Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,519 --> 00:00:10,960
Πρέπει να παίξεις ντραμς.
Νιώθω ότι κανείς δεν ξέρει.
2
00:00:11,439 --> 00:00:12,759
Σε αυτό το σετ μούχλας;
3
00:00:12,839 --> 00:00:14,160
Φίλε, είμαι πολύ καλός
για αυτό το talent show.
4
00:00:14,759 --> 00:00:16,039
Φου...
5
00:00:16,120 --> 00:00:17,440
Φου...
6
00:00:18,039 --> 00:00:20,039
Τόνο, πρέπει να σταματήσεις να λες ψέματα.
7
00:00:20,120 --> 00:00:22,440
-Υπήρχε καραμέλα.
-Γιατί να πω ψέματα γι' αυτό;
8
00:00:22,519 --> 00:00:24,440
Αν υπήρχε καραμέλα στις παμπ μου,
αυτό θα ήταν φοβερό.
9
00:00:24,879 --> 00:00:27,800
Έτσι ο θάμνος σας είναι απλώς πράσινος
και μοιάζει με Pop Rocks;
10
00:00:27,879 --> 00:00:29,800
Μόλις είδατε έναν ίσιο θάμνο.
11
00:00:29,879 --> 00:00:32,439
Γεια, είναι απλά τρελός γιατί έχει
το μικρότερο πουλί στην κουκέτα.
12
00:00:32,520 --> 00:00:35,399
Όχι, δεν το κάνω. Δεν έχουμε δει καν
όλοι είναι πάντως.
13
00:00:35,479 --> 00:00:38,759
Λοιπόν, λαμβάνοντας υπόψη τα ντους Burd
με μαγιό,
14
00:00:38,840 --> 00:00:41,320
τα λεφτά μου είναι πάνω του.
15
00:00:42,159 --> 00:00:43,920
Μου έρχεται να πέσω
μια Βόμβα Burd.
16
00:00:44,000 --> 00:00:45,200
- Α, δεν υπάρχει περίπτωση.
-Εντάξει.
17
00:00:45,280 --> 00:00:46,479
- Παιδιά θέλετε ένα;
-Ναι.
18
00:00:46,560 --> 00:00:49,399
Κάντε αυτό το πιο αστείο σκατά
έχω δει ποτέ.
19
00:00:54,119 --> 00:00:56,039
Τι έκαναν οι Κινέζοι
ιδιοκτήτης εστιατορίου κάνει
20
00:00:56,119 --> 00:00:57,799
την ημέρα των Χριστουγέννων,
όταν ήξερε
21
00:00:57,880 --> 00:01:00,439
κάθε Εβραίος θα ήταν
έρχεται για το φαγητό του;
22
00:01:00,520 --> 00:01:02,240
Τι?
23
00:01:02,960 --> 00:01:04,640
Το πρόλαβε.
24
00:01:10,840 --> 00:01:13,359
Έχεις κάτι... έχεις
κάτι στα γυαλιά σου.
25
00:01:13,439 --> 00:01:16,040
-Είναι μπούγκερ που βλέπω;
-Έχεις λίγο...
26
00:01:16,120 --> 00:01:17,680
-Γεια, είμαι ο Ντέιβ
-Είμαι ο Lil Dicky
27
00:01:17,760 --> 00:01:19,319
-Γεια, είμαι ο Ντέιβ
-Ποιος είναι ο Ντέιβ;
28
00:01:19,400 --> 00:01:21,000
Γεια, είμαι ο Dave.
29
00:01:21,079 --> 00:01:23,680
Θεέ μου, η προσμονή.
Παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ...
30
00:01:23,760 --> 00:01:27,480
Κοτόπουλο εταιρείας
και χυλοπίτες παρέας για το αγοράκι μου.
31
00:01:27,560 --> 00:01:30,359
Μμμ! Αυτό μοιάζει
μια πολύ δυνατή παρτίδα.
32
00:01:30,439 --> 00:01:31,599
Ευχαριστώ, γλυκά.
33
00:01:31,680 --> 00:01:33,400
Γιατί το λέτε όλοι
κοτόπουλο εταιρείας;
34
00:01:33,480 --> 00:01:35,480
Ε, αυτό έφτιαχνα όποτε
ήρθε η παρέα.
35
00:01:35,560 --> 00:01:37,719
Ο Έλιοτ έκανε παρέα αρκετά συχνά.
36
00:01:37,799 --> 00:01:40,879
-Ω, αυτό είναι τόσο χαριτωμένο, Έλιοτ.
-Να καείς στην κόλαση.
37
00:01:40,959 --> 00:01:44,000
Ω, Ντέιβιντ,
Χρησιμοποίησα περισσότερο τη δωροκάρτα.
38
00:01:44,079 --> 00:01:45,799
Λατρεύω αυτό το σπα,
39
00:01:45,879 --> 00:01:47,920
και σε σκέφτομαι κάθε φορά
Κάνω περιποίηση προσώπου.
40
00:01:48,680 --> 00:01:50,560
Έχετε άλλα από αυτά
κροτίδες;
41
00:01:50,640 --> 00:01:52,120
Σου αρέσει το matzah;
42
00:01:53,120 --> 00:01:55,599
Σαν το τυρί; Αυτό
μοτσαρέλα και κράκερ τυριού;
43
00:01:55,680 --> 00:01:59,200
-Όχι, αυτό είναι άζυμο ψωμί.
-Κακό δάγκωμα. Συγνώμη. Κακό δάγκωμα.
44
00:01:59,280 --> 00:02:02,239
Λοιπόν, Gator, είναι η πρώτη σου φορά
στη Φιλαδέλφεια;
45
00:02:02,319 --> 00:02:04,159
Μπα, ήμουν εδώ μερικές φορές,
όπως, ξέρεις,
46
00:02:04,239 --> 00:02:06,000
όταν το αγόρι μου άνοιγε
για τον Tyga.
47
00:02:06,079 --> 00:02:09,520
Gator, Τίγρης.
Ποιος είναι ο επόμενος, Αρμαντίλο;
48
00:02:10,199 --> 00:02:12,479
G-A-T-A, ξέρετε, σημαίνει
Πηγαίνοντας ενάντια στο μέσο όρο.
49
00:02:12,560 --> 00:02:14,479
Ξέρεις τι εννοώ? προσπαθώ
να είναι πολύ πάνω από το μέσο όρο.
50
00:02:14,560 --> 00:02:17,639
-Μου αρέσει.
-Είναι ακρωνύμιο, δεν είναι ερπετό.
51
00:02:17,719 --> 00:02:21,080
Περιμένετε, μιλώντας για ερπετά, οτιδήποτε άλλο
συνέβη με τον Λένι και τον Λένι;
52
00:02:21,159 --> 00:02:23,280
Πέθαναν πριν από χρόνια.
Είχαμε δύο χελώνες,
53
00:02:23,360 --> 00:02:26,080
αλλά δεν μπορούσαμε να τα ξεχωρίσουμε,
Λεννί λοιπόν, Λένι.
54
00:02:26,159 --> 00:02:28,879
Στην πραγματικότητα, πνίγηκαν στα δικά τους
δικός «φέσους».
55
00:02:28,960 --> 00:02:32,599
Ναι. Ήταν αλλεργικό
αντίδραση στα βακτήρια...
56
00:02:32,680 --> 00:02:35,400
Είναι-είναι περιττώματα, Ντον.
57
00:02:35,479 --> 00:02:36,919
Αυτό είπα, Φέσους.
58
00:02:37,000 --> 00:02:39,080
-Οχι. ΦΑ...
-Εγώ απλά...
59
00:02:39,159 --> 00:02:41,080
- Περιττώματα.
-Αυτό... είπα «φέσους».
60
00:02:41,159 --> 00:02:43,439
-Ντον-Ντον λες «φέσους»;
-"Φέσους." Ναί.
61
00:02:43,520 --> 00:02:45,479
Fesh... Ναι, έτσι είναι.
Σωστά. Φέσους.
62
00:02:46,000 --> 00:02:47,319
Είναι περιττώματα.
63
00:02:47,400 --> 00:02:48,879
Εντάξει, νιώθω ότι είμαι
πανκ αυτή τη στιγμή.
64
00:02:48,960 --> 00:02:51,120
-Εντάξει, Μιχάλη, Μιχάλη...
-Φέσους, ναι, φέσους. Μμ-χμμ;
65
00:02:51,680 --> 00:02:53,680
Εμ, πώς είναι οι πωλήσεις εισιτηρίων
66
00:02:54,240 --> 00:02:56,840
υπό το χειρισμό
για τη συναυλία του Dave;
67
00:02:57,599 --> 00:02:59,800
Είναι... Τι είσαι...
Δεν... Τι εννοείς;
68
00:02:59,879 --> 00:03:01,560
Γεια μου, μόλις μπήκαν μέσα,
ξέρεις?
69
00:03:01,639 --> 00:03:03,879
Δεν χρειάζεται να ρωτάτε το καθένα
ερώτηση αυτή τη στιγμή.
70
00:03:04,639 --> 00:03:06,159
-Εντάξει.
