Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,880 --> 00:00:19,680
-It's beautiful.
2
00:00:21,520 --> 00:00:24,280
-I need a word.
3
00:00:27,880 --> 00:00:29,000
What?
4
00:00:29,280 --> 00:00:31,480
She attacked, the matron
and put her in hospital.
5
00:00:31,520 --> 00:00:33,040
-And now she's on the run.
-What?
6
00:00:33,040 --> 00:00:34,440
Yeah, Dirk and Oli
are looking for her
7
00:00:34,440 --> 00:00:36,680
before she hurts
herself or someone else.
8
00:00:37,280 --> 00:00:40,440
Just thought I'd tell you first,
she's dangerous.
9
00:00:40,800 --> 00:00:43,000
-She contacted you at all?
-No!
10
00:00:44,200 --> 00:00:45,200
What happened?
11
00:00:45,600 --> 00:00:47,880
Yolanda attached
the matron and put her in hospital.
12
00:00:49,760 --> 00:00:51,360
I never should have listened to you.
13
00:00:52,560 --> 00:00:54,640
I knew, I should have
looked after myself.
14
00:00:55,360 --> 00:00:56,760
This wouldn't have happened.
15
00:01:22,200 --> 00:01:23,480
Is Themba here?
16
00:01:23,920 --> 00:01:26,560
No, unfortunately he left town
yesterday.
17
00:01:35,640 --> 00:01:36,560
It's fine.
18
00:01:46,320 --> 00:01:47,360
Hello
19
00:01:51,000 --> 00:01:52,160
Sorry.
20
00:01:54,640 --> 00:01:55,760
Thank you.
21
00:01:57,520 --> 00:01:59,080
I had to tell you something.
22
00:02:03,200 --> 00:02:04,160
Bernoldus.
23
00:02:06,360 --> 00:02:07,320
I know.
24
00:02:10,080 --> 00:02:12,920
It was an accident, Yolanda.
I do not see him.
25
00:02:15,440 --> 00:02:16,960
I don't know what happened, I yeah.
26
00:02:17,240 --> 00:02:19,240
I just...
27
00:02:20,720 --> 00:02:23,800
-It's okay
28
00:02:26,480 --> 00:02:27,960
We have to stop them.
29
00:02:29,080 --> 00:02:30,800
And save the spring Princess.
30
00:02:38,760 --> 00:02:40,680
Come, there's no time to waste.
31
00:04:00,880 --> 00:04:02,720
-What's the plan?
-We find Allegra,
32
00:04:02,720 --> 00:04:05,240
grab her and
take her to your, Auntie.
33
00:04:10,680 --> 00:04:13,160
I have to
go do something first.
34
00:04:30,720 --> 00:04:32,200
Don't turn around.
35
00:04:33,160 --> 00:04:34,680
I've been looking for you.
36
00:04:34,880 --> 00:04:37,000
Well, you've got me.
37
00:04:37,280 --> 00:04:40,040
Shoving a gun into my back is not
exactly helping your case.
38
00:04:40,040 --> 00:04:42,120
I just want
your undivided attention.
39
00:04:42,160 --> 00:04:45,160
-Okay, well you have it.
-And I need your help.
40
00:04:45,440 --> 00:04:47,320
Funny way of asking for it.
41
00:04:47,680 --> 00:04:50,800
I'll tell you exactly what happened
but first you have to help me.
42
00:04:50,840 --> 00:04:54,000
How bout I tell you what happened?
And you tell me where I'm wrong
43
00:04:54,320 --> 00:04:55,280
Okay.
44
00:04:55,920 --> 00:04:57,680
You owed money to your gang.
45
00:04:58,120 --> 00:04:59,000
Yes.
46
00:05:00,000 --> 00:05:04,040
Yola she, lent the money
by Frans to pay them.
47
00:05:04,080 --> 00:05:06,800
He gave them the money,
then something must have gone wrong
48
00:05:06,800 --> 00:05:09,960
and your friend hit Bernoldus,
killing him.
