Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,275 --> 00:00:15,450
Previously onDamages...
2
00:00:15,580 --> 00:00:16,668
I saw your client
on Charlie Rose.
3
00:00:16,799 --> 00:00:18,018
His English is
better than his French.
4
00:00:18,148 --> 00:00:20,629
Mr. Coupet,
did you personally oversee
5
00:00:20,759 --> 00:00:23,458
the development of
a vaccine called Tranzec?
6
00:00:23,545 --> 00:00:25,199
He's my only child.
7
00:00:25,286 --> 00:00:27,853
He left me with
his baby daughter
to take care of.
8
00:00:27,940 --> 00:00:30,465
Michael's suing me
for custody of Catherine.
9
00:00:30,595 --> 00:00:32,423
You think the CIA
set Nasim up?
10
00:00:32,554 --> 00:00:33,859
Your witness was
arrested right in the middle
11
00:00:33,990 --> 00:00:35,252
of a deposition
against High Star.
12
00:00:35,383 --> 00:00:37,689
It had to be the CIA.
13
00:00:37,820 --> 00:00:39,474
Assume they'll be
listening in on every
phone call you make.
14
00:00:39,604 --> 00:00:41,606
This is the guy.
He came to see Mr. Marwat.
15
00:00:41,693 --> 00:00:43,173
Are you sure?
Definitely.
16
00:00:43,304 --> 00:00:45,219
You were responsible
for knowing everything
17
00:00:45,349 --> 00:00:47,003
that happened on the
ground over there.
18
00:00:47,134 --> 00:00:48,700
I saw you once
in Afghanistan.
19
00:00:48,831 --> 00:00:50,789
Just before the mission
where Chris's men were killed.
20
00:00:50,920 --> 00:00:52,400
Did you tell the lawyers?
21
00:00:52,530 --> 00:00:54,924
Yes, I told them, but they
don't know who you are.
22
00:00:55,055 --> 00:00:57,013
Why didn't you tell me
you'd come to New York?
23
00:00:57,100 --> 00:00:59,363
It was a last-minute
assignment.
24
00:00:59,494 --> 00:01:01,191
I'm worried
about Chris Sanchez.
25
00:01:01,322 --> 00:01:02,975
Who knows what he's
gonna say in court?
26
00:01:03,106 --> 00:01:05,282
He doesn't have
to say anything
if he doesn't appear.
27
00:01:05,413 --> 00:01:07,676
Afghanistan's
a war zone, Howard.
28
00:01:07,806 --> 00:01:09,547
Anything can happen.
29
00:01:17,077 --> 00:01:18,556
Little lamb
30
00:01:24,345 --> 00:01:25,607
Smile
31
00:01:30,873 --> 00:01:33,919
When I am through with you
32
00:01:34,050 --> 00:01:36,574
There won't be anything left
33
00:01:37,532 --> 00:01:40,926
When I am through with you
34
00:01:41,057 --> 00:01:44,495
There won't be anything left
35
00:02:34,589 --> 00:02:37,026
I've seen you before.
36
00:02:49,386 --> 00:02:50,779
What were you
thinking about?
37
00:02:54,913 --> 00:02:56,393
No, nothing.
38
00:03:00,092 --> 00:03:01,355
You were talking
about the incident,
39
00:03:01,485 --> 00:03:02,834
and then you
just drifted away.
40
00:03:04,923 --> 00:03:07,230
The incident?
41
00:03:08,318 --> 00:03:11,103
Why don't you just
walk me through it again?
42
00:03:11,930 --> 00:03:13,454
Step by step.
43
00:03:17,022 --> 00:03:19,938
I was leaving for work.
44
00:03:20,069 --> 00:03:24,247
I stepped out
of the elevator
and entered the lobby,
45
00:03:24,378 --> 00:03:27,250
my doorman started
to talk to me.
46
00:03:27,381 --> 00:03:31,211
He was going
on and on about
the weather,
47
00:03:31,341 --> 00:03:35,954
and I was trying
to ignore him,
because...
48
00:03:39,393 --> 00:03:42,265
Because? Because what?
49
00:03:43,484 --> 00:03:45,660
Because I was
on the phone.
50
00:03:46,443 --> 00:03:48,228
Who were you
speaking to?
51
00:03:50,142 --> 00:03:51,622
Yale Law School.
52
00:03:53,145 --> 00:03:54,973
And what was
the conversation about?
53
00:03:57,237 --> 00:04:01,328
My law partner,
three years ago,
54
00:04:02,503 --> 00:04:04,200
he died.
55
00:04:05,462 --> 00:04:07,159
Tom.
56
00:04:07,290 --> 00:04:12,208
I was trying to
set up a scholarship
in his name.
57
00:04:12,295 --> 00:04:15,298
That's nice.
Were you able to?
58
00:04:17,822 --> 00:04:24,089
No. I got caught up
in red tape and
university politics, so...
59
00:04:27,397 --> 00:04:30,052
Anyway, that was
the call I was making.
60
00:04:30,182 --> 00:04:32,054
So maybe that's
why you were angry.
61
00:04:32,141 --> 00:04:35,536
Tom. Tom was obviously
very important to you.
62
00:04:40,628 --> 00:04:42,499
Well, at your age,
63
00:04:42,630 --> 00:04:47,591
leaving a legacy starts
to become important.
64
00:04:47,722 --> 00:04:49,593
You start thinking
about your mortality.
65
00:04:49,724 --> 00:04:51,029
Mortality?
66
00:04:52,901 --> 00:04:54,729
How old do you think I am?
67
00:04:54,859 --> 00:04:57,471
It's not your age
I'm talking about.
68
00:04:57,558 --> 00:05:00,212
It's more this
phase in your life,
69
00:05:00,343 --> 00:05:03,955
where you've become
extremely successful.
70
00:05:04,042 --> 00:05:07,045
Powerful,
mastered your profession.
71
00:05:08,090 --> 00:05:10,484
It becomes important
to kind of pass that on.
72
00:05:13,356 --> 00:05:14,923
So what would you
like to do next?
73
00:05:17,360 --> 00:05:20,276
Well, I don't spend much time
thinking about what's next.
74
00:05:20,363 --> 00:05:23,888
But I'd imagine that
you'd like your firm
to live on,
75
00:05:24,019 --> 00:05:25,194
after you've stepped away.
76
00:05:28,284 --> 00:05:31,766
Well, my son would have
made a brilliant lawyer.
77
00:05:31,896 --> 00:05:35,900
He has a first-rate mind,
but he refuses to use it.
78
00:05:37,467 --> 00:05:39,339
So he's not gonna
carry on the legacy?
79
00:05:42,429 --> 00:05:44,387
He's suing me
for custody of
my granddaughter.
80
00:05:48,652 --> 00:05:49,610
Is there anyone else?
81
00:05:51,438 --> 00:05:53,265
Nope.
82
00:05:53,396 --> 00:05:56,051
You've spoken in the past
about a young attorney,
83
00:05:56,138 --> 00:05:58,401
a woman.
84
00:05:58,532 --> 00:06:00,925
You weren't sure why you
were keeping her around.
85
00:06:01,578 --> 00:06:02,710
Yeah.
86
00:06:05,756 --> 00:06:07,105
Did you ever end
up helping her?
87
00:06:08,455 --> 00:06:09,760
I did.
88
00:06:12,546 --> 00:06:14,548
Well, that's interesting.
89
00:06:20,467 --> 00:06:21,598
Come on.
90
00:06:24,253 --> 00:06:25,776
That whole side
will be demolished
91
00:06:25,907 --> 00:06:27,909
to make room for
the new barracks.
