All language subtitles for Dave.S01E05.Hype.Man.1080p.HMAX.WEB-DL.DD.5.1.H.264-CHDWEB_track3_[eng]-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,559 --> 00:00:09,119 Δεν ξέρω, φίλε. 2 00:00:09,199 --> 00:00:11,000 Μοιάζω με το πίσω μέρος ενός τραπουλόχαρτου. 3 00:00:11,080 --> 00:00:13,759 Είναι τόσο στάζει εδώ, αδερφέ. Κοίτα ρε αδερφέ. 4 00:00:13,839 --> 00:00:15,000 Αυτό είναι, όπως, τι γαμημένος είναι. 5 00:00:15,080 --> 00:00:17,839 Όπως όταν ακούω ανθρώπους να καλούν άνθρωποι γαμημένοι, αυτό δεν είναι; 6 00:00:17,920 --> 00:00:19,320 Κάνεις συναυλία αδερφέ. 7 00:00:19,399 --> 00:00:21,960 Όπως, θα πετάξεις. Πρέπει να πετάς ανά πάσα στιγμή. 8 00:00:22,039 --> 00:00:23,719 Πώς μιλάω όταν είμαι στη σκηνή, Παρεμπιπτόντως? 9 00:00:23,800 --> 00:00:25,920 Λέω "Τι συμβαίνει, ρε; είναι το αγόρι σου ο Lil Dicky" 10 00:00:26,000 --> 00:00:29,039 και μιλάω με τη ραπ φωνή μου, ή μιλάω με την κανονική μου φωνή και να πω, 11 00:00:29,120 --> 00:00:31,559 "Γεια σε όλους. Διασκεδάζετε;" Θέλω να πω, και οι δύο επιλογές είναι χάλια. 12 00:00:31,640 --> 00:00:34,039 Γεια, μην νομίζετε το αγόρι μου φαίνεται φρέσκο, φίλε; 13 00:00:34,119 --> 00:00:36,920 Κοίτα το σακάκι του, φίλε. Ανέβηκε στη Μητέρα Μέδουσα αυτή τη στιγμή. 14 00:00:37,000 --> 00:00:38,640 Στην πραγματικότητα, δεν το κάνετε ξέρεις ακόμα ποιος είναι, ε; 15 00:00:40,119 --> 00:00:41,799 -Μπα. -Αυτός είναι ο Lil Dicky. 16 00:00:41,880 --> 00:00:45,159 Πήρε το τραγούδι "My Dick Sucks". 17 00:00:45,240 --> 00:00:47,679 Είναι έτοιμος να ανοίξει για τον Meek Mill. Πρέπει να έρθετε όλοι. 18 00:00:49,320 --> 00:00:50,560 Στην περίπτωση κατά την? 19 00:00:50,640 --> 00:00:53,679 Ω. Φιλαδέλφεια είναι εκεί που συμβαίνει. 20 00:00:53,759 --> 00:00:55,840 Πόσο στο διάολο μας περιμένεις να έρθω στο Philly; 21 00:00:56,200 --> 00:00:57,960 Α, ήταν περισσότερο, όπως, μια έκφραση, νομίζω, 22 00:00:58,039 --> 00:00:59,479 όταν είπε ότι έπρεπε να έρθεις... σαν, έλα νοερά. 23 00:00:59,560 --> 00:01:03,000 Όχι εκσπερμάτιση, προφανώς. Εννοεί, όπως, ζωντανή ροή. 24 00:01:03,079 --> 00:01:04,799 Χρειάζεστε πραγματικά να βγάλω μια φωτογραφία με το αγόρι μου. 25 00:01:04,879 --> 00:01:06,680 Κόντευε να τινάξει στον αέρα. 26 00:01:07,159 --> 00:01:08,640 -Εντάξει, φίλε. -Εντάξει. 27 00:01:08,719 --> 00:01:10,799 Πραϊκός Μύλος; Σκατά. Προχώρα. 28 00:01:10,879 --> 00:01:13,599 Θα θελήσεις αυτή την εικόνα μια μέρα. Πάρε τον λόγο μου. 29 00:01:14,480 --> 00:01:16,120 Χαμογελαστά? Τι κάνουμε... ίσιο πρόσωπο, χαμόγελο... 30 00:01:16,200 --> 00:01:17,920 -Φίλε, βγάλε τη φωτογραφία. -Εντάξει. 31 00:01:18,000 --> 00:01:19,599 Αυτό είναι δύσκολο. 32 00:01:19,680 --> 00:01:22,359 -Πώς σου φαίνεται; Είναι καλό? -Φίλε, αυτή η σκατά είναι σάλτσα. 33 00:01:22,680 --> 00:01:25,920 Ω, έκανες το... έκανες το πράγμα Lil Dicky. Το εκτιμώ αυτό. 34 00:01:26,000 --> 00:01:28,239 Μπα, αυτό είναι κάτι σκατά της συμμορίας... 35 00:01:28,319 --> 00:01:29,959 Σκατά της συμμορίας; 36 00:01:30,040 --> 00:01:32,719 -Τι εννοείς, συμμορία...; Αρέσει...? -Όπως, ο Κριπ σκατά. 37 00:01:32,799 --> 00:01:34,519 Ω. 38 00:01:35,159 --> 00:01:36,719 Αυτό είναι ωραίο, νομίζω. Σωστά? 39 00:01:36,799 --> 00:01:39,400 Είμαι λίγο, στην πραγματικότητα, ανησυχώ τώρα που το αναφέρεις, 40 00:01:39,480 --> 00:01:41,280 γιατί είμαι, ξέρεις, παράσταση και τι όχι, 41 00:01:41,359 --> 00:01:44,480 και φοράω αυτό το μπλε, και πάμε όλοι έτσι και εγώ απλά... 42 00:01:44,560 --> 00:01:46,439 Υπάρχει κάποιος τρόπος εμείς μπορώ να το διαγράψω και εγώ απλά...; 43 00:01:46,519 --> 00:01:48,959 Δεν είμαι στην παρέα, και απλά θέλω να βεβαιωθώ 44 00:01:49,040 --> 00:01:51,120 Δεν μοιάζω Είμαι πολιτιστικά οικειοποιημένος. 45 00:01:51,799 --> 00:01:53,920 Και μετά τι γίνεται αν τα Αίματα δουν μια τέτοια εικόνα; 46 00:01:54,439 --> 00:01:56,040 Όπως, αν το Bloods δει αυτή η εικόνα, σοβαρά, 47 00:01:56,120 --> 00:01:57,640 αν α, αν μια ομάδα Bloods είδε αυτή η εικόνα, 48 00:01:57,719 --> 00:01:59,439 θα έχουν θέμα με καποιον τροπο? 49 00:02:00,920 --> 00:02:02,680 Πρέπει να είσαι καλός αδερφέ. 50 00:02:02,760 --> 00:02:05,159 Πρέπει να είσαι καλός, γιατί. Μην σκοντάφτεις. Αυτό το nigga. 51 00:02:05,560 --> 00:02:07,680 -Έλα αδερφέ. -"Τι γίνεται με τα Bloods;" 52 00:02:07,760 --> 00:02:09,039 Αστείο μικρό λευκό αγόρι. 53 00:02:10,240 --> 00:02:11,840 Λοιπόν, το μπλε κάθε... 54 00:02:11,919 --> 00:02:14,479 Τι είναι το Crip, Gata; Δείξε μου με το χέρι σου. Πως...? 55 00:02:14,560 --> 00:02:16,879 Οπότε κάνω Crip κάθε φορά Κάνω αυτό το Lil Dicky; 56 00:02:16,960 --> 00:02:19,680 -Είσαι, χαμηλών τόνων, όμως. -Γαμώ. 57 00:02:20,199 --> 00:02:21,879 -Γεια, είμαι ο Ντέιβ -Είμαι ο Lil Dicky 58 00:02:21,960 --> 00:02:23,400 -Γεια, είμαι ο Ντέιβ -Ποιος είναι ο Ντέιβ; 59 00:02:24,400 --> 00:02:25,520 Bling-blaow, ωχ 60 00:02:25,599 --> 00:02:27,199 Αλυσίδες στο Skateboard P 61 00:02:27,280 --> 00:02:28,639 Bling-blaow, ωχ 62 00:02:28,719 --> 00:02:30,199 Αλυσίδες στο Skateboard P 63 00:02:30,560 --> 00:02:33,080 Λοιπόν, πηγαίνω σαν τον Νίγκο 64 00:02:33,159 --> 00:02:35,879 Απομακρυνθείτε, σε παρακαλώ μην είσαι ήρωας 65 00:02:36,520 --> 00:02:39,039 Bling-blaow, ωχ, αλυσίδες στο Skateboard P... 66 00:02:39,120 --> 00:02:40,439 Ντέιβ! Καλα να περνας! 67 00:02:40,800 --> 00:02:42,759 Είμαι? Τι είσαι...? Παιρναω καλα. 68 00:02:42,840 --> 00:02:44,800 Δεν θα βάλω τα χέρια μου στον αέρα. 69 00:02:45,319 --> 00:02:47,000 Κάνω έρευνα. 70 00:02:47,759 --> 00:02:48,879 Στην πασαρέλα... 71 00:02:48,960 --> 00:02:50,280 Θεέ μου, είναι τόσο ριψοκίνδυνο. 72 00:02:51,080 --> 00:02:52,400 Αυτό πρέπει να κάνετε. 73 00:02:52,479 --> 00:02:53,919 -Αυτό είναι υποχρέωση. -Ποιός νοιάζεται? 74 00:02:54,000 --> 00:02:55,840 Σε εκτιμώ, L.A. Εκτιμώ όλους που βγαίνετε. 75 00:02:58,199 --> 00:02:59,479 Εντάξει, ε, ας φύγουμε από εδώ. 76 00:02:59,560 --> 00:03:01,719 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. Κερδίστε τη βιασύνη. Πάμε πάμε πάμε! 77 00:03:02,240 --> 00:03:04,840 Ξέρω. Ξέρεις τι έκανα; Έβαλα τόσο πολύ χαρτί υγείας στο κάθισμα 78 00:03:04,919 --> 00:03:07,159 ότι δεν ήμουν σίγουρος ότι θα υπήρχε έμεινε αρκετό για τη διαδικασία σκουπίσματος... 