-Έχει πολλά να κάνει.
71
00:03:06,240 --> 00:03:09,680
Πρόστιμο. Τέλειος. Λοιπόν, δεν θέλω
για να αφιερώσεις τον χρόνο σου αύριο.
72
00:03:09,759 --> 00:03:11,919
Είναι τρελή.
Τι μπορώ να πω?
73
00:03:12,000 --> 00:03:13,840
το καταλαβαίνω. Είμαστε όλοι ενθουσιασμένοι.
Όχι, το ξέρω, είμαστε...
74
00:03:13,919 --> 00:03:15,240
- Α, υπάρχει μια λίστα.
-Εντάξει, υπομονή.
75
00:03:15,319 --> 00:03:19,080
Εντάξει.
Λοιπόν, έχω κάποιες ερωτήσεις.
76
00:03:19,159 --> 00:03:21,680
Α, έχει οριστεί θέση;
77
00:03:21,759 --> 00:03:25,840
Ω, Θεέ μου, υπάρχει κάθισμα ή-ή
είναι σαν λάκκο πουρέ;
78
00:03:26,199 --> 00:03:28,280
Γιατί έχουμε προσκαλέσει
οι φιλοι...
79
00:03:28,360 --> 00:03:30,719
-Δεν αντέχουν.
-Μιλώντας για φίλους...
80
00:03:30,800 --> 00:03:33,759
Πρέπει να πάρεις όλο το στρατόπεδό μου
φίλοι στη λίστα των παρασκηνίων.
81
00:03:33,840 --> 00:03:36,919
Όχι μόνο ο Γ.Α. Χρειάζομαι όλα τα νωρίς μου
υιοθέτες εκεί μαζί μου.
82
00:03:37,000 --> 00:03:39,280
-Αδερφέ γιατί;
-Τι εννοείς γιατί;
83
00:03:39,360 --> 00:03:43,000
Α, μπορούμε να βγάλουμε φωτογραφίες
ή βίντεο κατά τη διάρκεια της εκπομπής;
84
00:03:44,680 --> 00:03:47,960
Ναι. Εννοώ, ναι, αν έχεις το δικό σου
τηλέφωνο σε σας, σίγουρα μπορείτε.
85
00:03:48,039 --> 00:03:50,719
Αα περίμενε. Αυτό είναι ένα καλό...
Λοιπόν, δεν θα το ρωτήσω αυτό. Κύριος...
86
00:03:50,800 --> 00:03:52,199
Πόσο μεγάλη είναι αυτή η λίστα;
87
00:03:52,280 --> 00:03:53,759
- Ο Ντον έχει μια ερώτηση.
-Ευχαριστώ ευχαριστώ.
88
00:03:53,840 --> 00:03:57,360
Μάικ, θα υπάρξει... θα υπάρξει
καταστάσεις που περιλαμβάνουν φιλοδώρημα;
89
00:03:57,439 --> 00:04:00,000
Γιατί ίσως χρειαστεί να φέρουμε
κάποιους μικρούς λογαριασμούς.
90
00:04:00,080 --> 00:04:02,199
Δεν νομίζω ότι υπάρχουν πολλά φιλοδωρήματα
που συμβαίνει στις συναυλίες,
91
00:04:02,280 --> 00:04:05,639
αλλά λέγοντας αυτό, έχω μόνο μετρητά
ακριβώς σαν ένα είδος α-ένας εμπειρικός κανόνας.
92
00:04:05,719 --> 00:04:07,520
-Ντέιβιντ... παρακαλώ.
-Ναι, για παν ενδεχόμενο.
93
00:04:07,599 --> 00:04:09,319
Στο τραπέζι, αδερφέ;
Ελα ρε φίλε.
94
00:04:09,400 --> 00:04:12,400
Και, Γκότα, Γάτα, Γκότα...
95
00:04:12,759 --> 00:04:14,919
Ναι. Το όνομά μου είναι Davionte,
αν είναι πιο εύκολο,
96
00:04:15,000 --> 00:04:16,920
αλλά θα μπορούσες απλώς να με λες Γκάτα.
97
00:04:17,319 --> 00:04:19,160
Εντάξει. Γάτα...
98
00:04:19,240 --> 00:04:20,959
-Τι κάνεις?
-Εγώ είμαι ο hype man.
99
00:04:21,040 --> 00:04:24,439
Θυμάμαι όλα τα τραγούδια του γιου σου μπροστά
πίσω. Φρόντισε να μην χάσει ούτε λεπτό.
100
00:04:24,519 --> 00:04:26,839
Κάθε άλλη λέξη, είμαι εκεί.
Δημοσιότητα! Ξέρεις τι λέω?
101
00:04:26,920 --> 00:04:29,439
Ξέρεις τι εννοώ;
Πάρτε το πλήθος όλο hyped.
102
00:04:29,519 --> 00:04:32,199
Αριστερά, δεξιά, τα χέρια στον αέρα,
σαν να μην σε νοιάζει πληκτρολογήστε σκατά.
103
00:04:32,279 --> 00:04:34,160
Ωχ. Δεν εννοούσα
να βρίζει έτσι.
104
00:04:34,240 --> 00:04:35,720
Μπορείτε να βρίζετε σε αυτό το σπίτι.
105
00:04:35,800 --> 00:04:38,160
Περίμενε, μπορούμε να βρίζουμε
σε αυτό το σπίτι τώρα;
106
00:04:38,240 --> 00:04:40,399
Λοιπόν, δεν είσαι δέκα.
107
00:04:40,480 --> 00:04:42,360
Nigga, τι στο διάολο;
108
00:04:43,839 --> 00:04:45,120
Εντάξει.
109
00:04:47,720 --> 00:04:49,639
Καλώς ήρθατε στο υπόγειο,
κύριε Γάτα.
110
00:04:49,720 --> 00:04:51,319
Ανάθεμα, το υπόγειο, αδερφέ;
Ελα ρε φίλε.
111
00:04:51,399 --> 00:04:53,240
Ξέρω ότι έχετε όλοι μια σοφίτα, αδερφέ.
Βάλε με στην κορυφή, αδερφέ.
112
00:04:53,319 --> 00:04:56,240
Αυτή η σκατά ακούγεται σαν να πρόκειται να γίνει
σκονισμένη και κρούστα εδώ κάτω.
113
00:04:56,319 --> 00:04:59,360
-Δεκάρα! Είναι σκληρό αυτό το σκατά, αδερφέ.
-Μμ-χμμ.
114
00:04:59,439 --> 00:05:01,680
Κοιτάξτε τη διακόσμηση, το καταλάβατε
στρωμένος για μια ματιά.
115
00:05:01,759 --> 00:05:04,319
Το καλύτερο δωμάτιο σε όλο το σπίτι.
Τόσες πολλές αναμνήσεις εδώ κάτω.
116
00:05:04,399 --> 00:05:05,839
Τόσες πολλές αναμνήσεις. Βλέπω, αδερφέ.
117
00:05:05,920 --> 00:05:07,759
Τι συμβαίνει με όλη τη νύχτα
πράγματα κατασκήνωσης, όμως;
118
00:05:07,839 --> 00:05:09,519
Έχασες την παρθενιά σου
εκεί ή τι;
119
00:05:09,600 --> 00:05:13,160
Ε, όχι, μακριά από αυτό. εγώ βασικά
ποτέ δεν φίλησε καν ένα κορίτσι εκεί.
120
00:05:13,240 --> 00:05:15,959
Αλλά ήταν, σαν, πολύ... Μάλλον είναι
το αγαπημένο μου κομμάτι της ζωής, για να είμαι ειλικρινής.
121
00:05:16,040 --> 00:05:18,720
Δηλαδή, εκεί ένιωσα πραγματικά
σαν αστέρι για πρώτη φορά
122
00:05:18,800 --> 00:05:21,240
και αναπτύχθηκε ως ερμηνευτής.
123
00:05:21,319 --> 00:05:23,560
Όπως, υπήρχε αυτό
ειδικότερα talent show
124
00:05:23,639 --> 00:05:26,040
εκεί που δεν έπρεπε να πάω
επί σκηνής καθόλου,
125
00:05:26,120 --> 00:05:28,480
και όλο το στρατόπεδο μόλις ξεκίνησε
φωνάζοντας «Θέλουμε τον Μπουρντ»,
126
00:05:28,560 --> 00:05:30,240
επειδή ήμουν τόσο αστείος,
και το ήξεραν όλοι.
127
00:05:30,319 --> 00:05:33,240
Και βγήκα στη σκηνή χωρίς να έχω ιδέα
τι επρόκειτο να κάνω και το σκότωσα.
128
00:05:33,319 --> 00:05:36,160
Και νιώθω ότι από εκείνο το σημείο και μετά,
Απλώς ήξερα ότι ήμουν
129
00:05:36,240 --> 00:05:38,920
προορισμένος να είναι, σαν, ένα αστέρι.
130
00:05:39,000 --> 00:05:40,680
Κοιτάξτε μας τώρα.
Εσύ στην πατρίδα σου.
