All language subtitles for D.S01E04.Home.Is.1080p.SMAX.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WDYM_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,240 --> 00:02:45,680
Have you been scratched
by a dog or a cat?
2
00:02:45,680 --> 00:02:47,040
No.
3
00:02:47,040 --> 00:02:49,920
I'm going to put you
on a course of antibiotics.
4
00:02:51,320 --> 00:02:53,400
And you know the story.
5
00:02:54,000 --> 00:02:55,680
Make sure to finish the course.
6
00:02:55,680 --> 00:02:57,120
Thank you for helping me, Dr Nel.
7
00:02:57,120 --> 00:02:59,680
No point in just spending
the whole day at the clinic.
8
00:02:59,680 --> 00:03:01,280
How's your asthma?
9
00:03:02,240 --> 00:03:03,840
Let's listen.
10
00:03:04,840 --> 00:03:07,400
-And breathe in.
11
00:03:07,400 --> 00:03:10,000
-And out.
12
00:03:10,000 --> 00:03:11,920
-And in.
13
00:03:11,920 --> 00:03:14,280
-And out.
14
00:03:14,280 --> 00:03:16,120
-And in.
15
00:03:16,120 --> 00:03:18,480
-And out.
16
00:03:20,920 --> 00:03:22,800
-And in.
17
00:03:22,800 --> 00:03:24,960
-And out.
18
00:03:24,960 --> 00:03:27,680
-And in.
19
00:03:38,480 --> 00:03:40,480
-The bar’s closed.
-I want to ask you something.
20
00:03:40,480 --> 00:03:42,880
Remember the night my dad and
Lazarus Zita were here drinking?
21
00:03:42,880 --> 00:03:44,240
Well, they came here quite often.
22
00:03:44,240 --> 00:03:46,600
No, first Saturday of the month.
Bernoldus was playing.
23
00:03:46,600 --> 00:03:48,520
-Okay.
-Well, he says they were arguing
24
00:03:48,520 --> 00:03:51,120
and you might know
what they were arguing about.
25
00:03:51,120 --> 00:03:55,280
Look, Miss Fischer. That was like,
that was their thing. They argued.
26
00:03:55,280 --> 00:03:57,400
They would sit at the bar,
get a bottle of brandy and argue
27
00:03:57,400 --> 00:03:58,840
like an old, married couple.
28
00:03:58,840 --> 00:04:01,240
Okay, well, can you remember
anything they said?
29
00:04:01,240 --> 00:04:04,840
Not really, no. I remember Lazarus,
Lazarus was quite angry.
30
00:04:04,840 --> 00:04:07,760
-My dad and Lazarus..?
31
00:04:07,760 --> 00:04:09,720
-What?
-Was he angry at my dad?
32
00:04:09,720 --> 00:04:11,920
-Eh, ja.
-About what?
33
00:04:12,520 --> 00:04:15,600
Something about
a cove or a cave? I don't know.
34
00:04:15,600 --> 00:04:18,520
They kept going in circles,
threatening each other.
35
00:04:18,520 --> 00:04:21,640
-Threatening each other?
-Yeah, no, it got heated.
36
00:04:31,120 --> 00:04:32,680
Hey.
37
00:04:33,800 --> 00:04:36,240
-Hi.
-How are you?
38
00:04:36,240 --> 00:04:39,040
I have gone up a dress size,
thanks to you.
39
00:04:39,040 --> 00:04:42,440
-Me?
-The mysterious pizza delivery man.
40
00:04:42,880 --> 00:04:44,560
Must have been a ghost.
41
00:04:44,560 --> 00:04:46,960
Very sweet ghost.
42
00:04:46,960 --> 00:04:50,200
Yeah, my plant is lonely,
needs a friend.
43
00:04:50,200 --> 00:04:52,040
Already?
44
00:04:55,200 --> 00:04:57,120
Is all of this your work?
45
00:04:57,120 --> 00:04:59,480
Geez, I've never seen such happy
plants.
46
00:05:02,200 --> 00:05:05,360
So which one of these will
complement my new sucky plant?
47
00:05:05,360 --> 00:05:07,440
-Succulent.
-Succulent.
