Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,240 --> 00:00:11,120
You knew, didn't you?
2
00:00:12,040 --> 00:00:13,800
You knew what he was doing.
3
00:00:14,440 --> 00:00:16,000
How could you not have known?
4
00:00:21,320 --> 00:00:23,440
Coming into my room at night.
5
00:00:25,120 --> 00:00:27,320
Closing the door behind him.
6
00:00:32,320 --> 00:00:35,320
Why didn't you say something? Hm?
7
00:00:37,440 --> 00:00:39,480
Why didn't you stop him?
8
00:00:42,840 --> 00:00:45,840
Was gassing us the best
you could have done?
9
00:00:48,200 --> 00:00:50,200
Why didn't you protect me?
10
00:00:55,320 --> 00:00:58,000
You should have protected me.
11
00:01:03,880 --> 00:01:05,680
You’re upsetting her.
12
00:01:06,320 --> 00:01:08,920
Yolanda, please stop it.
13
00:01:21,280 --> 00:01:23,280
Mm.
14
00:01:25,760 --> 00:01:28,760
-Yolanda. Yolanda.
15
00:01:31,560 --> 00:01:33,800
She's been through enough already.
16
00:01:35,400 --> 00:01:37,800
Are you taking those pills
I gave you?
17
00:01:39,880 --> 00:01:41,720
You really should.
18
00:03:30,560 --> 00:03:32,960
I mean, how could she?
19
00:03:33,680 --> 00:03:35,920
She knows how much I like Dirk.
20
00:03:35,920 --> 00:03:37,440
Don't take it to heart.
21
00:03:37,440 --> 00:03:39,360
Don't take it to heart?
Are you serious?
22
00:03:39,360 --> 00:03:43,560
I'm sure it's not even conscious.
Yola has a very destructive tendency.
23
00:03:43,560 --> 00:03:47,280
No, she went to the police station
to lay a charge against him.
24
00:03:47,280 --> 00:03:49,480
That is conscious.
25
00:03:50,040 --> 00:03:54,240
She has such an overactive
imagination, even as a little girl.
26
00:03:55,760 --> 00:03:58,720
Can you imagine what that
would do to his career?
27
00:03:58,720 --> 00:04:01,560
I mean, Dirk, in this town,
that would be it.
28
00:04:02,760 --> 00:04:06,760
I don't think we realise the impact
your father's death has had on her.
29
00:04:09,560 --> 00:04:12,440
-She's never been a cruel person.
-No, she hasn't.
30
00:04:13,400 --> 00:04:15,440
We need to take care of her.
31
00:04:15,760 --> 00:04:17,600
She doesn't want our help.
32
00:04:17,600 --> 00:04:20,000
But that doesn't mean
she doesn't need it.
33
00:04:42,320 --> 00:04:44,760
-What do you want?
-Just...
34
00:04:45,720 --> 00:04:49,000
Oh, so, suddenly, I'm okay?
35
00:04:49,560 --> 00:04:51,640
-Can I help you?
-Cable ties.
36
00:04:51,640 --> 00:04:53,240
Okay.
37
00:05:03,720 --> 00:05:05,360
Do you have anything
thicker?
38
00:05:05,360 --> 00:05:07,000
Um...
39
00:05:08,640 --> 00:05:11,000
You can tie up a small bull
with these.
40
00:05:11,840 --> 00:05:13,960
-Sounds about right.
-Anything else?
41
00:05:14,720 --> 00:05:18,440
-Tape.
-Over here. There you go.
42
00:05:19,160 --> 00:05:21,440
-Thanks.
-Thank you.
43
00:05:25,200 --> 00:05:27,160
Yola?
44
00:05:35,680 --> 00:05:37,680
Yola?
45
00:05:38,360 --> 00:05:40,720
I meant what I said.
46
00:05:40,720 --> 00:05:43,720
I know that your grandfather had
nothing to do with my father's death.
47
00:05:45,600 --> 00:05:48,400
-I'm sorry.
-Yeah. Whatever.
48
00:06:01,720 --> 00:06:03,520
What's that?
49
00:06:03,520 --> 00:06:07,280
It's a founding affidavit
"Mboniswa Lazarus Zitha"?
50
00:06:12,800 --> 00:06:16,120
"The purpose of this application
is to seek leave to appeal
51
00:06:16,120 --> 00:06:19,240
against the whole judgment
in order of..."
