All language subtitles for D S04E05 Well Just Have To Find Another Way To Cut The Balls Off Of This Thing 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,101 --> 00:00:15,493 Previously onDamages. 2 00:00:15,624 --> 00:00:16,755 I thought you didn't believe in therapy. 3 00:00:16,886 --> 00:00:17,843 Yeah, well, this is court-ordered. 4 00:00:17,930 --> 00:00:19,323 You might as well talk to me. 5 00:00:19,454 --> 00:00:20,933 We need to discuss how you ended up here, 6 00:00:21,064 --> 00:00:22,718 and then I have to sign off on your progress. 7 00:00:22,848 --> 00:00:24,633 Are you still taking care of your granddaughter? 8 00:00:24,763 --> 00:00:26,896 Catherine's sick. She has a fever. 9 00:00:26,983 --> 00:00:29,551 So what's going on with this wrongful death suit against High Star? 10 00:00:29,681 --> 00:00:31,466 Who else at High Star knew about the programme? 11 00:00:31,596 --> 00:00:33,250 I've withheld nothing from you. 12 00:00:33,381 --> 00:00:35,557 Well, somehow there's a new witness in town. 13 00:00:35,687 --> 00:00:37,254 My name is Nasim Marwat. 14 00:00:37,385 --> 00:00:40,083 On Chris' last mission, three of his men were killed. 15 00:00:40,214 --> 00:00:41,650 Do you know the purpose of that mission? 16 00:00:41,780 --> 00:00:43,391 Every mission, they take someone away. 17 00:00:43,521 --> 00:00:45,567 Chris explained this to my father. 18 00:00:45,654 --> 00:00:47,830 And now my father is dead. 19 00:00:47,960 --> 00:00:50,528 If High Star was running some sort of terrorist extraction programme, 20 00:00:50,659 --> 00:00:52,922 they couldn't have done it alone. 21 00:00:53,053 --> 00:00:54,924 The other American from Chris' mission, I saw him. 22 00:00:55,011 --> 00:00:56,143 He was following me. 23 00:00:56,273 --> 00:00:57,883 I need to get your testimony. 24 00:00:58,014 --> 00:01:01,104 Mr Herndon can make some inquiries about High Star. 25 00:01:01,235 --> 00:01:04,064 You were able to confirm our witness' story? 26 00:01:04,194 --> 00:01:07,458 High Star was extracting terror suspects for the CIA. 27 00:01:51,589 --> 00:01:55,027 Just keep the meter running. We'll be right back. Just grabbing his bags. 28 00:02:09,477 --> 00:02:11,522 I need to borrow your hat. 29 00:02:11,653 --> 00:02:13,263 Get the fuck out of here. 30 00:02:13,394 --> 00:02:15,439 And your cab. 31 00:02:15,570 --> 00:02:19,182 All right, all right. Whatever you want. 32 00:02:19,269 --> 00:02:21,402 Here's $1,000. 33 00:02:21,532 --> 00:02:26,146 You'll have them both back in an hour. And you can take that, too. 34 00:03:00,658 --> 00:03:02,007 Come with us, ma'am. 35 00:03:02,138 --> 00:03:03,444 Who are you? 36 00:03:05,707 --> 00:03:06,838 Sir, please step out of the car. 37 00:03:09,624 --> 00:03:11,626 Stay right where you are. 38 00:03:14,237 --> 00:03:17,240 It's okay, Ms Parsons. Ms Hewes hired security for you. 39 00:03:17,371 --> 00:03:18,981 You're gonna come with me. 40 00:03:19,111 --> 00:03:20,809 It's okay. I know this man. He's with us. 41 00:03:27,772 --> 00:03:29,600 Let me just... Sir? 42 00:03:31,776 --> 00:03:33,387 Thank you for your trouble. 43 00:03:34,736 --> 00:03:36,216 No trouble at all. 44 00:03:40,132 --> 00:03:43,223 Ms Parsons told me that you were followed earlier today. 45 00:03:43,353 --> 00:03:45,616 Yes. The man from Chris' mission is in New York. 46 00:03:45,747 --> 00:03:49,490 We are taking every precaution to ensure your safety. 47 00:03:49,620 --> 00:03:50,665 Who is this man? 48 00:03:50,795 --> 00:03:52,623 We don't know, 49 00:03:52,754 --> 00:03:55,017 but Detective Huntley will take your description of him 50 00:03:55,147 --> 00:03:56,540 and we'll try to find out. 51 00:03:56,671 --> 00:03:58,455 I'd like to move you to a secure location. 52 00:03:58,586 --> 00:04:00,849 We'll provide 24-hour protection. 53 00:04:00,979 --> 00:04:03,982 I can't stay here any more. I would like to go back to my country. 54 00:04:04,113 --> 00:04:06,637 Are you still willing to give a statement, Mr Marwat? 55 00:04:07,899 --> 00:04:10,075 If it can be done quickly. 56 00:04:10,206 --> 00:04:13,644 Absolutely. We won't keep you in New York any longer than necessary, 57 00:04:13,775 --> 00:04:16,081 and of course, this would be a great help to us. 58 00:04:19,302 --> 00:04:21,261 Let's get you some dinner and a bed. 59 00:04:21,391 --> 00:04:22,784 It'll be safer this way. 60 00:04:22,914 --> 00:04:25,526 Thank you, Mr Marwat. 61 00:04:25,656 --> 00:04:28,877 Thank you. We'll talk in the morning. Thank you, Detective. 62 00:04:33,534 --> 00:04:35,231 You've reached Howard T. Erickson. 63 00:04:35,362 --> 00:04:37,102 I'm not available to take your call. 64 00:04:37,189 --> 00:04:39,583 Please leave a message and have a blessed Christmas. 65 00:04:40,889 --> 00:04:42,064 Give me a call! 66 00:04:42,194 --> 00:04:44,893 Bill Herndon was able to get this for us. 67 00:04:53,075 --> 00:04:55,033 High Star was conducting missions for the CIA? 68 00:04:57,471 --> 00:04:59,951 The operation is called Dust Devil. 