49
00:05:10,840 --> 00:05:12,520
He wanted to kill me.
50
00:05:12,880 --> 00:05:15,400
-Why you paid him the money?
-Yes, I did.
51
00:05:16,040 --> 00:05:17,960
Someone in
this town wants me dead.
52
00:05:53,040 --> 00:05:55,800
Like I said, I'll come in.
53
00:05:56,080 --> 00:05:58,760
I'll tell you everything,
I give you my word.
54
00:05:58,760 --> 00:06:02,200
But first, we have to get my
grandfather out of that Fisher dam.
55
00:06:02,200 --> 00:06:03,840
What makes you think he's
in the damn?
56
00:06:04,640 --> 00:06:07,400
-You won't believe me if I told you.
-Try me.
57
00:06:08,240 --> 00:06:12,600
Okay, my grandfather's
spirit has taken over my aunts body.
58
00:06:12,760 --> 00:06:14,840
It will kill her
if we don't release him.
59
00:06:14,920 --> 00:06:16,520
It will kill all of us.
60
00:06:18,640 --> 00:06:21,040
-And who put him in the damn?
-Jacob Fisher?
61
00:06:26,560 --> 00:06:29,280
Mboni Zita wanted to lend of
my forefathers back.
62
00:06:29,280 --> 00:06:30,560
That's what happened.
63
00:06:32,240 --> 00:06:34,880
-Can you prove any of it?
-Yes, I can.
64
00:06:35,440 --> 00:06:37,880
But first, you have to help me get
him out of the dam.
65
00:06:40,920 --> 00:06:43,240
Okay, I will help you.
66
00:06:44,720 --> 00:06:46,000
Can I trust you?
67
00:06:47,120 --> 00:06:48,720
I could ask you the same thing.
68
00:06:49,320 --> 00:06:50,920
We're no different you and I.
69
00:06:52,520 --> 00:06:55,000
We outsiders, we don't belong here.
70
00:06:56,320 --> 00:06:58,880
And we all made from
skin and bone anyway.
71
00:07:25,000 --> 00:07:26,680
Have you see my sister?
72
00:07:40,680 --> 00:07:41,880
Themba!
73
00:07:42,640 --> 00:07:45,440
-Sorry.
-Sorry.
74
00:08:27,320 --> 00:08:29,280
-You need to come with me.
-Leave me.
75
00:08:29,280 --> 00:08:30,880
-Why?
-Dora asked me to fetch you.
76
00:08:32,040 --> 00:08:34,440
-Okay, we're getting out of here.
-Where's Auntie Dora?
77
00:08:34,440 --> 00:08:36,040
You have to
stay away from her.
78
00:08:36,280 --> 00:08:38,480
-She's one of them.
-One of who?
79
00:08:40,160 --> 00:08:42,440
-What are you talking about?
-Just listen to me okay.
80
00:08:42,440 --> 00:08:44,240
-You have to stay away from her.
-Stop it!
81
00:08:44,240 --> 00:08:46,200
-Your hurting me.
-You need to get to a safe place
82
00:08:46,200 --> 00:08:49,080
-away from them.
-Not you again you're crazy.
83
00:08:49,120 --> 00:08:51,280
I'm trying to help you just come
back.
84
00:09:32,000 --> 00:09:33,680
Okay, so your sure it was
Yolanda?
85
00:09:33,680 --> 00:09:35,640
-Yes, it was her.
-Sorry about that.
86
00:09:35,640 --> 00:09:37,600
I'll get you another ice cream, okay.
87
00:09:43,920 --> 00:09:45,640
-What happened?
-She's here.
88
00:09:45,640 --> 00:09:46,520
-You sure?
-Mm.
89
00:09:46,520 --> 00:09:48,440
-Where?
-I don't know, but she's watching.
90
00:09:49,320 --> 00:09:50,680
Take her to Dora.