131
00:05:40,759 --> 00:05:43,360
Πρέπει να ανατρέψουμε το διάολο, νίγγα μου.
Πήρα τη σύνδεση σε ένα κλαμπ, μωρό μου.
132
00:05:43,439 --> 00:05:45,519
Πρέπει να βγούμε έξω και να ανέβουμε.
133
00:05:45,879 --> 00:05:48,160
Δεν γνωρίζω. Πως ξέρεις
κάποιος στη Φιλαδέλφεια;
134
00:05:48,240 --> 00:05:49,600
Ήσουν εδώ για, όπως,
δύο ώρες.
135
00:05:49,680 --> 00:05:51,959
Ο μάγκας στο αεροδρόμιο, φίλε.
Είπε, "Ε, έλα,
136
00:05:52,040 --> 00:05:54,439
φέρτε LD, σκύλες, μπουκάλια, τραπέζι».
137
00:05:54,519 --> 00:05:56,920
Έχω πολλά στο μυαλό μου.
Ας το πάρουμε μια μέρα τη φορά.
138
00:05:57,000 --> 00:05:58,519
Είσαι καλός? Εχεις
ό, τι χρειάζεσαι?
139
00:05:58,600 --> 00:06:01,360
- Είμαι παίκτης, αδερφέ. -Τι είναι αυτό
κάνεις με τα χέρια σου;
140
00:06:01,439 --> 00:06:03,439
Απλά με κάνει να κοιμάμαι πιο γρήγορα.
Είμαι καλά αδερφέ.
141
00:06:03,519 --> 00:06:07,160
-Εντάξει. Προηγουμένως στο Tucking Gata In...
-Α, είμαι κουλ αδερφέ.
142
00:06:07,240 --> 00:06:09,240
Την προηγούμενη εβδομάδα,
Η Γκάτα δεν ήθελε να μπει μέσα.
143
00:06:09,319 --> 00:06:11,560
-Βάζεις μέσα έναν μεγάλο γαϊδούρι, αδερφέ.
-Σωστά.
144
00:06:11,639 --> 00:06:13,199
Τυπικό τύλιγμα, δεν είναι σπουδαίο.
145
00:06:13,279 --> 00:06:15,639
Απλά βάζετε τα πόδια σωστά.
Ολα καλά. Ξέρεις τους κανόνες του σπιτιού.
146
00:06:15,720 --> 00:06:18,120
-Είσαι καλά; Είσαι σαστισμένος...
-Φίλε, είμαι καλά.
147
00:06:18,199 --> 00:06:19,920
Εντάξει, και ένα φιλί στο μάγουλο
και είμαι έξω από εδώ.
148
00:06:20,000 --> 00:06:21,720
Α, είμαι cool σε όλα αυτά
αστεία σκατά, αδερφέ.
149
00:06:21,800 --> 00:06:23,839
Μόνο ένα φιλί και έφυγα.
Ελα.
150
00:06:23,920 --> 00:06:26,399
Μπα, παίκτης. Ξέρεις ότι δεν είμαι
κουνιέται έτσι. Είμαι καλά.
151
00:06:26,480 --> 00:06:27,879
- Παίξτε, παίχτη.
-Εντάξει αδερφέ.
152
00:06:27,959 --> 00:06:29,319
-Τα λέμε το π.μ.
-Κι εσύ αδερφέ.
153
00:06:29,399 --> 00:06:31,600
-Σ'αγαπώ φίλε.
-Φίλε, κι εγώ με αγαπώ.
154
00:06:31,680 --> 00:06:33,120
Καληνυχτα.
155
00:06:39,079 --> 00:06:42,040
Γεια σου, Care Bear, το έκανες παιδιά
αλλαγή του κωδικού πρόσβασης WiFi;
156
00:06:42,120 --> 00:06:43,720
Επειδή δεν μπορώ να συνδεθώ,
και πρέπει να κατεβάσω
157
00:06:43,800 --> 00:06:45,399
αυτό το τεράστιο αρχείο βίντεο
για το σετ του Dave.
158
00:06:45,480 --> 00:06:47,519
Ναι, είναι έξω.
Χρειαζόμαστε κάποιον να το φτιάξει.
159
00:06:47,600 --> 00:06:50,120
-Ιησούς Χριστός.
-Τι?
160
00:06:50,199 --> 00:06:52,360
Λοιπόν, δεν μπορώ να τον πιστέψω.
161
00:06:53,279 --> 00:06:55,319
Λοιπόν, εννοώ, ένας άντρας πρέπει
πλύνει το δικό του αυτοκίνητο.
162
00:06:55,399 --> 00:06:57,680
-Αυτά τα πράγματα είναι τόσο ακριβά για...
-Μάικλ, αυτό δεν είναι το αυτοκίνητό του.
163
00:06:57,759 --> 00:07:00,160
Το δικό του είναι στο γκαράζ.
Πλένει λάθος αυτοκίνητο.
164
00:07:01,199 --> 00:07:03,040
Ω Θεέ μου. Αυτό είναι...
165
00:07:03,120 --> 00:07:05,839
Θέλω να πω, είναι ντροπιαστικό.
Ω, μου... Δες το.
166
00:07:05,920 --> 00:07:07,759
Μπαίνει στους τροχούς.
Τι να...
167
00:07:07,839 --> 00:07:09,439
Θέλεις να του το πω;
Μπορώ να πάω να τον σταματήσω.
168
00:07:09,519 --> 00:07:12,000
Οχι.
Αφήστε τον να χάσει τον χρόνο του.
169
00:07:12,079 --> 00:07:14,040
Κάνει κάποιον ευτυχισμένο.
170
00:07:15,439 --> 00:07:17,480
Ιησούς Χριστός.
171
00:07:18,079 --> 00:07:19,800
-Μιχαήλ.
-Ναι.
172
00:07:19,879 --> 00:07:22,199
Πού... πού αφήσαμε;
173
00:07:23,560 --> 00:07:25,160
Δεκαεννέα.
174
00:07:25,240 --> 00:07:27,040
Πώς προλαμβάνουμε τους ανθρώπους
175
00:07:27,120 --> 00:07:29,480
από το τριχωτό της κεφαλής
για τα εισιτήρια του Dave;
176
00:07:30,839 --> 00:07:32,040
Σου υπόσχομαι
177
00:07:32,120 --> 00:07:34,639
κανείς δεν πρόκειται να ξεφλουδίσει
για τα εισιτήρια του Dave.
178
00:07:35,040 --> 00:07:37,600
-Καλός. Αυτό είναι υπέροχο.
-Εντάξει? Μμ-χμμ.
179
00:07:37,680 --> 00:07:41,959
Θα θέλουν άλλοι καλλιτέχνες ράπερ
οι γονείς είναι εκεί;
180
00:07:42,360 --> 00:07:44,639
Και αν ναι,
ξέρεις τα ονόματά τους;
181
00:07:45,680 --> 00:07:48,879
Ε, ναι. Βασικά ναι,
Οι γονείς του Meek Mill θα είναι εκεί.
182
00:07:49,240 --> 00:07:50,759
-Μικ Μιλς;
-Μμ-χμμ.
183
00:07:50,839 --> 00:07:52,800
Είναι ο Μπομπ και η Σάρον Μιλ.
184
00:07:52,879 --> 00:07:54,759
-Ο Μπομπ και η Σάρον;
-Μπομπ και Σάρον Μιλ. Ναι.
185
00:07:54,839 --> 00:07:58,279
Εντάξει.
Ε... Τι είναι το HubStub;
186
00:08:02,120 --> 00:08:04,040
Ε, Φίλι, πώς νιώθεις;
187
00:08:05,759 --> 00:08:07,839
Ω, φίλε, το μισώ πολύ αυτό.
188
00:08:07,920 --> 00:08:10,600
Ο υπεύθυνος περιοδείας πρέπει να είναι μαζί
ο καλλιτέχνης. Πρέπει να είσαι εδώ.
189
00:08:10,680 --> 00:08:12,839
-Θα κάνω δουλειά.
-Δουλειά?
190
00:08:12,920 --> 00:08:14,639
-Ε;
-Θα δουλέψεις εδώ μέσα;
191
00:08:14,720 --> 00:08:16,480
Ναι. Ω! ναι.
192
00:08:16,800 --> 00:08:17,879
Ω!
193
00:08:18,240 --> 00:08:20,480
Γεια. Δροσερός.
194
00:08:21,879 --> 00:08:24,120
Ευχαριστώ. Δεν χρειάζεται
κρατήστε... Δεν χρειάζεται...
195
00:08:24,199 --> 00:08:25,879
Είσαι καλός.
Μπορείτε απλά να το βάλετε κάτω.
196
00:08:25,959 --> 00:08:28,360
Γεια σου, μοιάζεις με ράπερ
αυτή τη στιγμή, χαμηλών τόνων.
197
00:08:28,439 --> 00:08:30,920
Δεν χρειάζεται να συνεχίσεις να χορεύεις.
Είναι εντάξει. Σε ευχαριστω, παντως.
198
00:08:31,000 --> 00:08:34,200
Αυτή είναι η δουλειά τους. Είναι πραγματικά
θα συνεχίσω να το κάνω αυτό.
