Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,120 --> 00:00:15,120
-Yoli.
2
00:02:58,920 --> 00:03:00,840
Testify.
3
00:03:16,880 --> 00:03:18,720
What are you doing?
4
00:03:19,680 --> 00:03:21,160
Hey?
5
00:03:21,840 --> 00:03:25,440
I.. No.. I.. I was...
6
00:03:27,920 --> 00:03:30,120
Well, I couldn't wait any longer.
I have a meeting in town.
7
00:03:30,120 --> 00:03:34,040
Yes. I visualise.
I think about water and pumps...
8
00:03:34,040 --> 00:03:35,240
-Focus.
-Yeah.
9
00:03:35,240 --> 00:03:36,640
The door is not locked.
You can go inside.
10
00:03:36,640 --> 00:03:38,400
You'll see the problem. Ciao.
11
00:03:38,400 --> 00:03:40,120
-Right. Okay.
12
00:04:43,000 --> 00:04:45,840
-You know you want me.
-Rudy, no.
13
00:04:45,840 --> 00:04:47,320
I'll be quick.
14
00:04:47,760 --> 00:04:49,360
I'm late.
15
00:05:02,600 --> 00:05:05,560
Are you sure I can't offer you
ladies some coffee, some tea?
16
00:05:05,560 --> 00:05:07,760
No, thank you, Frans.
17
00:05:07,760 --> 00:05:09,400
Ha.
18
00:05:15,120 --> 00:05:17,320
Sorry. Sorry I'm late.
19
00:05:19,680 --> 00:05:21,480
Sorry, Frans.
20
00:05:24,000 --> 00:05:26,120
Right.
21
00:05:29,440 --> 00:05:32,960
"This is the last Will and Testament
of Jacob Fischer."
22
00:06:38,800 --> 00:06:40,800
"...and to my sister Dora,
23
00:06:42,480 --> 00:06:45,200
I also leave our grandfather's
cabinet,
24
00:06:45,800 --> 00:06:47,680
our mother's paintings,
25
00:06:47,680 --> 00:06:51,280
and my collection of coins
and my collection of stamps.
26
00:06:51,280 --> 00:06:52,960
The two remaining insurance policies
27
00:06:52,960 --> 00:06:57,320
are to be shared between my two
daughters Sienna and Yolanda Fischer.
28
00:06:57,320 --> 00:06:59,560
These are my last wishes.
29
00:06:59,560 --> 00:07:03,160
Signed, Jacob Fischer, 12 July"...
30
00:07:03,160 --> 00:07:05,680
-So, she gets the farm?
-Yes.
31
00:07:05,680 --> 00:07:08,080
-The whole farm?
-Yes.
32
00:07:08,080 --> 00:07:09,640
Yes, but she's not allowed to sell...
33
00:07:09,640 --> 00:07:11,760
And I get the townhouse?
34
00:07:11,760 --> 00:07:13,840
Yes, and you share
the entire contents.
35
00:07:13,840 --> 00:07:15,000
-All the money is safe...
36
00:07:15,000 --> 00:07:16,480
Si-si. Si-si!
37
00:07:16,480 --> 00:07:18,360
...until the courts
can sort...
38
00:07:18,640 --> 00:07:21,520
Sienna! Sienna!
39
00:07:23,200 --> 00:07:25,880
Sienna! Wait!
40
00:07:25,880 --> 00:07:28,760
I want to speak to you. Just wait!
41
00:07:28,760 --> 00:07:30,200
-Sien...
-You know, I always knew
42
00:07:30,200 --> 00:07:32,080
he loved you more than me!
43
00:07:34,720 --> 00:07:37,840
-I don't want it.
-I do, and I can't have it.
44
00:07:37,840 --> 00:07:40,280
So you can have it.
I will give it to you.
45
00:07:40,280 --> 00:07:42,040
That's not the point, Yola,
46
00:07:42,040 --> 00:07:44,240
and you can't even sell it
even if you wanted to.
47
00:07:45,280 --> 00:07:49,200
-Well, then, what is the point?
-The point is I stayed.
48
00:07:49,200 --> 00:07:53,440
And what did I get?