48
00:05:08,960 --> 00:05:10,440
Um,
49
00:05:13,520 --> 00:05:15,400
How about this one?
50
00:05:15,400 --> 00:05:18,800
It does require a lot more love
and care than the other one though.
51
00:05:20,080 --> 00:05:21,680
I'll take it.
52
00:05:24,880 --> 00:05:26,640
Uh, it's a gift.
53
00:05:27,120 --> 00:05:28,920
Thank you.
54
00:05:34,800 --> 00:05:36,520
Hello?!
55
00:05:38,920 --> 00:05:41,000
Hello?!
56
00:05:45,760 --> 00:05:47,840
Hello?!
57
00:05:47,840 --> 00:05:50,240
Hey, hey! Hey.
58
00:05:55,560 --> 00:05:58,720
I'd like to speak to the person who
investigated Jacob Fischer's death.
59
00:05:58,720 --> 00:06:01,600
-And you are?
―His daughter. Yolanda Fischer.
60
00:06:01,600 --> 00:06:04,560
Oh, Detective Van Rooyen is not in.
61
00:06:04,560 --> 00:06:06,440
So when will he be back?
62
00:06:07,120 --> 00:06:08,760
What is this about?
63
00:06:08,760 --> 00:06:10,360
I think my father was murdered.
64
00:06:10,360 --> 00:06:12,080
-Murdered?
―Yes.
65
00:06:12,080 --> 00:06:14,000
Okay? He was way too careful
to die on that windmill.
66
00:06:14,000 --> 00:06:15,840
He's been climbing it for years.
67
00:06:15,840 --> 00:06:17,400
Sisi, accidents happen, you know?
68
00:06:17,400 --> 00:06:19,520
This is Lazarus Zita’s phone.
69
00:06:20,080 --> 00:06:21,400
Oom Lissie?
70
00:06:23,440 --> 00:06:25,160
Yes.
71
00:06:25,680 --> 00:06:27,600
-And?
-The last seven calls
72
00:06:27,600 --> 00:06:29,600
were from my father's landline.
73
00:06:30,680 --> 00:06:32,400
-And so..?
-And so...
74
00:06:32,400 --> 00:06:35,000
Lazarus lays a land claim
against our farm,
75
00:06:35,000 --> 00:06:37,880
they argue about it at the bar,
he threatens my dad.
76
00:06:37,880 --> 00:06:40,160
The next thing you know,
my dad is dead
77
00:06:40,160 --> 00:06:43,200
and Lazarus has disappeared
into thin air, nowhere to be found.
78
00:06:43,200 --> 00:06:44,680
-Don't you find that suspicious?
-Woah, woah, woah.
79
00:06:44,680 --> 00:06:47,480
Woah, woah, woah, Sisi.
The coroner from Bloemfontein,
80
00:06:47,480 --> 00:06:50,480
came here and declared your
father's death as accidental.
81
00:06:50,480 --> 00:06:52,280
Unless he was pushed.
82
00:06:52,280 --> 00:06:54,960
-Based on what evidence?
-Based on the phone!
83
00:06:57,920 --> 00:07:00,200
You’re adding two and two together
and you’re getting eight.
84
00:07:01,880 --> 00:07:04,880
-Hang on a second.
85
00:07:12,480 --> 00:07:14,280
Aunt Dora.
86
00:07:14,920 --> 00:07:16,320
No...
87
00:08:14,320 --> 00:08:16,240
I took membership fees.
88
00:08:59,680 --> 00:09:01,680
Five-Thousand.
89
00:09:14,640 --> 00:09:16,640
Well, it's ten times that.
90
00:09:59,200 --> 00:10:00,880
What's going on?
91
00:10:00,880 --> 00:10:05,480
Frans has drawn up a very attractive
offer for Mr Zita.
92
00:10:06,040 --> 00:10:07,400
Without asking me?
93
00:10:07,400 --> 00:10:11,040
Yeah, I was just trying to help,
Yola. Take some of the pressure off.
94
00:10:11,040 --> 00:10:13,280
I was just trying to help,
dar...
95
00:10:13,280 --> 00:10:15,920
I don't want that man
getting a cent from my father.