79 00:03:07,240 --> 00:03:09,439 Έι, άι, άι, γεια. Φίλε, είσαι... 80 00:03:09,840 --> 00:03:12,400 "Κάποιος να με ρουφήξει!" Σωστά? 81 00:03:12,479 --> 00:03:13,800 -Ναι ρε φιλε. Πώς είσαι; -Ω Θεέ μου. 82 00:03:13,879 --> 00:03:15,520 Δεν είναι...; Αυτό είναι... είναι «κάποιος με ρουφήξει». 83 00:03:15,599 --> 00:03:17,080 Τι είσαι, Τι κάνεις εδώ? 84 00:03:17,159 --> 00:03:19,039 Ξέρεις, είμαι ράπερ, οπότε είμαι εδώ για έρευνα, 85 00:03:19,120 --> 00:03:20,719 βλέποντας άλλους ράπερ να ραπάρουν. 86 00:03:20,800 --> 00:03:22,879 -Είσαι ράπερ; -Ναι. 87 00:03:23,199 --> 00:03:24,800 Νόμιζα ότι ήσουν σαν ένα, σαν μιμίδιο. 88 00:03:25,560 --> 00:03:28,280 Όχι, είμαι αληθινός τύπος, ακριβώς μπροστά σου. 89 00:03:28,360 --> 00:03:30,280 Όχι, ξέρω ότι είσαι, πραγματικός άντρας, αλλά είσαι, σαν... 90 00:03:30,719 --> 00:03:32,199 Πώς λέγεται; Σαν παρωδία, σωστά; 91 00:03:32,759 --> 00:03:34,439 Μια παρωδία τι; 92 00:03:35,240 --> 00:03:37,240 Δεν γνωρίζω. ΖΩΗ? 93 00:03:38,840 --> 00:03:40,280 Οχι. 94 00:03:40,360 --> 00:03:42,319 Αλλά σε εκτιμώ, φίλε. Καληνύχτα. 95 00:03:42,400 --> 00:03:43,639 Γεια σου, πολύ γρήγορα. 96 00:03:43,719 --> 00:03:45,759 -Κάποιος να με ρουφήξει! -Εκεί είναι. 97 00:03:46,199 --> 00:03:48,240 -Κάνετε παρέα; -Όχι, στρέιτ, αδερφέ. 98 00:03:48,319 --> 00:03:49,960 Σίγουρα. Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 99 00:03:50,039 --> 00:03:51,879 Γεια, η Uber είναι... είναι έτσι. 100 00:03:51,960 --> 00:03:53,840 Αυτό είναι το κακό μου. Είναι-είναι εκεί πάνω. 101 00:03:53,919 --> 00:03:55,280 Κάποιος να με σκοτώσει. 102 00:03:55,719 --> 00:03:57,960 Η παράσταση ήταν πολύ ωραία. Πήρες κάποια πληροφορία; 103 00:03:58,319 --> 00:03:59,840 Ναι, έμαθα πόσο τρομακτικό αυτό θα είναι, 104 00:03:59,919 --> 00:04:03,000 και ότι, όπως, οι ράπερ σκαρφαλώνουν, όπως, φωτιστικά μόνο για να διασκεδάσουν τον κόσμο. 105 00:04:03,080 --> 00:04:06,120 Δεν θα ανέβω ποτέ σε φωτιστικό και έβαλα τη ζωή μου σε κίνδυνο. 106 00:04:06,439 --> 00:04:07,719 Νόμιζα ότι αυτό ήταν το καλύτερο μέρος. 107 00:04:07,800 --> 00:04:10,159 Αδερφέ, δεν το καταλαβαίνεις αυτό πρόκειται να εμφανιστεί, 108 00:04:10,240 --> 00:04:12,919 άνοιγμα για τον Meek Mill, αδερφέ, στην πόλη σου, στην πόλη του; 109 00:04:13,000 --> 00:04:14,759 Αυτή η μαλακία πρόκειται να γίνει χαζός αναμμένος. 110 00:04:14,840 --> 00:04:16,839 Ναι, εγώ... Αυτό είμαι, αυτό συνειδητοποιώ. 111 00:04:16,920 --> 00:04:18,839 -Είναι τρελό. -Όχι, δεν είναι τόσο τρελό. 112 00:04:19,160 --> 00:04:22,000 Αυτό συμβαίνει όταν έχετε έναν διευθυντή που μπορεί να σας διαχειριστεί. 113 00:04:22,079 --> 00:04:24,240 Μακάρι να τα καταφέρεις για να αποκτήσετε ένα Uber εδώ. 114 00:04:24,319 --> 00:04:27,480 Κοίτα, ό,τι χρειαστείς... όπως σκηνογραφία, γραφικά... 115 00:04:27,920 --> 00:04:30,800 -Είμαι το κορίτσι σου. -Τα οπτικά. Αυτό είναι άλλο... 116 00:04:31,120 --> 00:04:33,519 Ξέρεις, έφυγα από την ύπαρξη ο τύπος "My Dick Sucks". 117 00:04:33,600 --> 00:04:35,680 στον άντρα «Κάποιος με πιπιλίζει». Αυτό είναι σαν... 118 00:04:35,759 --> 00:04:38,199 Είναι ένα μικρό θέμα επωνυμίας, εντάξει? Εύκολο να διορθωθεί. 119 00:04:38,279 --> 00:04:40,759 Απλώς κάνουμε ένα βίντεο. Το δείχνουμε πριν από κάθε παράσταση. 120 00:04:40,839 --> 00:04:42,680 Λέει στους ανθρώπους ποιος είσαι πραγματικά. Απλως είναι... 121 00:04:43,199 --> 00:04:44,560 Ελέγχουμε την αφήγηση έτσι. 122 00:04:44,639 --> 00:04:47,199 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι αυτό αδερφέ... κοίτα, τσέκαρε αυτό το σκατά. 123 00:04:48,360 --> 00:04:50,680 Το πουλί μου είναι χάλια, το πουλί μου είναι χάλια 124 00:04:50,759 --> 00:04:52,600 -Εντάξει, ναι. -Ο πούτσος μου είναι χάλια 125 00:04:53,519 --> 00:04:55,839 Γαμώ! 'Ει, κορίτσι, 'ε, κορίτσι 126 00:04:55,920 --> 00:04:57,439 'Ε, κορίτσι, τι προσπαθείς να πεις, κορίτσι; 127 00:04:57,519 --> 00:05:00,680 Όταν δεις το πουλί μου, μπορεί να εκσφενδονιστείς Αλλά είμαι ακόμα κάπως καυτή σαν τον Μάη, κορίτσι 128 00:05:00,759 --> 00:05:02,399 Ωχ, κορίτσι, ουα, κορίτσι... 129 00:05:02,480 --> 00:05:05,160 Αυτό είναι το μόνο που έχετε να κάνετε είναι κάνε το διάολο, ανόητε. 130 00:05:05,879 --> 00:05:07,839 Ναι ρε φίλε. 131 00:05:07,920 --> 00:05:10,120 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα από αυτά, αλλά αυτό είναι μακράν το καλύτερο 132 00:05:10,199 --> 00:05:11,600 Έχω αισθανθεί ποτέ τη μουσική μου. 133 00:05:11,680 --> 00:05:13,600 Πώς θα ένιωθες για, σαν να έρχεται μαζί μου στη σκηνή 134 00:05:13,680 --> 00:05:15,160 και να είσαι ο hype man μου; 135 00:05:15,240 --> 00:05:17,199 -Τι? Είσαι σοβαρός? - Δεν θα μπορούσα να είμαι πιο σοβαρός. 136 00:05:17,279 --> 00:05:18,720 Α, μην κάνεις ραπ, αδερφέ. 137 00:05:18,800 --> 00:05:21,040 Δεν νομίζω ότι κάνω ραπ καπάκι. Είμαι σοβαρός. 138 00:05:21,120 --> 00:05:22,600 Ω. Το υποστηρίζω αυτό. 139 00:05:22,680 --> 00:05:24,279 Καλό είναι να πάρεις το μεγαλύτερο μέρος του χορού από το πιάτο σου. 140 00:05:24,360 --> 00:05:26,360 Όχι. Εντάξει, δεν είναι... δεν θα προσλάβουμε ανθρώπους. 141 00:05:26,439 --> 00:05:28,759 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Αυτό είναι δικτατορία. Συγνώμη. 142 00:05:28,839 --> 00:05:30,680 Gata, είσαι ο hype man μου. 143 00:05:30,759 --> 00:05:32,240 Αυτό είναι ό, τι Μιλάω μωρό μου! 144 00:05:32,319 --> 00:05:34,800 -Να μου δώσει μια αγκαλιά. Ναι. -Αδερφέ, δεν μπορώ να το πιστέψω, φίλε. 145 00:05:34,879 --> 00:05:37,079 -Είσαι έτοιμος? -Δεν μπορώ να το πιστέψω αδερφέ. Περίμενε. 146 00:05:37,160 --> 00:05:39,120 Ξέρεις ότι θα το πάρω αυτό πολύ σοβαρά. 147 00:05:39,199 --> 00:05:40,639 Fo' Sho'. 148 00:05:40,720 --> 00:05:42,240 Ναι... 149 00:05:46,319 --> 00:05:48,279 Ωχ! Φίλε, το σκοτώσαμε εκεί έξω, όλοι. 150 00:05:48,360 --> 00:05:50,399 Ξέρω ότι θα περάσατε καλά. Όμορφη, ανόητη. 