I get a little life in a little house
49
00:07:56,920 --> 00:07:59,000
-I'm sorry.
-Don't!
50
00:07:59,000 --> 00:08:00,960
It was always the same question.
51
00:08:02,040 --> 00:08:04,080
"Have you spoken to your sister?"
52
00:08:05,440 --> 00:08:07,400
Do you know sometimes
I would lie to him.
53
00:08:07,920 --> 00:08:12,160
I'd say, "Yeah, yeah.
Mm-hm. She sends her love".
54
00:08:14,000 --> 00:08:16,080
You never did.
55
00:08:16,080 --> 00:08:18,080
You never called.
56
00:08:19,160 --> 00:08:21,800
And now you've just shown up.
57
00:08:25,240 --> 00:08:27,960
and you threw his coffin
on the ground.
58
00:08:33,600 --> 00:08:35,880
You know what the worst thing
about this is?!
59
00:08:35,880 --> 00:08:38,600
I still feel like this is all my
fault!
60
00:09:06,560 --> 00:09:09,400
Mm, boetie. Boetie.
61
00:09:51,640 --> 00:09:53,280
Mkhulu!
62
00:10:25,680 --> 00:10:27,480
What are those for?
63
00:10:28,200 --> 00:10:30,320
Whatever they're for,
they're not working.
64
00:10:30,320 --> 00:10:33,480
Why don't you speak to Ollie?
Dr Nel.
65
00:10:33,480 --> 00:10:35,160
-The psychiatrist?
-Mm-hm.
66
00:10:35,160 --> 00:10:37,320
He's very good, he'll help you.
67
00:10:40,880 --> 00:10:43,720
Why do I feel like he's
controlling me from his grave?
68
00:10:43,720 --> 00:10:46,320
Your father only ever
wanted what's best for you.
69
00:10:46,320 --> 00:10:47,520
And what I want?
70
00:10:47,520 --> 00:10:50,680
Sometimes our parents know us
better than we know ourselves.
71
00:10:50,680 --> 00:10:52,720
I don't want any of this.
72
00:10:54,440 --> 00:10:56,000
I didn't ask for any of this.
73
00:10:56,000 --> 00:10:57,960
I thought I made that clear
when I left.
74
00:10:57,960 --> 00:10:59,760
Okay.
75
00:11:00,280 --> 00:11:04,120
You and Sienna,
are behaving like children.
76
00:11:05,040 --> 00:11:08,000
She wants what she can't have
and you don't want what you've got.
77
00:11:09,240 --> 00:11:11,360
Why are you so hard on him?
78
00:11:11,840 --> 00:11:15,440
You were his sun and his moon,
and Jacob was so proud of you.
79
00:11:17,240 --> 00:11:21,120
You were his heir. The one to
carry his name into the future.
80
00:11:24,040 --> 00:11:26,960
-I suggest you go visit your mother.
81
00:11:29,120 --> 00:11:30,240
Why?
82
00:11:30,240 --> 00:11:32,720
Perhaps you'll appreciate
your father more.
83
00:14:11,200 --> 00:14:13,160
Yolanda!
84
00:14:17,040 --> 00:14:19,080
You, uh, don't recognise me.
85
00:14:19,680 --> 00:14:22,760
I'm Dr Nel. I've known you
since you with this high.
86
00:14:23,640 --> 00:14:26,360
-Of course.
-You're here to see your mom?
87
00:14:27,280 --> 00:14:30,720
-How is she?
-Arg, nothing much has changed.
88
00:14:30,720 --> 00:14:32,720
She still suffers from dysphasia.
89
00:14:33,440 --> 00:14:35,040
Tremors.
90
00:14:35,400 --> 00:14:37,240
She doesn't get a lot of visitors,
91
00:14:37,240 --> 00:14:39,920
and she hasn't seen you
in a very long time, so,
92
00:14:39,920 --> 00:14:43,480
should she react negatively,
in anyway, to anything,
93
00:14:43,480 --> 00:14:45,200
we will have to end the visit.
94
00:14:45,200 --> 00:14:46,880
That's fine. Thank you.