69 00:05:00,082 --> 00:05:01,953 When did Herndon give this to you? 70 00:05:02,084 --> 00:05:03,912 Earlier tonight. 71 00:05:03,999 --> 00:05:06,044 He lied to me. 72 00:05:06,175 --> 00:05:08,917 He told me he couldn't get anything. 73 00:05:09,047 --> 00:05:11,920 I think he just wanted me to see it first. 74 00:05:12,050 --> 00:05:14,575 I think he's a little worried about you. 75 00:05:14,705 --> 00:05:16,925 Thinks you may be in over your head. 76 00:05:17,012 --> 00:05:21,364 Any information that you get, I want to know about it immediately. 77 00:05:23,888 --> 00:05:26,804 Ellen, I'm showing it to you now. 78 00:05:26,935 --> 00:05:29,241 I couldn't call you on the phone because we have to assume 79 00:05:29,372 --> 00:05:32,984 that all communications are compromised. 80 00:05:33,115 --> 00:05:35,378 Huntley's gonna sweep the office for any bugs. 81 00:05:35,509 --> 00:05:38,120 We won't use our phones or computers 82 00:05:38,250 --> 00:05:39,556 until we are absolutely sure 83 00:05:39,643 --> 00:05:41,906 that all lines of communication are secure. 84 00:05:46,128 --> 00:05:47,521 "Dust Devil." 85 00:05:50,045 --> 00:05:51,916 DD. 86 00:05:52,047 --> 00:05:53,614 Dust Devil. That's what it says 87 00:05:53,744 --> 00:05:55,920 on the back of Chris' medallion. 88 00:05:58,314 --> 00:05:59,620 Nasim must have witnessed 89 00:05:59,707 --> 00:06:01,535 one of the Dust Devil missions. 90 00:06:01,665 --> 00:06:03,275 With his testimony 91 00:06:03,406 --> 00:06:05,321 and this document to back him up, 92 00:06:07,323 --> 00:06:09,978 you've got yourself a case. 93 00:06:10,108 --> 00:06:13,938 I'm gonna begin drafting a motion 94 00:06:14,069 --> 00:06:16,376 that compels High Star to deliver 95 00:06:16,506 --> 00:06:18,682 all of their documents on Dust Devil. 96 00:06:18,769 --> 00:06:22,469 Good. Then we could start prepping Marwat's deposition. 97 00:06:22,599 --> 00:06:24,471 What do you mean there's another witness? 98 00:06:24,601 --> 00:06:27,125 It's news to me, too. I found out, I called you immediately. 99 00:06:27,256 --> 00:06:29,171 I was carving our Christmas bird. 100 00:06:29,301 --> 00:06:32,043 You said her entire case rested on Chris Sanchez's testimony. 101 00:06:32,130 --> 00:06:34,698 It did. As far as I knew, we were through that shit storm. 102 00:06:36,787 --> 00:06:39,964 It's possible Sanchez sent somebody back from Afghanistan. 103 00:06:41,792 --> 00:06:43,968 How do you know? 104 00:06:44,099 --> 00:06:46,057 Through a CIA contact. 105 00:06:46,188 --> 00:06:47,407 A friend? 106 00:06:47,494 --> 00:06:48,930 I can't divulge my sources, Jack. 107 00:06:49,060 --> 00:06:50,714 You know how that goes. 108 00:06:50,845 --> 00:06:52,586 How would a source in the CIA know anything about this? 109 00:06:55,458 --> 00:06:56,981 I'm here to protect this company. 110 00:07:00,289 --> 00:07:02,117 You have to tell me, Howard. 111 00:07:03,248 --> 00:07:05,163 It was a CIA programme. 112 00:07:05,294 --> 00:07:07,122 Dust Devil? That's right. 113 00:07:07,252 --> 00:07:08,645 Okay, when did it start? 114 00:07:08,732 --> 00:07:10,125 It's been a while now. 115 00:07:10,255 --> 00:07:12,388 I need anything and everything that exists. 116 00:07:12,519 --> 00:07:14,999 Now, listen, Jack, 117 00:07:15,130 --> 00:07:16,958 my friend in the Agency is the man 118 00:07:17,088 --> 00:07:19,961 that guarantees I get my contracts renewed. 119 00:07:20,091 --> 00:07:22,616 I can't betray his confidence in any manner. 120 00:07:22,703 --> 00:07:24,226 Of course not. 121 00:07:27,969 --> 00:07:30,928 Yeah, buddy. You keeping an eye on your brothers? 122 00:07:31,059 --> 00:07:35,019 Yeah, go ahead and start unwrapping them. I'm leaving right now. 123 00:07:43,332 --> 00:07:47,031 It was a matter of national security. Highly classified. 124 00:07:47,162 --> 00:07:48,903 Up in the stratosphere classified. 125 00:07:49,033 --> 00:07:50,426 Understood. 126 00:07:50,557 --> 00:07:52,384 Get me all the paperwork on this thing. 127 00:07:52,515 --> 00:07:55,039 E-mails, memos, whatever there is. 128 00:07:55,170 --> 00:07:58,129 If Ellen Parsons produces this witness, I'll depose him, 129 00:07:58,216 --> 00:08:00,001 and we'll find out everything he knows. 130 00:08:26,375 --> 00:08:28,203 Still don't feel well? 131 00:08:32,599 --> 00:08:35,036 You're burning up. 132 00:08:35,166 --> 00:08:37,125 Catherine's fever went away for a couple of days, 133 00:08:37,255 --> 00:08:39,475 but it's come back. 134 00:08:39,606 --> 00:08:43,174 That is slightly unusual, but there is a flu going around. 135 00:08:43,305 --> 00:08:45,350 She's abnormally tired. 136 00:08:45,481 --> 00:08:46,613 She has no energy. 137 00:08:46,700 --> 00:08:48,615 Her check-up seemed okay. 138 00:08:48,745 --> 00:08:50,965 I wouldn't get alarmed, but I'll run some blood tests, 139 00:08:51,095 --> 00:08:55,143 and the nanny should make sure that Catherine stays hydrated. 140 00:08:55,273 --> 00:08:57,537 I don't currently have a nanny. 