52
00:06:23,440 --> 00:06:25,240
You tell me.
53
00:06:31,520 --> 00:06:33,320
The land claim.
54
00:06:33,760 --> 00:06:36,000
-What are you doing?
-My aunt is sick.
55
00:06:36,000 --> 00:06:38,800
She needs this medicine.
I have to climb the mountain.
56
00:06:39,640 --> 00:06:41,440
I'm coming with you.
57
00:06:43,720 --> 00:06:45,520
Yola?!
58
00:06:52,000 --> 00:06:53,840
I'm here!
59
00:07:16,240 --> 00:07:17,840
Yola?
60
00:08:24,040 --> 00:08:25,880
Yola?
61
00:08:27,160 --> 00:08:29,240
Yola, it's Nolda.
62
00:08:29,240 --> 00:08:31,720
-Bernoldus.
-Oh.
63
00:08:32,440 --> 00:08:35,080
-Have you come to fix your mess?
-Ja.
64
00:08:36,480 --> 00:08:38,120
With that?
65
00:08:38,600 --> 00:08:41,360
Yeah, your house has great
acoustics.
66
00:08:44,680 --> 00:08:47,320
Bernoldus, just fix it.
67
00:08:53,760 --> 00:08:55,600
Is this it?
68
00:08:58,640 --> 00:09:02,680
-The selenium?
-Well, looks like I found it.
69
00:09:02,680 --> 00:09:04,720
Yeah.
70
00:09:04,720 --> 00:09:07,520
Okay.
71
00:09:10,280 --> 00:09:12,400
-What's wrong?
-I'm just...
72
00:09:12,400 --> 00:09:14,360
feeling dizzy.
It’s my meds, I ran out.
73
00:09:14,360 --> 00:09:17,160
-Yeah, you look pale.
74
00:09:25,920 --> 00:09:27,720
What is it?
75
00:09:28,440 --> 00:09:30,760
You need to leave.
76
00:09:30,760 --> 00:09:32,760
Is that him?
77
00:09:33,440 --> 00:09:35,960
-How much do you owe him?
-Fifty-Thousand.
78
00:09:36,440 --> 00:09:37,640
I'll organise it.
79
00:09:37,640 --> 00:09:40,360
I’m not selling out my ancestor's
land for Fifty-Thousand, Yolanda.
80
00:09:40,360 --> 00:09:44,120
Arg, it's yours, okay?
No strings attached.
81
00:09:44,120 --> 00:09:46,440
There's always strings
with you people.
82
00:09:46,440 --> 00:09:48,240
I promise.
83
00:09:48,240 --> 00:09:51,480
This man is a killer.
He doesn't believe in cheques.
84
00:09:51,480 --> 00:09:55,000
Good. My dad didn't believe
in banks so I have the cash.
85
00:09:55,520 --> 00:09:58,240
But I have to go to the
lawyer's office in town.
86
00:10:00,400 --> 00:10:02,200
Okay.
87
00:10:02,920 --> 00:10:04,520
Take this to my aunt's house.
88
00:10:04,520 --> 00:10:07,880
Qaqamba will know what to do with it.
It's important, Yolanda.
89
00:10:07,880 --> 00:10:09,400
Okay.
90
00:10:09,400 --> 00:10:11,360
-I'll distract him.
-Hey.
91
00:10:14,960 --> 00:10:16,560
Be safe.
92
00:10:19,320 --> 00:10:21,320
Themba!
93
00:11:58,720 --> 00:12:00,520
Hello?
94
00:12:01,480 --> 00:12:03,560
Hello!
95
00:12:03,560 --> 00:12:07,120
Yolanda.
What can I do for you?
96
00:12:07,120 --> 00:12:10,880
I need a refill. It's an emergency.
I ran out and I'm not feeling well.
97
00:12:12,240 --> 00:12:15,720
-Do you have a prescription?
-Mm. I'll have my doctor email you.
98
00:12:15,720 --> 00:12:19,000
I'm sorry, but that's not
how we do things around here.
99
00:12:20,560 --> 00:12:23,080
Okay, well, do you have anything else
in the mean time?
100
00:12:23,080 --> 00:12:25,080
Just to take the edge off.
101
00:12:25,080 --> 00:12:27,280
I've got just the thing.