151 00:05:50,480 --> 00:05:52,480 Κόψτε το, κόψτε το 152 00:05:53,079 --> 00:05:54,439 Αυτή είναι η λεία. 153 00:05:54,519 --> 00:05:56,319 Γαμώτο, σόρντι, είσαι γλυκιά. 154 00:05:56,399 --> 00:05:59,120 Ε. Είμαι έτοιμος να ανοίξω το δρόμο μου προς τα πίσω όμως, 155 00:05:59,199 --> 00:06:01,519 γιατί ξέρεις ότι έχω πλήρη πρόσβαση, Το πήρα έτσι. 156 00:06:01,920 --> 00:06:03,519 Nutti το αφεντικό. Τι συμβαίνει, Nutti; 157 00:06:03,600 --> 00:06:05,399 -Τι καλό μωρό μου; -Εδώ πίσω διαχειρίζομαι τα πράγματα. 158 00:06:05,480 --> 00:06:07,120 Τι γίνεται, Pacman; Τι είναι καλό? Γεια σου, "αδερφέ. 159 00:06:07,199 --> 00:06:09,000 -Τι κάνεις εκεί έξω, αδερφέ; -Φίλε, τρελάθηκες. 160 00:06:09,079 --> 00:06:10,680 -Μπα, τρελάθηκες. - Μπα, το έκανες. 161 00:06:10,759 --> 00:06:13,000 Ο.Τ. Ο Γενάσης τρελάθηκε. Ανατρέψαμε αυτή τη μαλακία. 162 00:06:13,079 --> 00:06:15,079 Το πλήθος φωτίστηκε. Το έφαγαν, Πακ. 163 00:06:15,160 --> 00:06:18,319 Αλλά μαντέψτε, όμως. Θα μπορούσαμε να είσαι στα αεροπλάνα και να κάνεις μεγάλα πράγματα, φίλε. 164 00:06:18,399 --> 00:06:20,399 προσπαθώ να τους πιάσω PJ, μωρό μου. 165 00:06:20,480 --> 00:06:22,279 έχω μια τρελή καλή στιγμή. 166 00:06:22,360 --> 00:06:24,040 Ποια είναι τα νέα σου με τον καλό σου κώλο, μωρό μου; 167 00:06:24,120 --> 00:06:25,279 Ξέρω ότι έχεις έναν αριθμό για μένα. 168 00:06:25,360 --> 00:06:27,199 -Πήρα δύο τηλέφωνα. -Ε, αδερφέ, μείωσε λίγο τους τόνους. 169 00:06:27,279 --> 00:06:28,800 Μη πληρώνεις τους λογαριασμούς, αδερφέ. 170 00:06:28,879 --> 00:06:31,959 -Πρέπει να είμαι hype ανά πάσα στιγμή, αδερφέ. - Αυτό είναι ωραίο για σένα, φίλε. 171 00:06:32,040 --> 00:06:34,480 Δεν πληρώνομαι για να είμαι ήρεμος, αδερφέ... Είμαι ένας hype άνθρωπος. 172 00:06:34,560 --> 00:06:36,439 Με νιώθεις? Αλλά ας το πάρουμε στο επόμενο επίπεδο, μωρό μου. 173 00:06:36,519 --> 00:06:38,839 Όπως, ας χτυπήσουμε τον Weezy, πήρε φρουτάκια για εμάς, 174 00:06:38,920 --> 00:06:41,439 Περιοδεία του Lil Wayne... μπορούμε να τα κάνουμε όλα αυτά. 175 00:06:41,519 --> 00:06:43,160 Ξέρετε ότι είμαι συνδεδεμένος και σεβαστό. 176 00:06:43,240 --> 00:06:44,639 Κάνεις έξτρα αδερφέ. 177 00:06:44,720 --> 00:06:48,240 Το πρόβλημα είναι ότι δεν είστε επιπλέον μαζί μου. Υποτίθεται ότι έχουμε επιπλέον, επιπλέον διασκέδαση! 178 00:06:48,319 --> 00:06:49,959 Φίλε, τι γίνεται με το αγόρι σου αδερφέ; 179 00:06:50,040 --> 00:06:52,839 Προσπαθείτε να με απορρίψετε. Σκάβεις αυτό που λέω; 180 00:06:52,920 --> 00:06:54,319 -Ω! ναι. -Γιο, γιο. 181 00:06:54,399 --> 00:06:56,360 -Ναι! Χα-χα! -Κάνεις πάρα πολλά αυτή τη στιγμή. 182 00:06:56,439 --> 00:06:58,319 -Πάρα πολύ, σαν τι; -Ηρέμησε μωρό μου. 183 00:06:58,399 --> 00:07:01,199 Θα πάω μπροστά, Γιατί είναι αληθινό μπροστά, μωρό μου. 184 00:07:01,279 --> 00:07:03,319 Πάμε. Γιατί είναι ώρα για πάρτι. 185 00:07:03,920 --> 00:07:06,560 Δεν το αντέχω άλλο, αδερφέ, πρέπει να κυλήσει. 186 00:07:06,959 --> 00:07:09,560 -Σαν ρολό τύπου ρολό. -Εντάξει. Πες λιγότερα, φίλε. 187 00:07:10,560 --> 00:07:12,079 Μένω εδώ πάνω, φίλε, ορκίζομαι. 188 00:07:12,160 --> 00:07:13,879 Λάθος μου. Αυτό είναι το κορίτσι σου. 189 00:07:15,399 --> 00:07:17,120 Μικρή μου μάγκα. 190 00:07:17,199 --> 00:07:18,519 Σκοντάφτουν πάνω μου. 191 00:07:18,600 --> 00:07:20,079 -Ναι, πρέπει να φύγεις. -Α, έλα, φίλε. 192 00:07:20,160 --> 00:07:22,000 -Πρόκειται να με διώξεις από το λεωφορείο; - Άσε με να σε γελάσω... 193 00:07:22,079 --> 00:07:24,759 Μη μου κάνεις έτσι φίλε, άσε με άλλη μια ευκαιρία, αδερφέ. 194 00:07:27,199 --> 00:07:29,800 Λοιπόν, τα ανακάτεψα όλα τα αγαπημένα σας βασικά χρώματα, 195 00:07:29,879 --> 00:07:31,560 και μετά τράβηξα φωτογραφίες από τα κοινωνικά σου δίκτυα, 196 00:07:31,639 --> 00:07:33,839 και θα προβληθούν στην οθόνη πίσω σας. 197 00:07:33,920 --> 00:07:36,519 Απλώς νιώθω ότι φτιάχνεις φαίνομαι πολύ κουτός ή κάτι τέτοιο. 198 00:07:37,839 --> 00:07:39,079 Σε κάνει; 199 00:07:39,160 --> 00:07:40,959 Και παρεμπιπτόντως, Νομίζω ότι αυτό είναι αστείο και... 200 00:07:41,040 --> 00:07:42,959 πολύ σωστή προσπάθεια... Απλώς νομίζω, είμαι ήδη 201 00:07:43,040 --> 00:07:46,680 κάπως σε μια ανηφορική μάχη εδώ άνοιγμα για Meek Mill, 202 00:07:46,759 --> 00:07:48,920 γιατί το πλήθος του δεν είναι απαραίτητα το πλήθος μου, 203 00:07:49,000 --> 00:07:50,240 και δεν χρειάζεται, όπως, διπλασιαστεί 204 00:07:50,319 --> 00:07:53,199 και υπενθύμισε σε όλους, "Γεια, αν δεν ήξερες ότι ήμουν λευκός, 205 00:07:53,279 --> 00:07:55,399 Εβραίος και προαστιακός και χαμένος, 206 00:07:55,839 --> 00:07:58,120 απλά κοιτάξτε πίσω μου και θα το ξέρεις πραγματικά. 207 00:07:58,199 --> 00:08:00,279 Ξέρεις? Αρέσει, Δεν είμαι σίγουρος ότι θα τους αρέσει. 208 00:08:00,360 --> 00:08:02,519 Πότε άρχισες να νοιάζεσαι για το τι θέλουν οι άλλοι; 209 00:08:03,399 --> 00:08:05,480 Αφού, όπως, 210 00:08:05,560 --> 00:08:07,079 λίγο πολύ, όπως τώρα. 211 00:08:07,160 --> 00:08:08,680 Επειδή είναι, όπως, ένα πολύ αληθινό πράγμα. 212 00:08:08,759 --> 00:08:09,920 -Δαβίδ. -Ναι. 213 00:08:10,000 --> 00:08:11,360 -Να σταματήσει. -Εντάξει. 214 00:08:11,439 --> 00:08:13,480 Λοιπόν, νομίζω Θα ένιωθα πολύ καλύτερα για αυτό 215 00:08:13,560 --> 00:08:16,120 αν μπορούσαμε να κλειδώσουμε μια εξαιρετική αναπαράσταση οπτικά 216 00:08:16,199 --> 00:08:17,600 της μάρκας μου. 217 00:08:17,680 --> 00:08:21,160 Εντάξει, λοιπόν, πώς ακριβώς θα κάνατε περιγράψτε το εμπορικό σήμα σας; 218 00:08:21,240 --> 00:08:24,240 Αισθητικά ή «κινηματογραφικά», αν είναι λέξη... 219 00:08:24,319 --> 00:08:26,199 -Δεν είναι. -...Νιώθω ότι είναι τα πάντα 220 00:08:26,279 --> 00:08:29,360 σου άρεσε το κλασικό ταινίες της παιδικής μας ηλικίας. 221 00:08:29,439 --> 00:08:31,519 Όπως ο Sandlot, ο Billy Madison, 222 00:08:31,600 --> 00:08:33,559 Αποκάλυψη τώρα, Happy Gilmore, Clueless. 223 00:08:33,639 --> 00:08:34,960 Αλλά συγχρόνως, 224 00:08:35,039 --> 00:08:36,799 Νιώθω σαν τη μάρκα μου δεν έχει τις ρίζες του στο παρελθόν. 