199
00:08:34,279 --> 00:08:36,279
- Μπουρντ!
-Τόνος!
200
00:08:36,360 --> 00:08:38,480
Η κουκέτα! Όλο το στρατόπεδο
είναι εδώ. Ναι, μπες.
201
00:08:38,559 --> 00:08:40,279
Τι...
202
00:08:40,879 --> 00:08:43,279
- Γαμώτο.
- Γεια! Χαίρομαι που σε βλέπω.
203
00:08:44,679 --> 00:08:46,879
-Φαίνομαι ωραία, όπως πάντα.
-Γεια, πάρε ποτά. Ελα εδω.
204
00:08:46,960 --> 00:08:48,159
Elz, Elz, μετατόπιση.
205
00:08:48,240 --> 00:08:50,559
-Αδερφέ, δεν υπάρχει χώρος.
-Απλώς μετατόπιση.
206
00:08:50,639 --> 00:08:52,840
Πιστεύετε ότι μπορούμε να χωρέσουμε
περισσότερα παιδιά εδώ μέσα;
207
00:08:53,320 --> 00:08:54,960
Δεν σε ακούω.
208
00:08:55,039 --> 00:08:56,840
Ρε παιδιά θέλετε ποτά;
209
00:08:56,919 --> 00:08:59,440
Camp Lebec.
Μία στέγη. Επιστρέψαμε μωρό μου.
210
00:08:59,519 --> 00:09:01,960
Η κουκέτα είναι ξανά μαζί.
211
00:09:02,039 --> 00:09:03,759
Προχώρησε πολύ
από μια μαμά Ο.Ζ.
212
00:09:03,840 --> 00:09:05,320
Οι Hyphy γυναίκες εδώ μιλάνε
στην αστυνομία
213
00:09:05,399 --> 00:09:06,960
Προσπαθήστε και κινηθείτε γρήγορα,
το σκατά σου το πήρε σιγά σιγά
214
00:09:07,039 --> 00:09:08,639
Της λέω μην αρχίζεις, Β,
μην με πας
215
00:09:08,720 --> 00:09:10,360
Ποτέ δεν κάνει πίσω
ή έτρεξε από κανένα βόειο κρέας
216
00:09:10,440 --> 00:09:12,000
Nigga, είμαι ο δάσκαλος,
πώς στο διάολο θα με προπονήσεις;
217
00:09:12,080 --> 00:09:13,480
Πες μου τι θα έκανες
αν σου πετούσα ένα χο κομμάτι
218
00:09:13,559 --> 00:09:15,279
Αποσπάστε αυτή την σκύλα,
δεν χρειαζόμαστε κανέναν ψεύτικο
219
00:09:15,360 --> 00:09:16,840
Περπατήστε στο κλαμπ
και σταθείτε στους καναπέδες
220
00:09:16,919 --> 00:09:18,919
Συνεχίζεις να απορρίπτεις
αυτό το fanny pack...
221
00:09:20,000 --> 00:09:21,120
Είμαι πολύ μεθυσμένος.
222
00:09:21,200 --> 00:09:23,240
-Πρέπει να σε μεταφέρω σε άλλο τμήμα.
-Τι?
223
00:09:23,639 --> 00:09:25,639
Πρέπει να σε μετακινήσω
σε άλλο τμήμα.
224
00:09:25,720 --> 00:09:28,360
-Γιατί?
- Μπαίνει ο Λιλ Ούζι.
225
00:09:29,000 --> 00:09:31,080
Εντάξει, πού;
Πού θέλετε να πάμε;
226
00:09:32,720 --> 00:09:33,919
Εντάξει.
227
00:09:34,000 --> 00:09:35,919
Μπα, γάμησε αυτό, αδερφέ. Δεν είμαστε
δεν πάω πουθενά, νίγγα μου.
228
00:09:36,000 --> 00:09:38,159
Μένουμε εδώ, αδερφέ.
Υποτίθεται ότι προσέχεις την πλάτη μας.
229
00:09:38,240 --> 00:09:41,279
Γιατί πρέπει να μας μετακινήσετε τώρα πότε
μας τσακωθήκαμε για μπουκάλια και σκατά;
230
00:09:41,360 --> 00:09:43,480
Ή μετακομίζουμε τώρα ή θα διαλέξω
σηκώνεσαι και σε συγκινεί.
231
00:09:43,559 --> 00:09:46,600
Δεν πρόκειται να μαζέψεις κανέναν.
Πού είναι ο διευθυντής, αδερφέ;
232
00:09:46,679 --> 00:09:48,559
Δεν έχει σημασία πού βρίσκεται.
Κάνω τη δουλειά μου.
233
00:09:48,639 --> 00:09:51,240
Μη μου μιλάς έτσι αδερφέ.
Τι στο διάολο μιλάς;
234
00:09:51,320 --> 00:09:54,159
Δεν πειράζει, είναι εντάξει, είναι εντάξει.
Φίλε ηρέμησε. Χαλαρώστε.
235
00:09:54,240 --> 00:09:56,639
Δεν μπορώ να χαλαρώσω.
Όπως είπες, το διασκεδάζω...
236
00:09:56,720 --> 00:09:58,480
Αυτό είναι ένα επαγγελματικό ταξίδι.
Με εκπροσωπείς.
237
00:09:58,559 --> 00:10:01,080
Όλοι οι φίλοι μου θα το έκαναν
αγαπώ τον τρόπο που εκπροσωπώ.
238
00:10:01,159 --> 00:10:03,080
Θα τον αφήσεις να μας εκφοβίσει;
εκτός αυτής της ενότητας;
239
00:10:03,159 --> 00:10:05,240
-Δεν είναι τόσο μεγάλη υπόθεση.
-Είναι τόσο μεγάλο για μένα, νίγγα μου.
240
00:10:05,320 --> 00:10:07,279
Εμείς στο Philly. Νίγγα,
αυτή είναι η πρώτη σου παράσταση.
241
00:10:07,360 --> 00:10:09,639
-Σκάμε μπουκάλια, σκύλες...
-Εντάξει! Χαλαρώστε. Χαλαρώστε.
242
00:10:09,720 --> 00:10:12,399
Αδερφέ, οποιοσδήποτε άλλος θα το εκτιμούσε
ότι τους πάω τόσο σκληρά.
243
00:10:12,480 --> 00:10:14,440
Κάνεις σαν μουνί.
244
00:10:16,039 --> 00:10:18,279
Εντάξει, πρέπει να φύγουμε
σε διαφορετικό τμήμα.
245
00:10:18,360 --> 00:10:20,279
-Η σούπερ κουκούλα της Γκάτα, ε;
-Ναι.
246
00:10:20,360 --> 00:10:21,960
Είσαι γαμημένο λευκό, ε;
247
00:10:22,039 --> 00:10:24,000
-Τι?
-Ναι, θα σε δω σε ένα δευτερόλεπτο.
248
00:10:24,080 --> 00:10:26,200
-Εντάξει?
-Δροσερός.
249
00:10:27,440 --> 00:10:29,120
Πήρα τον κωδικό πρόσβασης Wi-Fi.
250
00:10:29,200 --> 00:10:30,759
Θα μπορούσα να με νοιάζει λιγότερο.
Πραγματικά πρέπει να φύγω.
251
00:10:30,840 --> 00:10:32,200
Λυπάμαι πολύ, αυτό είναι
το χειρότερο μέρος στη Γη.
252
00:10:32,279 --> 00:10:34,080
Περίμενε, πού πάνε;
Πού πάνε όλοι;
253
00:10:34,159 --> 00:10:36,200
-Δεν γνωρίζω.
-Ε, φίλε, πού πας;
254
00:10:37,519 --> 00:10:39,720
Παιδιά έχετε πρίζες;
Έχετε βύσματα;
255
00:10:39,799 --> 00:10:41,879
Καπνίζεις ναρκωτικά και ξέρεις...
256
00:10:41,960 --> 00:10:43,639
Σου λεω,
δεν το έχεις δει ποτέ.
257
00:10:43,720 --> 00:10:46,320
Δεν έχετε δει ποτέ άλογο
γαμώ κάτι άλλο, σαν άντρας;
258
00:10:48,399 --> 00:10:49,720
Αχ...
259
00:10:50,759 --> 00:10:53,200
Λοιπόν, θυμάσαι όταν το είπες
να βάλω φυστικοβούτυρο
260
00:10:53,279 --> 00:10:55,279
σε όλο το κρεβάτι του Χόροβιτς,
και το έκανα
261
00:10:55,360 --> 00:10:57,759
μη γνωρίζοντας ότι ήταν αλλεργικός
και παραλίγο να πεθάνει;
262
00:10:57,840 --> 00:10:59,480
Ήταν τόσο δροσερό, όμως.
263
00:10:59,559 --> 00:11:02,240
Φίλε, φταίω, Χόροβιτς. Εγώ
δεν είχε σκοπό να το κάνει έτσι.
264
00:11:02,320 --> 00:11:04,240
Ξέχασα πόσο αστείος είσαι αδερφέ.