102
00:12:46,560 --> 00:12:49,520
This will do the trick.
My own personal mix.
103
00:12:51,320 --> 00:12:53,280
-What is it?
-Ah, it's a family secret,
104
00:12:53,280 --> 00:12:55,560
-but it's got chamomile in it.
-Chamomile?
105
00:13:00,040 --> 00:13:03,280
We can't just give you prescription
medication, it's against the law.
106
00:13:04,400 --> 00:13:06,120
What's going on here?
107
00:13:06,120 --> 00:13:08,040
-Everything okay, Mom?
-I need my pills.
108
00:13:08,040 --> 00:13:11,560
-She hasn't got a prescription.
-Oh. Obviously.
109
00:13:12,160 --> 00:13:16,000
Well, you heard her.
No prescription, no pills.
110
00:13:17,320 --> 00:13:19,200
You're all the same.
111
00:13:19,880 --> 00:13:21,760
Aren't you?
112
00:13:31,840 --> 00:13:35,080
Poor Dora. She really did try
and help.
113
00:13:36,040 --> 00:13:38,160
-Sorry, Mom.
-Mm-hm.
114
00:14:24,760 --> 00:14:26,720
Who owns the school?
115
00:14:27,480 --> 00:14:29,160
Yolanda.
116
00:14:29,840 --> 00:14:32,440
-The school is owned by the farm.
-So I own it?
117
00:14:33,640 --> 00:14:36,560
Effectively, yes,
but you don't look well.
118
00:14:37,200 --> 00:14:38,880
Let me pour you some water.
119
00:14:38,880 --> 00:14:40,880
I want her out of the school.
120
00:14:41,480 --> 00:14:42,640
-Who? Your aunt?
-Yes,
121
00:14:42,640 --> 00:14:45,120
and I want to give Fifty-thousand
Rand in cash to Themba Zitha,
122
00:14:45,120 --> 00:14:47,960
-the grandson of Lazarus Zitha, now!
-No.
123
00:14:49,640 --> 00:14:51,840
Here.
124
00:14:51,840 --> 00:14:53,680
Have some water.
125
00:14:53,680 --> 00:14:56,280
Come, sit down.
126
00:15:38,520 --> 00:15:43,080
"Okhethiweyo".
127
00:15:57,520 --> 00:16:01,600
"Okhethiweyo".
128
00:16:02,800 --> 00:16:05,280
Yes, that's what I said,
she has had a bit.
129
00:16:06,520 --> 00:16:08,880
But she's not completely compos
mentis.
130
00:16:10,120 --> 00:16:13,680
Okay. I'll keep her here
as long as I can.
131
00:16:29,520 --> 00:16:31,960
-"Okhethiweyo".
-"O"
132
00:16:31,960 --> 00:16:33,960
"KHE"
133
00:16:33,960 --> 00:16:36,640
"KHE". "OKHETHI".
134
00:16:43,680 --> 00:16:47,680
-"Okhethiweyo".
135
00:16:54,440 --> 00:16:57,280
Okhethiwe? Okhethiweyo.
136
00:16:57,840 --> 00:17:00,960
Okhethiweyo.
137
00:17:00,960 --> 00:17:05,440
Okhethiweyo. Okhethiweyo.
Okhethiweyo. Okhethiweyo.
138
00:17:30,200 --> 00:17:33,800
-Good. You're awake.
139
00:17:33,800 --> 00:17:37,000
-Let's get things sorted.
140
00:17:38,040 --> 00:17:41,040
I'm going to need you to sign here.
141
00:17:43,240 --> 00:17:45,640
And initial all the pages.
142
00:17:49,880 --> 00:17:52,840
-Now I can release the money.
-Is that it?
143
00:17:53,880 --> 00:17:55,480
Yes.
144
00:17:56,240 --> 00:17:58,120
Are you sure you're okay to drive?
145
00:18:17,800 --> 00:18:19,480
Okay.
146
00:18:22,160 --> 00:18:24,440
Tannie Marie. Hi.
147
00:18:24,440 --> 00:18:26,480
Bernoldus
van Niekerk,
148
00:18:26,480 --> 00:18:29,520
-as I live and breathe.
149
00:18:29,960 --> 00:18:33,160
Have you finally brought
back the Credo Mutwa book?
150
00:18:33,160 --> 00:18:36,000
Oh, oh, that one. Well, I...