141 00:08:57,667 --> 00:09:01,323 Well, if you're interested, I could recommend a private nursing service. 142 00:09:01,410 --> 00:09:05,109 There's a woman there who specialises in paediatrics. 143 00:09:05,240 --> 00:09:07,068 She's wonderful with kids. 144 00:09:12,464 --> 00:09:13,640 Thank you. 145 00:09:13,770 --> 00:09:15,250 With the holiday and everything, 146 00:09:15,380 --> 00:09:17,034 I should get the test results late tomorrow. 147 00:09:17,165 --> 00:09:18,558 I understand. 148 00:09:18,688 --> 00:09:20,864 There's nothing to worry about, Patty. 149 00:09:20,951 --> 00:09:23,301 Kids get bugs all the time. 150 00:09:23,432 --> 00:09:24,651 It usually turns out to be nothing. 151 00:10:04,255 --> 00:10:06,518 I'm looking for something crude, 152 00:10:06,649 --> 00:10:10,479 like an explosive with an arming switch that looks homemade 153 00:10:10,610 --> 00:10:13,090 or a cobbled-together pipe bomb. 154 00:10:13,221 --> 00:10:14,439 What sort of locale are you thinking of? 155 00:10:14,526 --> 00:10:16,398 A bus. 156 00:10:16,485 --> 00:10:18,487 Could retrofit a device with a little ignition generator. 157 00:10:18,618 --> 00:10:20,489 Nothing fancy. Exactly. 158 00:10:20,620 --> 00:10:23,274 Sounds like a rerun of North Africa. 159 00:10:23,405 --> 00:10:25,799 Yeah. I was thinking the same thing. 160 00:10:28,018 --> 00:10:31,500 You ever see that little tiki tiki girl? 161 00:10:34,329 --> 00:10:36,548 No? 162 00:10:36,679 --> 00:10:38,638 This is for you. 163 00:10:38,768 --> 00:10:40,074 Okay. I'm on it. 164 00:10:40,161 --> 00:10:41,336 I'll have it to you tomorrow. 165 00:10:43,686 --> 00:10:45,775 Mr Marwat, you asserted previously 166 00:10:45,906 --> 00:10:48,952 that you recognised this medallion. 167 00:10:49,083 --> 00:10:52,434 Yes or no, sir? You must state your reply. 168 00:10:52,564 --> 00:10:54,218 I'm sorry. 169 00:10:54,349 --> 00:10:55,959 It's okay. Everyone forgets when they're nervous, 170 00:10:56,046 --> 00:10:57,482 but there will be a stenographer 171 00:10:57,613 --> 00:10:58,919 typing every word you say for the record, 172 00:10:59,049 --> 00:11:01,138 so it's important that you speak clearly. 173 00:11:02,923 --> 00:11:04,489 Do you recognise it? 174 00:11:04,620 --> 00:11:06,927 Objection. Yes, I do. Chris Sanchez wore it. 175 00:11:07,057 --> 00:11:09,494 Got to wait for the full objection. 176 00:11:09,625 --> 00:11:11,366 Sorry. Objection. 177 00:11:11,496 --> 00:11:14,456 Previously asked and answered. You may continue. 178 00:11:14,586 --> 00:11:17,111 Would you kindly read what's on the back? 179 00:11:17,241 --> 00:11:19,287 "DD." 180 00:11:19,417 --> 00:11:21,637 Do you know what those initials stand for? 181 00:11:21,724 --> 00:11:25,336 The DDs are what Chris and his men used to call themselves. 182 00:11:25,467 --> 00:11:28,600 Have you ever heard of Operation Dust Devil? 183 00:11:28,731 --> 00:11:29,993 No. 184 00:11:30,124 --> 00:11:32,256 So "DD" does not stand for "Dust Devil"? 185 00:11:32,387 --> 00:11:34,302 No. I... 186 00:11:34,432 --> 00:11:36,347 No, it does stand for "Dust Devil," or no, it doesn't? 187 00:11:36,478 --> 00:11:37,914 I'm sorry. I... 188 00:11:38,001 --> 00:11:40,047 Mr Marwat, to the best of your knowledge, 189 00:11:40,177 --> 00:11:43,224 does "DD" stand for "Operation Dust Devil"? 190 00:11:43,354 --> 00:11:45,008 To the best of my knowledge, no, but... 191 00:11:45,139 --> 00:11:46,662 So Chris Sanchez and his men had nothing 192 00:11:46,793 --> 00:11:47,750 to do with Operation Dust Devil? 193 00:11:47,881 --> 00:11:48,925 I didn't say that. 194 00:11:49,012 --> 00:11:52,146 Okay, so, let's stop here. 195 00:11:52,233 --> 00:11:54,409 This is a trap Mr Erickson's lawyers will set for you. 196 00:11:56,193 --> 00:11:59,283 If they ask if "DD" stands for "Operation Dust Devil," 197 00:11:59,414 --> 00:12:01,633 just say, "I don't know." 198 00:12:01,764 --> 00:12:03,723 This lawyer represents the company 199 00:12:03,853 --> 00:12:05,376 that may have murdered your father, 200 00:12:05,463 --> 00:12:08,815 so he will do whatever he can to try to confuse you. 201 00:12:10,642 --> 00:12:14,951 It is very important that you take your time 202 00:12:15,082 --> 00:12:17,998 and you don't let anyone rush you. 203 00:12:18,128 --> 00:12:20,087 Yes. Okay. 204 00:12:21,436 --> 00:12:23,612 Please, let's keep practising. 205 00:12:37,017 --> 00:12:39,323 Catherine? 206 00:12:39,454 --> 00:12:41,978 Can you say hello to Ms Auroro? 207 00:12:42,109 --> 00:12:44,894 Hi, Catherine. Hi. 208 00:12:45,025 --> 00:12:47,418 Can I meet your friend? What's her name? 209 00:12:48,506 --> 00:12:50,552 Blueberry. 210 00:12:50,682 --> 00:12:54,643 Well, I can tell Blueberry watches over you and protects you, right? 211 00:12:54,774 --> 00:12:56,906 Mmm. 212 00:12:57,037 --> 00:13:02,346 Ms Auroro is going to stay with you today when I go to work, okay? 213 00:13:02,433 --> 00:13:04,827 Okay, Catherine, you close your eyes 214 00:13:04,958 --> 00:13:07,221 and I'll be sitting right over there. 