225 00:08:36,879 --> 00:08:39,720 Στην πραγματικότητα είναι πολύ μελλοντική σκέψη και, όπως, φουτουριστικό. 226 00:08:39,799 --> 00:08:42,240 Είναι σαν, φανταστείτε, σαν, πώς είναι το 2090. 227 00:08:43,360 --> 00:08:47,000 Αλλά, σαν, περιγράφεται από κάποιον που είναι από το 1920. 228 00:08:47,320 --> 00:08:49,720 Μμ-χμμ. Ναι. 229 00:08:49,799 --> 00:08:51,799 Εντάξει. Σαν αυτό? 230 00:08:53,679 --> 00:08:55,879 Σε μένα λέει, «Μην δίνεις πολλές σημειώσεις 231 00:08:55,960 --> 00:08:57,480 στον ΑΝΘΡΩΠΟ κάνοντας αυτό το χάλι δωρεάν». 232 00:08:58,279 --> 00:08:59,919 Εντάξει, εγώ... 233 00:09:00,000 --> 00:09:02,039 δεν θα σου δώσω άλλες σημειώσεις, τότε, υποθέτω. 234 00:09:04,200 --> 00:09:05,759 Θα κάνω άλλο ένα πέρασμα. 235 00:09:05,840 --> 00:09:07,840 -Ευχαριστώ, γυμνοσάλιαγκα. -Μην με αγγίζεις. 236 00:09:07,919 --> 00:09:09,480 Δεν δινουν σημασια για το πουλί μου 237 00:09:09,559 --> 00:09:11,120 -Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω μια σφουγγαρίστρα -Σταγόνα 238 00:09:11,200 --> 00:09:12,799 Στη σκηνή σαν να είμαι στήριγμα 239 00:09:12,879 --> 00:09:14,399 Με είδε και έπαθε σοκ 240 00:09:14,480 --> 00:09:15,840 Τεχνικά είμαι άνεργος 241 00:09:15,919 --> 00:09:17,679 Αλλά είμαι αρκετά σίγουρος Θα δουλέψω 242 00:09:17,759 --> 00:09:19,080 Στοιβάζω χαρτί σαν υπάλληλος 243 00:09:19,159 --> 00:09:20,600 Και όλοι οι μισητές μου φαίνονται ταραγμένοι 244 00:09:20,679 --> 00:09:22,559 Είμαι εκεί από τη γέννηση, βλέμμα μου πουλί 245 00:09:22,639 --> 00:09:24,320 -Σαν να είναι αλυκή -Σέικερ 246 00:09:24,399 --> 00:09:25,960 Κοίτα μου πουλί σαν να πνίγεται 247 00:09:26,039 --> 00:09:27,600 Από τον νεκροθάφτη 248 00:09:27,679 --> 00:09:30,000 Το πουλί μου σαν τον Λόρδο έκανε τα πάντα για μένα παίκτη 249 00:09:30,080 --> 00:09:31,759 Μετά έπρεπε να μου φτιάξει το πουλί 250 00:09:31,840 --> 00:09:33,559 Και στείλτε το κατευθείαν κάτω στον Σατανά 251 00:09:33,639 --> 00:09:35,879 -Κουτσάκι του διαβόλου -Ο πούτσος μου είναι χάλια 252 00:09:35,960 --> 00:09:37,159 Το πουλί μου είναι χάλια 253 00:09:37,240 --> 00:09:38,679 Εντάξει. Κόψτε το. 254 00:09:38,759 --> 00:09:42,320 Κόψτε τη μουσική. Ολα αυτά Απλώς αισθάνεται αναμενόμενο. 255 00:09:42,399 --> 00:09:43,519 Τι στο διάολο, αδερφέ; 256 00:09:43,600 --> 00:09:45,360 Είναι ακριβώς ακριβώς τι θα έκανε κάθε ράπερ. 257 00:09:45,440 --> 00:09:46,840 Δεν θέλεις να γίνεις ράπερ; 258 00:09:46,919 --> 00:09:49,559 Αδερφέ, τι συμβαίνει; μπορώ να κάνω οτιδήποτε, αδερφέ. Είμαι σαν μάγος, αδερφέ. 259 00:09:49,639 --> 00:09:51,440 Κοιτάξτε αυτές τις σημειώσεις. Έχω σχεδιάσει και σημειώνω, αδερφέ. 260 00:09:51,519 --> 00:09:52,799 σκεφτόμουν για αυτό το χάλι όλη τη νύχτα. 261 00:09:52,879 --> 00:09:55,240 Η καλύτερη παράσταση της ζωής σου, και το αντιμετωπίζω σαν να είναι η ζωή μου. 262 00:09:55,320 --> 00:09:57,639 -Ας το κάνουμε μαζί, αδερφέ. -Τα πας περίφημα. 263 00:09:57,720 --> 00:10:00,600 Απλώς σκέφτομαι, να μην είμαι κάνεις περισσότερα πράγματα σαν τον Andy Kaufman; 264 00:10:00,679 --> 00:10:02,759 Σαν ακροβατικά, σαν να κάθεσαι στη σκηνή, 265 00:10:02,840 --> 00:10:04,320 σαν, σταυροπόδι, καπνίζοντας ένα πούρο. 266 00:10:04,399 --> 00:10:06,080 Ίσως να μην ανοίξω καν το στόμα μου και μιλήστε. 267 00:10:06,159 --> 00:10:07,799 Απλώς κάθομαι εκεί, όπως, πειραματιστείτε κοινωνικά. 268 00:10:07,879 --> 00:10:10,559 Ω, προσπαθείς να είσαι σε κάποια μυστικό ραπ σκατά, όπως ο Τζέιμς Μποντ. 269 00:10:10,639 --> 00:10:13,080 Όταν είδες την τελευταία φορά τον Τζέιμς Μποντ να πας σε καμια απο τις ταινιες του; 270 00:10:13,159 --> 00:10:15,159 Έχετε δει τον Τζέιμς Μποντ να παίρνει σκασμός σε κάποια ταινία του; 271 00:10:15,240 --> 00:10:17,919 Θέλω να πω, δεν νομίζω ότι κινηματογραφούν σκατά όπως αυτό στις ταινίες γενικά. 272 00:10:18,000 --> 00:10:19,440 Αλλά, ρε, κήρυξε, αδελφέ. 273 00:10:19,519 --> 00:10:21,080 Εντάξει, έχεις δίκιο. Γιατί όλα όσα λέω είναι αληθινά. 274 00:10:21,159 --> 00:10:22,559 Όλα όσα λέω χρειάζονται να είναι σε μπλουζάκι. 275 00:10:22,639 --> 00:10:25,240 Έλα αδερφέ. Αν θέλεις το σκατά του Andy Kaufman, βάλ' το εκεί. 276 00:10:25,320 --> 00:10:28,759 Ολόγραμμα αδερφέ. Είσαι LD. Μπορείς να κάνεις τα πάντα, αδερφέ. 277 00:10:28,840 --> 00:10:31,720 Πρέπει να πάρουμε ένα από αυτά ολογράμματα, αληθινά, αληθινά. Τηλεφώνησε στο χώρο, αδερφέ. 278 00:10:31,799 --> 00:10:35,000 Όχι, δεν παίρνουμε ολόγραμμα. Δεν μπορείτε να αντέξετε οικονομικά το ενοίκιο, οπότε όχι. 279 00:10:35,080 --> 00:10:38,000 Απλώς προσπαθώ να καταλάβω, όπως, τι είναι μοναδικό για τον Lil Dicky. 280 00:10:38,080 --> 00:10:41,000 Ποιος είναι ο Lil Dicky; Τι είναι κάτι που θα έκανε μόνο αυτός; 281 00:10:41,080 --> 00:10:43,159 Ή θα... Ή... Γαμώτο, αυτό είναι μπερδεμένο. 282 00:10:43,480 --> 00:10:45,360 Ρουφήστε το δικό σας πουλί στη σκηνή. 283 00:10:46,240 --> 00:10:48,960 Μπορώ να το κάνω αυτό? Νομικά; Μπορώ να ρουφήξω το πουλί μου στη σκηνή; 284 00:10:50,360 --> 00:10:51,720 Αυτή είναι μια πραγματική ερώτηση; 285 00:10:51,799 --> 00:10:53,679 Με ρωτάς για το να μπορείς 286 00:10:53,759 --> 00:10:55,279 για να πιπιλίσετε το δικό σας πέος μπροστά απο... 287 00:10:55,360 --> 00:10:58,200 - Νομικά. Είμαι απλά... Νομικά. -Μπορείς να το κάνεις και στην πραγματική ζωή; 288 00:10:58,720 --> 00:11:01,240 Πιστευω οτι μπορω. Το συνήθιζα ως παιδί. Ω Θεέ μου. 289 00:11:01,320 --> 00:11:02,919 Σταμάτησα να το κάνω σε ένα ορισμένο σημείο, 290 00:11:03,000 --> 00:11:05,120 γιατί έμοιαζε περισσότερο σαν να δίνεις κεφάλι παρά να το πάρεις, αλλά... 291 00:11:05,200 --> 00:11:06,759 Ήρθες ή τίποτα; 292 00:11:06,840 --> 00:11:08,960 -Ε... -Θεέ μου. Μη μου πεις ότι κατάπιες. 293 00:11:09,039 --> 00:11:11,799 Εγώ, κάπως... Ήταν κάτι σαν τρίχες στο λαιμό... 294 00:11:11,879 --> 00:11:14,279 Τραβήξατε λοιπόν από το στόμα σας, εσείς το πυροβόλησες και το έπιασες στο λαιμό σου; 295 00:11:14,360 --> 00:11:16,440 -Ναί. -Τι είσαι, Globetrotter; 296 00:11:16,519 --> 00:11:18,080 Ναι, δεν... Όπως είπα, ήταν ένα βάρος. 