92
00:06:28,039 --> 00:06:29,258
Are you guys going
to use dynamite?
93
00:06:29,389 --> 00:06:31,608
Doubtful.
Probably bulldoze it.
94
00:06:31,739 --> 00:06:32,957
Can I drive
the bulldozer?
95
00:06:33,088 --> 00:06:34,872
We'll see, bub.
96
00:06:34,959 --> 00:06:37,266
I brought you guys
to see this before
it was demolished,
97
00:06:37,397 --> 00:06:39,747
so when we come back,
98
00:06:39,877 --> 00:06:43,838
you'll understand
what hard work means.
What progress is.
99
00:06:43,968 --> 00:06:46,884
Because if you're not
moving forward in life, boys,
100
00:06:47,015 --> 00:06:50,279
you're moving backwards.
There's no in-between.
101
00:06:50,366 --> 00:06:51,498
Understand?
102
00:06:51,628 --> 00:06:53,369
Yes, sir.
Yes, sir.
103
00:06:53,500 --> 00:06:55,327
Man, you guys
gotta see this!
104
00:06:56,198 --> 00:06:57,591
What is it?
105
00:06:58,548 --> 00:07:00,985
Hey, guys?
Guys, don't go in there!
106
00:07:01,116 --> 00:07:03,205
Boys, don't go in there!
Come back!
107
00:07:03,335 --> 00:07:04,728
Come back!
108
00:07:07,035 --> 00:07:08,515
His name is Chris.
109
00:07:13,737 --> 00:07:14,782
What are you doing here?
110
00:07:15,391 --> 00:07:17,088
Your dad brought me.
111
00:07:20,135 --> 00:07:22,050
Did you do
something wrong?
112
00:07:25,140 --> 00:07:27,055
Your father thinks I did.
113
00:07:27,185 --> 00:07:28,273
What did you do?
114
00:07:32,147 --> 00:07:33,583
Ask your dad.
115
00:07:43,375 --> 00:07:44,551
What did he do, Dad?
116
00:07:46,466 --> 00:07:48,163
I don't know this man.
117
00:07:51,122 --> 00:07:52,733
Guys, come here.
118
00:07:52,863 --> 00:07:56,127
It's okay, I just want
to tell you something.
119
00:08:01,437 --> 00:08:03,004
Your dad
120
00:08:05,963 --> 00:08:07,617
is gonna kill me.
121
00:08:16,060 --> 00:08:17,409
Dad?
122
00:08:28,246 --> 00:08:29,509
Hey, pal.
123
00:08:30,858 --> 00:08:32,294
What's wrong?
124
00:08:32,424 --> 00:08:34,209
I just dozed off
for a minute,
I'm all right.
125
00:08:34,949 --> 00:08:36,254
How'd it go?
126
00:08:36,385 --> 00:08:38,300
Well, I won.
127
00:08:40,389 --> 00:08:43,392
Won what?
I thought this
was just a practice.
128
00:08:43,523 --> 00:08:45,699
No, today was
the wrestle-off.
129
00:08:45,829 --> 00:08:46,961
Oh, right.
130
00:08:47,091 --> 00:08:48,789
Yeah, I finally
beat Dravecki.
131
00:08:48,919 --> 00:08:51,139
I'm gonna be in
the meet on Friday, Dad.
132
00:08:51,269 --> 00:08:52,967
You'll get to see me
in competition now.
133
00:08:54,229 --> 00:08:56,361
Yeah, I might be
able to make that.
134
00:08:56,492 --> 00:08:58,015
What do you mean, "might"?
135
00:09:00,148 --> 00:09:03,238
I have some things
going on at work.
This isn't a great time.
136
00:09:03,630 --> 00:09:05,109
Okay.
137
00:09:10,767 --> 00:09:12,595
Let's go get
some chow.
138
00:09:34,443 --> 00:09:36,097
How long have I been here?
139
00:09:37,054 --> 00:09:38,578
About a month.
140
00:09:49,893 --> 00:09:51,591
I'm worried about my dog.
141
00:09:55,072 --> 00:09:57,422
You think you could
find out how she's doing?
142
00:10:01,557 --> 00:10:03,559
I left her with
Ellen Parsons.
143
00:10:03,690 --> 00:10:05,648
You think we're gonna
talk to your lawyer?
144
00:10:06,649 --> 00:10:09,260
I'm just
asking about
the... My dog.
145
00:10:13,395 --> 00:10:14,701
Sorry.
146
00:10:21,098 --> 00:10:22,622
Where does this end, AC?
147
00:10:29,367 --> 00:10:30,586
You gonna kill me?
148
00:10:35,156 --> 00:10:37,637
'Cause you... You can't
keep me in here forever.
149
00:10:43,686 --> 00:10:45,209
Yeah.
150
00:10:46,210 --> 00:10:49,257
Of course you
don't know how it ends.
151
00:10:50,693 --> 00:10:54,828
Of course,
'cause you just take
orders from Erickson.
152
00:10:57,178 --> 00:10:58,788
You're like his
fucking slave.
153
00:11:03,967 --> 00:11:04,925
Fuck you.
154
00:11:06,448 --> 00:11:08,406
You must be getting
paid a fuckload, huh?
155
00:11:08,537 --> 00:11:10,539
I don't work for
him for the money.
156
00:11:12,193 --> 00:11:15,109
You think what we did
is helping win the war?
157
00:11:19,591 --> 00:11:23,987
Dust Devil was about
national security.
158
00:11:24,118 --> 00:11:26,424
When I put you in
charge of that unit,
you said you understood that.
159
00:11:26,555 --> 00:11:29,123
You told me that
you were committed.
160
00:11:29,210 --> 00:11:33,301
Isn't that why
you gave me this?
161
00:11:34,041 --> 00:11:35,477
Hmm?
162
00:11:35,607 --> 00:11:37,784
Because we had
an understanding
163
00:11:37,914 --> 00:11:40,482
that we'd do
what it takes.
164
00:11:44,007 --> 00:11:46,009
I got those
for my men.
165
00:11:49,839 --> 00:11:53,103
I gave it to you
'cause I thought
you were one of us.
166
00:11:53,538 --> 00:11:54,975
You're not.
167
00:12:00,937 --> 00:12:02,983
You don't have
any fucking men.
168
00:12:10,381 --> 00:12:13,776
Erickson never told you
who we pulled out on
that last mission, did he?
169
00:12:13,907 --> 00:12:15,822
You know I never asked.
170
00:12:17,127 --> 00:12:19,869
Because it's not
my job to know.
171
00:12:30,097 --> 00:12:31,228
So this is the guy?
172
00:12:31,359 --> 00:12:33,448
You're sure?
173
00:12:33,535 --> 00:12:36,364
He was seen at
the detention center
questioning Nasim Marwat.
174
00:12:36,494 --> 00:12:38,235
Then, lo and behold,
Nasim gets deported.
175
00:12:39,236 --> 00:12:40,498
Hmm.
176
00:12:40,629 --> 00:12:41,978
Can you get
his name for us?
177
00:12:42,109 --> 00:12:44,241
You want me to
out a CIA agent?
178
00:12:47,636 --> 00:12:49,856
This is dangerous territory.
179
00:12:49,986 --> 00:12:52,380
My advice is
forget about this.
180
00:12:52,510 --> 00:12:54,643
Well, that's not an option.
181
00:12:54,774 --> 00:12:56,471
What do you hope
to get out of it?
182
00:12:58,168 --> 00:13:01,781
You can't beat the CIA.
Believe me, I tried.