151
00:18:36,000 --> 00:18:39,040
-You better start saving.
-Okay.
152
00:18:39,960 --> 00:18:44,160
But we can call it quits
if you help me with this.
153
00:18:44,760 --> 00:18:45,920
Sure.
154
00:18:52,320 --> 00:18:53,840
-Huh?!
155
00:19:01,800 --> 00:19:03,680
In town? Huh?
156
00:19:08,880 --> 00:19:11,480
Does that look straight to you,
Bernoldus?
157
00:19:12,200 --> 00:19:13,600
Huh?!
158
00:19:16,000 --> 00:19:18,440
-I have it, bra.
159
00:19:24,400 --> 00:19:26,840
The lawyer has your money, okay?
It's in his office.
160
00:19:27,920 --> 00:19:30,320
I.. Do you...
161
00:19:31,120 --> 00:19:33,800
Do you have a, a database
162
00:19:33,800 --> 00:19:37,200
of people who were born
in the region?
163
00:19:37,200 --> 00:19:39,720
Of course.
164
00:19:40,640 --> 00:19:43,640
-Come. Follow me.
165
00:19:46,240 --> 00:19:50,760
-We ride together, your bike? Hm?
166
00:19:50,760 --> 00:19:53,080
I’m not letting you out of my sight!
167
00:20:09,600 --> 00:20:12,080
I wish you left.
168
00:20:12,080 --> 00:20:14,560
I wish I hadn't begged you to stay.
169
00:20:16,840 --> 00:20:18,960
-I need to tell you something...
-No, Dirk told me what happened.
170
00:20:20,760 --> 00:20:23,560
Why didn't you just..?
I'm sorry, what did you say?
171
00:20:25,040 --> 00:20:27,000
Dad.
172
00:20:27,000 --> 00:20:29,360
-He came into my room.
-No!
173
00:20:29,360 --> 00:20:31,680
-He made me touch him.
-No, no, you let him.
174
00:20:31,680 --> 00:20:34,480
Please, don't Sienna.
I need you to believe me.
175
00:20:37,800 --> 00:20:41,000
-It wasn't like that!
-Please.
176
00:20:41,400 --> 00:20:43,240
I saw you looking at him at the dam.
177
00:20:43,240 --> 00:20:44,840
-I was scared.
-Of Dirk?
178
00:20:44,840 --> 00:20:47,640
No, not of Dirk.
I thought he was Dad!
179
00:20:48,040 --> 00:20:50,120
There’s a peephole in the ceiling
above your room,
180
00:20:50,120 --> 00:20:51,920
-Stop this.
-it wasn't just us.
181
00:20:51,920 --> 00:20:53,400
-There is some of the photos...
-Stop lying!
182
00:20:53,400 --> 00:20:55,160
of some of the girls at the school,
and Dora and Dad were..
183
00:20:55,160 --> 00:20:57,280
You just open your mouth
and just lies come out.
184
00:20:57,280 --> 00:21:01,000
I'm not lying.
He came into my room. I remember...
185
00:21:01,000 --> 00:21:02,840
I spoke to Mateo.
186
00:21:03,840 --> 00:21:07,160
Professor Mateo, your fiancé.
Do you remember him?
187
00:21:07,160 --> 00:21:08,720
The one you're going home to "marry"?
188
00:21:08,720 --> 00:21:10,920
Well, it turns out he's already
married.
189
00:21:11,600 --> 00:21:14,560
He hasn't spoken to you in 14 months.
190
00:21:14,560 --> 00:21:18,720
He said you didn't have a long love
affair, it only lasted a few months.
191
00:21:18,720 --> 00:21:21,600
You didn't even have sex,
it was too painful.
192
00:21:21,600 --> 00:21:23,920
And he told his wife
and he broke it off with you
193
00:21:23,920 --> 00:21:25,800
and you wouldn't let it go.
194
00:21:25,800 --> 00:21:27,880
I was scared.
195
00:21:27,880 --> 00:21:31,880
I was scared. I was scared.
196
00:21:33,600 --> 00:21:35,480
You know,
197
00:21:35,480 --> 00:21:37,800
I thought it was too good to be true.
198
00:21:43,200 --> 00:21:45,840
You keep the house, I don't want it.
199
00:21:46,760 --> 00:21:48,880
Stay away from me and Dirk.