215 00:13:07,308 --> 00:13:10,790 I'll see you when you wake up. There you go. 216 00:13:11,878 --> 00:13:13,227 What a beautiful girl. 217 00:13:13,357 --> 00:13:14,881 Thank you. 218 00:13:15,011 --> 00:13:17,144 I'm so grateful you were available. 219 00:13:17,274 --> 00:13:18,667 Happy to help, Ms Hewes. 220 00:13:20,451 --> 00:13:22,279 God bless you, child. 221 00:13:27,850 --> 00:13:30,113 Parsons has requested every High Star document 222 00:13:30,244 --> 00:13:32,376 that references Operation Dust Devil. 223 00:13:34,378 --> 00:13:36,119 What happens if we don't fork them over? 224 00:13:36,206 --> 00:13:37,599 It's part of the discovery process. 225 00:13:37,729 --> 00:13:40,036 They file a subpoena, the judge enforces it. 226 00:13:40,167 --> 00:13:42,430 I'm not optimistic about our grounds for a challenge. 227 00:13:42,560 --> 00:13:43,910 I see. 228 00:13:44,040 --> 00:13:45,999 And they put their witness on the list. 229 00:13:46,129 --> 00:13:49,611 He needs to leave the country, so they're expediting his deposition. 230 00:13:49,741 --> 00:13:51,352 My team's done an extensive review 231 00:13:51,482 --> 00:13:54,094 of all the company records Parsons has requested. 232 00:13:54,224 --> 00:13:57,010 We cannot let Parsons get these documents. 233 00:13:57,140 --> 00:13:58,794 So we'll just have to find another way 234 00:13:58,925 --> 00:14:00,274 to cut the balls off this thing. 235 00:14:03,277 --> 00:14:06,193 I'll talk to my guy at the Agency. 236 00:14:06,323 --> 00:14:08,021 Be careful. 237 00:14:08,108 --> 00:14:09,849 The CIA may be on your side now, 238 00:14:09,979 --> 00:14:11,502 but they'll throw you under a bus 239 00:14:11,633 --> 00:14:13,243 to cover their ass if they want to. 240 00:14:13,330 --> 00:14:15,637 I know how the game is played, Jack. 241 00:14:16,856 --> 00:14:19,641 That's a good girl, Catherine. 242 00:14:19,771 --> 00:14:23,210 I'm going to take it out of your ear and you are all done. 243 00:14:25,168 --> 00:14:28,128 Okay, let's tuck you in. 244 00:14:28,258 --> 00:14:31,435 Tuck you in and get you all cosy. 245 00:14:32,567 --> 00:14:35,483 All right. 246 00:14:35,613 --> 00:14:39,704 Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep. 247 00:14:39,835 --> 00:14:41,924 See me safely through the night, 248 00:14:42,055 --> 00:14:44,187 and wake me with the morning light. 249 00:14:44,318 --> 00:14:45,754 Amen. 250 00:14:53,066 --> 00:14:54,850 Would you like anything to drink? 251 00:14:54,981 --> 00:14:56,504 No, thank you. I should get home. 252 00:14:56,634 --> 00:14:58,636 I'll be back first thing. 00 a.m. is okay? 253 00:14:58,723 --> 00:15:01,509 Yes, thank you. 254 00:15:01,639 --> 00:15:05,687 And I'd appreciate it if you wouldn't pray with Catherine. 255 00:15:05,817 --> 00:15:07,515 We were just saying a good night prayer. 256 00:15:07,602 --> 00:15:11,736 I understand. I'm not making any judgements. 257 00:15:11,867 --> 00:15:15,175 But I'd prefer that Catherine not be exposed to it. 258 00:15:17,003 --> 00:15:19,875 I have my faith. It's very important to me. 259 00:15:21,355 --> 00:15:23,096 I respect that. 260 00:15:23,226 --> 00:15:26,708 And I hope you'll respect my wishes. 261 00:15:26,838 --> 00:15:28,536 Certainly. 262 00:15:28,666 --> 00:15:30,668 Were you raised in any faith? 263 00:15:33,106 --> 00:15:35,151 Catholic. I was raised Catholic. 264 00:15:36,848 --> 00:15:38,198 Were you baptised? 265 00:15:40,765 --> 00:15:42,376 I must have been. 266 00:15:43,986 --> 00:15:46,206 But Catherine definitely wasn't baptized? 267 00:15:46,336 --> 00:15:47,381 No. 268 00:15:50,775 --> 00:15:52,299 Thank you. I'll see you tomorrow. 269 00:15:52,386 --> 00:15:53,517 Mmm-hmm. 270 00:15:58,870 --> 00:16:01,917 Why can't you just kick this up to your boss? 271 00:16:02,004 --> 00:16:04,006 Have him seal the Dust Devil documents. 272 00:16:04,137 --> 00:16:06,356 Classified and confidential. End of problem. 273 00:16:06,487 --> 00:16:09,229 We can't get the Agency involved. 274 00:16:09,316 --> 00:16:11,709 How the fuck did you let this guy slip through the cracks? 275 00:16:11,796 --> 00:16:14,103 A little less volume, please. 276 00:16:14,234 --> 00:16:15,844 I'm working on a flu here. 277 00:16:15,975 --> 00:16:18,020 You were responsible for knowing everything 278 00:16:18,107 --> 00:16:19,761 that happened on the ground over there. 279 00:16:19,891 --> 00:16:21,937 Don't worry about the deposition. 280 00:16:22,024 --> 00:16:25,332 Why not? They have a witness and we cannot let him be deposed. 281 00:16:25,462 --> 00:16:27,508 I'm taking care of it. 282 00:16:27,638 --> 00:16:31,381 I promise you Parsons will not get this witness on the record. 283 00:16:37,126 --> 00:16:39,781 Is that what I asked for? 284 00:16:39,868 --> 00:16:42,175 Yeah. 285 00:16:42,305 --> 00:16:45,308 Those are the only copies. What are you going to do with them? 286 00:16:45,439 --> 00:16:46,570 Protect my company. 