95
00:14:46,880 --> 00:14:49,360
Okay, but, don't worry,
we'll keep an eye.
96
00:14:49,360 --> 00:14:51,600
-Hmm.
-Follow me.
97
00:15:08,040 --> 00:15:10,200
And what have we here?
98
00:15:12,000 --> 00:15:13,400
Come to Papa.
99
00:15:14,280 --> 00:15:17,600
Mayo, mayo, mayo..? No mayo?
100
00:15:20,720 --> 00:15:22,000
Hi, Yvette.
101
00:15:34,160 --> 00:15:36,400
I have a lovely surprise
for you.
102
00:15:37,160 --> 00:15:40,600
It's Yolanda, your daughter.
Remember?
103
00:15:41,200 --> 00:15:43,040
She's come to visit you.
104
00:15:45,960 --> 00:15:47,640
She won't respond.
105
00:15:48,200 --> 00:15:50,360
But she knows
you're here.
106
00:15:50,360 --> 00:15:52,560
-I'll leave you to it.
-Thank you.
107
00:15:55,320 --> 00:15:57,240
It's been a while.
108
00:16:01,400 --> 00:16:03,360
This place hasn't changed.
109
00:16:11,320 --> 00:16:12,960
You know, I...
110
00:16:14,000 --> 00:16:16,440
promised myself I'd never come back.
111
00:16:16,440 --> 00:16:19,760
And here I am, the proud new owner
of our old house.
112
00:16:22,320 --> 00:16:25,920
Same house, same kitchen,
same gas oven.
113
00:16:39,600 --> 00:16:41,200
Sorry.
114
00:17:34,440 --> 00:17:36,800
You know, I've moved halfway
across the world.
115
00:17:38,840 --> 00:17:40,760
Getting my PhD.
116
00:17:44,720 --> 00:17:46,800
Everything's changed.
117
00:18:13,600 --> 00:18:15,200
Hi.
118
00:18:16,000 --> 00:18:17,120
Go.
119
00:18:17,120 --> 00:18:19,280
I just got here, I'm visiting my mom.
120
00:18:23,320 --> 00:18:25,400
Please leave.
121
00:18:25,400 --> 00:18:27,240
I just got here, okay?
122
00:18:27,240 --> 00:18:28,840
Go.
123
00:18:29,200 --> 00:18:31,280
I just got here.
124
00:18:31,280 --> 00:18:33,360
You're not safe.
125
00:18:33,360 --> 00:18:35,320
What do you mean?
126
00:18:35,320 --> 00:18:38,080
You're not safe here, just...
127
00:18:38,080 --> 00:18:41,120
-Leave me.
128
00:18:41,120 --> 00:18:42,520
Please leave.
129
00:18:42,520 --> 00:18:44,720
-Just leave me.
-Please go. Please.
130
00:18:44,720 --> 00:18:47,480
-Just leave me.
-Please. Listen...
131
00:18:47,480 --> 00:18:49,080
I'm sorry.
Come. Come.
132
00:18:49,080 --> 00:18:51,120
-Go, please. Go, please. No.
-Come on.
133
00:18:51,120 --> 00:18:53,200
Come on, come on, come on.
134
00:19:42,560 --> 00:19:43,800
Give me back my phone.
135
00:19:43,800 --> 00:19:45,280
Cathy, stop chasing your
brother,
136
00:19:45,280 --> 00:19:46,720
someone is going to get hurt.
137
00:19:46,720 --> 00:19:49,040
-But he started it.
-I don't care who started it,
138
00:19:49,040 --> 00:19:51,000
it's just gonna end in tears.
It always does.
139
00:19:51,000 --> 00:19:52,960
You always take his side.
140
00:19:53,280 --> 00:19:55,360
-Give me that.
141
00:19:55,360 --> 00:19:58,600
Thank you. There we go. Now, behave.
142
00:19:59,440 --> 00:20:01,680
-Hey, Cathy.
-Hey, Aunty.
143
00:20:01,680 --> 00:20:04,480
-Your brother being a pain?
-Yeah, like usual.
144
00:20:05,600 --> 00:20:08,000
-Go on.