265
00:11:04,320 --> 00:11:06,240
-Γιατί να το κάνεις αυτό?
-Δεν το ήθελα.
266
00:11:06,320 --> 00:11:08,960
-Δεν υπάρχει λόγος να το κάνεις αυτό.
-Είσαι ένας γαμημένος θρύλος.
267
00:11:09,919 --> 00:11:12,360
-Πες το ξανά στο αυτί μου.
- Γαμημένο θρύλο.
268
00:11:12,440 --> 00:11:14,919
-Ξέρω. Ξέρω.
-Γιο. Yo.
269
00:11:15,000 --> 00:11:16,679
Θα πρέπει να κάνετε ένα Burd Bomb.
270
00:11:16,759 --> 00:11:18,759
-Ω ναι.
-Φίλε, πρέπει.
271
00:11:18,840 --> 00:11:20,519
-Πρέπει. Πρέπει να το κάνεις, Μπερντ.
-Φίλε. Ελα!
272
00:11:20,600 --> 00:11:22,799
-Πέρασαν 15 χρόνια.
-Εδώ μέσα, όμως;
273
00:11:22,879 --> 00:11:24,080
Ναί!
274
00:11:24,159 --> 00:11:27,000
-Burd Bomb, φίλε.
-15 χρόνια. Μας χρωστάς.
275
00:11:27,080 --> 00:11:29,759
-Εντάξει.
- Εσύ ανήκεις αυτό το μέρος.
276
00:11:29,840 --> 00:11:31,559
Αφήστε με να πάρω τα πόδια μου.
277
00:11:31,639 --> 00:11:34,080
-Το κατάλαβες ακόμα.
-Εντάξει! Αφήστε με να κοιτάξω γύρω μου
278
00:11:34,159 --> 00:11:35,879
και δες τι γίνεται
στο κλαμπ. Επιτρέψτε μου να αξιολογήσω.
279
00:11:35,960 --> 00:11:37,759
-Προσκοπήστε τα πάντα...
-Εντάξει, έλα, φίλε.
280
00:11:37,840 --> 00:11:39,679
-Burd Bomb!
-Λοιπόν, γαμώ, εντάξει.
281
00:11:39,759 --> 00:11:41,200
Είσαι cool, φίλε;
Είσαι καλά;
282
00:11:41,279 --> 00:11:43,279
-Ναι.
- Ορίστε!
283
00:11:45,120 --> 00:11:47,000
Εντάξει. Γαμήστε το.
284
00:11:47,080 --> 00:11:48,759
Μόνο εσύ είσαι, φίλε.
Όλοι εσύ μωρό μου.
285
00:11:48,840 --> 00:11:51,240
-Εντάξει. Τρία...
-Δύο...
286
00:11:51,320 --> 00:11:52,759
Ενας...
287
00:11:56,080 --> 00:11:57,720
Αυτός τσαντίζεται...
288
00:12:00,000 --> 00:12:02,360
-Πραγματικά τσαντίζεται.
-Ναί.
289
00:12:03,080 --> 00:12:04,799
Ναι!
290
00:12:06,440 --> 00:12:08,399
Παιδιά θέλετε να έρθω;
Θα το κάνω.
291
00:12:08,480 --> 00:12:10,919
-Είναι εντάξει.
-Σε όλους το στέλνω φίλε.
292
00:12:11,000 --> 00:12:13,480
-Γάμα ένα μπάνιο.
-Φίλε, ανατριχιάζεις, αδερφέ;
293
00:12:13,559 --> 00:12:15,159
Ο άνθρωπος μου.
294
00:12:45,279 --> 00:12:48,279
Gata, αυτό είναι ένα χαρτονόμισμα των 1.800 δολαρίων, φίλε.
Καλύτερα να τηλεφωνήσεις στον άντρα σου.
295
00:12:48,360 --> 00:12:51,639
Ποτέ δεν είπα ότι τα μπουκάλια ήταν δωρεάν.
Είπα ότι το τραπέζι ήταν δωρεάν.
296
00:12:51,720 --> 00:12:54,399
Δεν μπορείς να το αναφέρεις εκ των υστέρων.
Είναι τόσο σκιερό.
297
00:12:54,480 --> 00:12:56,000
Είπες την κατάσταση
φροντίστηκε.
298
00:12:56,080 --> 00:12:58,039
Τι να κάνεις, τι πιστεύεις
αυτό σημαίνει?
299
00:12:59,039 --> 00:13:00,840
Ε...
300
00:13:00,919 --> 00:13:03,240
Τι στο διάολο;
301
00:13:03,320 --> 00:13:05,720
Αν δεν είναι ο τύπος
που κατουρεί τον εαυτό του.
302
00:13:06,639 --> 00:13:08,960
Ω, τσαντίστηκα στο κλαμπ.
303
00:13:09,039 --> 00:13:12,879
Ακόμα φοράω τα ίδια εσώρουχα.
Αυτό είναι γαμημένο έπος.
304
00:13:13,360 --> 00:13:14,480
Έχετε βίντεο από αυτό;
305
00:13:14,559 --> 00:13:16,720
Μπα, φίλε, έφυγα. Έπρεπε να πάρω
μακριά από όλους αυτούς τους ανθρώπους.
306
00:13:16,799 --> 00:13:19,200
-Αφήσατε? Γιατί;
-Γιατί?
307
00:13:19,279 --> 00:13:22,279
Δεν θα μπορούσα να είμαι κοντά σε αυτούς τους μάγκες
άλλο ένα δευτερόλεπτο. Είναι τόσο μαλάκες.
308
00:13:22,360 --> 00:13:24,679
-Ποιος ήταν μαλάκας για σένα;
-Για μένα κανένας.
309
00:13:24,759 --> 00:13:28,200
Αλλά για εσάς, κάθε άτομο
που πήγαμε στο γαμημένο στρατόπεδο.
310
00:13:28,879 --> 00:13:31,440
Αδερφέ, είμαι πολύ σοβαρός.
Νομίζεις ότι αστειεύομαι;
311
00:13:31,519 --> 00:13:33,759
Σκεφτείτε όλα αυτά
έχουμε κάνει και έχουμε περάσει ποτέ.
312
00:13:33,840 --> 00:13:35,399
Δεν γάμησαν ποτέ μαζί σου.
313
00:13:36,039 --> 00:13:40,080
Νομίζω ότι δεν θυμάσαι πραγματικά,
όπως, παιδική ηλικία, για να είμαι ειλικρινής.
314
00:13:40,159 --> 00:13:42,559
Με ειδωλοποίησαν κυριολεκτικά.
315
00:13:42,639 --> 00:13:45,320
-Σε ειδωλοποίησαν;
-Με ειδωλοποίησε, ναι.
316
00:13:45,399 --> 00:13:47,159
Είμαι, σαν, ο περισσότερος
θρυλικός κατασκηνωτής σε εκείνο το στρατόπεδο.
317
00:13:47,240 --> 00:13:49,200
Καταλαβαίνεις χθες το βράδυ
στο κλαμπ, σε έφτιαξαν
318
00:13:49,279 --> 00:13:51,519
κατούρησε το παντελόνι σου για το δικό τους
προσωπική διασκέδαση.
319
00:13:51,600 --> 00:13:53,320
Σε χρησιμοποιούν όπως
ένας άνθρωπος τζάκας, αδερφέ.
320
00:13:53,399 --> 00:13:55,679
Είσαι σαν τον Steve-O,
αλλά σε αυτή τη σκοτεινή μορφή
321
00:13:55,759 --> 00:13:57,720
χωρίς δροσερά τατουάζ.
322
00:13:59,200 --> 00:14:00,559
Λατρεύω τον Steve-O.
323
00:14:00,639 --> 00:14:02,519
Dawg, και το talent show;
324
00:14:02,600 --> 00:14:04,879
Συμπεριφέρεσαι σαν να είναι, σαν, το
ρίζα του γαμημένου σταρ σου.
325
00:14:04,960 --> 00:14:07,200
Οχι δεν είναι.
Σε κορόιδευαν.
326
00:14:07,279 --> 00:14:10,559
Δεν ήσουν αστείος,
ήσουν αστείος. Το κατάλαβες?
327
00:14:11,840 --> 00:14:14,600
Ε, εντάξει. Δεν χρειάζομαι lec...
Για τι πράγμα μιλάς;
328
00:14:14,679 --> 00:14:16,000
Γεια σου. Πρωί.
329
00:14:16,080 --> 00:14:19,000
Ουάου, Big Don. Πάντα κοιτάς
σαν ένα εκατομμύριο δολάρια όταν σε βλέπω.
330
00:14:19,080 --> 00:14:20,559
-Ευχαριστώ.
-Φυσικά.
331
00:14:20,639 --> 00:14:22,799
Μεγάλη μέρα.
332
00:14:23,320 --> 00:14:25,279
Κύριος?
Τι στο διάολο φοράς;
333
00:14:25,360 --> 00:14:27,720
Δεν είσαι, δεν είσαι
φορώντας το στη συναυλία.