200
00:21:55,080 --> 00:21:59,200
-Okh.. Okh-khethe...
201
00:21:59,200 --> 00:22:03,600
...weyo.
202
00:22:20,400 --> 00:22:24,280
-O-khe-he...
203
00:22:24,280 --> 00:22:28,920
e-the-he-e-leyo.
204
00:22:35,440 --> 00:22:38,480
-Yes, Detective.
-It's starting next week...
205
00:22:39,360 --> 00:22:41,080
Can we talk, please?
206
00:22:41,080 --> 00:22:43,880
Of course.
Able, go and have lunch.
207
00:22:43,880 --> 00:22:45,560
Okay.
208
00:22:45,560 --> 00:22:48,320
Hey, what's up?
209
00:22:48,320 --> 00:22:51,600
It's my sister.
210
00:22:52,200 --> 00:22:54,000
What about her?
211
00:22:54,920 --> 00:22:59,200
You know, I just feel like, when we
can finally just be a normal family.
212
00:22:59,680 --> 00:23:04,000
She just said the most
hurtful things about my dad.
213
00:23:04,880 --> 00:23:07,600
-What about him?
-She came here to report him,
214
00:23:07,600 --> 00:23:09,400
not you.
215
00:23:09,800 --> 00:23:11,720
For what, though?
216
00:23:13,320 --> 00:23:15,880
Oh, Sienna,
217
00:23:15,880 --> 00:23:18,360
-come here.
-No.
218
00:23:18,680 --> 00:23:21,200
-Dirk, what happened that night?
-I promise it's gonna be okay.
219
00:23:21,200 --> 00:23:23,720
-I already told you.
-Tell me again.
220
00:23:24,320 --> 00:23:27,520
Okay. I got out of the shower,
it was dark.
221
00:23:27,520 --> 00:23:29,680
I went to the bedroom,
I thought it was yours.
222
00:23:29,680 --> 00:23:31,200
-I got into to bed...
-You got into the bed?
223
00:23:31,200 --> 00:23:32,480
-Yes, I got into the bed.
-Naked?
224
00:23:32,480 --> 00:23:34,600
But then you called from the
kitchen. Nothing happened.
225
00:23:34,600 --> 00:23:37,560
Dirk, you got into the bed naked.
What? You call that nothing?
226
00:23:37,560 --> 00:23:39,760
-It was dark. I was drunk.
-Can I just get this clear in my mind
227
00:23:39,760 --> 00:23:41,720
You got into the bed naked,
and then what?
228
00:23:41,720 --> 00:23:43,200
She doesn't say anything.
And then you...
229
00:23:43,200 --> 00:23:45,400
Sienna, honestly, it was a mistake.
Nothing happened.
230
00:23:49,840 --> 00:23:51,760
-please, listen.
-Stop him! Don't follow me, Dirk.
231
00:23:51,760 --> 00:23:54,040
-I'm done!
-Sienna, done with..?
232
00:23:55,280 --> 00:23:56,680
Sienna!
233
00:23:58,120 --> 00:24:00,880
Morning Ellie. Able.
234
00:24:00,880 --> 00:24:02,880
Morning, Bernie.
235
00:24:03,840 --> 00:24:05,440
The usual?
236
00:24:09,560 --> 00:24:13,960
Listen, I stumbled onto this word
and it's a Xhosa word.
237
00:24:13,960 --> 00:24:16,840
I don't know, my isiXhosa sucks.
238
00:24:16,840 --> 00:24:20,680
It says, "Okhithiweyo".
Any idea what that means?
239
00:24:20,680 --> 00:24:23,000
-No.
-That's my daughter's name.
240
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
Really?
241
00:24:25,000 --> 00:24:28,640
Yeah, just the modern,
shorter version. Khethiwe.
242
00:24:28,640 --> 00:24:30,920
-Khethiwe?
-"The chosen one".
243
00:24:33,640 --> 00:24:34,480
Your beer?
244
00:24:35,520 --> 00:24:37,640
-And then?
-I think it’s a good name.
245
00:24:41,920 --> 00:24:43,880
Well...
246
00:24:55,080 --> 00:24:57,040
Maybe I should pay her a visit. Huh?
247
00:24:58,880 --> 00:25:00,920
Hello?
248
00:25:00,920 --> 00:25:02,640
In here.
