Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,690 --> 00:00:11,030
♪
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:31,270 --> 00:00:41,060
♪
4
00:00:49,790 --> 00:00:54,220
♪ you make it feel\Nlike christmas ♪
5
00:00:54,310 --> 00:00:56,310
♪ all year long ♪
6
00:00:56,460 --> 00:01:00,650
♪ only thing on my wish list ♪
7
00:01:00,800 --> 00:01:03,060
♪ you're all I want ♪
8
00:01:03,080 --> 00:01:06,230
♪ you make every day\Nfeel like 25th ♪
9
00:01:06,250 --> 00:01:09,420
♪ and I couldn't pray\Nfor a better gift ♪
10
00:01:09,640 --> 00:01:10,990
♪ you make it feel\Nlike christmas ♪
11
00:01:11,150 --> 00:01:15,320
Gps:\NProceed to the route.
12
00:01:15,410 --> 00:01:19,430
I can't proceed to the route if\NI don't know what the route is.
13
00:01:19,580 --> 00:01:21,990
♪ he only brings me joy ♪
14
00:01:22,010 --> 00:01:24,820
(phone ringing)
15
00:01:24,840 --> 00:01:26,830
I'm still lost.
16
00:01:26,850 --> 00:01:28,010
I should have come with you\Ninstead of hanging back
17
00:01:28,160 --> 00:01:29,270
A few days.
18
00:01:29,500 --> 00:01:31,420
Yes. You should\Nhave come with me.
19
00:01:31,440 --> 00:01:33,420
It's christmas\Nfor christmas' sake.
20
00:01:33,520 --> 00:01:35,840
Then again, you're not exactly\Nthe outdoorsy type of person.
21
00:01:35,930 --> 00:01:37,850
What is that supposed to mean?
22
00:01:37,950 --> 00:01:41,120
Your idea of roughing it\Nis ikea on a Saturday.
23
00:01:41,270 --> 00:01:43,120
Because that place\Nis like a casino.
24
00:01:43,350 --> 00:01:44,950
There's no windows,\Nthere's no clocks
25
00:01:45,100 --> 00:01:47,620
And the house always wins.
26
00:01:47,770 --> 00:01:49,700
Anyways, I'm trying to\Nkeep our business afloat.
27
00:01:49,850 --> 00:01:51,700
And I appreciate it,\Nbut I am committed to
28
00:01:51,800 --> 00:01:54,520
Keeping our family\Nchristmas tradition alive.
29
00:01:54,539 --> 00:01:57,370
Plus, going to this town\Nis on my bucket list.
30
00:01:57,470 --> 00:02:01,030
Because of that postcard\Nyou found at grandma's?
31
00:02:01,050 --> 00:02:03,790
It's like fate that\Nshe wanted us to find it.
32
00:02:03,810 --> 00:02:05,470
Like she really\Nwanted us to go there.
33
00:02:07,370 --> 00:02:08,810
Well, if only she\Nalso left you directions.
34
00:02:09,039 --> 00:02:10,220
(chuckling)
35
00:02:10,370 --> 00:02:11,890
When are mom and dad coming up?
36
00:02:11,980 --> 00:02:13,310
The 23rd. I can't wait\Nfor everybody to get here
37
00:02:13,540 --> 00:02:15,130
So we can celebrate\Nchristmas together.
38
00:02:15,150 --> 00:02:19,230
What's so special about\Na cottage country boat parade?
39
00:02:19,380 --> 00:02:21,320
Annual christmas\Nharbor festival.
40
00:02:21,550 --> 00:02:23,220
Every year,\Nall the boats in the harbor
41
00:02:23,230 --> 00:02:24,900
Get decorated for christmas.
42
00:02:25,050 --> 00:02:26,740
It's what mistletoe lake\Nis famous for, tara.
43
00:02:26,890 --> 00:02:28,720
Well, you and I have very\Ndifferent bucket lists.
44
00:02:28,740 --> 00:02:30,910
Alright. Hang on, tara.