334
00:14:27,799 --> 00:14:31,840
Λοιπόν, δεν είναι μια οποιαδήποτε συναυλία,
Είμαι ο πατέρας του ράπερ.
335
00:14:31,919 --> 00:14:34,720
-Σου έχω στρώσει μερικά ρούχα.
-Τι έβαλες;
336
00:14:34,799 --> 00:14:37,039
Βάζω ρούχα στο κρεβάτι
που νόμιζα ότι θα ήταν...
337
00:14:37,519 --> 00:14:39,639
-Δεν υπάρχει περίπτωση.
-Ναι είναι αλήθεια.
338
00:14:39,720 --> 00:14:41,879
Ο ξάδερφός σου δεν το έκανε
δάκτυλος του Μπιν Λάντεν.
339
00:14:41,960 --> 00:14:44,759
-Ναι το έκανε.
-Δεν είναι έξι-πέντε;
340
00:14:44,840 --> 00:14:47,279
-Ετσι?
-Ναι, οτιδήποτε.
341
00:14:48,840 --> 00:14:51,399
Γεια, Μπερντ, ο Κάρι έρχεται.
342
00:14:51,480 --> 00:14:53,679
Κάντε ένα Burd Bomb.
Πες της πόσο την αγαπάς.
343
00:14:54,600 --> 00:14:55,759
Για την Κάρι;
344
00:14:55,840 --> 00:14:57,679
Τι, νομίζεις ότι θα της αρέσεις
επειδή είσαι ζεστός;
345
00:14:58,480 --> 00:15:01,120
Ναι, εντάξει,
ε, που είναι τα αυγά;
346
00:15:10,519 --> 00:15:11,960
Γεια, Ντέιβ.
347
00:15:14,799 --> 00:15:16,840
Είσαι καλά?
348
00:15:21,480 --> 00:15:23,240
Ωχ...
349
00:15:31,759 --> 00:15:34,960
Εντάξει, Ντίκυ, το καταλαβαίνεις,
αναβάτης που βρίσκεται ακριβώς εδώ για εσάς.
350
00:15:35,039 --> 00:15:37,200
Ουάου. Ω, δες με.
351
00:15:38,200 --> 00:15:39,240
Δροσερός.
352
00:15:39,320 --> 00:15:40,799
Γιατί έχεις Lunchables
στον αναβάτη σου;
353
00:15:40,879 --> 00:15:42,480
Γιατί να μην είχα
Γεύματα στον αναβάτη μου;
354
00:15:42,559 --> 00:15:45,120
-Αυτός-πάντα τα αγαπούσε.
-Εξαιρετική.
355
00:15:45,200 --> 00:15:47,080
Ω, ου-ουάου. Πήραν τόνο.
356
00:15:47,159 --> 00:15:49,720
-Ναι.
-Μα, ω, αλλά δεν υπάρχει ανοιχτήρι.
357
00:15:49,799 --> 00:15:52,200
Γεια σου, Μάικ, αν ρωτάς
για κάτι σαν τον τόνο,
358
00:15:52,279 --> 00:15:55,440
πρέπει να βάλεις κάτι σαν
ανοιχτήρι κονσερβών και στον αναβάτη;
359
00:15:55,519 --> 00:15:58,399
Γιατί αλλιώς πώς είναι
θα ανοίξει τον τόνο;
360
00:15:58,480 --> 00:16:00,360
Ναι, και μισώ
να το πω δυνατά...
361
00:16:00,440 --> 00:16:02,080
ντρέπομαι λίγο...
αλλά δεν είμαστε σε επίπεδο
362
00:16:02,159 --> 00:16:04,320
που θα φτάναμε
τέτοιου είδους καταλύματα.
363
00:16:04,399 --> 00:16:07,159
Τα μεγάλα σκυλιά, παίρνουν έναν τύπο τόνου.
Απλώς δεν είμαστε ακόμα εκεί.
364
00:16:07,240 --> 00:16:09,159
Λοιπόν, δεν ξέρω. Ι-Δεν νομίζω
ζητάει πάρα πολλά, πραγματικά.
365
00:16:09,240 --> 00:16:10,600
Τι διάολο
ρε παιδια μιλατε?
366
00:16:10,679 --> 00:16:14,240
-Δεν υπάρχει ανοιχτήρι για τον τόνο.
-Λοιπόν, σκατά, πρέπει να υπάρχει.
367
00:16:14,320 --> 00:16:17,320
Θα μπορούσαμε να κάνουμε ό,τι κάνουμε στο σπίτι,
πετάξτε το στον τοίχο μέχρι να σκάσει.
368
00:16:17,399 --> 00:16:18,840
Μπα, δεν θέλω
να σκουπίδια το δωμάτιο.
369
00:16:18,919 --> 00:16:20,960
Έχετε catering
έξω από την πόρτα στα δεξιά,
370
00:16:21,039 --> 00:16:23,159
και έχετε τη συνάντηση και τον χαιρετισμό
σε μισή ώρα.
371
00:16:23,240 --> 00:16:26,000
Γνωρίστε και χαιρετίστε. Εντάξει, δεν το έχω κάνει ποτέ
ένα από αυτά, αλλά θα πρέπει να είναι εύκολο.
372
00:16:26,080 --> 00:16:28,080
Γεια, θέλεις να φέρω
καμια τσούλα εδώ πίσω;
373
00:16:29,519 --> 00:16:31,399
-Ξέρεις?
-Ν-Όχι.
374
00:16:32,279 --> 00:16:34,320
Ολα καλά. Εντάξει,
φώναξε αν με χρειάζεσαι.
375
00:16:34,399 --> 00:16:35,720
-Ευχαριστώ φίλε.
-Σας ευχαριστώ, κύριε.
376
00:16:35,799 --> 00:16:38,840
-Νομίζω ότι είμαστε εδώ πολύ νωρίς.
-Μην τα κλέψεις.
377
00:16:38,919 --> 00:16:42,159
-Είναι εδώ για να τους πάρουμε.
-Να φάω εδώ.
378
00:16:42,240 --> 00:16:45,279
Θα βγω τρέχοντας στο αυτοκίνητο και
πάρε τις ευχαριστίες μου και το δώρο του Ντέιβ.
379
00:16:45,360 --> 00:16:48,080
-Θα επιστρέψω.
-Ω, σωστά, σωστά. Ναι, εντάξει.
380
00:16:50,440 --> 00:16:52,519
Λοιπόν, Έλιοτ,
381
00:16:53,399 --> 00:16:55,399
τι σε έκανε να μετακομίσεις στο L.A.;
382
00:16:56,039 --> 00:16:57,960
Δηλαδή, ποια είναι η ιστορία εκεί;
383
00:16:58,279 --> 00:17:01,399
Λοιπόν, με ξέρεις, γεννημένος
και μεγάλωσε στη Δυτική Φιλαδέλφεια.
384
00:17:01,799 --> 00:17:03,720
Πέρασα τις περισσότερες μέρες μου
στην παιδική χαρά,
385
00:17:03,799 --> 00:17:06,839
ξέρεις,
αναψυκτικό, χαλαρωτικό, δροσερό,
386
00:17:07,920 --> 00:17:09,559
σουτ μπάσκετ
μετά το σχολείο.
387
00:17:09,640 --> 00:17:11,720
Εσείς παιδιά αγαπάτε το μπάσκετ.
388
00:17:11,799 --> 00:17:14,400
Αλλά μετά μερικά παιδιά
που δεν ήταν καθόλου καλά
389
00:17:14,480 --> 00:17:16,920
άρχισε να δημιουργεί προβλήματα
στη γειτονιά μου και άλλα.
390
00:17:17,000 --> 00:17:19,759
Μπήκα σε ένα μικρό eensy-weensy
τσακωθήκαμε και η μαμά μου τρόμαξε,
391
00:17:19,839 --> 00:17:23,519
έτσι με μετέφερε στο L.A.
με τον θείο μου στο Bel Air.
392
00:17:24,519 --> 00:17:26,799
Ω, νόμιζα ότι ζούσες
στο Δυτικό Χόλιγουντ;
393
00:17:34,400 --> 00:17:35,839
Γεια σου.
394
00:17:36,920 --> 00:17:38,559
Πώς τα πάτε παιδιά;
Εντάξει, είμαι εδώ για να συναντηθούμε και να χαιρετήσω.
395
00:17:38,640 --> 00:17:40,480
-Ελα εδω. Ναι.
-Ε, ω, εντάξει.
396
00:17:40,559 --> 00:17:43,240
-Να μου δώσει μια αγκαλιά. Πώς είσαι?
-Εντάξει.
397
00:17:43,319 --> 00:17:44,680
-Μπορείς να υπογράψεις το καστ μου;
-Ω! ναι.
398
00:17:44,759 --> 00:17:47,480
Έχω ένα Sharpie, στην πραγματικότητα,
για αυτό ακριβώς το πράγμα.
399
00:17:47,559 --> 00:17:48,880
Χμμ. Η υπογραφή μου.
400
00:17:48,960 --> 00:17:52,640
Ούτε που το έχω καταλάβει
το σημάδι μου ακόμα. Άσε με απλά...
