00:18:19,799 -Γεια. Γεια. -Γιατί είστε σε αυτή τη γραμμή; 414 00:18:19,880 --> 00:18:21,839 -Τι στο διάολο κάνεις? -Λοιπόν, γνωρίσαμε τον Ντέιβ. 415 00:18:21,920 --> 00:18:24,240 -Μα δεν έχουμε γνωρίσει τον Lil Dicky. -Εδώ. 416 00:18:24,319 --> 00:18:26,240 Τι είναι αυτό? Μου έφερες φυτό; Γιατί; 417 00:18:26,319 --> 00:18:28,920 -Είναι για καλή τύχη. -Δεν ανθίζει. 418 00:18:29,000 --> 00:18:31,839 -Ε, 2-5-6, ε... 3-5... -Τι είσαι εσύ... εγώ δεν... 419 00:18:31,920 --> 00:18:33,359 -Ο αριθμός του κινητού σου; -Ναι. 420 00:18:33,440 --> 00:18:37,839 Α, δεν με ωφελεί. Δεν θα βγω ο καθένας και... 421 00:18:38,279 --> 00:18:40,160 -Ε, για να μην είμαι ανατριχιαστικός... -Ναι? 422 00:18:40,240 --> 00:18:43,279 Αλλά νομίζω ότι θα το ήθελε η κοπέλα μου αν υπέγραφες το πουλί μου. Μπορείς να το κάνεις αυτό? 423 00:18:43,359 --> 00:18:46,160 Θα υπογράψεις το πουλί μου; Σαν να ζωγραφίζω ακόμη και σαν ένα πουλί στο πουλί μου. 424 00:18:46,240 --> 00:18:49,079 Σιγουρα οχι. Τι κάνεις? Σήκωσε το γαμημένο παντελόνι σου. 425 00:18:49,160 --> 00:18:52,279 Τι σου συμβαίνει; Οπωσδηποτε δεν θα υπογράψω το πουλί σου τώρα. 426 00:18:52,359 --> 00:18:53,880 Ω. Μετά? 427 00:18:53,960 --> 00:18:57,000 Αν θέλετε να μείνετε και να συναντηθείτε όπου είναι ο χώρος στάθμευσης... 428 00:18:57,079 --> 00:18:58,160 Θα ήταν φοβερό. 429 00:18:58,240 --> 00:18:59,720 Ω, κάνε το... κάνε αυτό, με το-το... 430 00:18:59,799 --> 00:19:01,480 -Μαμά, αλήθεια; Είναι ένα μικρό πέος. -Ναι. 431 00:19:01,559 --> 00:19:03,559 -Α, αυτό είναι; -Οχι. Οχι. 432 00:19:03,640 --> 00:19:05,319 Είμαι μια μέρα Dickhead. 433 00:19:05,400 --> 00:19:07,200 Μιλάω την εποχή της «Πουτίγκας με κρέμα μπανάνας». 434 00:19:07,279 --> 00:19:09,400 Θεέ μου, σου αρέσει αυτό το τραγούδι; Αυτό το τραγούδι είναι χάλια. 435 00:19:09,480 --> 00:19:11,640 Πραγματικά? Είναι ακριβώς όπως όλα σου τα χάλια σε μένα, φίλε. 436 00:19:11,720 --> 00:19:13,640 Είναι απλά αστείο. 437 00:19:20,279 --> 00:19:21,960 -Ναι, Μάικ. -Γιο. 438 00:19:22,039 --> 00:19:23,839 -Τι είναι αυτό το tweet; -Τι? 439 00:19:23,920 --> 00:19:26,559 «Στη σκηνή σύντομα, θα λιποθυμήσω»; 440 00:19:26,640 --> 00:19:28,200 - Ναι, ωραία. Είναι ωραίο αυτό; - Οχι. 441 00:19:28,279 --> 00:19:30,599 Γιατί θα κάνατε το θάρρος να κάνετε tweet πριν την πρώτη μου συναυλία; 442 00:19:30,680 --> 00:19:32,559 Είχα σχεδιάσει ένα ολόκληρο πράγμα. Μόλις το κατέστρεψες. 