249
00:25:07,200 --> 00:25:10,000
-How can I help you gentlemen?
-I'm Themba.
250
00:25:12,840 --> 00:25:15,480
-Themba Zitha.
-And..?
251
00:25:16,120 --> 00:25:18,520
Yolanda said I should
come and see you.
252
00:25:18,520 --> 00:25:21,320
Yolanda Fischer said
I should come and see you.
253
00:25:23,040 --> 00:25:24,680
Of course.
254
00:25:25,640 --> 00:25:28,000
-Frans.
-The money.
255
00:25:28,000 --> 00:25:30,640
Oh. Why don't you have a seat?
256
00:25:50,840 --> 00:25:53,240
Themba! Themba!
257
00:26:24,320 --> 00:26:28,680
"Spring Festival tragedy.
Simphiwe Zitha was found drowned
258
00:26:36,200 --> 00:26:41,640
"This year’s Spring Princess is
Miss Clara Daniels who was chosen
259
00:26:41,640 --> 00:26:44,520
by the Festival committee chaired
by Mr. Jacob Fischer.
260
00:26:44,520 --> 00:26:46,640
Clara has the right attributes
261
00:26:46,640 --> 00:26:52,520
embodying the spirit of new life
and fertility. The drought..."
262
00:26:54,240 --> 00:26:57,240
Spring. September. Huh?
263
00:28:01,360 --> 00:28:03,800
Do you have some of those
daisy chains like last year?
264
00:28:03,800 --> 00:28:05,480
I've got something
even better.
265
00:28:05,480 --> 00:28:09,080
You must be Allegra.
So pleased to meet you.
266
00:28:17,200 --> 00:28:20,200
That is a very limited
edition.
267
00:28:20,880 --> 00:28:21,960
It's beautiful.
268
00:28:21,960 --> 00:28:24,560
Probably my favourite
Narinder collection.
269
00:28:24,560 --> 00:28:28,320
Perfect. And smile.
270
00:28:33,120 --> 00:28:35,280
-You know the story?
-I do.
271
00:28:35,280 --> 00:28:37,840
That is Jacob, the Elder,
our founder.
272
00:28:37,840 --> 00:28:40,400
-Mm-hm.
-And that...
273
00:28:40,400 --> 00:28:42,200
is the Xai Princess.
274
00:28:42,200 --> 00:28:45,880
The locals refer to her as
Okhethiweyo, the chosen one.
275
00:28:45,880 --> 00:28:49,560
It is her sacrifice
and her tears
276
00:28:49,560 --> 00:28:52,720
-that turned the stream into a river,
277
00:28:52,720 --> 00:28:58,800
and this dry and dullful valley
into something beautiful. An Eden.
278
00:28:59,480 --> 00:29:03,720
You're going to sign for me
over here and initial every page.
279
00:29:14,160 --> 00:29:18,080
Fifty-thousand Rand. In one-hundred
and two-hundred Rand notes.
280
00:29:36,800 --> 00:29:40,360
Themba,
you are full of surprises.
281
00:29:41,120 --> 00:29:43,320
Look, take me back to my bike.
282
00:29:44,720 --> 00:29:47,480
Themba,
no hard feelings, man.
283
00:29:47,480 --> 00:29:50,200
Relax, man. Relax. Relax.
284
00:29:59,160 --> 00:30:02,840
No, man.
Okay, one more time.
285
00:30:40,920 --> 00:30:43,920
Hey, pull over.
I need to piss.
286
00:31:04,520 --> 00:31:06,600
I took care of him for you.
287
00:31:06,600 --> 00:31:08,760
-Who?
-Themba.
288
00:31:08,760 --> 00:31:10,440
He is not coming back?
289
00:31:10,440 --> 00:31:13,480
His biker friends seem to like him
just as much as you.
290
00:31:14,320 --> 00:31:16,200
But I was supposed to
take care of him, Rudy.
291
00:31:16,200 --> 00:31:18,200
Well, now you don't have to.
292
00:31:18,720 --> 00:31:20,240
And that's your decision, huh?
293
00:31:44,040 --> 00:31:45,520
Sometimes it’s about nuisance value,
294
00:31:45,520 --> 00:31:47,760
and you have a very high
nuisance value.
295
00:31:47,760 --> 00:31:49,480
It’s amazing how many
people want you gone.
