All language subtitles for DAM S02E05 The Witch Hunt 1080p SMAX WEB-DL DDP2 0 H 264-WDYM (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,200 --> 00:02:04,880 - Hey. 2 00:02:04,880 --> 00:02:07,640 What's going on? 3 00:02:07,640 --> 00:02:09,640 You collapsed. 4 00:02:17,600 --> 00:02:20,040 - What are you doing? - It's fine. 5 00:02:21,040 --> 00:02:25,040 - There it is. 6 00:02:30,480 --> 00:02:33,440 - Sienna. 7 00:02:33,440 --> 00:02:35,040 Sienna you... 8 00:02:40,880 --> 00:02:44,840 - The baby's perfect. 9 00:04:11,200 --> 00:04:13,680 I'm pregnant. 10 00:04:13,680 --> 00:04:15,480 No. 11 00:04:16,640 --> 00:04:18,440 It's not a good thing. 12 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 I can't do it. No. 13 00:04:24,280 --> 00:04:26,080 I need your help. 14 00:04:32,480 --> 00:04:34,080 Who is that? 15 00:04:35,000 --> 00:04:36,800 What is she staring at? 16 00:04:38,760 --> 00:04:40,600 What are you staring at? 17 00:04:42,000 --> 00:04:44,160 I'm talking to my mom. 18 00:04:44,160 --> 00:04:46,320 Just mind your own business, okay? 19 00:04:51,240 --> 00:04:53,040 What is your problem? 20 00:05:06,920 --> 00:05:08,920 Where did you get this? 21 00:05:09,680 --> 00:05:11,480 Who did this to you? 22 00:05:15,080 --> 00:05:17,800 Base... 23 00:05:20,160 --> 00:05:21,240 Basement. 24 00:05:21,240 --> 00:05:24,520 - Sienna. 25 00:05:25,360 --> 00:05:29,600 Come. We need to finish your examination. 26 00:05:30,880 --> 00:05:32,920 No, no, I'm done. 27 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 - What did you say to her? 28 00:07:02,400 --> 00:07:04,280 Ah! 29 00:08:06,400 --> 00:08:07,960 What is this? 30 00:08:07,960 --> 00:08:09,800 It's an eviction notice. 31 00:08:15,400 --> 00:08:17,480 Yes, your house. 32 00:08:17,480 --> 00:08:19,960 - My house. - Your house. 33 00:08:21,560 --> 00:08:22,760 Why? 34 00:08:22,760 --> 00:08:24,720 Themba signed over the land to Rudy. 35 00:08:24,720 --> 00:08:26,200 Everybody has to leave by this evening. 36 00:08:26,200 --> 00:08:28,000 Oh, Themba. 37 00:08:35,240 --> 00:08:38,960 - What is this? - This is R10,000. 38 00:08:39,720 --> 00:08:43,320 Every household here has been offered R20,000. 39 00:08:43,320 --> 00:08:46,000 Provided that you leave here by this evening. 40 00:08:46,000 --> 00:08:51,360 R10,000 on the spot now and 10,000 once you've been removed. 41 00:08:51,360 --> 00:08:54,120 - Take it. - Mm-mm. 42 00:10:18,040 --> 00:10:20,000 Siphiwe? 43 00:11:02,320 --> 00:11:04,160 Siphiwe? 44 00:11:35,720 --> 00:11:37,240 - I was worried about you. - I'm fine. 45 00:11:37,240 --> 00:11:38,360 Yeah, but you should have called me. 46 00:11:38,360 --> 00:11:41,200 Dirk. I think this is where Yola was. 47 00:11:41,200 --> 00:11:43,840 They did something to her and that is why she can't remember. 48 00:11:43,840 --> 00:11:46,640 You need to find out what is going on and check the basement. 49 00:11:46,640 --> 00:11:48,600 The stress is not good for you, the baby-- 50 00:11:48,600 --> 00:11:50,480 Dirk, Yola was here. 51 00:11:51,080 --> 00:11:55,480 You need to find out what they did to her and what is in the basement. 