96
00:10:15,920 --> 00:10:16,760
Why?
97
00:10:16,760 --> 00:10:18,200
Because he pushed him off
the windmill.
98
00:10:18,200 --> 00:10:20,120
Who did?
99
00:10:20,400 --> 00:10:22,400
Lazarus Zita.
100
00:10:23,080 --> 00:10:26,080
-Darling...
101
00:10:29,000 --> 00:10:30,680
As...
102
00:10:33,000 --> 00:10:35,360
As much as it hurts me to say this,
103
00:10:41,000 --> 00:10:44,040
he was flesh and blood
like the rest of us.
104
00:10:45,520 --> 00:10:47,640
-He was sick.
-I heard.
105
00:10:48,320 --> 00:10:50,320
Why didn't anyone tell me?!
106
00:10:51,200 --> 00:10:53,400
We didn't want to worry you.
107
00:10:54,240 --> 00:10:56,040
He climbed up the windmill
and he fell down,
108
00:10:56,040 --> 00:10:58,080
and that's all there is to it.
109
00:11:01,160 --> 00:11:03,520
Why don't you come
stay with me for a while?
110
00:11:03,520 --> 00:11:05,240
It will be fun. Postpone your...
111
00:11:05,240 --> 00:11:07,040
No!
112
00:11:07,720 --> 00:11:10,280
I need to get all this
sorted before I leave.
113
00:11:10,680 --> 00:11:12,840
Draw up the contract
between Dora and I.
114
00:11:12,840 --> 00:11:15,040
The house and five hectors to Sienna.
115
00:11:16,680 --> 00:11:19,320
I need to get back
and he's not gonna stop me.
116
00:11:19,320 --> 00:11:23,520
He won't be showing his face around
here anytime soon. I guarantee it.
117
00:11:29,360 --> 00:11:31,400
-Ek se.
-Eita.
118
00:11:31,400 --> 00:11:33,200
How's it?
119
00:11:34,080 --> 00:11:35,480
Do you know anyone
who wants to buy a bike?
120
00:11:35,480 --> 00:11:37,520
No, man.
121
00:11:37,520 --> 00:11:40,280
-How much?
-A hundred-and-twenty-thousand.
122
00:11:44,800 --> 00:11:46,800
It's about half of what it costs.
123
00:11:46,800 --> 00:11:49,040
I don't know, not here.
124
00:11:49,040 --> 00:11:51,040
Should be Maggie.
125
00:11:55,080 --> 00:11:57,480
Benny. Charlton.
126
00:11:57,480 --> 00:11:59,440
-Able, usual?
-Yeah.
127
00:12:02,280 --> 00:12:04,080
Yeah. No worries.
128
00:12:17,760 --> 00:12:19,760
...he only becomes a Christian at 12.
129
00:12:29,440 --> 00:12:31,240
Lazarus?
130
00:12:32,160 --> 00:12:33,840
Yeah.
131
00:12:33,840 --> 00:12:35,000
Hey...
132
00:12:39,160 --> 00:12:40,960
That crazy Fischer girl.
133
00:12:40,960 --> 00:12:44,680
-She reckons he killed her old man.
-Iyoh.
134
00:12:45,600 --> 00:12:47,120
No. No.
135
00:12:48,880 --> 00:12:51,160
Is not capable of something like
that.
136
00:12:51,960 --> 00:12:54,000
Maybe, maybe not Benny.
137
00:12:54,440 --> 00:12:56,040
You don't seriously believe that,
do you?
138
00:12:56,040 --> 00:12:58,200
Look, she definitely has a screw
loose.
139
00:13:18,440 --> 00:13:20,320
Mm. Charlton,
140
00:13:20,320 --> 00:13:23,120
-this is the one, brother.
141
00:13:23,120 --> 00:13:24,320
-What?
-I know.
142
00:13:24,320 --> 00:13:27,600
Why is she saying
those things? It was an accident.
143
00:13:27,600 --> 00:13:30,880
She is struggling to come to
terms with the death of your father.
144
00:13:30,880 --> 00:13:33,640
Well it would have been nice
if she cared while he was alive.