183
00:13:04,218 --> 00:13:05,654
Bill,
184
00:13:06,568 --> 00:13:09,919
if you can get
information on this man,
185
00:13:10,050 --> 00:13:14,054
we may be able to
pressure him into turning
against Howard Erickson.
186
00:13:16,970 --> 00:13:19,537
So not just a name you want.
187
00:13:19,668 --> 00:13:20,887
You want dirt
against this guy?
188
00:13:20,974 --> 00:13:22,149
Anything you can get.
189
00:13:24,238 --> 00:13:27,328
We know that you have
a contact at the Agency.
190
00:13:30,548 --> 00:13:34,683
I'm not going to
promise anything.
I mean, you guys are nuts.
191
00:13:44,214 --> 00:13:45,781
Did he really try
and take on the CIA?
192
00:13:47,783 --> 00:13:52,005
Fifteen years ago,
Bill went down to D.C.
193
00:13:52,135 --> 00:13:55,312
on a corruption case
involving the Pentagon.
194
00:13:55,443 --> 00:13:57,837
Then he realized
the CIA was involved.
195
00:13:57,967 --> 00:13:59,447
What happened?
196
00:14:04,060 --> 00:14:05,627
He took them on.
197
00:14:05,757 --> 00:14:08,195
They pushed back hard,
they played dirty.
198
00:14:10,110 --> 00:14:13,504
Eventually, he realized
that he'd have to
do the same thing,
199
00:14:17,073 --> 00:14:19,206
so he concocted
false evidence.
200
00:14:21,469 --> 00:14:22,470
Was caught.
201
00:14:23,863 --> 00:14:24,864
And that's why
he was disbarred?
202
00:14:26,561 --> 00:14:27,605
Yeah.
203
00:14:30,870 --> 00:14:32,654
Yes?
Ms. Hewes,
your car is here.
204
00:14:32,784 --> 00:14:34,134
Thank you.
205
00:14:37,050 --> 00:14:39,748
I'm afraid I'm not
gonna be around much
the next couple of days.
206
00:14:39,879 --> 00:14:41,010
Pharmaceutical case?
207
00:14:41,141 --> 00:14:42,229
Yeah, I can't
put it off any longer.
208
00:14:42,359 --> 00:14:43,926
The trial date's coming on,
209
00:14:44,013 --> 00:14:45,188
and I have
to keep moving on
the depositions, so...
210
00:14:45,319 --> 00:14:46,755
No problem.
211
00:14:46,886 --> 00:14:48,626
I'm fine. I've got
a meeting with
the plaintiffs
212
00:14:48,757 --> 00:14:50,585
and hopefully
Bill will come
up with something.
213
00:14:50,672 --> 00:14:52,021
So, I'll let you know.
214
00:15:25,272 --> 00:15:26,664
Jesus. Who the fuck is that?
215
00:15:26,795 --> 00:15:28,536
Our target.
We're pulling him out.
216
00:15:28,623 --> 00:15:30,799
He's got valuable information.
217
00:15:31,713 --> 00:15:33,019
Make sure the
perimeter is secure.
218
00:15:33,149 --> 00:15:34,194
We're taking
him out of here.
219
00:16:05,877 --> 00:16:08,358
It's just you
and me, you know?
220
00:16:09,707 --> 00:16:13,059
Nobody else knows you're here.
221
00:16:16,105 --> 00:16:18,586
You're running out of time.
222
00:16:25,593 --> 00:16:27,290
Answer me.
223
00:16:31,077 --> 00:16:32,992
What happened?
224
00:16:35,037 --> 00:16:38,475
I have a deposition to go to.
I don't have a lot of time.
225
00:16:38,606 --> 00:16:39,999
You asked me here.
226
00:16:42,653 --> 00:16:44,438
I got your summons.
227
00:16:51,184 --> 00:16:53,621
You do not want to
sue me for custody.
228
00:16:53,708 --> 00:16:57,842
Of my own daughter?
I think I do.
229
00:16:57,929 --> 00:17:01,107
I asked you nicely
if I could meet her.
You said, "No."
230
00:17:01,194 --> 00:17:02,456
You left me no option.
231
00:17:02,586 --> 00:17:04,240
Michael,
232
00:17:04,980 --> 00:17:07,635
you will lose.
233
00:17:07,722 --> 00:17:11,030
You will be humiliated.
It will probably destroy you.
234
00:17:15,469 --> 00:17:17,949
I'm not going to
lie down for you.
235
00:17:19,690 --> 00:17:21,736
You deserted your child.
236
00:17:24,304 --> 00:17:27,002
Face that reality
and live with it.
237
00:17:27,916 --> 00:17:30,527
Do you think
you're facing reality?
238
00:17:30,658 --> 00:17:32,703
Have you really
thought this through?
239
00:17:32,834 --> 00:17:36,838
You know, I'm late.
Nothing more to say.
240
00:17:36,968 --> 00:17:38,405
What if you die?
241
00:17:41,147 --> 00:17:42,191
If something
happens to you,
242
00:17:42,322 --> 00:17:43,497
who's going to take
care of Catherine?
243
00:17:47,283 --> 00:17:49,329
And when she
gets older and
asks about her dad,
244
00:17:49,459 --> 00:17:51,070
what are you
gonna tell her?
245
00:17:55,204 --> 00:17:56,640
You lied to me
about my father
246
00:17:56,771 --> 00:17:58,816
until I was almost
out of high school.
247
00:17:59,861 --> 00:18:02,168
I know how it feels.
248
00:18:02,298 --> 00:18:05,040
That was a totally
different situation.
249
00:18:05,171 --> 00:18:07,086
You don't get to
make the rules, Mom.
250
00:18:10,219 --> 00:18:13,614
There's the law.
And I'm gonna use it
to get what's mine.
251
00:18:23,928 --> 00:18:25,713
See you in court.
252
00:18:26,670 --> 00:18:32,111
I missed Christmas
and her birthday.
253
00:18:33,721 --> 00:18:38,073
It's small, but, I was
hoping you would give this
to Catherine for me.
254
00:18:49,954 --> 00:18:52,131
An economist at the
state college said that
255
00:18:52,218 --> 00:18:54,785
the expansion's going
to add 1,000 new jobs
to the local economy.
256
00:18:54,916 --> 00:18:56,700
You sound like
a man who's considering
257
00:18:56,831 --> 00:18:59,050
a run for
elected office, Howard.
258
00:18:59,181 --> 00:19:00,574
Politics?
Not on your life.
259
00:19:00,661 --> 00:19:01,966
Hallelujah.
260
00:19:02,097 --> 00:19:03,707
None of this would
have been possible
261
00:19:03,838 --> 00:19:05,405
if you hadn't have gotten
those contracts renewed.
262
00:19:05,492 --> 00:19:08,408
Just holding up my
end of the bargain.
263
00:19:08,538 --> 00:19:11,150
The Agency is grateful
for your assistance.
264
00:19:13,152 --> 00:19:16,677
So that witness,
we're in the clear now?
265
00:19:16,764 --> 00:19:20,028
Mr. Nasim Marwat has
signed a statement
266
00:19:20,115 --> 00:19:22,204
denying any knowledge
of the mission,
267
00:19:22,335 --> 00:19:23,684
in exchange
for a ticket home.
268
00:19:23,814 --> 00:19:24,815
You had him deported?
269
00:19:24,946 --> 00:19:26,861
Gone! Bye-bye.
270
00:19:26,991 --> 00:19:30,081
You should have no problem
getting the case dismissed.
271
00:19:33,563 --> 00:19:34,956
There's still
Chris Sanchez.
272
00:19:38,786 --> 00:19:43,965
Either he agrees to
keep his mouth shut,
or he doesn't.