296
00:31:57,960 --> 00:32:00,720
You'll never hear from me.
You never see me again, please.
297
00:32:08,160 --> 00:32:09,640
they'll know it was you...
298
00:32:09,640 --> 00:32:10,920
I can take care of it myself.
299
00:32:14,360 --> 00:32:16,360
-He started.
-This isn't about you two.
300
00:32:16,360 --> 00:32:18,480
This is about all of us.
301
00:32:18,760 --> 00:32:19,920
Our survival.
302
00:32:19,920 --> 00:32:21,440
They'll find my body,
they'll know it was you,
303
00:32:22,560 --> 00:32:23,880
"They" are the ones who hired me!
304
00:32:23,880 --> 00:32:26,800
"They" are the ones who want
you dead! "They, they, they!"
305
00:32:43,400 --> 00:32:45,400
-Themba!
306
00:33:00,800 --> 00:33:04,520
Believe me I understand
their pull, they carry the blood,
307
00:33:06,600 --> 00:33:08,280
but we’re under attack.
308
00:33:08,280 --> 00:33:11,280
Our homes are being invaded,
309
00:33:11,280 --> 00:33:13,520
our farms repossessed.
310
00:33:13,520 --> 00:33:18,000
Rivers run dry, worms eat our crops,
swine flu.
311
00:33:18,840 --> 00:33:21,080
Land claims.
312
00:33:21,080 --> 00:33:24,680
Ah. Ah. This isn't the time.
313
00:33:26,000 --> 00:33:28,800
And the blood of your ancestors
runs down those hills
314
00:33:28,800 --> 00:33:32,000
and under these streets, and they
didn't hide when the going got tough.
315
00:33:34,560 --> 00:33:38,040
Look at yourselves. You're soft.
316
00:33:38,040 --> 00:33:41,360
Drooling over two girls
like teenagers,
317
00:33:43,200 --> 00:33:46,600
when you could have any girl
you wanted.
318
00:33:48,200 --> 00:33:50,240
They're all yours,
319
00:33:51,560 --> 00:33:52,920
like the land they live on.
320
00:33:55,800 --> 00:33:58,840
Every man is asked
a question in his lifetime.
321
00:34:00,040 --> 00:34:02,080
And this is your question,
this is your time.
322
00:34:05,080 --> 00:34:07,280
It is your trial by fire.
323
00:34:07,280 --> 00:34:10,120
It's your chance at renewal,
it's your chance to become new men.
324
00:34:12,280 --> 00:34:15,800
But to pass that trial
and become new men,
325
00:34:17,120 --> 00:34:20,200
you have to look back
at our glorious past.
326
00:35:10,160 --> 00:35:13,680
-Where's Bernoldus?
-Well, hello to you too.
327
00:35:13,680 --> 00:35:15,240
I don't have time for this.
Where's Bern...
328
00:35:43,640 --> 00:35:45,280
Themba!
329
00:36:07,200 --> 00:36:08,840
-Sienna?
330
00:36:08,840 --> 00:36:11,480
Sienna, they're following me,
I think they're coming for me.
331
00:36:11,480 --> 00:36:13,560
They're following me and
I think they're coming for me.
332
00:36:13,560 --> 00:36:15,480
-Okay, come.
-Please, you need to help me.
333
00:36:16,120 --> 00:36:18,200
-Come. Come.
-Please, just...
334
00:36:24,080 --> 00:36:28,200
Bernie.
335
00:36:28,200 --> 00:36:31,640
Hey, hey, Bernoldus.
336
00:36:31,640 --> 00:36:34,600
Bernoldus. Get up. Get up.
337
00:36:45,440 --> 00:36:48,040
Look, just hide in here.
It's gonna be okay. Okay?
338
00:36:48,040 --> 00:36:50,200
-I'll come get you.
-Okay.
339
00:37:46,400 --> 00:37:48,360
Hey.
340
00:37:51,320 --> 00:37:56,160
No, no, no, no, no.
341
00:37:57,960 --> 00:38:01,120
You're my sister. How could you? No!
342
00:38:01,120 --> 00:38:04,560
No!
343
00:38:04,560 --> 00:38:08,480
No! You're my sister.
344
00:38:08,480 --> 00:38:10,840
-You're my sister.
-You need help.
345
00:38:16,480 --> 00:38:18,680
You did the right thing.
24728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.