-Cathy!
145
00:20:08,920 --> 00:20:12,320
I'm sorry about Cathy.
She's at a very difficult age.
146
00:20:12,320 --> 00:20:14,360
Oh, no, no, she's sweet.
147
00:20:14,360 --> 00:20:16,240
How are you holding up?
148
00:20:17,560 --> 00:20:19,120
Um...
149
00:20:20,040 --> 00:20:21,560
Not so great.
150
00:20:21,560 --> 00:20:23,720
Why don't you come
round to our place for dinner?
151
00:20:27,600 --> 00:20:31,040
Thanks. Yeah, thanks.
That's really kind.
152
00:20:31,040 --> 00:20:32,600
How's Wednesday?
153
00:20:33,000 --> 00:20:36,200
Um.. Yeah. Do y..?
154
00:20:36,800 --> 00:20:38,880
Do you mind if I give you a call?
My sister's in town.
155
00:20:38,880 --> 00:20:41,280
It's fine. It's an open invitation.
156
00:21:18,320 --> 00:21:19,600
Oh!
157
00:21:26,320 --> 00:21:28,320
What's up? You okay?
158
00:21:28,320 --> 00:21:30,240
Not really.
159
00:21:30,240 --> 00:21:32,400
Mm. What can I get you?
160
00:21:32,400 --> 00:21:33,680
Just water.
161
00:21:33,680 --> 00:21:35,480
You came all the way in here
just to get some water?
162
00:21:35,480 --> 00:21:37,080
I was thirsty.
163
00:21:37,960 --> 00:21:39,400
Okay.
164
00:21:42,400 --> 00:21:44,400
Can I have some water, please?
165
00:21:47,480 --> 00:21:49,240
So, what happened?
166
00:21:49,240 --> 00:21:51,320
This crazy girl attacked me.
167
00:21:51,920 --> 00:21:53,720
I was visiting my mom.
168
00:21:55,800 --> 00:21:57,400
Thanks.
169
00:21:57,400 --> 00:21:59,120
What? Are you hurt?
170
00:21:59,920 --> 00:22:01,640
No.
171
00:22:01,640 --> 00:22:04,400
But my sister hates me
and that kind of stings.
172
00:22:04,400 --> 00:22:06,600
Mm. Why?
173
00:22:07,960 --> 00:22:09,760
Well,
174
00:22:11,240 --> 00:22:13,480
I've been given something
that she wants,
175
00:22:14,000 --> 00:22:16,480
and I'm being asked
to be someone that I'm not.
176
00:22:16,880 --> 00:22:19,360
Then give her what she wants
and be who you want to be.
177
00:22:21,480 --> 00:22:23,240
Easy as that?
178
00:22:23,880 --> 00:22:26,360
No, it's not easy, but,
179
00:22:26,360 --> 00:22:28,720
the right thing often isn't. So.
180
00:22:28,720 --> 00:22:30,520
Yeah, my father made sure of that.
181
00:22:30,520 --> 00:22:32,560
No, Yolanda.
182
00:22:32,560 --> 00:22:35,040
You're not responsible
for other people's actions.
183
00:22:35,040 --> 00:22:37,560
Only your own. Okay?
184
00:22:38,280 --> 00:22:40,120
Why don't you come around?
185
00:22:40,560 --> 00:22:42,920
-Have a drink.
-You mean right now?
186
00:22:47,120 --> 00:22:50,080
No. Sunset.
187
00:22:51,320 --> 00:22:53,720
I've got a few things to fix first.
188
00:23:20,960 --> 00:23:22,480
Are the children ready?
189
00:23:22,480 --> 00:23:24,360
-They can't wait.
-Good.
190
00:23:24,360 --> 00:23:26,560
Have we found our princess, Dora.
191
00:23:26,560 --> 00:23:29,800
There are a few good options
but I have one in mind.
192
00:23:32,600 --> 00:23:34,920
Hm? Clearly it isn't working.
193
00:23:34,920 --> 00:23:36,720
Then why are you here, Max?
194
00:23:36,720 --> 00:23:39,080
Okay, that's it. Thank you very much.