273
00:19:44,095 --> 00:19:45,314
There's no in-between.
274
00:19:45,445 --> 00:19:47,403
Yeah, I know.
275
00:19:47,534 --> 00:19:50,493
Sooner or later,
you gotta figure out
what to do with him.
276
00:19:58,893 --> 00:20:01,809
Flowers for me?
277
00:20:01,939 --> 00:20:05,291
This is a cemetery,
so try to look like
you're here for a reason.
278
00:20:05,421 --> 00:20:07,031
And walk slowly.
279
00:20:09,991 --> 00:20:13,386
So is your contact
willing to help us?
280
00:20:13,516 --> 00:20:16,127
He wants to see you first.
He wants to know
who he's dealing with.
281
00:20:16,258 --> 00:20:17,825
Okay, well,
when can I see him?
282
00:20:17,955 --> 00:20:19,218
Right over there.
283
00:20:26,964 --> 00:20:29,184
What are you waiting for?
Go ahead.
284
00:20:49,248 --> 00:20:53,643
Christ, are you
even out of law school?
285
00:20:53,774 --> 00:20:56,211
Bill didn't tell me there
was an age requirement.
286
00:20:56,342 --> 00:20:59,910
If Patty Hewes
didn't have your back,
287
00:20:59,997 --> 00:21:01,695
I wouldn't even
be talking with you.
288
00:21:02,957 --> 00:21:04,219
Good to know.
289
00:21:05,394 --> 00:21:07,091
Can you help me or not?
290
00:21:08,876 --> 00:21:11,879
Understand what
we're talking about here.
291
00:21:12,009 --> 00:21:15,491
If I give you information
about this man
and anyone finds out,
292
00:21:15,622 --> 00:21:17,711
I will lose my job.
293
00:21:17,841 --> 00:21:21,236
I'll be branded
a traitor and
very likely go to jail.
294
00:21:21,367 --> 00:21:23,586
I won't go public
with the information.
295
00:21:25,196 --> 00:21:27,024
I can't even
use it in court.
296
00:21:27,111 --> 00:21:28,722
Then what do you want it for?
297
00:21:28,809 --> 00:21:32,552
To get to High Star.
Howard Erickson is my target.
298
00:21:37,731 --> 00:21:40,299
My involvement
can never be disclosed.
299
00:21:41,474 --> 00:21:44,564
We never met,
we never spoke,
300
00:21:44,694 --> 00:21:47,001
we never had
any contact whatsoever.
301
00:21:47,088 --> 00:21:48,132
Understood.
302
00:21:49,656 --> 00:21:51,658
Can I ask you a question?
303
00:21:51,788 --> 00:21:53,486
Why are you doing this?
304
00:21:53,616 --> 00:21:56,010
I'm doing it for Bill.
305
00:21:56,140 --> 00:21:57,751
He and I have helped
each other for years.
306
00:21:58,665 --> 00:21:59,970
It can't just be that.
307
00:22:02,669 --> 00:22:05,454
I believe
in the CIA.
308
00:22:05,585 --> 00:22:08,892
I would not have spent
my entire working
life there if I didn't.
309
00:22:09,023 --> 00:22:10,851
This country needs it.
310
00:22:10,981 --> 00:22:14,071
But I do not believe
in corruption.
311
00:22:14,202 --> 00:22:17,423
The Agency needs to be
cleaned up from time to time.
312
00:22:19,294 --> 00:22:21,035
So what next?
313
00:22:21,165 --> 00:22:23,907
We'll meet again
when I have
something for you.
314
00:22:24,038 --> 00:22:25,822
Okay. Thank you.
315
00:22:25,953 --> 00:22:31,175
Bill and I shouldn't
be seen together, so,
next time, come alone.
316
00:22:39,488 --> 00:22:41,490
Phone itself is fine.
317
00:22:42,665 --> 00:22:45,973
Diagnostics on the software,
318
00:22:47,061 --> 00:22:48,758
let's see...
319
00:22:51,065 --> 00:22:52,545
Clean.
320
00:22:53,720 --> 00:22:55,025
The tap is definitely
still on and running.
321
00:22:56,853 --> 00:22:58,768
What's your concern?
322
00:22:58,899 --> 00:23:02,206
No one's using the line.
Parsons hasn't talked
to anyone in days.
323
00:23:02,337 --> 00:23:03,294
You think she made you?
324
00:23:04,774 --> 00:23:06,080
Could be.
325
00:23:07,908 --> 00:23:09,518
Mmm.
326
00:23:09,649 --> 00:23:12,695
Listen, I need to
ask another favor.
327
00:23:12,826 --> 00:23:14,654
Shoot.
328
00:23:14,741 --> 00:23:19,093
Just in case, can you
keep an eye on things
at the Agency for me?
329
00:23:19,223 --> 00:23:20,486
Anything in particular?
330
00:23:20,616 --> 00:23:24,490
See if anyone
pokes around my files.
331
00:23:24,620 --> 00:23:26,709
Someone leaked
info on an operation
332
00:23:26,796 --> 00:23:29,408
I was running a while
back called Dust Devil.
333
00:23:29,538 --> 00:23:30,800
You got it.
334
00:23:33,542 --> 00:23:35,370
Thanks.
335
00:23:37,067 --> 00:23:40,244
It was incredible,
it really was.
It had a magical...
336
00:23:40,375 --> 00:23:41,985
You know,
we agreed to do this
in New York, Patty.
337
00:23:42,116 --> 00:23:43,726
You could
at least be on time.
338
00:23:45,989 --> 00:23:48,514
Why is the stenographer
waiting in the hall?
339
00:23:48,644 --> 00:23:51,952
I asked her to.
Mr. Coupet would like
a moment before we begin.
340
00:23:53,170 --> 00:23:55,259
Ms. Hewes,
s'il vous plait.
341
00:24:02,919 --> 00:24:05,400
This legal action is
unpleasant for us all.
342
00:24:06,401 --> 00:24:08,925
Unpleasant?
343
00:24:09,056 --> 00:24:13,103
People are dead
as a direct result
of your drug trials.
344
00:24:13,234 --> 00:24:14,496
That hasn't been proven.
345
00:24:14,627 --> 00:24:16,716
Forgive me, Ms. Hewes.
346
00:24:19,240 --> 00:24:22,635
We recognize
this is a tragedy.
347
00:24:22,765 --> 00:24:24,898
We are prepared to
admit our mistakes.
348
00:24:25,028 --> 00:24:27,466
Yes, you will.
I'll make sure
that you do.
349
00:24:30,556 --> 00:24:35,778
Ms. Hewes,
the medications that
my company provides,
350
00:24:35,909 --> 00:24:39,260
save millions of lives
around the world.
351
00:24:39,390 --> 00:24:44,744
But development of new cures
has been paralyzed
by this litigation.
352
00:24:44,874 --> 00:24:47,616
You mean, your profits
have been paralyzed?
353
00:24:47,747 --> 00:24:48,661
It is true.
354
00:24:49,705 --> 00:24:51,751
The company is very large.
355
00:24:51,881 --> 00:24:57,408
Our business represents
a significant portion
of my country's economy.
356
00:24:58,235 --> 00:25:00,107
Much is at stake.
357
00:25:00,237 --> 00:25:05,416
It is essential to
my government that
we put this case behind us.
358
00:25:05,547 --> 00:25:08,594
So, Mr. Coupet has
been empowered by
his board of directors
359
00:25:08,724 --> 00:25:10,639
and the French
Ministry of Health
360
00:25:10,770 --> 00:25:12,728
to offer your clients
a settlement.
361
00:25:14,121 --> 00:25:18,212
We propose the amount
of 343 million euros.