287 00:16:46,701 --> 00:16:48,572 How? 288 00:16:48,703 --> 00:16:52,359 Have a friend from the Department of Defence take a look. 289 00:16:52,489 --> 00:16:54,274 He won't want to see that. 290 00:16:54,361 --> 00:16:56,754 Which is exactly why I'm going to show it to him. 291 00:16:56,841 --> 00:16:59,279 I like it, Howard. 292 00:16:59,366 --> 00:17:03,587 Good. Suck a lozenge. And stop this deposition. 293 00:17:09,854 --> 00:17:12,205 Patty, I heard from the lab. 294 00:17:12,335 --> 00:17:13,728 What did they find? 295 00:17:13,858 --> 00:17:15,817 Nothing definitive yet. 296 00:17:15,947 --> 00:17:18,124 What are the possibilities? 297 00:17:18,254 --> 00:17:21,736 I'd prefer to speak to you in person. Can you meet me at my office? 298 00:17:21,866 --> 00:17:25,696 Sure. I'll be right over. 299 00:17:25,827 --> 00:17:29,483 Have you taken Catherine to California or anywhere in the Southwest? 300 00:17:29,570 --> 00:17:31,485 No. We haven't left New York. 301 00:17:31,615 --> 00:17:33,791 What about your beach house? Have you taken her there? 302 00:17:33,922 --> 00:17:37,143 No. Not since last summer. Why? 303 00:17:37,230 --> 00:17:39,319 Lyme disease. 304 00:17:39,449 --> 00:17:41,756 But this would be an unusually long time for it to present. 305 00:17:41,886 --> 00:17:45,325 So, if it's not that, what? 306 00:17:45,412 --> 00:17:47,196 It could be as simple as mono. 307 00:17:47,283 --> 00:17:48,937 For a child? 308 00:17:49,068 --> 00:17:51,461 You mentioned Catherine's been to your office regularly? 309 00:17:51,592 --> 00:17:54,073 She's spent a fair amount of time around adults? 310 00:17:54,203 --> 00:17:56,249 Isn't there a very quick test for mono? 311 00:17:56,336 --> 00:18:00,470 No. Children under four don't produce the heterophile antibody, 312 00:18:00,601 --> 00:18:03,299 so the test you're referring to 313 00:18:03,386 --> 00:18:07,738 will always return with a negative result even if the child's infected. 314 00:18:07,869 --> 00:18:11,873 The only way to rule out mono is to check her liver enzymes. 315 00:18:12,003 --> 00:18:14,397 So I have to wait for another test? 316 00:18:14,528 --> 00:18:16,399 I'm afraid so, Patty. 317 00:18:18,532 --> 00:18:20,316 Very simple. Black powder, 318 00:18:20,447 --> 00:18:22,492 throw in some nails, roof tacks. 319 00:18:22,623 --> 00:18:24,494 Everything fits in the bag. 320 00:18:24,625 --> 00:18:25,669 It detonates with a cell phone? 321 00:18:25,800 --> 00:18:27,062 No need. 322 00:18:27,193 --> 00:18:28,542 You said it was better low-tech, right? 323 00:18:28,672 --> 00:18:31,284 Yeah. 324 00:18:31,414 --> 00:18:33,677 This beaut will work, no questions asked. 325 00:18:33,764 --> 00:18:36,637 Most important, set the timer to 10 minutes, 326 00:18:36,724 --> 00:18:39,248 turn off the kill switch and it's armed. 327 00:18:39,379 --> 00:18:43,078 Stash the bag, and get your ass out of there. 328 00:18:43,209 --> 00:18:45,254 It won't work if the kill switch is still engaged. 329 00:18:45,385 --> 00:18:46,690 Copy that. 330 00:19:07,711 --> 00:19:08,930 What? 331 00:19:10,497 --> 00:19:12,934 I didn't say a word. 332 00:19:13,021 --> 00:19:16,111 Your worry takes up all the air. 333 00:19:16,242 --> 00:19:19,245 And it's making you sick. 334 00:19:19,375 --> 00:19:22,639 No, no, there's a flu going around. 335 00:19:25,816 --> 00:19:28,210 And now you give it to me? 336 00:19:28,341 --> 00:19:30,473 You should have told me first. 337 00:19:30,604 --> 00:19:31,648 I'm sorry. 338 00:19:36,871 --> 00:19:38,264 I fucked up. 339 00:19:39,743 --> 00:19:42,093 I... 340 00:19:42,224 --> 00:19:44,966 I miscalculated the risk on an operation. 341 00:19:46,924 --> 00:19:49,318 I didn't have all the intel. 342 00:19:49,449 --> 00:19:50,841 What did it cost? 343 00:19:52,278 --> 00:19:53,975 Cost in terms of what? 344 00:19:54,062 --> 00:19:55,194 Lives. 345 00:19:57,108 --> 00:19:58,719 I'm not sure yet. 346 00:20:01,330 --> 00:20:02,679 Okay. 347 00:20:02,810 --> 00:20:06,727 So, fix it or move on, 348 00:20:06,814 --> 00:20:09,251 but don't brood. 349 00:20:12,385 --> 00:20:14,082 You're burning up. 350 00:20:16,345 --> 00:20:19,609 Why didn't you tell me you'd come to New York? 351 00:20:19,740 --> 00:20:22,830 If I hadn't seen you, we'd have missed each other. 352 00:20:22,960 --> 00:20:25,224 It was a last-minute assignment. 353 00:20:26,703 --> 00:20:29,315 You know my agency. 354 00:20:29,445 --> 00:20:31,795 We make it up as we go along. 355 00:20:36,322 --> 00:20:39,107 When did you let your hair get like this? 356 00:20:42,066 --> 00:20:44,678 Does that mean you like it? 357 00:20:44,808 --> 00:20:47,594 No. 358 00:20:52,207 --> 00:20:56,733 How come you never settled down, started a family? 359 00:20:56,820 --> 00:20:58,866 The life I lead? 360 00:20:58,996 --> 00:21:00,259 What's the point? 