52 00:11:56,640 --> 00:11:58,440 Please. 53 00:11:58,880 --> 00:12:02,120 Okay, I'll do it. But you need a rest, huh? 54 00:12:02,560 --> 00:12:04,600 And you need to do your job. 55 00:12:11,720 --> 00:12:14,240 - And the baby? - He's fine. 56 00:12:14,240 --> 00:12:16,720 - It's a boy? - Hm! 57 00:12:16,720 --> 00:12:19,200 - Where is she? - At home. 58 00:12:19,200 --> 00:12:21,280 But she called Dirk to investigate the hospital. 59 00:12:21,280 --> 00:12:25,160 - Crap that's all I need. - What are you complaining about now? 60 00:12:25,160 --> 00:12:27,280 Besides the two dead members of the fathers. 61 00:12:27,280 --> 00:12:29,880 The town in panic, made worse by your stupid, 62 00:12:29,880 --> 00:12:32,040 superstitious ramblings about a mythic monster. 63 00:12:32,040 --> 00:12:34,160 Oh, and a bunch of diamonds lying around 64 00:12:34,160 --> 00:12:35,600 waiting for someone else to pick them up. 65 00:12:35,600 --> 00:12:37,920 And what's stopping you from picking them up? 66 00:12:37,920 --> 00:12:41,840 Fucking Lindiwe and that friend of hers, they refused to leave. 67 00:12:41,840 --> 00:12:43,080 And now this. 68 00:12:43,080 --> 00:12:45,640 Oh, they were very happy to take the cash. 69 00:12:45,640 --> 00:12:48,440 Which they won't get if she doesn't move. Right? 70 00:12:48,440 --> 00:12:51,160 All of them have to leave or the deal's off. 71 00:12:57,240 --> 00:13:00,800 Leave it to me. Just deal with Dirk. 72 00:13:01,280 --> 00:13:04,280 I'll deal with Lindiwe and by tomorrow she'll be off the land. 73 00:13:04,280 --> 00:13:07,680 - And you, off your pity pot. 74 00:13:31,360 --> 00:13:33,960 Yola. What are you doing here? 75 00:13:34,760 --> 00:13:36,480 Is she real? 76 00:13:42,480 --> 00:13:44,840 - Yes. - Yes. 77 00:13:44,840 --> 00:13:47,240 Like in the flesh. Have you actually seen her? 78 00:13:49,440 --> 00:13:52,840 - Do you know the story of this land? - I've heard it told, yes. 79 00:13:52,840 --> 00:13:55,640 - By a white man? - My dad. 80 00:13:58,560 --> 00:14:00,360 You see... 81 00:14:01,200 --> 00:14:05,240 Your great ancestor, Jacob the Elder. 82 00:14:07,960 --> 00:14:10,640 And then cut off from the travelling party. 83 00:14:10,640 --> 00:14:13,520 They got sick. Malaria. 84 00:14:13,520 --> 00:14:16,000 His wife and child died. 85 00:14:16,720 --> 00:14:19,800 And then he stumbled into the Black Rock Valley. 86 00:14:20,720 --> 00:14:23,120 Lay dying in the stream. 87 00:14:24,440 --> 00:14:29,320 And then this young girl, Lukhanyo, found him... 88 00:14:29,920 --> 00:14:32,480 and nursed him back into health. 89 00:14:34,880 --> 00:14:36,680 And he raped her. 90 00:14:37,400 --> 00:14:42,960 She miscarried. In this dream she cried the stream into a river. 91 00:14:44,000 --> 00:14:46,200 You see Mamlambo... 92 00:14:47,200 --> 00:14:50,640 is that unsettled spirit of that child. 93 00:14:52,480 --> 00:14:54,280 So she's a spirit? 