443 00:19:32,640 --> 00:19:35,200 Λοιπόν, είπατε ότι δεν μπορούμε να κάνουμε κοινωνικές σκοτεινιάστε. Συμφωνώ απόλυτα με αυτό. 444 00:19:35,279 --> 00:19:37,519 θα μου άρεσε να είχε την ευκαιρία 445 00:19:37,599 --> 00:19:39,440 να tweet για η συναυλία μου ο ίδιος. 446 00:19:39,519 --> 00:19:42,440 Είναι η πρώτη μου συναυλία. Οπως εγώ πρέπει να κάνω αυτά τα πράγματα μόνος μου. 447 00:19:42,519 --> 00:19:43,519 Εντάξει. 448 00:19:43,599 --> 00:19:45,279 Και, όπως, προφανώς ούτε καν να καταλάβω την κοινωνική μου φωνή. 449 00:19:45,359 --> 00:19:46,519 Δεν θα έλεγα ποτέ οτιδήποτε τέτοιο. 450 00:19:46,599 --> 00:19:48,200 Δηλαδή, εγώ... δεν ξέρω, Δηλαδή, λέμε 451 00:19:48,279 --> 00:19:49,720 μερικά από τα ίδια πράγματα μερικές φορές, ξέρεις; 452 00:19:49,799 --> 00:19:52,359 -Όπως, εγώ... Λοιπόν, λες «λίτι». -Όχι, δεν λέω ποτέ «λίτι». 453 00:19:52,759 --> 00:19:54,119 -Εντάξει. ΕΓΩ... -Κι αν ποτέ 454 00:19:54,200 --> 00:19:55,880 θέλεις να κάνεις κάτι τέτοιο, απλά κάντε check in μαζί μου. 455 00:19:55,960 --> 00:19:58,400 Απλά να είσαι πιο επικοινωνιακός. Ναι, είχα ένα ολόκληρο σχέδιο. 456 00:19:58,480 --> 00:20:00,519 Εντάξει. θα ζητήσω άδεια. 457 00:20:00,599 --> 00:20:02,799 Εντάξει ευχαριστώ. Ποια είναι η στάση; 458 00:20:02,880 --> 00:20:05,440 Δεν έχω... Ντέιβ, Δεν έχω στάση. 459 00:20:05,519 --> 00:20:07,319 Είσαι πολύ ζεστός αυτή τη στιγμή λοιπόν... 460 00:20:07,400 --> 00:20:09,160 -Πού είναι οι γονείς μου; -Δεν ξέρω πού είναι η μαμά σου. 461 00:20:09,240 --> 00:20:11,599 αλλά ο μπαμπάς σου περιφέρεται το κτίριο ψάχνει για τούρτα. 462 00:20:12,119 --> 00:20:13,640 -Εντάξει... -Γιο, χο, χο! 463 00:20:13,720 --> 00:20:15,680 -Γι, τι γίνεται, Μπουρντ; -Τι συμβαίνει ρε φίλε; 464 00:20:15,759 --> 00:20:17,400 -Αυτό είναι καταπληκτικό. -Ποια είναι τα νέα σου? 465 00:20:17,480 --> 00:20:19,359 -Φίλε, κοίτα αυτή την εξάπλωση. -Τι γίνεται παιδιά? 466 00:20:19,440 --> 00:20:21,400 -Τι? -Γεια, φίλε. Τι συμβαίνει? μμ. 467 00:20:22,079 --> 00:20:23,640 -Ναι, φαίνεται καλό. -Ποια είναι τα νέα σου? Φρέσκο. 468 00:20:23,720 --> 00:20:25,200 Φίλε, σε ευχαριστώ. 469 00:20:25,519 --> 00:20:27,240 Τι γίνεται, Έλιοτ; Κι εσύ καλή ώρα να μας πεις γεια τώρα; 470 00:20:28,599 --> 00:20:30,240 Λίγο πολύ. 471 00:20:30,319 --> 00:20:31,480 -Ο άνθρωπος μου. - Γιο. 472 00:20:31,559 --> 00:20:33,839 Ο Ρομπ είναι κατά βούληση, λέει ότι το όνομά του δεν είναι στη λίστα. 