361 00:21:00,389 --> 00:21:02,086 You're getting old. 362 00:21:09,659 --> 00:21:11,139 The mess I made, 363 00:21:14,969 --> 00:21:16,971 to fix it, 364 00:21:17,101 --> 00:21:20,757 I'm going to have to do things I'd rather not. 365 00:21:30,419 --> 00:21:31,768 14th Street. 366 00:21:36,207 --> 00:21:38,688 The bus will now be making express stops only. 367 00:21:38,775 --> 00:21:41,256 Running express only from 14th. 368 00:23:06,820 --> 00:23:08,604 I need to speak to your lieutenant. 369 00:23:08,691 --> 00:23:10,432 Everyone's going to be interviewed in a while, ma'am. 370 00:23:10,519 --> 00:23:11,781 No, not in a while. Now. 371 00:23:11,912 --> 00:23:14,654 I think I might have been the target. 372 00:23:14,741 --> 00:23:18,527 Ma'am, there was 28 other passengers riding that bus. 373 00:23:18,658 --> 00:23:21,661 Typically, an act like this doesn't target one specific person. 374 00:23:21,748 --> 00:23:23,793 I understand. What's atypical here 375 00:23:23,924 --> 00:23:25,795 is the nature of the case I'm involved in. 376 00:23:25,926 --> 00:23:28,755 In my opinion, Agent Rosetti, 377 00:23:28,885 --> 00:23:30,800 this could have been a threat against the firm. 378 00:23:30,931 --> 00:23:33,673 Detective Huntley is handling our private security. 379 00:23:33,803 --> 00:23:35,544 You're NYPD? 380 00:23:35,675 --> 00:23:38,852 Retired, yes. 381 00:23:38,939 --> 00:23:42,116 Anyway, why don't you bring me up to speed on the relevant details? 382 00:23:44,510 --> 00:23:46,250 Excuse me one moment. 383 00:23:55,303 --> 00:23:56,870 Yes? 384 00:23:57,000 --> 00:24:00,003 I wanted you to know I got the test results back. 385 00:24:00,134 --> 00:24:02,441 And? 386 00:24:02,571 --> 00:24:05,269 I'm sorry, we still don't have clarity. 387 00:24:05,400 --> 00:24:07,402 What do you mean? 388 00:24:07,533 --> 00:24:09,883 I'm not happy with what I'm seeing. 389 00:24:09,970 --> 00:24:12,538 I recommend ordering another round of tests. 390 00:24:12,668 --> 00:24:14,583 So Catherine doesn't have mono? 391 00:24:14,714 --> 00:24:16,411 No. She doesn't. 392 00:24:16,542 --> 00:24:17,760 What's the worst case scenario? 393 00:24:20,502 --> 00:24:23,592 Leukaemia, but we won't know anything for certain 394 00:24:23,723 --> 00:24:25,464 until the additional tests come back. 395 00:24:27,901 --> 00:24:30,469 It can present in several different ways. 396 00:24:30,556 --> 00:24:32,166 What are the odds? 397 00:24:34,168 --> 00:24:35,648 I prefer not to think that way. 398 00:24:35,778 --> 00:24:38,477 What are the odds that Catherine has leukaemia? 399 00:24:40,087 --> 00:24:41,654 Based on what I'm seeing, 400 00:24:41,784 --> 00:24:45,788 the literature says there's a 2.8% chance. 401 00:24:45,919 --> 00:24:49,705 Roughly one in 36 who present this way are positive. 402 00:24:53,622 --> 00:24:55,102 Patty, are you there? 403 00:24:58,409 --> 00:24:59,672 Yeah. 404 00:24:59,802 --> 00:25:03,023 I'll call you as soon as I know anything. 405 00:25:03,110 --> 00:25:04,415 All right. 406 00:25:08,855 --> 00:25:11,379 Anything you want to share about the waiting? 407 00:25:11,510 --> 00:25:14,948 Will sharing get me Catherine's test results any faster? 408 00:25:17,080 --> 00:25:19,518 When you're feeling uncertain about things like this, 409 00:25:19,648 --> 00:25:22,956 do you tend to think the outcome 410 00:25:23,086 --> 00:25:25,001 will be positive or negative? 411 00:25:30,529 --> 00:25:32,618 No answer? 412 00:25:32,748 --> 00:25:34,750 It depends on the situation. 413 00:25:34,881 --> 00:25:38,711 The situation we're talking about is Catherine. 414 00:25:38,841 --> 00:25:40,495 Do you fear the worst? 415 00:25:40,626 --> 00:25:44,543 Of course I do. I mean, wouldn't you? 416 00:25:44,673 --> 00:25:46,196 You're angry. 417 00:25:46,283 --> 00:25:48,721 It was a stupid question. 418 00:25:48,851 --> 00:25:51,550 Anger often covers up other feelings. 419 00:25:54,117 --> 00:25:56,424 Fear, 420 00:25:56,511 --> 00:25:58,295 sadness, hurt. 421 00:26:01,472 --> 00:26:04,084 You're here because of your anger issues, Patty. 422 00:26:06,826 --> 00:26:13,180 Can you at least acknowledge that you have a rather large capacity for anger? 423 00:26:13,310 --> 00:26:16,531 When I'm asked a stupid question, yes. 424 00:26:16,662 --> 00:26:17,924 I'm sorry. 425 00:26:23,146 --> 00:26:27,324 Catherine's nurse asked if she was baptised. 426 00:26:27,455 --> 00:26:28,761 Was she? 427 00:26:28,848 --> 00:26:30,893 I'm not religious. 428 00:26:31,024 --> 00:26:32,895 So she wasn't. 429 00:26:32,982 --> 00:26:34,636 No. 430 00:26:34,767 --> 00:26:37,987 Often, people turn to religion in times like this. 431 00:26:41,121 --> 00:26:45,473 It would make sense if waiting for the test results made you feel helpless. 432 00:26:45,560 --> 00:26:46,953 And often when people feel helpless, 433 00:26:47,083 --> 00:26:49,520 it's common for them to turn to religion. 434 00:26:49,651 --> 00:26:52,306 Are you suggesting religion for me? 435 00:26:52,436 --> 00:26:54,874 I didn't bring it up. 436 00:26:54,961 --> 00:26:57,528 You're the one who talked about your granddaughter's baptism. 