145
00:13:34,360 --> 00:13:37,120
You have always been strong
enough for the both of you.
146
00:13:37,680 --> 00:13:40,200
It doesn't feel like it.
147
00:13:40,200 --> 00:13:42,640
Yola's not fit enough to travel.
148
00:13:44,640 --> 00:13:46,600
You need to reach out to her.
149
00:13:48,280 --> 00:13:50,440
-Yolanda?
-Just leave me alone.
150
00:13:50,440 --> 00:13:53,000
Yolanda? Wait! Hey!
151
00:13:54,400 --> 00:13:55,920
What's the matter with you?
152
00:13:56,760 --> 00:13:58,280
How could you say that about Lazarus?
153
00:13:58,280 --> 00:14:00,760
I mean, out of all people,
that's my grandfather.
154
00:14:01,400 --> 00:14:02,960
Are you mad?
155
00:14:03,360 --> 00:14:05,640
Well, I have proof
about your grandfather.
156
00:14:05,640 --> 00:14:07,240
You have proof?
157
00:14:07,440 --> 00:14:09,680
-You stole my grandfather's phone?
-Yes.
158
00:14:09,680 --> 00:14:12,400
He was threatening my dad.
He killed him and then he ran away.
159
00:14:12,400 --> 00:14:14,640
So you think you can do
whatever you want?
160
00:14:15,400 --> 00:14:17,240
Just grab the man's
phone in his home...
161
00:14:17,240 --> 00:14:19,120
-On my farm!
-Your farm?
162
00:14:19,120 --> 00:14:20,720
Yes, my farm!
163
00:14:20,720 --> 00:14:22,320
My father gave it to me.
164
00:14:22,840 --> 00:14:24,720
And your grandfather
killed him for it.
165
00:14:24,720 --> 00:14:26,520
I thought you were different Yolanda.
166
00:14:28,200 --> 00:14:29,920
But you're all the same.
167
00:14:32,600 --> 00:14:34,800
I can't believe I trusted you.
168
00:14:34,800 --> 00:14:36,240
-Just hand over this phone.
-No.
169
00:14:36,240 --> 00:14:38,440
Yolanda hand over the phone.
I won't tell you again.
170
00:14:38,440 --> 00:14:39,760
-No.
-Yolanda!
171
00:14:39,760 --> 00:14:41,360
Just come and get it!
172
00:14:55,200 --> 00:14:58,040
Now I'm going to put him in the grave
with those pigs, where he belongs.
173
00:14:58,040 --> 00:15:00,120
It's quite ironic
don't you think?
174
00:15:00,120 --> 00:15:03,040
That you're judging me and then
chasing her like she's on heat.
175
00:15:03,680 --> 00:15:06,160
The only difference is
I won't be humiliated.
176
00:15:06,160 --> 00:15:08,800
-Listen, Max! We need to focus now.
-Get your hands off me.
177
00:15:08,800 --> 00:15:11,920
We have a meeting tonight. There's
more at stake than your hurt pride.
178
00:15:11,920 --> 00:15:14,000
-This is about all of us...
-All of us? All of us?
179
00:15:14,000 --> 00:15:16,560
This is about you.
This is about you!
180
00:15:16,560 --> 00:15:18,840
Max I'm warning you,
you stay away from that man.
181
00:15:47,080 --> 00:15:48,720
Shh!
182
00:15:50,120 --> 00:15:51,680
Shh! Shh! Shh! Shh!
183
00:16:08,760 --> 00:16:11,760
# artist: Onke Tshiwula #
184
00:16:11,760 --> 00:16:14,760
# title: There is the world #
# of sorrows #
185
00:16:25,640 --> 00:16:26,920
-Yola!
186
00:16:26,920 --> 00:16:29,000
You cannot go around
saying things like that.
187
00:16:29,000 --> 00:16:30,720
Well it's true!
Okay, something is not right.
188
00:16:31,280 --> 00:16:33,880
It just feels like he's trying
to tell me something.
189
00:16:33,880 --> 00:16:36,040
-Are you taking your meds?
-No, I'm out.
190
00:16:48,800 --> 00:16:50,480
Thanks.