45
00:02:31,000 --> 00:02:32,240
Mom and dad are calling.
46
00:02:32,390 --> 00:02:33,579
Okay.
47
00:02:33,670 --> 00:02:35,490
Hi, mom. Hi, dad.
48
00:02:35,510 --> 00:02:36,340
Did you get there?
49
00:02:36,560 --> 00:02:37,410
Not yet.
50
00:02:37,570 --> 00:02:39,840
Hi, sweetie.
51
00:02:40,070 --> 00:02:41,750
Tell me.\NHow did they manage to hold
52
00:02:41,900 --> 00:02:44,250
A boat festival in\Nthe middle of winter?
53
00:02:44,350 --> 00:02:47,410
I mean, I'm no scientist,\Nbut I heard that water turns
54
00:02:47,430 --> 00:02:50,760
Into this thing called\Nice when it gets cold.
55
00:02:50,910 --> 00:02:53,579
I don't know, dad.\NChristmas magic.
56
00:02:53,670 --> 00:02:56,579
We're so excited about\Nseeing you honey.
57
00:02:56,600 --> 00:02:58,530
Me too, mom, but I gotta go.
58
00:02:58,750 --> 00:03:01,420
I'm still lost and I have\Ntara on the other line.
59
00:03:01,510 --> 00:03:03,610
I'll see you guys in a few days.
60
00:03:03,700 --> 00:03:05,870
Did dad that ask you why\Nthe lake doesn't freeze over?
61
00:03:06,020 --> 00:03:08,040
Yep.\NFor about the millionth time.
62
00:03:08,190 --> 00:03:09,700
I mean,\NI'd tell him to google it,
63
00:03:09,860 --> 00:03:11,450
But that would require\Nteaching him how to google.
64
00:03:11,600 --> 00:03:13,690
So, we'll have to ask\Nsomebody at the hotel.
65
00:03:13,790 --> 00:03:17,440
Oh, speaking of, I drove past\Nthe sunset inn on the freeway
66
00:03:17,530 --> 00:03:19,270
- About five minutes ago.\N- Mm-hm.
67
00:03:19,290 --> 00:03:21,610
I cancelled our reservation.\NWe are not staying there.
68
00:03:21,630 --> 00:03:23,440
My sister the princess.
69
00:03:23,460 --> 00:03:25,370
Okay. So, where are\Nwe all supposed to say?
70
00:03:25,390 --> 00:03:28,280
Oh, I'm sure there's a cute\Nbed and breakfast in town.
71
00:03:28,300 --> 00:03:30,040
I'm so excited.
72
00:03:30,060 --> 00:03:32,230
You're not wearing those
73
00:03:32,380 --> 00:03:34,290
Christmas ornament earrings,\Nare you?
74
00:03:34,380 --> 00:03:36,790
Me? Christmas ornament earrings?
75
00:03:36,810 --> 00:03:38,380
Don't be crazy.
76
00:03:38,400 --> 00:03:40,290
Good, 'cause they make\Nyour head look big.
77
00:03:40,390 --> 00:03:42,390
Anyways, please do us a favor.
78
00:03:42,410 --> 00:03:45,150
If you happen to see any\Npotential business opportunities
79
00:03:45,240 --> 00:03:46,820
Pounce on them.
80
00:03:46,970 --> 00:03:48,230
We could use anything\Nwe can get right now.
81
00:03:48,250 --> 00:03:49,990
Yeah, yeah.\NGet back to work, scrooge.
82
00:03:50,140 --> 00:03:51,579
Yeah, yeah.\NMerry christmas. See you soon.
83
00:03:51,730 --> 00:03:54,140
Hope you get there.
84
00:03:54,230 --> 00:03:55,400
Gps:\NProceed to the route.
85
00:03:55,420 --> 00:03:57,250
For goodness sake.