437 00:27:04,710 --> 00:27:08,017 Do you wish you could turn to religion now? 438 00:27:12,979 --> 00:27:15,459 My mother was religious because she was weak. 439 00:27:15,590 --> 00:27:17,287 That's interesting. 440 00:27:19,159 --> 00:27:20,464 Why do you think she was weak? 441 00:27:20,595 --> 00:27:22,989 She couldn't stand up to my father. 442 00:27:24,164 --> 00:27:25,295 So she felt helpless. 443 00:27:27,994 --> 00:27:30,257 She did nothing to help herself. 444 00:27:31,650 --> 00:27:33,216 There's a difference. 445 00:27:33,347 --> 00:27:35,175 Maybe that's why she found religion. 446 00:27:37,177 --> 00:27:39,266 To help herself. 447 00:27:39,396 --> 00:27:40,920 It was pathetic. 448 00:27:43,052 --> 00:27:46,665 I think religion for her was like a... 449 00:27:49,755 --> 00:27:51,365 Insurance policy. 450 00:27:55,108 --> 00:27:58,198 I have a civil suit pending against me. 451 00:27:58,328 --> 00:28:01,375 I'm being asked to turn over High Star's records. 452 00:28:01,462 --> 00:28:03,682 You sure you don't want something? They make a great Caesar. 453 00:28:03,812 --> 00:28:06,989 No. I need your help. 454 00:28:07,120 --> 00:28:09,165 I can't turn over my company's records, Trent. 455 00:28:09,296 --> 00:28:10,906 Neither can you. 456 00:28:11,037 --> 00:28:13,474 Why? What's it got to do with the Defence Department? 457 00:28:13,561 --> 00:28:15,998 It'll compromise national security. 458 00:28:20,481 --> 00:28:23,963 I can't interfere with a civil case, all right? 459 00:28:24,050 --> 00:28:26,356 You know how I stick my beak out for you when I can, 460 00:28:26,487 --> 00:28:28,707 but you're getting too much attention right now, Howard. 461 00:28:32,449 --> 00:28:35,191 You should probably take a look at this. 462 00:28:49,118 --> 00:28:51,860 The Defence Department's okay with that going public? 463 00:28:51,991 --> 00:28:53,427 You weren't doing this on your own? 464 00:28:53,557 --> 00:28:55,690 Of course not. I was helping out the Agency. 465 00:28:55,821 --> 00:28:58,867 We kept DOD out of it for obvious reasons. 466 00:28:58,998 --> 00:29:02,001 But believe me, you guys benefitted from the intelligence. 467 00:29:02,131 --> 00:29:04,568 I can't even count how many different ways this is illegal. 468 00:29:04,699 --> 00:29:06,353 Trent, if this lawsuit goes forward, 469 00:29:06,483 --> 00:29:07,833 it not only gives me a black eye, 470 00:29:07,963 --> 00:29:10,052 but it'll blow back on the military 471 00:29:10,139 --> 00:29:13,969 and you guys will wind up with another Abu Ghraib on your hands. 472 00:29:14,100 --> 00:29:16,058 Help yourself by helping me. 473 00:30:05,194 --> 00:30:07,283 I think Nasim is ready for the deposition tomorrow. 474 00:30:09,024 --> 00:30:11,374 Opposing counsel is Jack Shaw. 475 00:30:12,941 --> 00:30:14,856 Hired by Ashcroft to work for the DOJ 476 00:30:14,987 --> 00:30:16,423 during the Bush administration. 477 00:30:16,553 --> 00:30:18,294 Yeah. 478 00:30:18,425 --> 00:30:21,080 He and Erickson share the same politics. 479 00:30:21,210 --> 00:30:23,256 Have you ever gone up against Shaw? 480 00:30:23,386 --> 00:30:25,954 We appeared on a panel together once. 481 00:30:26,085 --> 00:30:28,609 He's smart, 482 00:30:28,739 --> 00:30:30,872 measured, 483 00:30:30,959 --> 00:30:34,180 doesn't shoot off his mouth. 484 00:30:37,444 --> 00:30:40,751 How's Catherine? The doctors made any progress? 485 00:30:40,882 --> 00:30:41,883 No. 486 00:30:44,538 --> 00:30:48,237 One test just leads to another. 487 00:30:48,368 --> 00:30:53,286 There's a one in 36 chance that she has leukaemia. 488 00:30:55,766 --> 00:30:58,857 If it's not that, it's another flu. 489 00:31:00,946 --> 00:31:03,426 Jesus, one in 36. 490 00:31:03,557 --> 00:31:05,907 That's kind of scary. 491 00:31:09,084 --> 00:31:10,869 I grew up with a guy whose younger brother 492 00:31:10,999 --> 00:31:13,436 had some type of leukaemia. 493 00:31:13,523 --> 00:31:15,525 He was diagnosed age five. 494 00:31:15,612 --> 00:31:18,398 And he was fine. He made a full recovery. 495 00:31:24,578 --> 00:31:25,927 Happy holidays. 496 00:31:26,058 --> 00:31:27,886 It's done, Howard. 497 00:31:28,016 --> 00:31:30,540 The documents have been taken care of. 498 00:31:56,001 --> 00:31:57,263 Shit. 499 00:32:03,573 --> 00:32:05,619 Shit. This is bullshit. 500 00:32:09,057 --> 00:32:10,189 Hello. 501 00:32:10,319 --> 00:32:12,234 Patty, we can't use any of this. 502 00:32:12,365 --> 00:32:15,368 By order of the Defence Department, it's all been redacted. 503 00:32:15,498 --> 00:32:18,284 It's okay. We still have the deposition. 504 00:32:48,140 --> 00:32:50,316 The bomb had enough juice to take out everyone on the bus, 505 00:32:50,446 --> 00:32:53,406 but it didn't detonate because the kill switch was still engaged. 506 00:32:53,493 --> 00:32:56,626 Well, thanks for keeping me apprised, Agent Rosetti. 