297 00:11:18,159 --> 00:11:19,759 Σταμάτησα να το κάνω για αυτόν τον λόγο. 298 00:11:19,840 --> 00:11:22,240 αν ήταν νόμιμο, είναι σαν, σίγουρα μια ενδιαφέρουσα εικόνα. 299 00:11:22,320 --> 00:11:23,679 Εντάξει, αν όχι αυτό... 300 00:11:23,759 --> 00:11:26,600 Θα κάνουμε λοιπόν αυτό το βίντεο αυτό δείχνει ακριβώς ποιος είναι ο Lil Dicky. 301 00:11:26,679 --> 00:11:28,480 -Ούτε τερτίπια, ούτε μαλακίες. -Μα δεν με ακούς. 302 00:11:28,559 --> 00:11:30,840 Δεν ξέρω καν ποιος είναι ο Lil Dicky. 303 00:11:30,919 --> 00:11:33,080 Προσπαθώ να το καταλάβω. Δεν το κάνω να ξέρεις ακόμα τι είναι αυτό το πράγμα. 304 00:11:33,159 --> 00:11:34,919 Τι είναι ο Lil Dicky; Είναι ένας θρύλος, αδερφέ. 305 00:11:35,000 --> 00:11:36,799 Δεν είσαι TTG, εκπαιδευμένος να πηγαίνεις; Πάμε μωρό μου. 306 00:11:36,879 --> 00:11:39,080 Πηγαίνουμε κατευθείαν στην κορυφή του βουνού. Σκατά τύπου Mount Rushmore. 307 00:11:39,159 --> 00:11:42,240 Ας κάνουμε αυτό που πρέπει να κάνουμε. Ας ψαχουλέψουμε, κουνηθούμε, πάμε στη σκηνή. 308 00:11:42,320 --> 00:11:44,159 Εγώ κι αυτός. Μπρετ Χαρτ, Όουεν Χαρτ, 309 00:11:44,240 --> 00:11:45,879 πηδώντας από την επάνω σειρά. Ξέρεις τι εννοώ? 310 00:11:45,960 --> 00:11:47,799 Let's Super Smash Brother αυτές οι τσάπες, αδερφέ. 311 00:11:47,879 --> 00:11:49,600 -Άκουσέ με αδερφέ. Ελα. -Γκάτα! 312 00:11:49,679 --> 00:11:52,320 Φίλε, πρέπει να ηρεμήσεις. Άκου τον εαυτό σου, αδερφέ. 313 00:11:56,279 --> 00:11:58,879 Κακό μου, όλα. Πάω να πάρω λίγο νερό εδώ. 314 00:12:01,879 --> 00:12:03,559 Αυτό είναι δικό σου λάθος. 315 00:12:05,159 --> 00:12:07,600 Δεν γνωρίζω. Είναι πολύ. 316 00:12:10,440 --> 00:12:12,960 Μαμά, όταν ήσουν την τελευταία φορά στο Chick-fil-A στην Expo και στο Fig; 317 00:12:13,039 --> 00:12:14,799 Ωχ, δεν έχω όρεξη να πάω στο Expo και το Σχ. 318 00:12:14,879 --> 00:12:17,000 Τι? Πήραν την καλύτερη σάλτσα, η καλύτερη εξυπηρέτηση. 319 00:12:17,080 --> 00:12:19,159 Αλλά πήραμε φαγητό στο σπίτι, έχει ήδη πληρωθεί. 320 00:12:19,240 --> 00:12:21,799 Έχετε ήδη πληρωθεί; Κανείς δεν ανησυχεί σχετικά με την τιμή του Chick-fil-A. 321 00:12:21,879 --> 00:12:24,120 Λοιπόν, ξέρω ότι δεν είσαι, μετά από αυτά που μόλις ξόδεψες 322 00:12:24,200 --> 00:12:26,120 στο ίδιο ζευγάρι παπούτσια σε διάφορα χρώματα. 323 00:12:26,200 --> 00:12:29,480 Ωχ, κόλαση όχι! Ξέρω ότι δεν είσαι εδώ μέσα αγορά παπουτσιών. Μου χρωστάς χρήματα ακόμα. 324 00:12:29,559 --> 00:12:32,480 - Χαλάρωσε αδερφέ. Ελα. -Δεν πρόκειται να χαλαρώσω, αδερφέ. 325 00:12:32,559 --> 00:12:34,519 -Μπροστά σε όλους αυτούς τους ανθρώπους; -Δεν με νοιάζουν οι άνθρωποι, ανόητε. 326 00:12:34,600 --> 00:12:37,279 Είτε θα μου βάλεις τα λεφτά μου, ή θα τους πάρεις πίσω παπούτσια. 327 00:12:37,360 --> 00:12:39,440 Ξέρω ότι με βλέπεις να δουλεύω με τους Pacman da Gunman, Wayne... 328 00:12:39,519 --> 00:12:41,799 Δεν με νοιάζει τίποτα από αυτά φτιαχτή, παραμυθένια σκατά, αδερφέ. 329 00:12:41,879 --> 00:12:44,440 Εντάξει, κοίτα. Εδώ. Πόσα χρήματα σου χρωστάει; 330 00:12:44,519 --> 00:12:46,720 Κυρία, δεν θα έπαιρνα κανένα χρήμα από εσάς. 331 00:12:46,799 --> 00:12:49,840 Αδερφέ, όλα καλά. Ξέρεις τι? Ελα. Πάμε. Όλα είναι αγάπη. 332 00:12:50,279 --> 00:12:51,759 Γεια, χτυπήστε το μητρώο, φίλε. 333 00:12:52,279 --> 00:12:54,440 -Πρέπει να επιστρέψω. -Εντάξει... 334 00:12:55,039 --> 00:12:57,000 Απλά πρέπει να δώσω α-αιτία επιστροφής. 335 00:12:57,080 --> 00:12:59,000 Γιατί είναι ένας τρελό νιγκά. Να γιατί. 336 00:12:59,080 --> 00:13:00,600 Ω. Εντάξει. 337 00:13:00,679 --> 00:13:02,440 Το θυμάμαι αδερφέ. 338 00:13:03,120 --> 00:13:05,080 -Εδώ. -Πανκ, όχι, αυτά είναι τα λεφτά μου, νίγκα. 339 00:13:05,159 --> 00:13:06,399 Δώσε μου την απόδειξη. 340 00:13:06,480 --> 00:13:08,480 Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό. Δεν το κάνει να ξέρεις ότι σκέφτομαι έτσι, αδερφέ. 341 00:13:08,559 --> 00:13:11,639 Όλα καλά θα πάνε αδερφέ. ΟΛΟΚΛΗΡΟ Ο κόσμος θα δει πόσο κουρελιασμένος είμαι. 342 00:13:11,720 --> 00:13:14,240 Τα έχω όλα αυτά, αδερφέ. Φίλε, γάμα όλα αυτά τα παπούτσια. 343 00:13:14,320 --> 00:13:15,919 Όλα αυτά τα χάλια θα είναι δικά μου! 344 00:13:16,000 --> 00:13:18,200 Είμαι δικός μου όλη αυτή η συλλογή! 345 00:13:18,279 --> 00:13:20,159 -Όλα αυτά τα χάλια θα είναι δικά μου. -Γκλεν, θα καλέσω την ασφάλεια. 346 00:13:20,240 --> 00:13:22,559 Κάθε χρώμα εδώ μέσα θα γίνει δικό μου! 347 00:13:22,639 --> 00:13:24,559 Αυτά τα μαύρα. Όλα αυτά τα χάλια θα είναι δικά μου. 348 00:13:24,639 --> 00:13:26,919 Όλο αυτό το κατάστημα θα γίνει δικό μου! 349 00:13:27,000 --> 00:13:29,360 Γάτα, άκου, άκου, είσαι φέρονται πραγματικά τρελά αυτή τη στιγμή. 350 00:13:29,440 --> 00:13:31,960 Τρελός? Με λες τρελό; 351 00:13:32,039 --> 00:13:33,639 Είσαι η μαμά μου; Δεν δουλεύει 352 00:13:33,720 --> 00:13:35,720 με τον Pacman da Gunman. Δεν συνεργάζεται με τον Lil Wayne. 353 00:13:35,799 --> 00:13:37,159 Τι σχέση έχει αυτό με τίποτα; 354 00:13:37,240 --> 00:13:39,159 Αυτός είμαι εγώ. Δεν το αντιλαμβάνεται καν το πρόσωπό μου είναι λεφτά. 355 00:13:39,240 --> 00:13:41,200 -Χρειάζομαι μόνο να ηρεμήσεις. -Δεν ηρεμώ! 356 00:13:41,279 --> 00:13:43,000 Πραγματικό, Θα βγάλω αυτό το σακάκι. 357 00:13:43,080 --> 00:13:45,039 Αυτό το χάλι που μου αγόρασες είναι φθηνό. 358 00:13:45,120 --> 00:13:47,799 Δεν χρειάζομαι κανέναν. Γάμησε αυτό το σακάκι. Και κοίτα. 359 00:13:47,879 --> 00:13:50,720 Και αυτό το σακίδιο που είχε αυτό το φορητό υπολογιστή μέσα. 360 00:13:50,799 --> 00:13:54,159 Με νιώθεις? Αυτός ο φορητός υπολογιστής των 1.300 δολαρίων δεν με πειράζει. 361 00:13:54,240 --> 00:13:55,559 Με νιώθεις? Δεν είναι τίποτα. 362 00:13:55,639 --> 00:13:58,039 Λοιπόν, πώς είσαι μαμά μου και λες ότι είμαι τρελός; 363 00:13:58,120 --> 00:14:00,320 -Πώς θα πεις τον δικό σου γιο τρελό; -Σας παρακαλούμε... 364 00:14:00,399 --> 00:14:02,440 -Απλά χαλάρωσε! -Κανείς δεν πρόκειται να ηρεμήσει... 