191
00:16:53,160 --> 00:16:54,800
I'll get more when I'm at home.
192
00:16:55,440 --> 00:16:57,400
Aunty Dora told me
about the nursery in the farm,
193
00:16:57,400 --> 00:16:59,440
it's really sweet. Thank you.
194
00:16:59,440 --> 00:17:02,560
Now it's yours. It always was.
195
00:17:03,640 --> 00:17:05,520
I met someone.
196
00:17:06,680 --> 00:17:09,560
-I really like him.
-And Rudy?
197
00:17:09,560 --> 00:17:11,400
Rudy is a mistake.
198
00:17:13,040 --> 00:17:15,600
I've never felt like this, ever.
199
00:17:17,000 --> 00:17:19,080
-I'm happy for you.
-Are you?
200
00:17:19,080 --> 00:17:21,320
I mean, it's a bit soon, but I am.
201
00:17:21,320 --> 00:17:24,040
I want you to meet him.
See for yourself.
202
00:17:24,840 --> 00:17:27,040
-Maybe next time.
-You can't go so soon.
203
00:17:27,040 --> 00:17:28,840
Yeah, I need to get back.
I really struggle being here.
204
00:17:28,840 --> 00:17:31,840
I feel like we're just starting
to get to know each other again.
205
00:17:33,320 --> 00:17:36,040
You're all I have left. I need you.
206
00:17:36,040 --> 00:17:37,760
I already told Mateo.
207
00:17:37,760 --> 00:17:40,040
Mateo has you forever.
208
00:17:41,000 --> 00:17:43,640
Please. Just a couple of days.
209
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
-For me?
-Okay! Okay!
210
00:17:49,000 --> 00:17:51,360
-Yes?
-Okay. Okay.
211
00:17:51,360 --> 00:17:53,640
-Okay.
-Thank you.
212
00:17:53,640 --> 00:17:55,920
Give me your laptop
before you change your mind.
213
00:17:57,280 --> 00:17:58,840
What's your password?
214
00:17:58,840 --> 00:18:01,080
Kristi20000302.
215
00:18:02,720 --> 00:18:04,200
Her birthday?
216
00:18:37,280 --> 00:18:38,760
Are you alright?
217
00:18:58,240 --> 00:18:59,360
Mmh.
218
00:18:59,360 --> 00:19:01,160
-Sure?
-Mmh.
219
00:19:02,520 --> 00:19:04,320
Okay.
220
00:19:15,920 --> 00:19:18,440
Dirk! Here he is.
221
00:19:18,440 --> 00:19:20,040
Come.
222
00:19:24,960 --> 00:19:27,440
-Hey.
-Nice to see you too.
223
00:19:27,960 --> 00:19:29,840
Dirk, Yolanda. Yolanda, Dirk.
224
00:19:29,840 --> 00:19:31,520
Yolanda! I've heard so much
about you.
225
00:19:31,520 --> 00:19:34,600
Yola. And I bet you have.
226
00:19:34,600 --> 00:19:36,720
Why don't we have
a picnic up at the dam?
227
00:19:37,400 --> 00:19:39,440
-I brought supplies.
-I don't want to impose.
228
00:19:40,120 --> 00:19:41,520
No, no, we want you to come.
229
00:19:41,520 --> 00:19:43,400
Yeah,
I brought more than enough for three.
230
00:19:43,720 --> 00:19:47,000
Okay.
Go ahead, I'll join in a bit.
231
00:19:51,720 --> 00:19:53,480
-Hey, don't be long.
-I won't.
232
00:22:53,040 --> 00:22:56,040
Hi.
233
00:22:56,640 --> 00:22:58,240
Hey!
234
00:22:58,520 --> 00:23:01,480
-Come in!
-It's too cold!
235
00:23:02,640 --> 00:23:06,320
-It's amazing!
-Maybe later!
236
00:23:45,520 --> 00:23:47,120
Qaqamba, what is it?
237
00:24:11,440 --> 00:24:13,160
Can you help us?
238
00:24:17,600 --> 00:24:18,760
Uhm...
239
00:24:33,040 --> 00:24:34,520
Please.