94 00:14:55,760 --> 00:14:58,760 - Yes. - I thought you said she was real. 95 00:14:59,280 --> 00:15:01,360 Yola. 96 00:15:07,000 --> 00:15:08,880 I think I've seen her. 97 00:15:10,680 --> 00:15:13,720 Or felt her, I'm not sure any more. 98 00:15:15,480 --> 00:15:17,280 That makes sense. 99 00:15:18,280 --> 00:15:22,320 - What does? - You, seeing her. 100 00:15:24,360 --> 00:15:28,640 - Why? - She's come full circle. 101 00:15:30,320 --> 00:15:32,760 She is your ancestor. 102 00:18:43,160 --> 00:18:44,960 Majola? 103 00:18:46,920 --> 00:18:48,520 Your great... 104 00:20:20,240 --> 00:20:22,040 Hm. 105 00:20:28,360 --> 00:20:30,720 Yes. Thank you. Thank you. 106 00:20:30,720 --> 00:20:32,960 Hey, hey! Okay, okay, okay. 107 00:20:33,440 --> 00:20:36,160 We can now-- Okay. Okay. 108 00:20:36,160 --> 00:20:39,200 Now, we can all sleep peacefully, yeah? 109 00:20:41,360 --> 00:20:44,200 Our kids can play outside on the streets. 110 00:20:48,920 --> 00:20:50,880 Max, Max, Max! 111 00:20:52,320 --> 00:20:54,040 Hold-- Hold that thought. 112 00:20:55,320 --> 00:20:56,840 Ag, nee. 113 00:20:56,840 --> 00:20:59,560 - Hey, beautiful. How are you doing? - Hi. Yeah. 114 00:20:59,560 --> 00:21:02,200 Huh? I went by the house last night to see if you were okay. 115 00:21:02,200 --> 00:21:03,960 - Everything good? - Yeah. 116 00:21:03,960 --> 00:21:05,640 - Oh. - Sorry I was exhausted. 117 00:21:05,640 --> 00:21:06,840 - Oh! - I was out like a light. 118 00:21:06,840 --> 00:21:08,360 - Okay. - Guys, guys, guys. 119 00:21:08,360 --> 00:21:09,800 Come, come, come, come, come. Let me take a photo 120 00:21:09,800 --> 00:21:11,040 of you with the crocodile. 121 00:21:11,040 --> 00:21:12,280 - Yeah, if you-- - Come on. 122 00:21:12,280 --> 00:21:14,080 - Yeah. - Yeah? Okay, okay. 123 00:21:14,520 --> 00:21:15,880 Okay. Okay. 124 00:21:15,880 --> 00:21:18,160 Alright. Break it up. Break it up. Get out of here. 125 00:21:18,160 --> 00:21:21,160 It's my crocodile, I killed the thing. Oh... 126 00:21:22,960 --> 00:21:25,800 - Get in. Get in. 127 00:21:25,800 --> 00:21:28,680 - Yes. - Max, Max, Max! 128 00:21:29,640 --> 00:21:31,320 Ag, nee. 129 00:21:36,280 --> 00:21:38,640 So, that was the kitchen and the scullery. 130 00:21:39,040 --> 00:21:40,840 And this is the patient's common room, 131 00:21:40,840 --> 00:21:43,160 where they do all kinds of activities 132 00:21:43,160 --> 00:21:45,520 to help their process of healing along. 133 00:21:51,160 --> 00:21:54,760 Well, that about covers it. You've now seen everything. 134 00:21:55,400 --> 00:21:57,440 Whoa. Everything? 135 00:21:59,000 --> 00:22:01,600 Except the emergency generator outside. 136 00:22:02,000 --> 00:22:04,960 - What about the basement? - There is no basement. 137 00:22:08,200 --> 00:22:12,160 - Is that true? Show it to me. - We don't have a basement. 138 00:22:27,160 --> 00:22:30,640 Able, hi. We're gonna need a search warrant. 139 00:22:30,640 --> 00:22:32,440 Okay, put that away. 140 00:22:33,680 --> 00:22:35,480 Come. 141 00:23:26,000 --> 00:23:28,880 - God. - I'm so sorry. 142 00:23:30,480 --> 00:23:32,520 So sorry. 