Meeting adjourned.
195
00:23:47,960 --> 00:23:49,600
Rudy?
196
00:23:50,840 --> 00:23:52,440
What?
197
00:23:52,440 --> 00:23:54,320
Can I borrow your bakkie tonight?
198
00:23:54,320 --> 00:23:55,960
After that stunt you pulled?
199
00:23:55,960 --> 00:23:59,000
Look, you of all people should
know that we are spiralling.
200
00:23:59,000 --> 00:24:01,840
We're in a free fall,
and we need this to unite us.
201
00:24:02,360 --> 00:24:04,280
I, I know. I'm sorry.
202
00:24:06,400 --> 00:24:08,200
Can I still borrow your bakkie,
please?
203
00:24:08,200 --> 00:24:09,760
Why?
204
00:24:09,760 --> 00:24:11,080
Farm stuff.
205
00:24:11,080 --> 00:24:13,520
She's out of bounds, Max,
you know that.
206
00:24:13,520 --> 00:24:15,120
It's just for tonight.
I promise.
207
00:24:18,160 --> 00:24:19,960
-Thank you.
-I'm warning you.
208
00:24:26,520 --> 00:24:29,200
As you know, she suffers
from dissociative amnesia,
209
00:24:29,200 --> 00:24:31,720
which is brought on by PTSD.
210
00:24:31,720 --> 00:24:34,440
The good news is,
she's starting to remember.
211
00:24:35,200 --> 00:24:36,960
-That is good, right?
-Yes, it is.
212
00:24:36,960 --> 00:24:38,280
So, then,
why can't I see you?
213
00:24:38,280 --> 00:24:41,800
Well, for her to heal,
she needs to remember and,
214
00:24:41,800 --> 00:24:43,800
remembering can be very traumatic.
215
00:24:43,800 --> 00:24:45,000
Traumatic, why?
216
00:24:45,000 --> 00:24:47,200
Well, reliving the trauma
is very risky.
217
00:24:47,200 --> 00:24:49,240
We can't allow her feelings
to overwhelm her.
218
00:24:50,200 --> 00:24:54,360
So, it's a bit like managing
the steam in a pressure cooker.
219
00:24:55,200 --> 00:24:56,880
And she is actually getting better
though, right?
220
00:24:56,880 --> 00:24:58,640
I'd like to put her
on a new treatment plan
221
00:24:58,640 --> 00:25:00,600
in the light of her progress.
222
00:25:00,600 --> 00:25:03,080
-Is it expensive?
-It's time intensive,
223
00:25:03,080 --> 00:25:05,240
but I'll be happy to speak
to the committee.
224
00:25:05,240 --> 00:25:07,960
-But they're already helping.
-It's okay, I promise.
225
00:25:07,960 --> 00:25:09,640
Yeah, look, thank you.
Thanks doctor,
226
00:25:09,640 --> 00:25:11,800
for everything you're
doing for my sister. It's...
227
00:25:12,280 --> 00:25:13,400
I'm grateful.
228
00:25:27,280 --> 00:25:29,320
So what brings you here?
229
00:25:29,320 --> 00:25:31,760
I've been thinking
about doing the right thing.
230
00:25:31,760 --> 00:25:33,680
Or rather, what is the right thing.
231
00:25:33,680 --> 00:25:36,720
-With what?
-The farm. Dad's inheritance.
232
00:25:36,720 --> 00:25:38,680
Oh, what's to think about?
233
00:25:39,920 --> 00:25:41,880
I want you to have the farm.
234
00:25:42,400 --> 00:25:45,480
And I want you to give the house
and surrounding five acres of land
235
00:25:45,480 --> 00:25:47,680
to Sienna, for her nursery.
236
00:25:47,680 --> 00:25:49,440
-Me?
-Mm-hm.
237
00:25:49,440 --> 00:25:51,920
I don't want her to think
that I'm taking pity on her.
238
00:25:53,280 --> 00:25:55,120
But you can't sell the farm.
239
00:25:55,560 --> 00:25:57,240
I know.