240
00:24:54,320 --> 00:24:57,520
-You brought towels, huh?
-Yeah.
241
00:25:02,640 --> 00:25:05,440
Are you gonna come join us?
Next swim?
242
00:25:05,440 --> 00:25:07,440
Maybe.
243
00:25:09,200 --> 00:25:11,440
Alright. Who wants wine?
244
00:25:12,240 --> 00:25:13,920
Thanks.
245
00:25:39,680 --> 00:25:42,520
-Here, that one.
-No, thanks.
246
00:25:43,440 --> 00:25:47,440
-Have a koeksister.
247
00:25:48,840 --> 00:25:50,400
Fine.
248
00:25:54,000 --> 00:25:55,640
They're good.
249
00:26:06,880 --> 00:26:10,200
Do you remember when you
messed on that lace tablecloth?
250
00:26:10,200 --> 00:26:13,800
And then Dad shouted at you?
Do you remember?
251
00:26:13,800 --> 00:26:17,000
He got so mad at you.
And then you went to your room
252
00:26:17,000 --> 00:26:20,760
and then you packed your little
brown suitcase.
253
00:26:22,320 --> 00:26:24,800
-The one with the cat stickers?
-Mmh!
254
00:26:24,800 --> 00:26:26,200
-And the silver metal clip?
-Ja, ja, ja.
255
00:26:26,200 --> 00:26:27,760
I remember.
256
00:26:27,760 --> 00:26:30,680
You got so cross and you packed
your koeksister and your juice box
257
00:26:30,680 --> 00:26:33,120
and you marched out the door.
258
00:28:25,600 --> 00:28:27,600
Hey!
259
00:28:27,600 --> 00:28:29,080
Hi.
260
00:28:38,240 --> 00:28:43,000
Drink it all.
Drink, drink, drink.
261
00:29:42,520 --> 00:29:43,920
Where's Yola?
262
00:29:54,400 --> 00:29:56,800
-Take it all out.
263
00:29:58,400 --> 00:30:00,200
Did you see her get out?
264
00:30:00,200 --> 00:30:01,680
Yola!
265
00:30:26,160 --> 00:30:27,720
What the hell?
266
00:30:32,000 --> 00:30:34,440
-I'm fine.
-Yola!
267
00:30:36,680 --> 00:30:38,440
Yola, what happened?
268
00:30:43,280 --> 00:30:45,800
-Yola!
-Something pulled me down.
269
00:31:12,240 --> 00:31:14,040
It's Lazarus.
270
00:31:29,600 --> 00:31:31,760
See, what did I tell you?
271
00:32:25,080 --> 00:32:27,360
-Shh.
272
00:32:31,320 --> 00:32:33,360
-The magic cabinet.
-Mh.
273
00:32:33,360 --> 00:32:36,800
-The magic chest.
-Hold on, hold on.
274
00:32:39,680 --> 00:32:41,000
Oh, daddy had taste.
275
00:32:41,000 --> 00:32:43,320
Mm, well yeah, you know he had me,
so...
276
00:32:43,320 --> 00:32:45,280
-That is true.
-Thank you.
277
00:32:58,200 --> 00:32:59,600
Cheers.
278
00:33:00,920 --> 00:33:04,080
What made him so special? That
everyone talks about him like...
279
00:33:04,080 --> 00:33:06,240
-Woo.
280
00:33:06,240 --> 00:33:08,080
-He was special.
-Hm.
281
00:33:08,080 --> 00:33:12,160
He was the last male descendant
of the town's founding father,
282
00:33:12,160 --> 00:33:15,920
Jacob Fischer, the Elder.
Who was my great, great...
283
00:33:17,520 --> 00:33:21,480
We're practically royalties, so...
284
00:33:21,480 --> 00:33:23,480
-Your Highness.
-Your drunkness.
285
00:33:23,480 --> 00:33:27,120
Mm-hm, mm-hm. Mm-hm.
286
00:33:30,440 --> 00:33:32,800
Yola's sleeping.
287
00:33:52,040 --> 00:33:53,840
Huh?
288
00:34:07,840 --> 00:34:11,080
How's it?
Excuse me I just need to...
289
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
That's my jacket, man.