143 00:23:33,120 --> 00:23:35,040 If there's anything you need. 144 00:23:35,720 --> 00:23:37,560 You let me know, okay? 145 00:23:38,240 --> 00:23:40,280 Hey! 146 00:23:40,280 --> 00:23:44,480 So a-- Yeah, I think it's time for a celebration. Huh? 147 00:23:44,920 --> 00:23:46,840 - Sounds great. - Yeah. 148 00:23:46,840 --> 00:23:48,640 Okay. Well, tonight then. 149 00:23:48,640 --> 00:23:50,600 - My place, braai. - Yeah. 150 00:23:50,600 --> 00:23:52,320 - I'll be there. - Great. 151 00:24:08,760 --> 00:24:10,560 Call a meeting. 152 00:24:11,320 --> 00:24:15,320 That thing didn't kill them. It only ate her leftovers. 153 00:24:17,120 --> 00:24:19,080 She's not done yet. 154 00:24:21,680 --> 00:24:24,880 We have a young woman in here who accused her uncle of rape. 155 00:24:24,880 --> 00:24:28,480 My treatment helped us to erase her memory of the event. 156 00:24:29,040 --> 00:24:31,800 - Erase it? - As if it never happened. 157 00:24:32,280 --> 00:24:36,120 - But what if it did happen? - You're asking the wrong question. 158 00:24:37,200 --> 00:24:39,480 Oh, what is the right question? 159 00:24:39,480 --> 00:24:41,800 Her uncle is a very powerful man. 160 00:24:41,800 --> 00:24:43,280 Yeah, and? 161 00:24:43,280 --> 00:24:46,600 Imagine the anarchy if her accusations became public. 162 00:24:47,320 --> 00:24:49,960 But that doesn't mean that she wasn't raped. 163 00:24:50,440 --> 00:24:52,240 Well, she probably was. 164 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 But you're missing my point. 165 00:24:55,000 --> 00:24:56,560 What is your point? 166 00:24:56,560 --> 00:25:00,880 I can single-handedly halve the country's rape statistics. 167 00:25:01,520 --> 00:25:05,560 We can go from being a pariah. The rape capital of the world, 168 00:25:05,560 --> 00:25:09,520 to a leading light in the fight against gender violence. 169 00:25:09,520 --> 00:25:12,240 By wiping victims' memories of their rape? 170 00:25:18,040 --> 00:25:20,120 That's what happened to Yola, isn't it? 171 00:25:21,360 --> 00:25:23,160 Huh? 172 00:25:26,600 --> 00:25:28,480 You raped her. 173 00:25:29,880 --> 00:25:31,480 And you brought her here to be wiped. 174 00:25:31,480 --> 00:25:34,520 Stop acting innocent. You slipped her the drink. 175 00:25:37,960 --> 00:25:40,840 At a dam. Don't you remember? 176 00:25:44,800 --> 00:25:46,760 What the-- The flask that you gave me. 177 00:25:46,760 --> 00:25:49,800 Yeah. It's got your fingerprints all over it. 178 00:25:49,800 --> 00:25:54,440 - You said it was tea. - It was, with a touch of Dormicum. 179 00:26:02,000 --> 00:26:03,200 You can never make it stick. 180 00:26:03,200 --> 00:26:06,600 I don't need to make it stick. I just need Sienna to believe it. 181 00:26:07,440 --> 00:26:10,840 - I will not be blackmailed. 182 00:26:11,720 --> 00:26:14,240 Well, if you say a word of this to anyone, 183 00:26:14,240 --> 00:26:18,360 I've got five people that'll say that not only did you drug Yola, 184 00:26:18,360 --> 00:26:20,800 but you took part in the ritual with us. 185 00:26:30,440 --> 00:26:32,720 So my friend Annie 186 00:26:32,720 --> 00:26:36,200 told me what happened to you outside of a shop the other day. 187 00:26:37,280 --> 00:26:39,120 Why didn't you tell me? 188 00:26:39,640 --> 00:26:41,920 You know you can tell me anything. 