362
00:25:21,781 --> 00:25:25,785
That's half
a billion dollars, Patty.
It's more than generous.
363
00:25:28,614 --> 00:25:31,312
You are amenable
to this, Ms. Hewes?
364
00:25:36,143 --> 00:25:38,449
I have only two days
to depose you.
365
00:25:38,580 --> 00:25:41,452
Get the stenographer.
You've already
wasted 10 minutes.
366
00:25:48,372 --> 00:25:52,072
You here on
the same assignment
that brought you here before?
367
00:25:52,159 --> 00:25:53,900
No, this is a vacation.
368
00:25:54,030 --> 00:25:55,423
My agency gave me time off.
369
00:25:56,337 --> 00:25:57,556
You came to see me?
370
00:25:58,469 --> 00:26:00,559
No, I was bored of Paris.
371
00:26:11,134 --> 00:26:14,224
When we were together last,
372
00:26:14,355 --> 00:26:18,620
you asked why
I never,
never settled down.
373
00:26:18,751 --> 00:26:20,230
And now you
have an answer?
374
00:26:22,493 --> 00:26:25,453
Don't think I was
ever really ready.
375
00:26:33,330 --> 00:26:36,203
You ever think about
being a mother?
376
00:26:38,640 --> 00:26:40,903
Not with a man who
has so many secrets.
377
00:26:42,601 --> 00:26:43,776
Play your cards right,
378
00:26:43,863 --> 00:26:45,386
you just may learn
a couple of them.
379
00:26:46,561 --> 00:26:48,694
I have secrets, too.
380
00:26:49,956 --> 00:26:52,567
I'm sure they're
a lot more
interesting than mine.
381
00:26:52,698 --> 00:26:54,700
I could learn yours
if I really wanted to.
382
00:26:56,745 --> 00:27:00,531
We have our own techniques,
383
00:27:00,662 --> 00:27:03,622
and I'm not
afraid to use them.
384
00:27:07,234 --> 00:27:08,627
You promise?
Mmm.
385
00:27:11,368 --> 00:27:13,327
Are you warm enough, honey?
386
00:27:15,024 --> 00:27:17,157
We can't have
you catching cold.
387
00:27:19,855 --> 00:27:21,074
There we go.
388
00:27:21,901 --> 00:27:23,163
Hello there.
389
00:27:26,166 --> 00:27:27,602
Hi.
390
00:27:27,733 --> 00:27:31,301
She's beautiful.
I have a little girl, too.
391
00:27:31,388 --> 00:27:32,868
Oh, yeah?
392
00:27:32,955 --> 00:27:35,741
I like your shoes.
They're very bright.
393
00:27:37,699 --> 00:27:38,613
What do you say?
394
00:27:39,353 --> 00:27:40,354
Thank you.
395
00:27:40,484 --> 00:27:42,312
You're welcome.
396
00:27:42,443 --> 00:27:45,664
You know,
I have one of my
daughter's friends with me.
397
00:27:45,751 --> 00:27:46,882
Can he say hello?
398
00:27:50,103 --> 00:27:51,887
Hello there.
399
00:27:52,018 --> 00:27:53,019
Hello.
400
00:27:53,106 --> 00:27:54,194
How are you today?
401
00:27:54,585 --> 00:27:55,674
Good.
402
00:27:57,937 --> 00:27:59,155
I think he likes you.
403
00:27:59,634 --> 00:28:00,940
Yeah.
404
00:28:01,070 --> 00:28:04,030
All right, Catherine,
let's give it back.
405
00:28:04,117 --> 00:28:07,337
That's all right.
She can keep it.
406
00:28:07,468 --> 00:28:09,339
Oh, thank you,
but we can't accept this.
407
00:28:09,905 --> 00:28:11,298
Really, it's all right.
408
00:28:15,911 --> 00:28:17,696
It was nice to
meet you, Catherine.
409
00:28:24,703 --> 00:28:26,487
Can I have the panda, please?
410
00:28:26,617 --> 00:28:29,751
Yes. Well, here you go.
There he is.
411
00:29:24,980 --> 00:29:26,286
I'm heading over
to Afghanistan.
412
00:29:28,810 --> 00:29:30,681
I'd like to get
your latest intel.
413
00:29:30,812 --> 00:29:32,335
I want to see
what's happening on
the ground over there.
414
00:29:32,466 --> 00:29:35,164
I'll see what I can dig up.
415
00:29:35,295 --> 00:29:38,602
What's the sudden urge
to go back to the sandbox?
416
00:29:38,733 --> 00:29:41,388
I need to make an appearance,
check on my men.
417
00:29:41,518 --> 00:29:43,869
With all the new
contracts coming in,
418
00:29:43,999 --> 00:29:46,088
I want to make sure
everything's tip-top.
419
00:29:46,219 --> 00:29:48,308
And I want to see Sanchez.
420
00:29:48,395 --> 00:29:51,006
Uh, see Sanchez?
What's the point?
421
00:29:52,355 --> 00:29:55,663
I want to look
him in the eye,
422
00:29:55,750 --> 00:29:59,362
one Marine to another,
make him understand.
423
00:30:01,016 --> 00:30:03,366
Well, I guess
that's up to you,
424
00:30:03,453 --> 00:30:06,456
but I think you're
just delaying
the inevitable.
425
00:30:06,587 --> 00:30:10,156
He's one of my men.
I got to give
the kid a chance.
426
00:30:12,419 --> 00:30:16,118
It'll be harder to do
once you see him again.
427
00:30:16,205 --> 00:30:19,861
Sanchez understands
the chain of command.
He's just a little lost.
428
00:30:19,992 --> 00:30:21,471
I think I can bring him back.
429
00:30:23,952 --> 00:30:26,737
You're taking a risk
going over there.
430
00:30:26,825 --> 00:30:30,480
My best advice
is to keep your
distance from him.
431
00:30:30,611 --> 00:30:34,049
I really don't need you
telling me how to run my men.
432
00:30:34,180 --> 00:30:36,051
You mean your employees,
don't you?
433
00:30:40,360 --> 00:30:41,752
I'm heading out
early on tomorrow.
434
00:30:41,883 --> 00:30:43,798
I really would
appreciate that intel.
435
00:30:43,929 --> 00:30:46,540
All right, all right,
I'll make some calls.
436
00:30:46,670 --> 00:30:50,326
Why don't you ditch
that thing and we'll
go in and have a drink?
437
00:30:50,457 --> 00:30:51,806
Outstanding.
438
00:30:55,375 --> 00:30:57,899
Mr. Coupet,
is it common practice
439
00:30:58,030 --> 00:31:01,076
for your vaccines to be tested
in Third World countries?
440
00:31:01,207 --> 00:31:04,079
All pharmaceuticals
must be tested in
clinical trials.
441
00:31:04,210 --> 00:31:06,429
Please instruct your client
to answer the question.
442
00:31:06,560 --> 00:31:09,302
All right, you can answer.
Consider him instructed.
443
00:31:09,389 --> 00:31:12,653
Yes, we conduct trials
in Third World countries.
444
00:31:12,783 --> 00:31:14,698
Because impoverished,
uneducated people
445
00:31:14,829 --> 00:31:16,831
make more
compliant subjects,
is that right?
446
00:31:18,920 --> 00:31:20,052
No.
447
00:31:20,182 --> 00:31:22,184
Because many Third
World governments
448
00:31:22,271 --> 00:31:24,665
will happily take a bribe
to look the other way?
449
00:31:24,795 --> 00:31:26,667
No.