401
00:17:52,720 --> 00:17:53,920
Ξέρεις τι?
402
00:17:54,000 --> 00:17:55,480
Θα κάνω "Command-Z" αυτό
και ξεκινήστε από την αρχή.
403
00:17:55,559 --> 00:17:57,759
Αυτή είναι στην πραγματικότητα η αδερφή μου.
Σε αγαπάει, φίλε.
404
00:17:57,839 --> 00:17:59,240
Εντάξει τέλεια.
405
00:17:59,319 --> 00:18:00,759
Ναι, αν σου αρέσει,
την έφερε πίσω στο τρέιλερ σου,
406
00:18:00,839 --> 00:18:02,759
μπορούσες να κάνεις οτιδήποτε
την θέλεις μάλλον.
407
00:18:03,440 --> 00:18:06,240
Αυτό είναι το πιο περίεργο...
Τ-Δεν χρειάζεται καν...
408
00:18:06,319 --> 00:18:08,359
-Γεια σου, "αδερφέ. Πώς είσαι;
-Χαίρομαι που σε γνωρίζω. Καλός.
409
00:18:08,440 --> 00:18:10,599
Όχι ψέματα, σκότωσα τα χάλια σου, αδερφέ.
410
00:18:10,680 --> 00:18:12,960
-Τι είπες?
-Έχω σκοτώσει στο σκασμό σου.
411
00:18:13,480 --> 00:18:16,039
Τι στο διάολο το κάνει αυτό
σημαίνω? Έχεις σκοτώσει στο σκασμό μου;
412
00:18:16,119 --> 00:18:17,799
Είμαι ελεύθερος σκοπευτής στο Αφγανιστάν.
413
00:18:17,880 --> 00:18:19,799
-Γεια. Γεια.
-Γιατί είστε σε αυτή τη γραμμή;
414
00:18:19,880 --> 00:18:21,839
-Τι στο διάολο κάνεις?
-Λοιπόν, γνωρίσαμε τον Ντέιβ.
415
00:18:21,920 --> 00:18:24,240
-Μα δεν έχουμε γνωρίσει τον Lil Dicky.
-Εδώ.
416
00:18:24,319 --> 00:18:26,240
Τι είναι αυτό?
Μου έφερες φυτό; Γιατί;
417
00:18:26,319 --> 00:18:28,920
-Είναι για καλή τύχη.
-Δεν ανθίζει.
418
00:18:29,000 --> 00:18:31,839
-Ε, 2-5-6, ε... 3-5...
-Τι είσαι εσύ... εγώ δεν...
419
00:18:31,920 --> 00:18:33,359
-Ο αριθμός του κινητού σου;
-Ναι.
420
00:18:33,440 --> 00:18:37,839
Α, δεν με ωφελεί.
Δεν θα βγω ο καθένας και...
421
00:18:38,279 --> 00:18:40,160
-Ε, για να μην είμαι ανατριχιαστικός...
-Ναι?
422
00:18:40,240 --> 00:18:43,279
Αλλά νομίζω ότι θα το ήθελε η κοπέλα μου
αν υπέγραφες το πουλί μου. Μπορείς να το κάνεις αυτό?
423
00:18:43,359 --> 00:18:46,160
Θα υπογράψεις το πουλί μου;
Σαν να ζωγραφίζω ακόμη και σαν ένα πουλί στο πουλί μου.
424
00:18:46,240 --> 00:18:49,079
Σιγουρα οχι. Τι κάνεις?
Σήκωσε το γαμημένο παντελόνι σου.
425
00:18:49,160 --> 00:18:52,279
Τι σου συμβαίνει; Οπωσδηποτε
δεν θα υπογράψω το πουλί σου τώρα.
426
00:18:52,359 --> 00:18:53,880
Ω. Μετά?
427
00:18:53,960 --> 00:18:57,000
Αν θέλετε να μείνετε και να συναντηθείτε
όπου είναι ο χώρος στάθμευσης...
428
00:18:57,079 --> 00:18:58,160
Θα ήταν φοβερό.
429
00:18:58,240 --> 00:18:59,720
Ω, κάνε το... κάνε αυτό,
με το-το...
430
00:18:59,799 --> 00:19:01,480
-Μαμά, αλήθεια; Είναι ένα μικρό πέος.
-Ναι.
431
00:19:01,559 --> 00:19:03,559
-Α, αυτό είναι;
-Οχι. Οχι.
432
00:19:03,640 --> 00:19:05,319
Είμαι μια μέρα Dickhead.
433
00:19:05,400 --> 00:19:07,200
Μιλάω
την εποχή της «Πουτίγκας με κρέμα μπανάνας».
434
00:19:07,279 --> 00:19:09,400
Θεέ μου, σου αρέσει αυτό το τραγούδι;
Αυτό το τραγούδι είναι χάλια.
435
00:19:09,480 --> 00:19:11,640
Πραγματικά? Είναι ακριβώς όπως
όλα σου τα χάλια σε μένα, φίλε.
436
00:19:11,720 --> 00:19:13,640
Είναι απλά αστείο.
437
00:19:20,279 --> 00:19:21,960
-Ναι, Μάικ.
-Γιο.
438
00:19:22,039 --> 00:19:23,839
-Τι είναι αυτό το tweet;
-Τι?
439
00:19:23,920 --> 00:19:26,559
«Στη σκηνή σύντομα,
θα λιποθυμήσω»;
440
00:19:26,640 --> 00:19:28,200
- Ναι, ωραία. Είναι ωραίο αυτό;
- Οχι.
441
00:19:28,279 --> 00:19:30,599
Γιατί θα κάνατε το θάρρος να κάνετε tweet
πριν την πρώτη μου συναυλία;
442
00:19:30,680 --> 00:19:32,559
Είχα σχεδιάσει ένα ολόκληρο πράγμα.
Μόλις το κατέστρεψες.
443
00:19:32,640 --> 00:19:35,200
Λοιπόν, είπατε ότι δεν μπορούμε να κάνουμε κοινωνικές
σκοτεινιάστε. Συμφωνώ απόλυτα με αυτό.
444
00:19:35,279 --> 00:19:37,519
θα μου άρεσε
να είχε την ευκαιρία
445
00:19:37,599 --> 00:19:39,440
να tweet για
η συναυλία μου ο ίδιος.
446
00:19:39,519 --> 00:19:42,440
Είναι η πρώτη μου συναυλία. Οπως εγώ
πρέπει να κάνω αυτά τα πράγματα μόνος μου.
447
00:19:42,519 --> 00:19:43,519
Εντάξει.
448
00:19:43,599 --> 00:19:45,279
Και, όπως, προφανώς ούτε καν
να καταλάβω την κοινωνική μου φωνή.
449
00:19:45,359 --> 00:19:46,519
Δεν θα έλεγα ποτέ
οτιδήποτε τέτοιο.
450
00:19:46,599 --> 00:19:48,200
Δηλαδή, εγώ... δεν ξέρω,
Δηλαδή, λέμε
451
00:19:48,279 --> 00:19:49,720
μερικά από τα ίδια πράγματα
μερικές φορές, ξέρεις;
452
00:19:49,799 --> 00:19:52,359
-Όπως, εγώ... Λοιπόν, λες «λίτι».
-Όχι, δεν λέω ποτέ «λίτι».
453
00:19:52,759 --> 00:19:54,119
-Εντάξει. ΕΓΩ...
-Κι αν ποτέ
454
00:19:54,200 --> 00:19:55,880
θέλεις να κάνεις κάτι τέτοιο,
απλά κάντε check in μαζί μου.
455
00:19:55,960 --> 00:19:58,400
Απλά να είσαι πιο επικοινωνιακός.
Ναι, είχα ένα ολόκληρο σχέδιο.
456
00:19:58,480 --> 00:20:00,519
Εντάξει.
θα ζητήσω άδεια.
457
00:20:00,599 --> 00:20:02,799
Εντάξει ευχαριστώ.
Ποια είναι η στάση;
458
00:20:02,880 --> 00:20:05,440
Δεν έχω... Ντέιβ,
Δεν έχω στάση.
459
00:20:05,519 --> 00:20:07,319
Είσαι πολύ ζεστός
αυτή τη στιγμή λοιπόν...
460
00:20:07,400 --> 00:20:09,160
-Πού είναι οι γονείς μου;
-Δεν ξέρω πού είναι η μαμά σου.
461
00:20:09,240 --> 00:20:11,599
αλλά ο μπαμπάς σου περιφέρεται
το κτίριο ψάχνει για τούρτα.
462
00:20:12,119 --> 00:20:13,640
-Εντάξει...
-Γιο, χο, χο!
463
00:20:13,720 --> 00:20:15,680
-Γι, τι γίνεται, Μπουρντ;
-Τι συμβαίνει ρε φίλε;
464
00:20:15,759 --> 00:20:17,400
-Αυτό είναι καταπληκτικό.
-Ποια είναι τα νέα σου?
465
00:20:17,480 --> 00:20:19,359
-Φίλε, κοίτα αυτή την εξάπλωση.
-Τι γίνεται παιδιά?