365 00:14:02,519 --> 00:14:04,240 Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου! 366 00:14:04,320 --> 00:14:05,720 -Σε παρακαλώ, μην του κάνεις κακό. -Κάτω τα χέρια σου από πάνω μου. 367 00:14:05,799 --> 00:14:07,480 -Μην τον πληγώνεις! -Φώναξε κάποιον! 368 00:14:08,559 --> 00:14:09,879 Κύριε Γκάντερ, 369 00:14:09,960 --> 00:14:12,559 Θα σου δώσω μια μικρή δόση της Depakote για να σε σταθεροποιήσει, 370 00:14:12,639 --> 00:14:14,120 και θα δούμε πώς πας από εκεί. 371 00:14:14,200 --> 00:14:16,240 Μπορείτε να δείτε πώς κάνω με κομισάριο μπουρίτο, φίλε; 372 00:14:16,320 --> 00:14:17,960 Δεν έφαγα σκατά από τότε που είμαι εδώ. 373 00:14:18,039 --> 00:14:19,480 Ναι, θα σου φέρω ένα μπουρίτο. 374 00:14:20,519 --> 00:14:22,399 -Ευχαριστώ Γιατρέ. -Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό. 375 00:14:22,480 --> 00:14:25,320 Το ξέρω γλυκιά μου. Ξέρω. Θα το ξεπεράσουμε αυτό. 376 00:14:25,720 --> 00:14:28,480 -Γιατί με έδεσαν στο κρεβάτι, μαμά; -Ξέρω. Σ'αγαπώ. 377 00:14:28,559 --> 00:14:31,399 -Γιατί με έδεσαν στο κρεβάτι; - Ω, Θεέ μου, γλυκιά μου. 378 00:14:31,480 --> 00:14:33,080 Είναι εντάξει. 379 00:14:35,399 --> 00:14:37,639 Απλώς κάθεσαι εκεί, απλά με κοιτάζει σαν... 380 00:14:37,720 --> 00:14:40,759 αφήνοντας τον γιατρό να μου μιλήσει σαν να είμαι απλά ένας ηλίθιος άνθρωπος, 381 00:14:40,840 --> 00:14:42,600 σαν να είμαι απλά τρελός, μαμά. 382 00:14:42,679 --> 00:14:44,360 Όπως, απλά τον άφησες να φύγει. 383 00:14:44,440 --> 00:14:46,360 Μιλάμε για κάποια χάπια Δεν ξέρω καν για. 384 00:14:46,919 --> 00:14:49,759 -Παρακαλώ παρακαλώ... -"Πάρε αυτό το σκασμό, γιε μου." 385 00:14:50,320 --> 00:14:51,919 Είναι εντάξει. 386 00:14:52,000 --> 00:14:53,559 Γάτα, αύριο το βράδυ, 387 00:14:53,639 --> 00:14:55,279 7:00 μμ., άλλη μια πρόβα. 388 00:14:55,360 --> 00:14:58,639 Διάολε, άλλη πρόβα αύριο, αδερφέ; Γαμώτο, είμαι εκεί. 389 00:14:58,720 --> 00:15:01,639 Και αν είμαι ειλικρινής, πρέπει να είμαστε α πολύ πιο συγκεντρωμένοι από ό,τι ήμασταν σήμερα, 390 00:15:01,720 --> 00:15:03,759 γιατί ήταν παντού και... 391 00:15:03,840 --> 00:15:05,360 Φέρτε το, εντάξει; 392 00:15:06,480 --> 00:15:07,799 Γειά σου? 393 00:15:07,879 --> 00:15:09,519 -Ευχαριστώ. -Γειά σου? Γάτα. 394 00:15:10,600 --> 00:15:12,200 -Γειά σου! -Ω! ναι. Ακούω αδερφέ. 395 00:15:12,279 --> 00:15:13,799 Με ξέρεις. Απλά γαμώ με μερικές σκύλες. 396 00:15:14,559 --> 00:15:17,799 Γάτα, δεν μπορώ καν να εκφραστώ πόσο σημαντική είναι αυτή η παράσταση, εντάξει; 397 00:15:17,879 --> 00:15:19,399 Μην με απογοητεύσετε λοιπόν. 398 00:15:19,480 --> 00:15:21,279 Έλα αδερφέ. Στάζει μελάσα στα δέντρα; 399 00:15:22,720 --> 00:15:26,080 Αυτό το ρητό δεν είναι ένα Είμαι εξοικειωμένος, αλλά σίγουρα. 400 00:15:26,159 --> 00:15:27,759 Πρέπει να φύγω. Θα σου μιλήσω αύριο. 401 00:15:27,840 --> 00:15:29,240 Αντιο σας. 402 00:15:29,919 --> 00:15:31,240 Λυπάμαι πολύ για αυτό, 403 00:15:31,320 --> 00:15:34,000 αλλά πρέπει να πάρω αυτή τη δόση και με συνταγή το συντομότερο δυνατόν. 404 00:15:34,080 --> 00:15:36,080 Είναι αυτό για επιληπτικές κρίσεις ή σταθεροποίηση διάθεσης; 405 00:15:36,159 --> 00:15:38,159 -Το τελευταίο. - Είχατε αυτή τη δόση στο παρελθόν; 406 00:15:38,240 --> 00:15:39,480 Απλώς θα μείνετε εκεί και δες? 407 00:15:39,559 --> 00:15:41,320 Μπα, δεν είχα ποτέ αυτή τη δόση, αλλά μου είπε ο γιατρός μου 408 00:15:41,399 --> 00:15:45,159 αν βρω τον εαυτό μου, όπως να ανεβαίνω, ότι πρέπει να πάρω αυτή τη δόση. 409 00:15:45,240 --> 00:15:47,080 Εντάξει. Δώσε μου 30 λεπτά, εντάξει; 410 00:15:47,159 --> 00:15:48,759 Ευχαριστώ. 411 00:15:52,600 --> 00:15:55,320 Το πουλί μου είναι χάλια, το πουλί μου είναι χάλια 412 00:15:55,960 --> 00:15:57,440 Το πουλί μου είναι χάλια... 413 00:15:57,519 --> 00:15:59,200 Ναι, τα 808 είναι πιο δύσκολα. 414 00:15:59,279 --> 00:16:01,639 Οπότε, ας το αφήσουμε ως έχει... γίνει. 415 00:16:01,720 --> 00:16:05,120 Νομίζω ότι δεν είναι αυτό τέλειο 808 αν είμαι ειλικρινής. 416 00:16:05,200 --> 00:16:06,720 Μπορείς πραγματικά να σηκωθείς, ε, 417 00:16:06,799 --> 00:16:08,840 αυτός ο ρυθμός προπανίου που έχεις σε αναμονή για μένα; 418 00:16:08,919 --> 00:16:11,200 Γιατί νομίζω αυτά τα 808 είναι ακόμα καλύτερα. 419 00:16:11,279 --> 00:16:12,799 -Και αν μπορούσαμε να ενσωματώσουμε... -Σε κράτηση? 420 00:16:12,879 --> 00:16:14,600 -Παίξε μου πολύ γρήγορα. -Εντάξει. 421 00:16:19,080 --> 00:16:20,919 Ενσωματώστε τα. 422 00:16:21,000 --> 00:16:23,919 Θα μπορούσα, αλλά έδωσα αυτό σε κάποιον άλλο ράπερ. 423 00:16:24,600 --> 00:16:26,200 Ετσι... 424 00:16:26,279 --> 00:16:27,879 αστειεύεσαι ή όχι, μιλάς σοβαρά; 425 00:16:27,960 --> 00:16:31,080 Έδωσες τον ρυθμό που κρατούσες για μένα μακριά σε διαφορετικό ράπερ; 426 00:16:31,159 --> 00:16:32,639 Δούλευα πάνω σε αυτό το τραγούδι. 427 00:16:32,720 --> 00:16:34,600 Για τρεις μήνες, έχεις δούλευες σε αυτό το ρυθμό; 428 00:16:34,679 --> 00:16:37,240 Ναι, μου παίρνει... χρόνια να γράφω ένα τραγούδι μερικές φορές. 429 00:16:37,320 --> 00:16:39,720 Έχω βάλει τόσες ώρες πάνω από αυτό το ρυθμό. Μόλις το χάρισες; 430 00:16:39,799 --> 00:16:41,320 Εντάξει, να ρωτήσω έχεις μια ερώτηση. 431 00:16:41,399 --> 00:16:44,039 Αν, ας πούμε, η Beyoncé ήταν σαν «Γι, Ελζ, χρειάζομαι έναν ρυθμό αυτή τη στιγμή». 432 00:16:44,120 --> 00:16:45,519 Αυτή και ο Τζέι θέλω να βγω ένα άλμπουμ, 433 00:16:45,600 --> 00:16:47,159 και θα τους δώσω beats, και για κάποιο λόγο 434 00:16:47,240 --> 00:16:49,600 έχεις το γαμημένο αυτό Σου έδωσα πριν τρεις μήνες... 435 00:16:49,679 --> 00:16:51,519 -Ναι. -...χρησιμοποιώ. 436 00:16:51,600 --> 00:16:53,360 Και άρχισαν να δουλεύουν πάνω του, και είναι σαν, 437 00:16:53,440 --> 00:16:55,120 "Ξέρεις τι...?" Εντάξει, ξέχασέ το. 438 00:16:55,200 --> 00:16:56,519 -Εξαρτάται. -Ό,τι να 'ναι. 439 00:16:56,600 --> 00:16:58,960 Είναι ο ρυθμός σου... εσύ με κατέχεις. Μπορείς να πάρεις όποιο ρυθμό θες. 440 00:16:59,039 --> 00:17:01,360 Αν κάποιος άλλος, αν ο Kanye West μου ζητάει ένα beat 441 00:17:01,440 --> 00:17:03,440 και το έχεις, είναι δικό σου, πάρε τον ρυθμό. 