86
00:04:01,170 --> 00:04:05,430
♪ you make it\Nfeel like christmas ♪
87
00:04:05,580 --> 00:04:07,650
♪ all year long ♪
88
00:04:07,670 --> 00:04:12,010
♪ only thing on my wish list ♪
89
00:04:12,160 --> 00:04:13,580
♪ you're all I want ♪
90
00:04:13,600 --> 00:04:17,920
♪ you make every day\Nfeel like 25th ♪
91
00:04:17,940 --> 00:04:20,440
♪ and I couldn't pray\Nfor a better gift ♪
92
00:04:20,670 --> 00:04:24,610
♪ you make it\Nfeel like christmas ♪
93
00:04:24,760 --> 00:04:27,100
♪ all year long ♪
94
00:04:27,190 --> 00:04:30,340
♪ na-na-na na-na-na-na ♪
95
00:04:30,360 --> 00:04:33,510
♪ na-na-na,\Nall year long ♪
96
00:04:33,530 --> 00:04:36,850
♪ na-na-na na-na-na-na ♪
97
00:04:36,940 --> 00:04:39,920
♪ na-na-na\Nna-na-na-na ♪
98
00:04:43,970 --> 00:04:45,880
Hi, do you work here?
99
00:04:46,030 --> 00:04:47,710
That's an odd question\Nconsidering I'm standing
100
00:04:47,860 --> 00:04:49,200
Behind the counter.
101
00:04:49,290 --> 00:04:52,030
(laughing)\Nright. Of course, silly me.
102
00:04:52,050 --> 00:04:53,460
Well, I was wondering--
103
00:04:53,550 --> 00:04:54,870
Actually, I don't.
104
00:04:54,960 --> 00:04:56,700
- You don't--\N- work here.
105
00:04:56,800 --> 00:04:59,980
Well, if you don't work here,
106
00:05:00,130 --> 00:05:02,560
Then you probably shouldn't\Nbe behind the counter.
107
00:05:02,710 --> 00:05:03,820
I suppose you're right.
108
00:05:05,230 --> 00:05:06,820
So, you're from the city?
109
00:05:06,970 --> 00:05:08,900
- The city.\N- Mm-hm.
110
00:05:09,050 --> 00:05:10,900
You do know there's\Nmore than one, right?
111
00:05:10,990 --> 00:05:12,660
You know, I heard that.\NI don't much believe it.
112
00:05:12,810 --> 00:05:15,150
See, we country folk, we're not\Nas gullible as you think.
113
00:05:15,170 --> 00:05:17,500
Next, you'll try to convince me\Nthat the world isn't flat.
114
00:05:17,650 --> 00:05:20,060
(laughing)\Nalright. Yep. You got me.
115
00:05:20,080 --> 00:05:22,080
I am in fact from the city.
116
00:05:22,230 --> 00:05:23,560
Well, I hate to disappoint,
117
00:05:23,580 --> 00:05:25,400
But they're all\Nout of mistle-toast.
118
00:05:25,490 --> 00:05:26,580
They'll be making more few days.
119
00:05:26,680 --> 00:05:28,570
Mistle-toast?
120
00:05:28,660 --> 00:05:30,680
Yeah, christmas nutmeg,\Nmistle-toast.
121
00:05:30,830 --> 00:05:32,510
It's a local delicacy.
122
00:05:32,740 --> 00:05:33,680
Always a big hit\Nwith the seasonals.
123
00:05:33,830 --> 00:05:35,260
Seasonals.
124
00:05:35,409 --> 00:05:37,330
Yeah, you know, tourists.
125
00:05:37,350 --> 00:05:39,100
(clearing throat)
126
00:05:39,190 --> 00:05:41,000
(bell ringing)
127
00:05:41,020 --> 00:05:42,340
Thanks for watching the store,\Ndad. See you at dinner.
128
00:05:42,360 --> 00:05:43,520
Okay. No problem, em.
129
00:05:45,920 --> 00:05:47,100
Hope you enjoy your stay.
130
00:05:47,200 --> 00:05:48,700
I'll do my best.
131
00:05:52,870 --> 00:05:54,540
You visiting?