466
00:20:19,440 --> 00:20:21,400
-Τι?
-Γεια, φίλε. Τι συμβαίνει? μμ.
467
00:20:22,079 --> 00:20:23,640
-Ναι, φαίνεται καλό.
-Ποια είναι τα νέα σου? Φρέσκο.
468
00:20:23,720 --> 00:20:25,200
Φίλε, σε ευχαριστώ.
469
00:20:25,519 --> 00:20:27,240
Τι γίνεται, Έλιοτ; Κι εσύ
καλή ώρα να μας πεις γεια τώρα;
470
00:20:28,599 --> 00:20:30,240
Λίγο πολύ.
471
00:20:30,319 --> 00:20:31,480
-Ο άνθρωπος μου.
- Γιο.
472
00:20:31,559 --> 00:20:33,839
Ο Ρομπ είναι κατά βούληση,
λέει ότι το όνομά του δεν είναι στη λίστα.
473
00:20:34,680 --> 00:20:36,759
-Πραγματικά? Μικρόφωνο. Μικρόφωνο.
-Ναι.
474
00:20:36,839 --> 00:20:38,519
-Ναι.
-Ληστεύω?
475
00:20:38,599 --> 00:20:40,359
Το όνομά του δεν είναι
στη λίστα ή κάτι τέτοιο;
476
00:20:40,440 --> 00:20:41,880
- Είναι κατά βούληση.
-Ναι, δεν είναι.
477
00:20:41,960 --> 00:20:43,519
-Το όνομά του δεν είναι στη λίστα;
-Οχι.
478
00:20:44,319 --> 00:20:46,000
Λοιπόν, μπορείς να ασχοληθείς με αυτό;
Να τον πιάσω;
479
00:20:46,079 --> 00:20:47,799
Δεν ξέρω, μάλλον είναι
πιο γρήγορα, απλά πήγαινε να τον αρπάξεις.
480
00:20:47,880 --> 00:20:49,880
-Θες να πάω να τον πάρω μέσα;
- Ναι, ναι. Φυσικά.
481
00:20:49,960 --> 00:20:52,480
Έχω ένα εκατομμύριο πράγματα να κάνω πριν από το
προβολή. Δεν έχω φάει ούτε μια μέρα.
482
00:20:52,559 --> 00:20:54,960
Είναι σαν, δεν θα σου ζητούσα να το κάνεις αυτό
εάν είχε ήδη αντιμετωπιστεί σωστά.
483
00:20:55,039 --> 00:20:57,079
-Είναι μέρος της δουλειάς. Μπορείς απλά...
-Εντάξει. Θα πάω να τον πάρω.
484
00:20:57,160 --> 00:20:58,920
-Ευχαριστώ φίλε.
-Ναι, χωρίς αμφιβολία, φίλε.
485
00:20:59,000 --> 00:21:01,079
Γεια, ρε παιδιά
έχεις καμιά Στέλλα εδώ;
486
00:21:01,519 --> 00:21:04,359
Δεν ξέρω, φίλε. Όπως, οτιδήποτε
βλέπετε ότι έχουμε.
487
00:21:04,759 --> 00:21:06,200
Λοιπόν, μπορείτε να πάρετε μερικά;
488
00:21:06,279 --> 00:21:09,079
Φίλε, είναι η εκπομπή του. Μπορεί να μας πάρει
ό,τι θέλουμε. Έλα, Ντέιβ.
489
00:21:09,160 --> 00:21:10,880
Μπορείτε ό,τι θέλουμε.
Με δουλεύεις?
490
00:21:10,960 --> 00:21:13,240
-Κοίτα αυτό.
-Ο Ντέιβ θα κάνει ό,τι θέλεις.
491
00:21:15,920 --> 00:21:18,160
Εντάξει, χρειάζομαι να το κάνουν όλοι
φύγετε από το δωμάτιο αμέσως.
492
00:21:19,440 --> 00:21:21,839
Να φύγουν όλοι.
Ναι, θέλω να φύγετε.
493
00:21:21,920 --> 00:21:23,640
Ναι, λυπάμαι.
Χρειάζομαι sp... Ήρθες πολύ αργά.
494
00:21:23,720 --> 00:21:25,559
Χρειάζομαι χώρο. Ολοι,
παρακαλώ απλά πηγαίνετε. Σε παρακαλώ φύγε.
495
00:21:25,640 --> 00:21:28,119
Εντάξει... Απολύτως. Ολοι,
βγες έξω. Παιδιά πρέπει να βγείτε έξω.
496
00:21:28,200 --> 00:21:30,240
Χρειάζομαι να πας.
Ήρθες πολύ αργά.
497
00:21:30,319 --> 00:21:31,720
-Όπως, είναι πάρα πολύ.
-Εντάξει, θα αναλάβουμε...
498
00:21:31,799 --> 00:21:33,640
-Μπορώ να πάρω ακόμα λίγη Στέλλα;
-Ναι, δεν ξέρω, φίλε.
499
00:21:33,720 --> 00:21:35,279
Τι στο διάολο
είδος ερώτησης είναι αυτή;
500
00:21:35,359 --> 00:21:36,680
Ήμουν απλά...
501
00:21:37,400 --> 00:21:38,759
Παιδιά, όλοι είναι έξω.
502
00:21:38,839 --> 00:21:40,119
Πάμε.
503
00:21:41,160 --> 00:21:42,920
Γεια σου. Ευχαριστώ.
504
00:21:44,279 --> 00:21:46,400
Ναι, σας χρειάζομαι παιδιά
να πάω και εγώ όμως.
505
00:21:46,480 --> 00:21:49,839
Απλά μου αρέσει,
χρειάζομαι ένα λεπτό για τον εαυτό μου.
506
00:22:04,759 --> 00:22:09,160
Ο ήλιος θα σκάσει
και να κατακλύσει ολόκληρη την υδρόγειο
507
00:22:09,240 --> 00:22:11,400
Δεν θα το νιώσουμε καν
508
00:22:11,480 --> 00:22:13,759
Κάψτε μας.
509
00:22:19,519 --> 00:22:22,599
Εντάξει. Σας ευχαριστώ όλους
που συμμετείχαν.
510
00:22:22,680 --> 00:22:25,519
Θέλουμε τον Μπουρντ! Θέλουμε τον Μπουρντ!
511
00:22:25,599 --> 00:22:28,400
Θέλουμε τον Μπουρντ! Θέλουμε τον Μπουρντ!
512
00:22:28,480 --> 00:22:32,200
Θέλουμε τον Μπουρντ! Θέλουμε τον Μπουρντ!
Θέλουμε τον Μπουρντ!
513
00:22:32,279 --> 00:22:36,319
Εντάξει, καλά, όποιος κι αν είναι αυτός ο Μπουρντ,
έλα επάνω!
514
00:22:36,400 --> 00:22:39,400
Θέλουμε τον Μπουρντ! Θέλουμε τον Μπουρντ!
Θέλουμε τον Μπουρντ!
515
00:22:39,480 --> 00:22:42,559
-Ο Μπερντ είναι τόσο ηλίθιος.
-Φαίνεται τόσο ηλίθιος.
516
00:22:43,319 --> 00:22:44,920
Μπουρντ.
517
00:22:57,480 --> 00:23:00,680
Γεια σου. Το έχεις.
Αυτό κάνουμε.
518
00:23:02,039 --> 00:23:05,279
Φαίνεσαι αγχωμένος.
Άσε με να σου βγάλω το μυαλό από τα πράγματα.
519
00:23:24,039 --> 00:23:25,640
Τίποτα?
520
00:23:25,720 --> 00:23:29,160
Λοιπόν, τυχερός για σένα, είσαι απλά
έγκαιρα για το κλανάκι 8:15.
521
00:23:29,559 --> 00:23:31,480
Όλοι στο πλοίο!
522
00:23:35,160 --> 00:23:38,240
Ωραία, σκληρό πλήθος.
Βλέπω, παίζοντας hardball απόψε.
523
00:23:39,119 --> 00:23:41,279
Λοιπόν, τι λέτε για αυτό;
524
00:23:50,000 --> 00:23:51,240
Αυτο ηταν καταπληκτικο.
525
00:23:51,319 --> 00:23:53,039
-Σου αρεσε?
-Μου άρεσε? Το αγάπησα.
526
00:23:53,119 --> 00:23:56,599
Βάζεις το κεφάλι σου σε μια δεξαμενή lo mein.
Ήμουν τόσο αγχωμένος πριν εμφανιστείς.
527
00:23:56,680 --> 00:23:59,000
Ξέχασα ότι είσαι το πιο αστείο παιδί
στον πλανήτη.
528
00:23:59,079 --> 00:24:02,920
Θα το έκανες άλλη μια φορά για μένα,
απλά για να βγάλω το μυαλό μου από τα πράγματα;
529
00:24:03,000 --> 00:24:04,640
Ναι.
530
00:25:11,559 --> 00:25:13,680
Γεια σου. Σκότωσέ το.
531
00:26:39,279 --> 00:26:41,680
Με λεζάντα από
Media Access Group στο WGBH
62495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.