473 00:20:34,680 --> 00:20:36,759 -Πραγματικά? Μικρόφωνο. Μικρόφωνο. -Ναι. 474 00:20:36,839 --> 00:20:38,519 -Ναι. -Ληστεύω? 475 00:20:38,599 --> 00:20:40,359 Το όνομά του δεν είναι στη λίστα ή κάτι τέτοιο; 476 00:20:40,440 --> 00:20:41,880 - Είναι κατά βούληση. -Ναι, δεν είναι. 477 00:20:41,960 --> 00:20:43,519 -Το όνομά του δεν είναι στη λίστα; -Οχι. 478 00:20:44,319 --> 00:20:46,000 Λοιπόν, μπορείς να ασχοληθείς με αυτό; Να τον πιάσω; 479 00:20:46,079 --> 00:20:47,799 Δεν ξέρω, μάλλον είναι πιο γρήγορα, απλά πήγαινε να τον αρπάξεις. 480 00:20:47,880 --> 00:20:49,880 -Θες να πάω να τον πάρω μέσα; - Ναι, ναι. Φυσικά. 481 00:20:49,960 --> 00:20:52,480 Έχω ένα εκατομμύριο πράγματα να κάνω πριν από το προβολή. Δεν έχω φάει ούτε μια μέρα. 482 00:20:52,559 --> 00:20:54,960 Είναι σαν, δεν θα σου ζητούσα να το κάνεις αυτό εάν είχε ήδη αντιμετωπιστεί σωστά. 483 00:20:55,039 --> 00:20:57,079 -Είναι μέρος της δουλειάς. Μπορείς απλά... -Εντάξει. Θα πάω να τον πάρω. 484 00:20:57,160 --> 00:20:58,920 -Ευχαριστώ φίλε. -Ναι, χωρίς αμφιβολία, φίλε. 485 00:20:59,000 --> 00:21:01,079 Γεια, ρε παιδιά έχεις καμιά Στέλλα εδώ; 486 00:21:01,519 --> 00:21:04,359 Δεν ξέρω, φίλε. Όπως, οτιδήποτε βλέπετε ότι έχουμε. 487 00:21:04,759 --> 00:21:06,200 Λοιπόν, μπορείτε να πάρετε μερικά; 488 00:21:06,279 --> 00:21:09,079 Φίλε, είναι η εκπομπή του. Μπορεί να μας πάρει ό,τι θέλουμε. Έλα, Ντέιβ. 489 00:21:09,160 --> 00:21:10,880 Μπορείτε ό,τι θέλουμε. Με δουλεύεις? 490 00:21:10,960 --> 00:21:13,240 -Κοίτα αυτό. -Ο Ντέιβ θα κάνει ό,τι θέλεις. 491 00:21:15,920 --> 00:21:18,160 Εντάξει, χρειάζομαι να το κάνουν όλοι φύγετε από το δωμάτιο αμέσως. 492 00:21:19,440 --> 00:21:21,839 Να φύγουν όλοι. Ναι, θέλω να φύγετε. 493 00:21:21,920 --> 00:21:23,640 Ναι, λυπάμαι. Χρειάζομαι sp... Ήρθες πολύ αργά. 494 00:21:23,720 --> 00:21:25,559 Χρειάζομαι χώρο. Ολοι, παρακαλώ απλά πηγαίνετε. Σε παρακαλώ φύγε. 495 00:21:25,640 --> 00:21:28,119 Εντάξει... Απολύτως. Ολοι, βγες έξω. Παιδιά πρέπει να βγείτε έξω. 496 00:21:28,200 --> 00:21:30,240 Χρειάζομαι να πας. Ήρθες πολύ αργά. 497 00:21:30,319 --> 00:21:31,720 -Όπως, είναι πάρα πολύ. -Εντάξει, θα αναλάβουμε... 498 00:21:31,799 --> 00:21:33,640 -Μπορώ να πάρω ακόμα λίγη Στέλλα; -Ναι, δεν ξέρω, φίλε. 499 00:21:33,720 --> 00:21:35,279 Τι στο διάολο είδος ερώτησης είναι αυτή; 500 00:21:35,359 --> 00:21:36,680 Ήμουν απλά... 501 00:21:37,400 --> 00:21:38,759 Παιδιά, όλοι είναι έξω. 502 00:21:38,839 --> 00:21:40,119 Πάμε. 503 00:21:41,160 --> 00:21:42,920 Γεια σου. Ευχαριστώ. 