189 00:26:50,480 --> 00:26:52,080 Hm. 190 00:26:52,080 --> 00:26:53,880 She was nearly killed, ma'am. 191 00:26:53,880 --> 00:26:56,200 That witch Lindiwe and her sidekick Qaqamba 192 00:26:56,200 --> 00:26:58,760 put a spell on the raincoat and it nearly killed her. 193 00:26:58,760 --> 00:27:02,120 - She couldn't breathe. - Have you told your parents? 194 00:27:04,680 --> 00:27:08,800 - Why not? - My mother and Lindiwe are friends. 195 00:27:13,320 --> 00:27:16,840 She said that she was... possessed. 196 00:27:18,920 --> 00:27:20,920 And what if it happens again... 197 00:27:21,480 --> 00:27:23,160 to someone else? 198 00:27:24,520 --> 00:27:26,720 You wouldn't want that, would you? 199 00:27:29,360 --> 00:27:31,280 - No, ma'am. - No. 200 00:27:32,360 --> 00:27:34,400 So you need to warn them. 201 00:27:35,440 --> 00:27:37,240 Do the right thing. 202 00:27:39,400 --> 00:27:40,520 There is no basement. 203 00:27:40,520 --> 00:27:42,240 What hospital doesn't have a basement? 204 00:27:42,240 --> 00:27:43,280 This one. 205 00:27:43,280 --> 00:27:45,240 And the woman with the mark on the side of her head. 206 00:27:45,240 --> 00:27:47,160 Ah, Sie-- It's just a mark. 207 00:27:47,160 --> 00:27:49,920 And the fact that Yola has the exact same mark. 208 00:27:52,120 --> 00:27:54,880 Come, look. Come. 209 00:27:54,880 --> 00:27:57,160 Yola please can I show Dirk something? 210 00:27:58,000 --> 00:27:59,800 Look. 211 00:28:01,760 --> 00:28:03,400 I can't see anything. 212 00:28:03,800 --> 00:28:06,000 Okay, well, it's healed but it was there. 213 00:28:06,000 --> 00:28:08,520 Sien-- Sienna, I did what you asked, okay? 214 00:28:09,480 --> 00:28:12,520 I did a thorough check of the hospital and I didn't find anything. 215 00:28:12,520 --> 00:28:15,840 - But she was there. - No, Sienna, she wasn't. 216 00:28:19,560 --> 00:28:21,360 Okay, well, so now you're just gonna go? 217 00:28:21,360 --> 00:28:22,960 Yes, I'm gonna go. 218 00:28:23,400 --> 00:28:26,920 Because I can't just be at your beck and call whenever you choose. 219 00:28:26,920 --> 00:28:28,760 I have a job to do and... 220 00:28:29,760 --> 00:28:31,080 This doesn't work for me. 221 00:28:31,080 --> 00:28:33,920 Well, this doesn't work for me either. 222 00:28:35,840 --> 00:28:38,040 I think you were at Fort Vandenberg 223 00:28:38,040 --> 00:28:41,240 and they did something to you and that's why you can't remember. 224 00:28:41,680 --> 00:28:43,560 They're hiding something. 225 00:28:45,440 --> 00:28:47,560 Don't go to the braai tonight. 226 00:30:48,720 --> 00:30:50,960 Sienna doesn't think I should go. 227 00:30:50,960 --> 00:30:53,640 Don't let your sister spoil your fun. 228 00:30:56,960 --> 00:30:59,040 I don't know who I can trust. 