Give it back.
290
00:34:37,600 --> 00:34:39,400
You know your girlfriend, Yola?
291
00:34:39,400 --> 00:34:43,200
Yeah, she's used goods hey.
I know 'cause I've been there.
292
00:34:43,200 --> 00:34:44,720
Well, congratulations man.
293
00:34:44,720 --> 00:34:46,680
Your parents must be really,
really proud of you.
294
00:34:47,640 --> 00:34:50,360
-She's not my girlfriend, by the way,
-Well,
295
00:34:50,800 --> 00:34:52,400
that's not what it looked like to me.
296
00:34:52,400 --> 00:34:56,200
-Well, looks can be deceiving buddy.
-Not in your case, boy.
297
00:35:03,920 --> 00:35:07,240
See, if you're trying
to say something to me,
298
00:35:08,080 --> 00:35:10,280
don't beat around the bush.
299
00:35:10,280 --> 00:35:13,040
Be a man. Say it to my face.
300
00:35:14,240 --> 00:35:18,000
I'm saying stay away from our woman.
301
00:35:18,520 --> 00:35:20,480
You can have her,
I want nothing to do with her.
302
00:35:20,480 --> 00:35:23,240
-That's just insulting.
-Listen to me, boytjie.
303
00:35:26,040 --> 00:35:28,320
I don't have time for this.
Do you understand me?
304
00:35:28,320 --> 00:35:30,760
You know, maybe
you should get yourself
305
00:35:30,760 --> 00:35:32,840
one of those biker chicks. Hm?
306
00:35:33,240 --> 00:35:36,480
I hear they just love your type.
307
00:35:36,480 --> 00:35:39,440
They're always looking
for a good ride. Hm?
308
00:35:39,880 --> 00:35:42,800
-You say they love what now?
-They like to have a good ride.
309
00:35:43,800 --> 00:35:46,040
-I swear on my mother's grave,
310
00:35:46,040 --> 00:35:48,000
I'll rip this jacket off you bloody
skin,
311
00:35:48,000 --> 00:35:49,480
-do you hear me?
-Oh, will you now? Huh?
312
00:35:49,480 --> 00:35:53,000
Huh? Huh? Ah, that's good.
313
00:35:53,000 --> 00:35:55,400
Luckily, I have two eye witnesses
314
00:35:55,400 --> 00:35:58,000
who will gladly say
I acted in self defence.
315
00:36:03,480 --> 00:36:05,520
Stop telling me what to do.
316
00:36:05,520 --> 00:36:08,400
They'll eat you alive in prison,
my little gingerbread man.
317
00:36:08,400 --> 00:36:10,040
Go on, do it.
318
00:36:14,480 --> 00:36:16,320
Take that jacket off.
319
00:36:20,560 --> 00:36:22,560
Sorry, man, here's your jacket.
320
00:36:47,480 --> 00:36:49,640
Can I take a shower?
321
00:36:49,640 --> 00:36:51,440
I like you dirty.
322
00:36:54,840 --> 00:36:57,200
I promised that you can
make me as dirty as you like,
323
00:36:57,200 --> 00:36:59,400
-right after.
-Oh.
324
00:36:59,880 --> 00:37:01,520
Done.
325
00:37:05,920 --> 00:37:09,120
-Passage, left, right.
-Mm-hm, mm-hm, mm.
326
00:37:09,120 --> 00:37:11,080
-Second door on the right.
-Mm-hm.
327
00:37:15,200 --> 00:37:17,760
Take this.
The lights there don't work.
328
00:37:31,200 --> 00:37:33,600
Passage, left, right?
329
00:37:34,000 --> 00:37:35,520
-Right?
-Right.
330
00:37:36,240 --> 00:37:37,880
I'll be waiting.
331
00:38:51,160 --> 00:38:52,760
Sienna.
332
00:38:54,520 --> 00:38:56,240
Sienna.
333
00:39:43,680 --> 00:39:45,320
Dirk.
334
00:39:48,640 --> 00:39:51,640
-Dirk!
335
00:39:51,640 --> 00:39:54,080
I've got a midnight snack
in the kitchen.
23477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.