442 00:17:03,519 --> 00:17:04,880 Λοιπόν, μην με κάνεις νιώθεις άσχημα για αυτό. 443 00:17:04,960 --> 00:17:07,160 Μη νιώθεις άσχημα... είναι δικό σου γαμημένο beat, απόλαυσέ το. 444 00:17:07,240 --> 00:17:09,119 Λοιπόν, θα μπορούσες να μου δώσεις ένα κεφάλι ψηλά ή δεν ξέρω... 445 00:17:09,200 --> 00:17:10,960 -Μπορούμε να το συζητήσουμε... -Και εδώ είναι τα κεφάλια ψηλά. 446 00:17:11,519 --> 00:17:14,319 Δεν το καταλαβαίνω, εννοώ. ότι υπάρχουν και άλλοι ράπερ, αλλά... 447 00:17:14,400 --> 00:17:15,640 Ποια είναι τα νέα σου? 448 00:17:16,400 --> 00:17:17,799 Τι συμβαίνει? 449 00:17:17,880 --> 00:17:20,000 -Μαλώναμε. -Λιγάκι μόνο. 450 00:17:20,079 --> 00:17:21,759 -Εχει τελειώσει? -Οχι. 451 00:17:21,839 --> 00:17:24,680 Εντάξει, αυτά είναι 45 δολάρια μια ώρα, οπότε λογομαχήστε μετά. 452 00:17:25,279 --> 00:17:28,119 -Ωραία, ας κάνουμε πρόβες. -Εντάξει, λοιπόν, πρόβα. Γάτα. 453 00:17:28,200 --> 00:17:29,279 Γάτα; 454 00:17:29,359 --> 00:17:30,839 Γάτα, Γάτα. 455 00:17:30,920 --> 00:17:32,240 Ντέιβ. 456 00:17:32,319 --> 00:17:33,400 Κοιμάται, εντάξει. 457 00:17:33,480 --> 00:17:34,920 -Ξύπνα, λιακάδα. -Επάνω εσύ. 458 00:17:36,240 --> 00:17:37,599 Είσαι καλά? 459 00:17:38,799 --> 00:17:40,640 Ναι, είμαι καλά, αδερφέ, έλα. 460 00:17:40,720 --> 00:17:42,519 Αυτή είναι μια καλή επιλογή ακριβώς εδώ. 461 00:17:42,599 --> 00:17:45,240 Το dual-band κάνει μεγάλη διαφορά. Αυτό είναι αυτό που πήρα στην κούνια μου, οπότε... 462 00:17:45,319 --> 00:17:47,000 Εδώ είναι η επιστροφή χρημάτων, και ελπίζω να έχετε μια καλή μέρα. 463 00:17:47,079 --> 00:17:48,599 Σας ευχαριστώ που ήρθατε στο Game Force. 464 00:17:49,880 --> 00:17:51,359 Γεια σου, τι γίνεται φίλε μου, Θέλω να το επιστρέψω αυτό. 465 00:17:51,440 --> 00:17:52,920 Δεν λειτουργεί πώς υποτίθεται ότι. 466 00:17:53,000 --> 00:17:54,680 Ω, αυτό είναι ωραίο, σε κατάλαβα. 467 00:17:54,759 --> 00:17:56,519 Υπομονή... Γάτα; 468 00:17:57,799 --> 00:17:59,440 - Μπίνο. -Τι? 469 00:17:59,519 --> 00:18:01,119 Σερβίρατε δέντρο για τον Pacman. 470 00:18:01,200 --> 00:18:03,920 -Τι? Αυτό είναι τρελό. -Ναι, τι γίνεται αδερφέ; 471 00:18:04,000 --> 00:18:05,519 -Τι γίνεται αδερφέ? -Άνθρωπε, ανατριχιαστικό, σκάψε. 472 00:18:05,599 --> 00:18:07,519 -Απλώς προσπαθώ να μπω εκεί που χωράω. -Αυτό είναι. 473 00:18:07,599 --> 00:18:09,200 Αναρωτιόμουν τι Σου έχει συμβεί ποτέ, dawg. 474 00:18:09,279 --> 00:18:11,039 Ακόμα τα σερβίρω, αλλά σταμάτησα να σε βλέπω τριγύρω. 475 00:18:11,119 --> 00:18:13,079 Έι, καλά, ξέρεις, δεν το έκανα θέλω να μου λείπουν οι μαμάδες και η αδερφή. 476 00:18:13,160 --> 00:18:14,759 Είχα βαρεθεί να είμαι στο δρόμο, ξέρεις τι λέω; 477 00:18:14,839 --> 00:18:16,160 Έπρεπε λοιπόν να βρω κάτι που να μου ταιριάζει. 478 00:18:16,240 --> 00:18:17,960 Ξέρεις, είμαι εδώ μέσα με τη Δύναμη, μωρό μου. 479 00:18:18,039 --> 00:18:20,359 Γεγονότα, εντάξει. Εντάξει τέλεια. 480 00:18:20,440 --> 00:18:22,559 Χαίρομαι που σε βλέπω καλά, φίλε. Ο Νίγγας είπε ότι τρελάθηκες, φίλε. 481 00:18:22,640 --> 00:18:24,319 Αλλά χαίρομαι που βλέπω δεν είναι αλήθεια αδερφέ. 482 00:18:24,759 --> 00:18:27,759 Λοιπόν, ξέρεις ότι οι νίγκες λένε ψέματα πάνω μου σαν περσικό χαλί. 483 00:18:27,839 --> 00:18:30,680 Εντάξει, ωραία. Λοιπόν, πυροβόλησε, φίλε, Θα πω στον Nutti ότι σε είδα, dawg. 484 00:18:30,759 --> 00:18:32,119 Ω, ακόμα τα βάζεις με τον Nutti; 485 00:18:32,200 --> 00:18:33,920 Ναι, όποτε ένα των καλλιτεχνών του χρειάζονται αγριόχορτο. 486 00:18:34,000 --> 00:18:35,960 Αυτός στο στούντιο με τον YG στην πραγματικότητα αυτή τη στιγμή. 487 00:18:36,039 --> 00:18:37,319 Αυτός στο στούντιο με τον YG; 488 00:18:37,400 --> 00:18:39,359 -Ναι, αυτή τη στιγμή, χτυπάω τα μπάνκερ. -Αυτό είναι αδερφέ. 489 00:18:39,440 --> 00:18:42,039 Σε πειράζει να με πιάσουν; Κλείσε με με αυτόν τον αριθμό, φίλε. 490 00:18:45,039 --> 00:18:46,039 Ναι ναι, Σε πήρα, σε πήρα. 491 00:18:46,119 --> 00:18:48,039 -Σε έπιασα. -Φίλε, σε εκτιμώ, αδερφέ. 492 00:18:48,119 --> 00:18:49,880 'Ει, κορίτσι, 'ε, κορίτσι 493 00:18:49,960 --> 00:18:51,599 «Ε, κορίτσι, τι είσαι προσπαθείς να πεις, κορίτσι; 494 00:18:51,680 --> 00:18:53,000 Όταν βλέπεις το πουλί μου, μπορείς να εκσφενδονιστείς 495 00:18:53,079 --> 00:18:54,680 Αλλά είμαι ακόμα κάπως ζεστός σαν τον May, κορίτσι 496 00:18:54,759 --> 00:18:56,039 Ωχ, κορίτσι, ουα, κορίτσι. 497 00:18:56,119 --> 00:18:58,079 Φίλε, τι στο διάολο κάνεις? 498 00:18:58,160 --> 00:19:00,440 Φίλε. Μπορείς απλά τρέξε πίσω, αδερφέ; 499 00:19:00,519 --> 00:19:02,599 Μπορείτε απλά, όπως, δεν είμαι ακριβώς εκεί που είμαι; 500 00:19:02,680 --> 00:19:04,920 Μου αρέσει, και ας έχω χώρο εδώ για να λειτουργήσει; 501 00:19:05,000 --> 00:19:06,440 Ντέιβ, χαλάρωσε, δώσε μου ένα λεπτό, αδερφέ. 502 00:19:06,519 --> 00:19:08,440 -Νομίζεις ότι μπορώ να καθίσω για ένα δευτερόλεπτο; -Κάτσε κάτω? 503 00:19:08,519 --> 00:19:10,400 -Ναι ρε φιλε. -Όχι, φίλε, πρέπει να κάνουμε πρόβες. 504 00:19:10,480 --> 00:19:12,880 Τι εννοείς? Αυτό είναι σαν η μεγαλύτερη συμφωνία στον κόσμο για μένα. 505 00:19:12,960 --> 00:19:15,519 Όπως, αυτό είναι το αντίθετο της ενέργειας που χρειάζομαι αυτή τη στιγμή. 506 00:19:16,240 --> 00:19:17,880 Ήξερες ότι έπρεπε να κάνουμε πρόβες σήμερα. Τι κάνεις? 507 00:19:17,960 --> 00:19:20,559 Δεν θα μπορούσα να είμαι πιο σαφής για το πώς σημαντικό είναι αυτό για μένα. Είσαι ψηλά; 508 00:19:20,640 --> 00:19:22,240 Έχετε πάρει zans ή κάτι τέτοιο; 509 00:19:22,319 --> 00:19:23,920 Όπως, τι είναι, όπως, η συμφωνία σου τώρα; 510 00:19:24,000 --> 00:19:25,559 Φίλε, είμαι διπολικός. 511 00:19:30,599 --> 00:19:31,799 Είσαι διπολικός; 512 00:19:31,880 --> 00:19:34,559 Έχω μια χημική ανισορροπία συμβαίνει μέσα στον εγκέφαλό μου. 513 00:19:36,640 --> 00:19:39,039 Gata, σου διέγνωσε γιατρός; 514 00:19:39,119 --> 00:19:40,480 Η ιατρική και τα εννιά ολόκληρα. 