229 00:31:01,920 --> 00:31:03,720 Mm-hm. 230 00:31:04,360 --> 00:31:06,160 Yes, that's true. 231 00:31:09,320 --> 00:31:14,280 But did she also tell you that it was her 232 00:31:14,280 --> 00:31:18,120 who had you institutionalised after your father's funeral? 233 00:31:23,680 --> 00:31:25,480 I didn't think so. 234 00:31:45,400 --> 00:31:48,840 Now... close your eyes. 235 00:31:49,800 --> 00:31:53,480 In order to forget, we need to remember. 236 00:31:54,800 --> 00:31:59,760 Tell me what happened last year on the night of the Spring Festival. 237 00:32:01,320 --> 00:32:04,240 The last time I saw you was at the festival. 238 00:32:04,240 --> 00:32:06,480 I was so happy. 239 00:32:06,480 --> 00:32:07,840 Well, you were so happy. 240 00:32:07,840 --> 00:32:10,800 I was the spring princess. 241 00:32:10,800 --> 00:32:12,600 And having a good time. 242 00:32:14,040 --> 00:32:16,480 And then I was told that you disappeared. 243 00:32:16,960 --> 00:32:18,520 Sienna was very worried. 244 00:32:18,520 --> 00:32:22,200 So I got in my car and I drove to the dam and I looked for you. 245 00:32:22,840 --> 00:32:27,160 I went out there every day, looking for you. 246 00:32:27,920 --> 00:32:30,960 There were no clues. Like you... 247 00:32:31,520 --> 00:32:34,200 You just vanished into thin air. 248 00:32:34,960 --> 00:32:36,920 And this went on for weeks. 249 00:32:37,960 --> 00:32:41,160 That's when I... started losing hope. 250 00:32:43,000 --> 00:32:45,280 I thought I wasn't gonna see you again. 251 00:32:47,440 --> 00:32:50,000 I thought I'd never be able to tell you how I... 252 00:32:55,280 --> 00:32:57,120 Let me... 253 00:32:58,000 --> 00:32:59,640 show you this. 254 00:33:05,880 --> 00:33:08,120 I kept this in my-- my pocket... 255 00:33:08,960 --> 00:33:10,880 every day. Um... 256 00:33:13,360 --> 00:33:15,520 Do you remember that night? 257 00:33:19,160 --> 00:33:23,640 Hm? You do? Yeah? 258 00:33:26,920 --> 00:33:28,880 You left shortly after. 259 00:33:31,680 --> 00:33:33,480 And I... 260 00:33:34,560 --> 00:33:37,000 told myself it wasn't meant to be. 261 00:33:37,800 --> 00:33:39,760 It was just bad timing. 262 00:33:42,480 --> 00:33:45,920 And then you came back, for your father's funeral. 263 00:33:47,240 --> 00:33:49,080 I couldn't believe my luck. 264 00:33:50,760 --> 00:33:54,200 I can't believe you're here, with me, right now. 265 00:33:55,240 --> 00:33:59,240 - Cooking this crocodile. 266 00:34:00,000 --> 00:34:02,960 I'm sorry. 267 00:34:02,960 --> 00:34:05,600 I guess what I'm trying to say is, Yola... 268 00:34:08,040 --> 00:34:11,240 would you please go to the dance with me tomorrow night? 269 00:34:11,880 --> 00:34:14,360 You'd make me the happiest person alive. 270 00:34:17,840 --> 00:34:19,640 Hm. 271 00:34:20,760 --> 00:34:23,360 So when were you going to tell me that you're pregnant? 272 00:34:23,360 --> 00:34:25,000 I wasn't. 273 00:34:25,000 --> 00:34:26,800 Well, it's my child, you know that. 274 00:34:26,800 --> 00:34:28,920 No, Rudy, it's not. 275 00:34:28,920 --> 00:34:32,040 Seriously, Sienna, that fucking guy can't blow up a balloon. 276 00:34:32,040 --> 00:34:33,840 It's not his either. 