507 00:32:56,713 --> 00:32:58,150 The guy screwed up. 508 00:32:58,237 --> 00:32:59,586 We were able to find a strand of hair 509 00:32:59,673 --> 00:33:01,283 and we're analysing it for DNA. 510 00:33:01,414 --> 00:33:02,937 How's it going in here? 511 00:33:03,024 --> 00:33:04,721 I think we've got enough. It's a good sample. 512 00:33:04,808 --> 00:33:06,158 What's our ETA? 513 00:33:06,288 --> 00:33:07,768 We should be able to run this guy's DNA 514 00:33:07,898 --> 00:33:10,162 through the database in an hour. 515 00:33:43,543 --> 00:33:45,240 What the hell is going on, Jerry? 516 00:33:45,371 --> 00:33:47,416 My lawyer just left for Patty Hewes' office. 517 00:33:47,547 --> 00:33:49,114 The deposition's going forward. 518 00:33:49,244 --> 00:33:52,030 I did my job. What the fuck are you doing? 519 00:33:58,210 --> 00:34:00,821 So, we'll sit together on this side of the table. 520 00:34:00,951 --> 00:34:02,692 This woman will record all that I say? 521 00:34:02,823 --> 00:34:04,433 Yes. And it's going to take several hours, 522 00:34:04,564 --> 00:34:06,827 so if you get uncomfortable or you need a minute, 523 00:34:06,957 --> 00:34:08,916 just let either of us know. 524 00:34:09,047 --> 00:34:10,657 Good afternoon. Jack. 525 00:34:10,787 --> 00:34:12,485 Pleasure to see you again, Patty. 526 00:34:12,615 --> 00:34:17,011 Ms Parsons. Mr Marwat, nice to meet you. 527 00:34:17,142 --> 00:34:19,013 I'm Jack Shaw, opposing counsel. 528 00:34:20,449 --> 00:34:22,016 It's okay. 529 00:34:22,147 --> 00:34:23,278 Hello. 530 00:34:24,801 --> 00:34:27,195 Okay, let's have a seat, shall we? 531 00:34:28,849 --> 00:34:30,633 Listen up. We got lucky. 532 00:34:30,764 --> 00:34:32,679 We found the suspect in the database. 533 00:34:32,809 --> 00:34:34,985 We have a name, address and profile. 534 00:34:35,073 --> 00:34:37,597 The suspect is to be considered armed and extremely dangerous. 535 00:34:49,261 --> 00:34:52,177 Thank you very much for appearing here today, Mr Marwat. 536 00:34:52,307 --> 00:34:53,700 I'd like to begin by asking you 537 00:34:53,830 --> 00:34:56,050 if you are familiar with any employee 538 00:34:56,181 --> 00:34:57,834 of the High Star Security Corporation. 539 00:34:57,965 --> 00:34:59,836 Yes. 540 00:34:59,967 --> 00:35:02,883 And what is the name of the employee that you allegedly know? 541 00:35:03,013 --> 00:35:04,885 Christopher Sanchez. 542 00:35:21,031 --> 00:35:23,773 How would you describe your relationship with Mr Sanchez? 543 00:35:26,428 --> 00:35:27,864 Chris is my friend. 544 00:35:27,951 --> 00:35:30,519 I see. So your friend worked for the company? 545 00:35:41,965 --> 00:35:45,839 Mr Marwat, you stated that you provided area maps for a High Star employee. 546 00:35:45,969 --> 00:35:47,797 Is that correct? Yes. 547 00:35:47,928 --> 00:35:49,277 Do you know what those maps were used for? 548 00:35:51,497 --> 00:35:54,630 To locate men suspected of terrorist activities. 549 00:35:54,761 --> 00:35:55,849 Okay, let's go. 550 00:36:04,423 --> 00:36:05,859 What? 551 00:36:14,650 --> 00:36:17,697 What do you believe a High Star employee would do 552 00:36:17,827 --> 00:36:21,048 if he located the type of man that you're referring to? 553 00:36:21,135 --> 00:36:24,791 High Star employees would remove these men for questioning. 554 00:36:31,058 --> 00:36:32,277 Excuse me, I'm sorry to interrupt, 555 00:36:32,407 --> 00:36:33,539 but you're going to have to stop. 556 00:36:33,669 --> 00:36:34,757 What's wrong? 557 00:36:35,976 --> 00:36:37,369 What took you so long? 558 00:36:37,499 --> 00:36:38,848 I stopped for a massage. 559 00:36:38,979 --> 00:36:42,025 FBI. Nasim Marwat, you're under arrest. 560 00:36:42,156 --> 00:36:43,331 What are the charges? 561 00:36:43,418 --> 00:36:44,593 Conspiracy to commit a terrorist act. 562 00:36:44,724 --> 00:36:46,073 I've done no such thing. 563 00:36:46,160 --> 00:36:47,988 When? He's been in protective custody. 564 00:36:48,075 --> 00:36:49,729 This is not possible. What the hell is going... 565 00:36:49,859 --> 00:36:53,689 He's not even in the system. Sir, excuse me. 566 00:36:53,820 --> 00:36:55,822 I hacked into the fed database, no problem. 567 00:36:55,952 --> 00:36:57,737 Good. 568 00:36:57,867 --> 00:37:00,043 I was able to get your terrorist into the system. 569 00:37:00,130 --> 00:37:02,959 Didn't know if you needed this back. 570 00:37:03,046 --> 00:37:05,179 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 571 00:37:06,920 --> 00:37:09,444 How'd you get that, anyway? 572 00:37:09,575 --> 00:37:11,838 After he checked out of his hotel. 573 00:37:11,968 --> 00:37:14,188 Sir, thank you for your trouble. 574 00:37:15,320 --> 00:37:17,800 No trouble at all. 575 00:37:17,887 --> 00:37:21,674 I went into his room, found some hair in the wastebasket. 576 00:37:21,804 --> 00:37:25,417 He must have shaved his beard after he came to the States. 577 00:37:26,766 --> 00:37:28,985 I imagine he wanted to blend in. 578 00:40:12,148 --> 00:40:13,672 One in 36. 579 00:40:47,227 --> 00:40:48,794 Keep moving. 43190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.