91
00:09:51,640 --> 00:09:54,400
Okay. Allegra my sweet
92
00:09:54,640 --> 00:09:56,640
I'm going to take you
to the police station.
93
00:09:56,880 --> 00:09:58,880
They you're going to make
a statement, okay.
94
00:09:58,880 --> 00:10:00,360
she's very dangerous.
95
00:10:00,400 --> 00:10:03,200
We don't want her abducting anybody
else, okay.
96
00:10:47,360 --> 00:10:48,520
Themba!
97
00:10:49,120 --> 00:10:50,360
There's three of them.
98
00:12:06,000 --> 00:12:07,760
I could use a hand.
99
00:12:09,640 --> 00:12:11,600
I won't let you do this to her!
100
00:13:09,040 --> 00:13:10,720
You think I wouldn't find, hm?
101
00:13:10,720 --> 00:13:12,440
I should have let me shoot you when
you had the chance.
102
00:13:12,440 --> 00:13:14,120
Now they know you killed Bernoldus.
103
00:13:20,800 --> 00:13:22,920
I'm sorry it had to end this way.
104
00:14:03,040 --> 00:14:05,120
They trusted you Auntie Dora.
105
00:14:07,080 --> 00:14:08,880
I trusted you.
106
00:14:10,520 --> 00:14:12,120
But you betrayed us.
107
00:14:16,880 --> 00:14:19,560
Anger is a very unwomanly emotion.
108
00:14:21,000 --> 00:14:23,600
Done tell me how to be a woman.
109
00:14:24,520 --> 00:14:26,320
I'll choose who I want to be.
110
00:14:30,080 --> 00:14:33,080
-You are one of them.
111
00:14:38,360 --> 00:14:42,080
Your the worst of them!
112
00:14:48,320 --> 00:14:49,600
Take her.
113
00:15:57,000 --> 00:16:00,040
Themba! It's about me.
114
00:16:00,360 --> 00:16:01,760
Help!
115
00:16:02,960 --> 00:16:05,240
We need to get her inside.
116
00:16:07,560 --> 00:16:09,720
Ah, there you go. There you go.
117
00:16:10,000 --> 00:16:11,280
That's it.
118
00:16:12,040 --> 00:16:13,720
No one can know that she's here.
119
00:16:14,040 --> 00:16:16,560
-Okay!
120
00:16:17,280 --> 00:16:19,000
Okay, that's it.
121
00:16:28,320 --> 00:16:29,560
What happened?
122
00:16:30,800 --> 00:16:32,000
The bikers.
123
00:16:35,680 --> 00:16:37,800
You need to get
Lazarus out of the dam.
124
00:16:38,720 --> 00:16:39,760
Why me?
125
00:16:40,360 --> 00:16:43,200
Your father put him there.
You get him out.
126
00:16:45,360 --> 00:16:48,200
We need Dirk's help. I'll fetch him.
127
00:17:41,160 --> 00:17:44,200
He was never my idea, Lazarus!
128
00:17:44,920 --> 00:17:47,400
But your father could be so
impulsive.
129
00:17:47,720 --> 00:17:49,400
What happened to Clara?
130
00:17:53,520 --> 00:17:55,680
Wow, wow.
131
00:17:57,720 --> 00:17:59,440
An echo across time.
132
00:18:00,320 --> 00:18:05,880
Back to the original Act,
which made this place into paradise.
133
00:18:06,400 --> 00:18:08,960
Restoring order, rebalancing?
134
00:18:10,720 --> 00:18:11,840
Order?
135
00:18:13,280 --> 00:18:14,440
Balance?
136
00:18:16,360 --> 00:18:18,200
The Princess was raped.
137
00:18:19,600 --> 00:18:23,160
The river came from her tiers,
and you call that paradise?
138
00:18:23,800 --> 00:18:26,080
And now you want to do the same to
Allegra.
139
00:18:26,080 --> 00:18:30,360
-It was never about her.