277 00:34:35,040 --> 00:34:38,960 - Oh? Who else are you sleeping with? - It's mine. 278 00:34:39,960 --> 00:34:41,760 I'm not having it. 279 00:34:41,760 --> 00:34:44,000 But you can't decide to kill our child on your own. 280 00:34:44,000 --> 00:34:48,360 - It is not even a child yet. - Listen to me. Listen to me. 281 00:34:49,040 --> 00:34:51,320 I want to have this baby with you. 282 00:34:51,320 --> 00:34:53,480 We can start fresh. We can go... 283 00:34:53,480 --> 00:34:56,800 Rudy, how do you see this panning out? 284 00:34:56,800 --> 00:34:58,400 Seriously, go. What? 285 00:34:58,400 --> 00:35:01,000 You, Grace and me and all our children, 286 00:35:01,000 --> 00:35:03,320 playing happy family and one wife can cook for you, 287 00:35:03,320 --> 00:35:04,360 and the other one can clean, 288 00:35:04,360 --> 00:35:06,640 and we can both take turns jerking you off. 289 00:35:06,640 --> 00:35:09,280 In what fucking world are you living in? 290 00:35:09,280 --> 00:35:11,080 You made your choice. 291 00:35:11,760 --> 00:35:13,560 Now go. 292 00:35:14,240 --> 00:35:16,040 I'm hungry. 293 00:35:25,800 --> 00:35:27,600 Mmm. 294 00:36:14,440 --> 00:36:18,800 We, your believers, know that we have angered you. 295 00:36:19,880 --> 00:36:24,200 Others credit your work to that of a lowly reptile. 296 00:36:25,280 --> 00:36:27,280 A bottom feeder. 297 00:36:28,160 --> 00:36:33,600 But we are awed by your majesty and power. 298 00:36:34,920 --> 00:36:37,560 And ask for your forgiveness. 299 00:36:54,040 --> 00:36:56,520 Charlton. Charlton. 300 00:36:57,320 --> 00:37:01,040 You need to get to my aunt's house, Lindiwe, right now. 301 00:37:01,040 --> 00:37:02,840 They're going to kill her. 302 00:37:03,600 --> 00:37:06,960 They'll burn down my house, man. Please. 303 00:37:06,960 --> 00:37:09,960 Charlton. Listen to me. 304 00:37:11,000 --> 00:37:12,720 Get to Lindiwe's house. 305 00:37:13,280 --> 00:37:14,840 Save her. Save her. You owe me this. 306 00:37:14,840 --> 00:37:16,840 Save her. You owe me this. 307 00:37:17,720 --> 00:37:20,920 You owe me this. Go. Now, Charlton. 308 00:37:48,800 --> 00:37:53,880 We humbly ask you to accept our small token. 309 00:37:55,040 --> 00:37:59,520 And promise to bring to you the blood of Jacob. 310 00:38:04,280 --> 00:38:09,360 To balance the scales. To right the wrongs of the past. 311 00:38:10,360 --> 00:38:14,400 And form a harmonious alliance between us... 312 00:38:15,560 --> 00:38:19,480 so that we can go together into the future. 313 00:38:21,840 --> 00:38:23,520 Hear us. 314 00:39:01,240 --> 00:39:03,400 What's going on? What are-- What are you doing? 315 00:39:03,400 --> 00:39:05,720 - No, stop. No, stop! Whoa, stop! 316 00:39:05,720 --> 00:39:08,840 Someone-- Someone's gonna die. You can't be doing this. 317 00:39:17,720 --> 00:39:19,280 Save... 318 00:40:33,880 --> 00:40:36,440 Ah! 319 00:40:58,400 --> 00:41:00,200 Hear us. 320 00:41:36,800 --> 00:41:39,600 - It's okay. 321 00:42:22,120 --> 00:42:23,960 Clara? 23013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.