504 00:21:44,279 --> 00:21:46,400 Ναι, σας χρειάζομαι παιδιά να πάω και εγώ όμως. 505 00:21:46,480 --> 00:21:49,839 Απλά μου αρέσει, χρειάζομαι ένα λεπτό για τον εαυτό μου. 506 00:22:04,759 --> 00:22:09,160 Ο ήλιος θα σκάσει και να κατακλύσει ολόκληρη την υδρόγειο 507 00:22:09,240 --> 00:22:11,400 Δεν θα το νιώσουμε καν 508 00:22:11,480 --> 00:22:13,759 Κάψτε μας. 509 00:22:19,519 --> 00:22:22,599 Εντάξει. Σας ευχαριστώ όλους που συμμετείχαν. 510 00:22:22,680 --> 00:22:25,519 Θέλουμε τον Μπουρντ! Θέλουμε τον Μπουρντ! 511 00:22:25,599 --> 00:22:28,400 Θέλουμε τον Μπουρντ! Θέλουμε τον Μπουρντ! 512 00:22:28,480 --> 00:22:32,200 Θέλουμε τον Μπουρντ! Θέλουμε τον Μπουρντ! Θέλουμε τον Μπουρντ! 513 00:22:32,279 --> 00:22:36,319 Εντάξει, καλά, όποιος κι αν είναι αυτός ο Μπουρντ, έλα επάνω! 514 00:22:36,400 --> 00:22:39,400 Θέλουμε τον Μπουρντ! Θέλουμε τον Μπουρντ! Θέλουμε τον Μπουρντ! 515 00:22:39,480 --> 00:22:42,559 -Ο Μπερντ είναι τόσο ηλίθιος. -Φαίνεται τόσο ηλίθιος. 516 00:22:43,319 --> 00:22:44,920 Μπουρντ. 517 00:22:57,480 --> 00:23:00,680 Γεια σου. Το έχεις. Αυτό κάνουμε. 518 00:23:02,039 --> 00:23:05,279 Φαίνεσαι αγχωμένος. Άσε με να σου βγάλω το μυαλό από τα πράγματα. 519 00:23:24,039 --> 00:23:25,640 Τίποτα? 520 00:23:25,720 --> 00:23:29,160 Λοιπόν, τυχερός για σένα, είσαι απλά έγκαιρα για το κλανάκι 8:15. 521 00:23:29,559 --> 00:23:31,480 Όλοι στο πλοίο! 522 00:23:35,160 --> 00:23:38,240 Ωραία, σκληρό πλήθος. Βλέπω, παίζοντας hardball απόψε. 523 00:23:39,119 --> 00:23:41,279 Λοιπόν, τι λέτε για αυτό; 524 00:23:50,000 --> 00:23:51,240 Αυτο ηταν καταπληκτικο. 525 00:23:51,319 --> 00:23:53,039 -Σου αρεσε? -Μου άρεσε? Το αγάπησα. 526 00:23:53,119 --> 00:23:56,599 Βάζεις το κεφάλι σου σε μια δεξαμενή lo mein. Ήμουν τόσο αγχωμένος πριν εμφανιστείς. 527 00:23:56,680 --> 00:23:59,000 Ξέχασα ότι είσαι το πιο αστείο παιδί στον πλανήτη. 528 00:23:59,079 --> 00:24:02,920 Θα το έκανες άλλη μια φορά για μένα, απλά για να βγάλω το μυαλό μου από τα πράγματα; 529 00:24:03,000 --> 00:24:04,640 Ναι. 530 00:25:11,559 --> 00:25:13,680 Γεια σου. Σκότωσέ το. 531 00:26:39,279 --> 00:26:41,680 Με λεζάντα από Media Access Group στο WGBH 62495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.