Mr. Coupet,
450
00:31:26,797 --> 00:31:28,887
were you aware
that the man you hired
451
00:31:29,017 --> 00:31:31,977
to conduct trials on
the vaccine, Tranzec,
452
00:31:32,107 --> 00:31:33,456
failed out of
veterinary school?
453
00:31:33,587 --> 00:31:36,198
Two decades ago.
454
00:31:36,285 --> 00:31:39,158
He's now a very
well-respected researcher.
455
00:31:39,288 --> 00:31:41,029
Mr. Coupet,
are you a member
456
00:31:41,160 --> 00:31:44,337
of the extreme-right
French ultra-nationalist
457
00:31:44,467 --> 00:31:46,034
political party,
Le Front National?
458
00:31:47,122 --> 00:31:49,603
I was, briefly.
Not anymore.
459
00:31:49,733 --> 00:31:53,128
What the hell does my client's
political affiliation
have to do with this case?
460
00:31:53,259 --> 00:31:58,307
Tranzec was tested using
poor, illiterate children
as guinea pigs.
461
00:31:58,438 --> 00:32:00,353
And the research
was conducted
462
00:32:00,483 --> 00:32:05,010
by a person who
wasn't even qualified
to care for animals.
463
00:32:05,140 --> 00:32:09,449
Now, does that kind of
callous, unethical
experimentation
464
00:32:09,579 --> 00:32:11,842
remind you of anything?
465
00:32:13,148 --> 00:32:16,282
Do not compare
me to the Nazis.
466
00:32:17,152 --> 00:32:20,112
You did, Mr. Coupet,
not me.
467
00:32:22,418 --> 00:32:24,855
You know, I speak
a little French, Mr. Coupet.
468
00:32:24,986 --> 00:32:26,945
And just because
that little outburst
wasn't in English,
469
00:32:27,075 --> 00:32:28,337
doesn't mean it's not
gonna be on the record.
470
00:32:29,295 --> 00:32:30,774
Well, what did he say?
471
00:32:30,905 --> 00:32:32,689
Tell me,
what did you say?
472
00:32:32,820 --> 00:32:34,996
He called me
a manipulative bitch.
473
00:32:35,127 --> 00:32:37,390
You get that?
Please!
474
00:32:37,520 --> 00:32:40,175
May we go off the record?
Certainly.
475
00:32:41,481 --> 00:32:44,788
We will increase
the settlement offer
to $650 million.
476
00:32:48,749 --> 00:32:50,707
Absolutely not.
477
00:32:51,317 --> 00:32:52,405
Daddy's home, boys!
478
00:32:53,493 --> 00:32:55,625
Welcome back, sir.
479
00:32:55,756 --> 00:32:57,801
Damn good to be back, AC.
Feels good breathing
in that dust again.
480
00:32:57,932 --> 00:32:59,629
You know, Bartkowski.
481
00:32:59,760 --> 00:33:00,979
Sure I do.
Good to see you again.
You, too, sir.
482
00:33:01,501 --> 00:33:02,806
So how was your trip?
483
00:33:02,937 --> 00:33:05,026
The road in was
a little hairy,
as usual.
484
00:33:05,157 --> 00:33:07,159
Aside from that,
I got nothing to
complain about.
485
00:33:07,246 --> 00:33:10,510
The guys are gonna
be happy to see you.
It's good for morale.
486
00:33:10,640 --> 00:33:12,642
Bartkowski, would you mind
stepping out for a second?
487
00:33:12,773 --> 00:33:13,774
Of course, sir.
488
00:33:19,084 --> 00:33:20,520
How's Sanchez?
489
00:33:20,650 --> 00:33:21,956
Not good, sir.
490
00:33:25,133 --> 00:33:26,830
I want to talk to him.
491
00:33:28,354 --> 00:33:29,616
I'm home!
492
00:33:33,446 --> 00:33:34,882
How is everyone?
493
00:33:35,274 --> 00:33:36,362
Good.
494
00:33:36,492 --> 00:33:38,059
Wonderful.
495
00:33:38,190 --> 00:33:40,235
We had a play date
with the boy
downstairs today.
496
00:33:40,366 --> 00:33:42,063
They got along very well.
497
00:33:42,194 --> 00:33:43,630
Well, that's good to hear.
498
00:33:49,679 --> 00:33:51,594
Where did she get that?
499
00:33:51,725 --> 00:33:54,858
We were out on a walk,
and a nice man gave it to her.
500
00:33:54,989 --> 00:33:56,643
She's crazy about it.
501
00:33:58,645 --> 00:34:00,908
A nice man?
502
00:34:02,257 --> 00:34:04,694
He had a kind face.
Said he had
a daughter of his own.
503
00:34:08,829 --> 00:34:11,614
I'm surprised
you'd take a toy
from a stranger.
504
00:34:13,529 --> 00:34:14,965
I don't want it
in the house.
505
00:34:38,641 --> 00:34:42,341
Hey, hey. Come on.
You, hey, come on.
506
00:34:42,471 --> 00:34:45,344
Let's get up!
Let's get out of here!
507
00:34:46,301 --> 00:34:47,520
Hey!
508
00:34:50,610 --> 00:34:53,047
Come on,
this is not your
goddamn living room.
509
00:34:53,178 --> 00:34:56,268
Jesus Christ,
this fucking city!
510
00:34:56,398 --> 00:34:58,357
Hey, schmuck,
want me to call
the cops again?
511
00:34:58,792 --> 00:35:00,185
I'm talk...
512
00:35:04,232 --> 00:35:05,538
Julius.
513
00:35:09,890 --> 00:35:11,587
Yeah.
514
00:35:11,718 --> 00:35:14,199
Okay, your
problem's been solved.
515
00:35:31,259 --> 00:35:32,260
What's wrong?
516
00:35:34,697 --> 00:35:36,699
He's not coming.
517
00:35:36,830 --> 00:35:39,137
I'm in the middle
of the deposition.
What's going on?
518
00:35:39,441 --> 00:35:41,095
He's dead.
519
00:35:41,226 --> 00:35:43,358
Who?
520
00:35:43,445 --> 00:35:46,318
Bill's contact.
I was supposed to meet him,
and he never showed.
521
00:35:46,448 --> 00:35:47,884
Bill found him.
522
00:35:48,015 --> 00:35:51,714
The CIA guy.
He knows we're on to him.
523
00:35:51,845 --> 00:35:52,933
Hey! We're on
a schedule here.
524
00:35:53,063 --> 00:35:54,195
One minute.
525
00:35:54,326 --> 00:35:55,501
This is un-fucking-believable.
526
00:35:55,631 --> 00:35:56,937
Are you alone?
527
00:35:57,067 --> 00:35:58,634
No, I'm with Bill.
528
00:35:58,765 --> 00:36:00,158
Good.
529
00:36:00,288 --> 00:36:01,768
Go back to the office
and stay there
530
00:36:01,898 --> 00:36:03,944
until you hear from me,
and call Huntley.
531
00:36:04,031 --> 00:36:05,337
Tell him to bring security.
532
00:36:05,424 --> 00:36:06,468
Okay.
533
00:36:07,643 --> 00:36:09,384
I'm so sorry.
534
00:36:13,258 --> 00:36:15,303
Patty, you're not
getting this time back.
535
00:36:16,086 --> 00:36:18,480
I don't need it.
536
00:36:18,611 --> 00:36:21,875
I'd like to talk
to your client again,
off the record.
537
00:36:23,746 --> 00:36:26,923
I believe your last
offer was $650 million?
538
00:36:28,316 --> 00:36:29,578
Yes.
539
00:36:29,665 --> 00:36:31,101
I'll accept a billion.
540
00:36:31,232 --> 00:36:33,843
Oh, Jesus,
Patty, come on.