140
00:18:32,240 --> 00:18:36,360
Bate is used to catch the fish,
not feed the fish.
141
00:18:38,840 --> 00:18:40,400
What do you mean?
142
00:18:43,080 --> 00:18:45,160
This is all for you.
143
00:18:46,720 --> 00:18:50,920
Your father sacrificed himself to
bring you back.
144
00:18:52,040 --> 00:18:55,600
-He killed himself.
-Jacob was at his end.
145
00:18:56,720 --> 00:18:59,920
His beloved land dying before his
eyes.
146
00:19:01,120 --> 00:19:05,800
And believe me, we tried others but
this drought this curse.
147
00:19:07,120 --> 00:19:08,680
Runs deep.
148
00:19:09,640 --> 00:19:12,400
It needs a special sacrifice.
149
00:19:13,600 --> 00:19:17,800
His favourite daughter,
blood from his heart.
150
00:19:19,120 --> 00:19:21,720
Only you can bring back the rain.
151
00:19:22,200 --> 00:19:23,680
Do it for your father.
152
00:19:23,680 --> 00:19:26,280
Do it for the land.
153
00:19:26,480 --> 00:19:27,840
Do what?
154
00:19:29,200 --> 00:19:30,640
Offer yourself.
155
00:19:35,280 --> 00:19:37,760
You knew. Didn't you?
156
00:19:39,080 --> 00:19:41,800
You knew all along what he was doing
to us.
157
00:19:42,240 --> 00:19:44,200
My mother told you.
158
00:19:44,800 --> 00:19:46,480
Ask for your help.
159
00:19:48,040 --> 00:19:49,520
And you denied it.
160
00:19:50,600 --> 00:19:53,400
Told you she was crazy,
made her doubt herself.
161
00:19:55,200 --> 00:19:57,680
She was hanging by a thread.
162
00:19:59,040 --> 00:20:01,160
And you cut it.
163
00:20:05,840 --> 00:20:09,640
Well, I never knew what he saw
in you, being so skinny and all.
164
00:20:11,360 --> 00:20:12,760
And you and him?
165
00:20:14,880 --> 00:20:16,960
Life in a farm can be.
166
00:20:19,000 --> 00:20:20,200
So lonely.
167
00:20:30,360 --> 00:20:31,800
Yoli!
168
00:20:39,640 --> 00:20:40,800
Yoli!
169
00:20:41,680 --> 00:20:43,800
There is no where to go.
170
00:20:46,440 --> 00:20:48,120
Yoli come back here.
171
00:20:51,680 --> 00:20:53,240
Yoli!
172
00:22:38,680 --> 00:22:40,240
Yolanda!
173
00:23:06,440 --> 00:23:07,600
Yolanda!
174
00:25:02,480 --> 00:25:03,960
This will warm you up.
175
00:25:13,840 --> 00:25:15,440
Your gonna be okay?
176
00:25:15,720 --> 00:25:17,120
I think so.
177
00:25:18,040 --> 00:25:20,960
You can't just sit our here, in the
cold on you own.
178
00:25:22,080 --> 00:25:23,480
I need a moment.
179
00:25:26,560 --> 00:25:27,640
Dirk?
180
00:25:28,560 --> 00:25:30,800
-Thank you.
181
00:25:32,800 --> 00:25:34,160
You're one of the good ones.
182
00:25:40,400 --> 00:25:41,800
Please keep her away.
183
00:25:45,680 --> 00:25:48,680
Sienna, she doesn't want to talk.
-Are you okay?
184
00:25:52,960 --> 00:25:53,920
Yola?
185
00:26:08,880 --> 00:26:10,040
I'm sorry.
186
00:26:11,120 --> 00:26:12,280
I'm sorry.
187
00:26:23,440 --> 00:26:25,360
I didn't want to believe it Yola!
188
00:26:26,880 --> 00:26:28,360
I didn't wanna believe it.
189
00:26:49,000 --> 00:26:50,240
I love you.
12905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.