515 00:19:40,559 --> 00:19:42,720 Παίρνω οκτώ με δέκα χάπια κάθε βράδυ, αδερφέ... σαν... 516 00:19:43,759 --> 00:19:45,559 Την άλλη μέρα Ένιωσα τον εαυτό μου να ανεβαίνει, 517 00:19:45,640 --> 00:19:47,480 Πήρα πάρα πολύ, και αυτό μάλλον με γάμησε, φίλε. 518 00:19:47,559 --> 00:19:48,759 Κοίτα με φίλε. 519 00:19:50,160 --> 00:19:53,880 Είναι πολύ πιο δύσκολο να μείνεις τρελός σε αυτό το σημείο. 520 00:19:53,960 --> 00:19:56,319 Με κάνει να νιώθω σαν ένας αρουραίος σε μια τρύπα μερικές φορές. 521 00:19:56,400 --> 00:19:58,720 Όπως, πρέπει να εκφράσω αυτό σε σένα αδερφέ. 522 00:19:58,799 --> 00:20:00,799 Ζεστό, κρύο... αυτός είμαι. 523 00:20:01,480 --> 00:20:03,599 Δεν λέω ποτέ σε κανέναν αυτό το είδος σκατά, αδερφέ. 524 00:20:03,680 --> 00:20:05,799 Ποτέ των ποτών. Είναι ντροπιαστικό, αδερφέ. 525 00:20:05,880 --> 00:20:08,079 Λοιπόν, ήμουν έτσι για λίγο. 526 00:20:08,519 --> 00:20:11,160 Σας ευχαριστούμε που μοιράζεστε τα πάντα αυτό με εμάς, σοβαρά. 527 00:20:11,240 --> 00:20:13,039 Μπορείτε να μας πείτε οποιοδήποτε από αυτά τα πράγματα. 528 00:20:13,119 --> 00:20:15,640 Σας αγαπώ όλους, φίλε, και εσάς παιδιά κάνε με να νιώσω άνετα. 529 00:20:15,720 --> 00:20:17,960 Είστε περίεργοι όπως κι εγώ αδερφέ. 530 00:20:18,039 --> 00:20:21,160 Αυτός ο μάγκας κάνει ραπ για να έχει ένα μικρό πουλί όλη την ώρα. 531 00:20:21,240 --> 00:20:24,279 Αυτός ο μάγκας εδώ τρίβει ακμή στην πλάτη του, κανένα πρόβλημα. 532 00:20:24,359 --> 00:20:26,960 Αυτός ο μάγκας πίσω εδώ φορέματα δροσερά σαν γαμώ. 533 00:20:27,039 --> 00:20:29,000 Τα ξέρει όλα το hip-hop urban lingo 534 00:20:29,079 --> 00:20:31,039 αλλά προφέρει όλα του τα λόγια σωστά. 535 00:20:31,799 --> 00:20:34,960 Και είμαι πραγματικά διπολικός, μπρουχ. Όπως, πραγματικά διπολικό. 536 00:20:35,039 --> 00:20:37,519 Κάποτε νιώθω τρελή. Και κάποια στιγμή νιώθω τεμπέλης. 537 00:20:37,880 --> 00:20:40,599 Και το εκτιμώ αυτό, και εγώ Νομίζω ότι μιλάω για όλους μας 538 00:20:40,680 --> 00:20:43,279 όταν λέω ότι είμαστε σε αυτό πράγμα μαζί, φίλε. 539 00:20:43,359 --> 00:20:46,079 Σ'αγαπώ, φίλε, ξέρεις, χμ, Σας εκτιμώ πολύ, όπως... 540 00:20:46,440 --> 00:20:49,079 Κι εγώ σε αγαπώ αδερφέ. Έμαθες ότι με νιώθεις; 541 00:20:49,160 --> 00:20:52,200 Δεν θα ερχόμουν ποτέ εδώ προσπαθώντας επίτηδες να γαμήσω τη σκατά σου. 542 00:20:56,559 --> 00:20:59,119 Λοιπόν, Γάτα, χαίρομαι που μας το είπες. Και... 543 00:21:00,279 --> 00:21:01,440 Νομίζω ότι είναι πολύ ωραίο αυτό 544 00:21:01,519 --> 00:21:03,799 έχουμε τον πρώτο hype man που είναι κλινικά καταθλιπτικό. 545 00:21:05,680 --> 00:21:08,240 -Ω Θεέ μου. Είσαι τρελός. -Γάτα, δώσε με μια αγκαλιά. 546 00:21:08,319 --> 00:21:09,960 -Σ'αγαπώ, έλα εδώ. -Κι εγώ σε αγαπώ αδερφέ. 547 00:21:10,039 --> 00:21:12,480 Είσαι αληθινός, φίλε, στο Θεό. Φίλε, σε εκτιμώ, φίλε. 548 00:21:12,559 --> 00:21:13,880 Χαίρομαι που σε γνώρισα αδερφέ. 549 00:21:13,960 --> 00:21:16,359 Και δεν νομίζω ότι χρειαζόμαστε να κάνω πρόβες πια, για να είμαι ειλικρινής. 550 00:21:16,440 --> 00:21:18,039 Έχω κάνει υπερβολική σκέψη τα παντα. 551 00:21:18,119 --> 00:21:19,799 Νομίζω ότι ξέρω τι πρέπει να κάνουμε. 552 00:21:26,400 --> 00:21:28,519 Γεια σου. Είμαι ο Lil Dicky. 553 00:21:28,599 --> 00:21:31,599 Έχω ένα μικρό πέος και αγχώνομαι για τα πράγματα. 554 00:21:31,680 --> 00:21:33,160 Αυτός είναι ο Gata, είναι ο hype man μου. 555 00:21:33,240 --> 00:21:35,759 -Γάτα, πες τους για σένα, ε; -Τι γίνεται, τι γίνεται; Είναι το αγόρι σου η Γκάτα. 556 00:21:35,839 --> 00:21:37,640 Γνώστης γυαλιών ηλίου, λάτρης της πίτσας, είμαι διπολικός, 557 00:21:37,720 --> 00:21:39,640 και θα πάρω το κορίτσι σου στον ηλιακό. 558 00:21:40,799 --> 00:21:42,480 Δεν πίστευα ότι θα το έκανε να πάθουν ψυχική ασθένεια, 559 00:21:42,559 --> 00:21:45,039 αλλά, φίλε, αυτός είναι ο τύπος της ειλικρίνειας και της διαφάνειας 560 00:21:45,119 --> 00:21:46,519 μπορείτε να περιμένετε από αυτή την ομάδα. 561 00:21:46,599 --> 00:21:49,279 Αυτός είναι ο DJ μου... Elz. 562 00:21:50,119 --> 00:21:52,599 Απόψε θα δεις ένας από τους καλύτερους ράπερ εν ζωή 563 00:21:52,680 --> 00:21:55,599 δώσει ίσως την καλύτερη παράσταση έχετε δει ποτέ. 564 00:21:55,680 --> 00:21:57,440 Και θα λατρέψεις τον Meek Mill. 565 00:21:57,519 --> 00:21:59,960 Αλλά πριν από αυτό, απολαύστε μας, 566 00:22:00,039 --> 00:22:02,880 γιατί είμαστε πάνω την κορυφή του μεγαλείου. 567 00:22:03,279 --> 00:22:06,480 Και για να είμαι ειλικρινής, δεν το κάνω να ξέρεις πώς φτάσαμε εδώ. 568 00:22:12,240 --> 00:22:14,160 Αυτός στο στούντιο με τον ΥΓ στην πραγματικότητα αυτή τη στιγμή. 569 00:22:14,240 --> 00:22:17,160 -Αυτός στο στούντιο με τον ΥΓ; -Ναι, αυτή τη στιγμή, χτυπάω τα μπάνκερ. 570 00:22:38,319 --> 00:22:39,880 Το πουλί μου είναι χάλια 571 00:22:39,960 --> 00:22:42,880 -Ο πούτσος μου είναι χάλια -Καθυστερώ. Κράτα το διάολο. 572 00:22:42,960 --> 00:22:45,000 Δεν είσαι ο ράπερ του YouTube με το μικρό πουλί; 573 00:22:45,079 --> 00:22:46,160 Γαμώ! 574 00:22:46,240 --> 00:22:50,200 Το πουλί μου είναι χάλια Το πουλί μου είναι χάλια, το πουλί μου είναι χάλια 575 00:22:51,200 --> 00:22:52,880 -Γαμώ! -Αν και ο πούτσος μου είναι κοντός 576 00:22:52,960 --> 00:22:54,640 Κάθεται εκεί σαν να είναι ο Gotti 577 00:22:54,720 --> 00:22:56,400 Και κάνει καλή δουλειά όπως ο Γκάντι 578 00:22:56,480 --> 00:22:57,839 Και μπορεί να μεγαλώσει περισσότερο όπως ο Μπράουνυ 579 00:22:57,920 --> 00:22:59,440 Πιθανώς όχι, πήρε σκύλες στο λόμπι 580 00:22:59,519 --> 00:23:01,160 Η γλώσσα του σώματός τους είναι εμφανής 581 00:23:01,240 --> 00:23:03,640 Αν πέντε ίντσες είναι πάνω από κάτω, Είμαι αουτσάιντερ όπως ο Ρόκι 582 00:23:04,160 --> 00:23:05,640 Δεν δινουν σημασια για το πουλί μου 583 00:23:05,720 --> 00:23:07,200 Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω μια σφουγγαρίστρα 584 00:23:07,279 --> 00:23:08,920 Στο ραδιόφωνο σαν μπάτσοι 585 00:23:09,000 --> 00:23:10,559 Με είδε και έπαθε σοκ 586 00:23:10,640 --> 00:23:11,880 Τεχνικά είμαι άνεργος 587 00:23:11,960 --> 00:23:13,839 Αλλά είμαι αρκετά σίγουρος Θα δουλέψω 588 00:23:39,720 --> 00:23:42,160 Με λεζάντα από Media Access Group στο WGBH 70297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.