541
00:36:33,974 --> 00:36:36,803
As long as you can
get me what I need.
542
00:36:38,326 --> 00:36:41,024
And what is it you need?
543
00:36:41,155 --> 00:36:44,158
You say resolving
this case is important
to your government.
544
00:36:45,507 --> 00:36:46,508
Oui.
545
00:36:48,293 --> 00:36:50,251
How important?
546
00:37:19,715 --> 00:37:22,762
You know what I want to know.
547
00:37:26,766 --> 00:37:29,203
You were there,
you saw it.
548
00:37:30,509 --> 00:37:33,773
This is your last chance.
549
00:37:50,920 --> 00:37:53,271
Jesus Christ.
550
00:37:53,401 --> 00:37:54,968
I brought some things
from the States.
551
00:37:57,318 --> 00:37:58,493
Some beer.
552
00:38:01,496 --> 00:38:04,456
Peanuts.
553
00:38:04,586 --> 00:38:07,546
I thought maybe
you could use some
things from home.
554
00:38:30,003 --> 00:38:32,484
Everything that's
happened to you,
555
00:38:35,400 --> 00:38:39,273
I've had my reasons,
and they were
good reasons.
556
00:38:40,927 --> 00:38:43,495
I hope someday
you'll be able
to see that.
557
00:38:49,718 --> 00:38:50,763
Lowry,
558
00:38:52,112 --> 00:38:54,767
and the other men...
559
00:38:57,813 --> 00:38:59,075
Franks.
560
00:39:00,642 --> 00:39:02,427
Rayburn.
Yes.
561
00:39:03,950 --> 00:39:05,473
They're gone, Chris.
562
00:39:06,561 --> 00:39:08,215
They're not coming back.
563
00:39:08,346 --> 00:39:10,435
I can't bring them back,
you can't bring them back.
564
00:39:13,263 --> 00:39:15,875
They went in there.
565
00:39:16,005 --> 00:39:18,617
They knew it was dangerous.
No one forced them.
566
00:39:19,531 --> 00:39:21,141
They needed the money.
567
00:39:23,448 --> 00:39:24,840
We all did.
568
00:39:27,930 --> 00:39:31,760
You see, that's why
we worked for you,
569
00:39:31,891 --> 00:39:34,676
because you paid
more than anyone else.
570
00:39:36,939 --> 00:39:38,071
That's it.
571
00:39:45,992 --> 00:39:49,474
My options with you,
572
00:39:49,604 --> 00:39:51,040
they're very
limited, Chris.
573
00:39:53,956 --> 00:39:57,873
Now, the question
that you and I have
to answer together is,
574
00:39:59,440 --> 00:40:00,746
"What next?"
575
00:40:07,753 --> 00:40:11,234
You have a chance
to save yourself,
576
00:40:11,365 --> 00:40:13,802
but you need to
summon your loyalty.
577
00:40:13,933 --> 00:40:17,763
You need to soldier up
and maintain your silence.
578
00:40:17,893 --> 00:40:20,983
You need to take
what happened on
that last mission
579
00:40:21,114 --> 00:40:23,421
to your grave
with you.
580
00:40:23,551 --> 00:40:26,946
That's the code.
I need you to
honor that code.
581
00:40:28,121 --> 00:40:29,644
Fuck your code.
582
00:40:29,775 --> 00:40:31,167
Now, you listen
to me, son.
583
00:40:31,298 --> 00:40:33,256
Or what?
584
00:40:33,387 --> 00:40:35,433
What are you gonna do?
You gonna kill me?
585
00:40:35,563 --> 00:40:37,565
Go ahead.
Give me a fucking gun.
586
00:40:37,652 --> 00:40:39,567
Give me a fucking gun,
I'll blow my fucking brains
out right now for you.
587
00:40:40,394 --> 00:40:41,482
Go on, do it.
588
00:40:42,918 --> 00:40:45,225
You tortured me
because I told the truth?
589
00:40:45,355 --> 00:40:48,141
Whose truth?
Because the truth that I see
590
00:40:48,271 --> 00:40:51,405
is there's people out there
trying to kill us
591
00:40:51,536 --> 00:40:53,538
and we had the balls
to go get them!
592
00:40:55,061 --> 00:40:56,323
It was illegal.
593
00:40:56,410 --> 00:40:59,152
The law is not
the fucking truth!
594
00:41:04,549 --> 00:41:05,506
Now,
595
00:41:07,813 --> 00:41:10,163
I'm giving you a chance
to save yourself.
596
00:41:11,512 --> 00:41:12,905
I was looking after you.
597
00:41:13,035 --> 00:41:15,298
I tried to protect you,
I defended you.
598
00:41:15,385 --> 00:41:17,823
That's what you did?
You tried to help me?
599
00:41:17,953 --> 00:41:19,651
Yeah.
Yeah?
600
00:41:19,781 --> 00:41:23,176
Yeah. I told Boorman that
you were a stand-up guy.
601
00:41:23,263 --> 00:41:25,439
But what do you do?
You betray me!
602
00:41:26,832 --> 00:41:31,184
You talk to lawyers.
You send Nasim Marwat
to fuck me!
603
00:41:32,533 --> 00:41:36,102
Everything that
happened to you,
you did to yourself.
604
00:41:38,931 --> 00:41:40,149
Fuck you.
605
00:41:40,280 --> 00:41:42,412
You fucked yourself!
606
00:41:42,543 --> 00:41:44,414
Fuck you, you cocksucker!
607
00:41:46,939 --> 00:41:48,506
Fuck you!
608
00:42:02,781 --> 00:42:03,825
Go ahead and laugh.
609
00:42:06,654 --> 00:42:09,222
Because it's
the last fucking thing
you will ever do.
610
00:42:20,015 --> 00:42:23,453
This agreement requires
your client's company
611
00:42:23,584 --> 00:42:26,239
to change their
testing practices.
612
00:42:26,369 --> 00:42:28,981
If they don't comply,
I'm coming after them again.
613
00:42:29,111 --> 00:42:30,765
Come on, Patty.
You won. Relax.
614
00:42:36,162 --> 00:42:37,642
You have something for me.
615
00:42:38,599 --> 00:42:39,731
Yeah.
616
00:42:41,820 --> 00:42:43,952
It's courtesy of
the French Secret Services.
617
00:42:55,137 --> 00:42:57,400
Leave a message.
618
00:42:57,531 --> 00:43:00,099
I know I shouldn't call,
but I need to see you.
619
00:43:02,405 --> 00:43:04,625
My government
is betraying you.
620
00:43:17,507 --> 00:43:19,597
His name is Gerald Boorman.
621
00:43:20,989 --> 00:43:23,601
And the French government
gave you his file?
622
00:43:23,688 --> 00:43:26,255
Yeah, they were very
invested in the Tranzec
case going away,
623
00:43:26,386 --> 00:43:28,083
so I made a deal.
624
00:43:28,170 --> 00:43:30,216
You settled your case
to help me with mine?
625
00:43:32,305 --> 00:43:34,046
It was a very
healthy settlement.
626
00:43:39,529 --> 00:43:42,010
Is there any useful
information in here?
627
00:43:42,141 --> 00:43:44,665
I found something
very interesting.
628
00:43:44,796 --> 00:43:46,928
The French Secret Service
629
00:43:47,015 --> 00:43:51,585
stopped getting
intelligence briefings
from Boorman in early 2010.
630
00:43:52,847 --> 00:43:54,849
And Chris's last
mission was October.
631
00:43:57,809 --> 00:43:59,985
I think it's time
we made a call.