240
00:25:57,240 --> 00:25:59,880
But there's nothing in dad's will
about renting it out,
241
00:25:59,880 --> 00:26:02,560
-for, say, a thousand rands a month?
-But it's not what your father wanted
242
00:26:02,560 --> 00:26:04,960
Well, it doesn't matter.
It's what I want.
243
00:26:07,000 --> 00:26:08,800
What do you think?
244
00:26:09,320 --> 00:26:11,240
I, I think it's a...
245
00:26:11,240 --> 00:26:14,120
very generous and wonderful idea,
but,
246
00:26:14,120 --> 00:26:16,600
I do think you need to take
some time to think about it.
247
00:26:16,600 --> 00:26:19,280
No, I've made up my mind, it's yours.
248
00:28:31,120 --> 00:28:33,720
Sh, sh, sh, sh, sh.
249
00:28:42,560 --> 00:28:45,480
X marks the spot.
250
00:28:45,480 --> 00:28:47,520
-For what?
-Borehole.
251
00:28:47,520 --> 00:28:50,320
-Why do I need a borehole?
-Your system is functioning...
252
00:28:52,520 --> 00:28:56,040
so there's air and mud
and there's a build-up,
253
00:28:56,040 --> 00:28:57,520
and that puts strain on your pump,
254
00:28:57,520 --> 00:28:59,320
and that is what's causing
the flooding, but,
255
00:28:59,320 --> 00:29:01,960
if you drilled right here...
ka-ching,
256
00:29:03,920 --> 00:29:07,080
well, then you don't have to rely
on the water from the dam, would you?
257
00:29:07,080 --> 00:29:09,040
Yeah. How do you know
there's water there?
258
00:29:09,040 --> 00:29:13,840
I suppose you have to listen
to the energies of the land.
259
00:29:13,840 --> 00:29:16,160
My family is famous for it.
260
00:29:18,640 --> 00:29:21,280
They say she could talk
to dead people.
261
00:29:21,280 --> 00:29:23,040
And you?
262
00:29:23,040 --> 00:29:24,840
What about me?
263
00:29:25,200 --> 00:29:26,640
Can you talk to the dead?
264
00:29:26,640 --> 00:29:28,800
I find it tricky...
265
00:29:28,800 --> 00:29:32,120
talking to the living,
if I don't have a drink.
266
00:29:36,640 --> 00:29:38,480
I will see you tomorrow.
267
00:29:38,480 --> 00:29:40,280
Can I offer you some tea
before you leave?
268
00:29:40,280 --> 00:29:41,840
But, tea?
269
00:29:42,560 --> 00:29:45,240
Tea?
270
00:29:45,240 --> 00:29:47,560
I don't drink on the job, man.
271
00:31:40,760 --> 00:31:42,280
Hey.
272
00:31:42,280 --> 00:31:44,080
Oh, gosh.
273
00:31:44,480 --> 00:31:47,600
-Is there sunset yet?
274
00:31:48,120 --> 00:31:50,760
-Am I too late?
-No.
275
00:31:50,760 --> 00:31:52,720
You're right on time.
276
00:31:53,360 --> 00:31:54,960
Hello.
277
00:32:02,600 --> 00:32:06,120
Greta tells me
that you're coming for dinner.
278
00:32:07,400 --> 00:32:08,920
Wow, you think that's funny?
279
00:32:08,920 --> 00:32:10,440
It is a little.
280
00:32:10,440 --> 00:32:12,520
Rudy, do you think I'm
gonna come play happy family
281
00:32:12,520 --> 00:32:13,920
with your wife and your kids?
282
00:32:13,920 --> 00:32:15,960
-Well, come on, lighten up.
-She knows.
283
00:32:15,960 --> 00:32:17,640
-Don't be like that.
-Like what?
284
00:32:17,640 --> 00:32:19,120
Like I am your problem.
285
00:32:19,120 --> 00:32:21,200
You're not a victim here,
you're a volunteer.
286
00:32:21,200 --> 00:32:23,480
Rudy. It's over.
287
00:32:23,480 --> 00:32:25,200
Don't do this.
Not again, not after the wh...
288
00:32:25,200 --> 00:32:27,920
Do you understand me, Rudy?
We're done!
289
00:32:30,560 --> 00:32:32,760
So when are you going back?
290
00:32:32,760 --> 00:32:35,400
-Couple of days, probably.
-Mm.
291
00:32:35,400 --> 00:32:39,240
And you, are you here to stay?
Putting down roots?
292
00:32:39,240 --> 00:32:41,120
No.
293
00:32:41,840 --> 00:32:43,720
There's no grass under these feet.
294
00:32:44,960 --> 00:32:47,960
Maybe. Maybe.
295
00:32:49,280 --> 00:32:52,320
My grandfather.
296
00:32:54,360 --> 00:32:57,520
He used to say, the Earth is round.
297
00:32:58,280 --> 00:33:01,360
And if you run far enough,
you'll end up where you started. So,
298
00:33:02,000 --> 00:33:04,040
who knows?
299
00:33:04,040 --> 00:33:05,720
It's wise words.
300
00:33:05,720 --> 00:33:07,440
What about you?
301
00:33:10,280 --> 00:33:13,400
-You know I hate this place.
302
00:33:13,400 --> 00:33:17,000
I mean, I really do. I just...
I struggle to breathe when I'm here.
303
00:33:17,000 --> 00:33:19,520
Yet the air is so clean and pure.
304
00:33:19,880 --> 00:33:22,080
Ja, it all seems so beautiful.
305
00:33:22,080 --> 00:33:24,480
-Mm-hm.
-Small town, small minds.
306
00:33:24,480 --> 00:33:26,400
Yeah.
307
00:33:26,400 --> 00:33:28,280
So, what do you do in Chile?
308
00:33:30,080 --> 00:33:32,920
-I'm studying.
-Studying what?
309
00:33:33,360 --> 00:33:35,840
-Fantasy.
-Fantasy?
310
00:33:37,600 --> 00:33:40,640
-I've got plenty of those.
-Fantasy books.
311
00:33:41,280 --> 00:33:42,920
Got it.
312
00:33:42,920 --> 00:33:47,320
So my supervisor always says that,
"A true story isn't always good,
313
00:33:47,320 --> 00:33:49,600
but a good story is always true".
314
00:33:49,960 --> 00:33:51,560
Mm-hm.
315
00:33:52,040 --> 00:33:54,360
So what's your story, Yolanda?
316
00:33:56,840 --> 00:33:59,840
-I haven't even offered you a drink.
317
00:34:03,240 --> 00:34:05,760
Okay, if you want to
have one with me then it's fine.
318
00:34:10,360 --> 00:34:12,000
Some water, I guess.
319
00:34:12,000 --> 00:34:13,600
Cool.
320
00:34:37,760 --> 00:34:39,440
Okay.
321
00:34:45,080 --> 00:34:46,840
Why are you following me?
322
00:35:23,880 --> 00:35:25,160
Are you okay?
323
00:35:26,480 --> 00:35:28,640
Yeah, no, I'm fine. I think...
324
00:35:28,640 --> 00:35:30,720
I'm sorry. I think it just
went down the wrong pipe.
325
00:35:33,560 --> 00:35:35,520
Okay.
326
00:35:40,240 --> 00:35:43,240
What's this on your...
327
00:38:02,240 --> 00:38:04,240
It's a present for your wife.
328
00:38:07,920 --> 00:38:09,520
Sienna!
329
00:38:29,600 --> 00:38:31,600
Yola, what's wrong?
What happened?
330
00:38:33,960 --> 00:38:35,680
Yolanda?
331
00:38:37,680 --> 00:38:39,880
Yola, are you okay?
332
00:38:41,520 --> 00:38:43,320
Okay, I'm going.
333
00:38:51,080 --> 00:38:52,880
We're done!
334
00:38:53,440 --> 00:38:55,200
Come back.
335
00:38:55,840 --> 00:38:57,000
Sienna.
336
00:39:56,560 --> 00:39:58,800
Yoli, Yols.
337
00:40:02,040 --> 00:40:03,760
Yola.
338
00:40:07,120 --> 00:40:08,640
Where are you?
23433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.