632
00:44:28,143 --> 00:44:29,536
Patty, it's Ellen.
633
00:44:29,667 --> 00:44:31,059
I'm glad you called.
634
00:44:31,190 --> 00:44:33,061
Why is that?
635
00:44:33,192 --> 00:44:35,847
I was just about
to have a word
with Mr. Boorman.
636
00:44:37,152 --> 00:44:39,807
Hello, Mr. Boorman.
This is Patty Hewes.
637
00:44:43,115 --> 00:44:47,162
There's no need to respond.
I know you're listening.
638
00:44:47,293 --> 00:44:48,947
So please don't hang up.
639
00:44:50,905 --> 00:44:52,994
I think we can be
useful to each other.
640
00:45:23,068 --> 00:45:24,765
I've learnt a lot about you.
641
00:45:25,723 --> 00:45:28,073
Is that so?
642
00:45:28,203 --> 00:45:30,379
Let's start with the fact
that you used to run
643
00:45:30,466 --> 00:45:32,425
an illegal
extraction program
644
00:45:32,555 --> 00:45:34,383
called Operation
Dust Devil.
645
00:45:37,996 --> 00:45:39,867
With the help of
High Star employees,
646
00:45:39,998 --> 00:45:43,741
your agency was
able to provide the
international community
647
00:45:43,871 --> 00:45:49,572
with intelligence
about supposed terrorist
activities in Afghanistan.
648
00:45:50,878 --> 00:45:53,141
The problem is,
649
00:45:53,228 --> 00:45:58,364
the French government
learnt that much of your
intelligence was faulty,
650
00:45:58,494 --> 00:46:02,890
and that some of
the targets you
tortured were innocent.
651
00:46:04,326 --> 00:46:06,589
Well, hell,
they're the French.
652
00:46:09,201 --> 00:46:12,682
So, because of
international pressure,
653
00:46:12,813 --> 00:46:15,163
the CIA stopped
Operation Dust Devil,
654
00:46:15,294 --> 00:46:18,906
which was, what?
Beginning of 2010?
655
00:46:20,299 --> 00:46:24,216
But three employees
of High Star were
killed in October,
656
00:46:25,913 --> 00:46:27,959
which means that you
and Howard Erickson
657
00:46:28,046 --> 00:46:31,179
sent those men on
a mission that was not
sanctioned by the CIA.
658
00:46:34,182 --> 00:46:37,055
What did you
and Howard Erickson
get out of that mission?
659
00:46:38,926 --> 00:46:41,059
Who was the target?
660
00:46:41,189 --> 00:46:45,541
Much as I'd love to
chat about Dust Devil,
661
00:46:45,672 --> 00:46:50,242
I'm afraid it's classified
and I'm just not at liberty.
662
00:46:50,372 --> 00:46:51,983
You helped Erickson
cover up
663
00:46:52,113 --> 00:46:55,421
the deaths of three
High Star employees,
664
00:46:55,508 --> 00:46:59,468
so I'm thinking
you've got a lot to lose.
665
00:47:01,340 --> 00:47:03,777
We don't want you.
We're not idiots.
666
00:47:03,864 --> 00:47:05,692
We know we can't
bring down the CIA.
667
00:47:07,912 --> 00:47:09,087
Well, who
do you want?
668
00:47:10,566 --> 00:47:11,916
Howard Erickson.
669
00:47:14,092 --> 00:47:16,050
Proof that those men
died illegally,
670
00:47:17,443 --> 00:47:20,489
so we can hold
High Star accountable,
671
00:47:20,620 --> 00:47:22,578
get restitution
for their families.
672
00:47:24,537 --> 00:47:26,060
Ms. Hewes...
673
00:47:27,975 --> 00:47:30,891
You're wrestling
with the wrong gator.
674
00:47:30,978 --> 00:47:34,199
Give us Howard Erickson
and we'll leave you alone.
675
00:47:34,286 --> 00:47:36,331
I... I don't make deals.
676
00:47:37,419 --> 00:47:41,119
Mainly 'cause
I don't have to.
677
00:47:42,294 --> 00:47:45,036
I know you had
our contact killed.
678
00:47:45,166 --> 00:47:48,343
And if anything happens
to me or Ms. Parsons,
679
00:47:48,474 --> 00:47:51,956
I've arranged for
everything we have
on you to go public.
680
00:47:56,874 --> 00:47:58,484
Have a nice day,
Mr. Boorman.
681
00:48:09,321 --> 00:48:10,235
How'd it go?
682
00:48:10,365 --> 00:48:12,324
As we suspected.
683
00:48:12,454 --> 00:48:16,110
He didn't show his hand,
and I could tell
he was nervous.
684
00:48:16,197 --> 00:48:17,720
What do we do next?
685
00:48:17,851 --> 00:48:19,984
Wait for him to
turn against Erickson.
686
00:48:32,692 --> 00:48:33,823
I was wrong.
687
00:48:35,260 --> 00:48:37,958
The lawsuit against High Star?
688
00:48:38,089 --> 00:48:41,266
You asked me
if it had anything
to do with Dust Devil.
689
00:48:42,615 --> 00:48:43,703
Does it?
690
00:48:44,878 --> 00:48:45,923
Yes.
691
00:48:47,359 --> 00:48:49,665
Erickson lied.
692
00:48:50,275 --> 00:48:51,929
He went rogue on me.
693
00:48:53,626 --> 00:48:56,020
After the Agency
called off the operation,
694
00:48:56,150 --> 00:48:57,543
he pulled
another mission anyway.
695
00:48:59,153 --> 00:49:00,459
So what's it
got to do with us?
696
00:49:02,330 --> 00:49:05,943
He used the Dust Devil unit
and three of them got killed.
697
00:49:06,030 --> 00:49:08,206
Jesus. Fuck.
698
00:49:10,425 --> 00:49:13,167
High Star's got to
take the fall for this.
699
00:49:17,432 --> 00:49:20,392
It's time we cut ties
with Howard Erickson.
700
00:49:46,200 --> 00:49:47,462
Hello?
701
00:49:50,378 --> 00:49:51,901
Jerry?
702
00:50:17,057 --> 00:50:18,493
Hello?
703
00:50:20,582 --> 00:50:21,844
Jerry?
704
00:50:40,515 --> 00:50:42,082
You talk to Sanchez?
705
00:50:42,213 --> 00:50:43,910
Yes, I did.
706
00:50:45,259 --> 00:50:47,174
And I offered
him a lifeline.
707
00:50:47,305 --> 00:50:48,393
And?
708
00:50:51,483 --> 00:50:53,528
The son of a bitch
did not take it.
709
00:50:57,358 --> 00:50:59,360
I'm sorry to hear that.
710
00:51:01,319 --> 00:51:02,885
He forced my hand.
711
00:51:04,844 --> 00:51:06,280
He's got to go.
712
00:51:10,328 --> 00:51:11,633
Howard,
713
00:51:13,331 --> 00:51:17,639
you and I,
we go way back.
714
00:51:18,727 --> 00:51:23,123
If that's your decision,
I'm behind you 100%.
715
00:51:25,691 --> 00:51:26,692
Thank you, Jerry.
716
00:51:32,480 --> 00:51:35,309
It's good to know
I got you in
the trenches with me.
717
00:51:44,840 --> 00:51:45,972
Hello?
718
00:52:27,187 --> 00:52:28,275
Jerry?
719
00:52:44,335 --> 00:52:47,599
When I am through with you
720
00:52:47,729 --> 00:52:50,993
There won't be anything left
721
00:52:51,080 --> 00:52:54,606
When I am through with you
722
00:52:54,736 --> 00:52:58,087
There won't be anything left
52378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.