132
00:05:54,760 --> 00:05:56,200
Yeah.
133
00:05:56,360 --> 00:05:57,780
Well, we're all out of--
134
00:05:57,870 --> 00:05:59,040
Mistle-toast. I heard.
135
00:06:00,880 --> 00:06:03,940
What exactly is mistle-toast?
136
00:06:03,960 --> 00:06:06,270
It's basically like\Na fancy version of waffles.
137
00:06:06,290 --> 00:06:07,380
They're really good though.
138
00:06:09,290 --> 00:06:10,720
Are you the one that\Ndecorated the store?
139
00:06:10,950 --> 00:06:14,110
Yeah, my dad's not\Nreally into decorating
140
00:06:14,130 --> 00:06:15,620
For the holidays this year.
141
00:06:15,630 --> 00:06:17,390
So, this is my only outlet.
142
00:06:17,540 --> 00:06:19,380
The finishing touch is\Na display for the window.
143
00:06:19,470 --> 00:06:22,640
I want to do a diorama of\Nthe christmas harbor festival.
144
00:06:22,730 --> 00:06:25,880
I am so excited to see it,\Nthe real one I mean.
145
00:06:25,900 --> 00:06:29,630
And your diorama, I'm sure\Nit's going to be cool, too.
146
00:06:29,650 --> 00:06:32,470
Thanks.
147
00:06:32,480 --> 00:06:35,470
It's amazing. How this is\Nthe only harbor festival
148
00:06:35,560 --> 00:06:37,300
That takes place at christmas.
149
00:06:37,320 --> 00:06:38,750
Because of the hot spring.
150
00:06:38,970 --> 00:06:40,920
The--
151
00:06:41,140 --> 00:06:42,920
There's a natural\Nhot spring under the lake,
152
00:06:43,070 --> 00:06:45,090
Which stops it\Nfrom freezing over.
153
00:06:45,240 --> 00:06:48,260
That's why the boats can stay\Nin the water all year round.
154
00:06:48,409 --> 00:06:51,000
A lot of the tourist think\Nit's because of christmas magic.
155
00:06:51,150 --> 00:06:53,930
Hm, silly tourists.
156
00:06:54,080 --> 00:06:56,930
Is it a true that all\Nthe boats in the harbor
157
00:06:57,080 --> 00:06:59,750
Get all decorated with lights\Nand go all out?
158
00:06:59,770 --> 00:07:02,100
Yeah.
159
00:07:02,250 --> 00:07:03,680
Well, all the boats\Nin the harbor
160
00:07:03,770 --> 00:07:05,830
Except one this year.
161
00:07:05,930 --> 00:07:08,850
Would you happen\Nto know if there's
162
00:07:09,000 --> 00:07:11,340
A hotel in town that\NI could book a room?
163
00:07:11,360 --> 00:07:14,950
There's only one inn,\Nbut it's probably fully booked
164
00:07:15,100 --> 00:07:16,930
Because of christmas.
165
00:07:16,950 --> 00:07:18,530
You can go over\Nand try your luck.
166
00:07:18,680 --> 00:07:19,950
My grandma runs it.
167
00:07:20,110 --> 00:07:21,860
It's about a block\Ndown main street.
168
00:07:22,020 --> 00:07:22,940
That way.
169
00:07:22,960 --> 00:07:24,030
Yeah.
170
00:07:24,130 --> 00:07:25,460
Thank you.
171
00:07:35,200 --> 00:07:37,790
Woman: I'm so sorry,\Nwe're completely full.
172
00:07:37,810 --> 00:07:40,700
Christmas is peak\Nseason due to the--
173
00:07:40,720 --> 00:07:42,310
Christmas harbor festival.
174
00:07:42,460 --> 00:07:43,810
It's kind of why I'm here.
175
00:07:44,040 --> 00:07:46,130
We've been booked\Nout for months now.
176
00:07:46,150 --> 00:07:49,480
You could try\Nthe sunset hotel.
177
00:07:49,710 --> 00:07:51,390
I actually had\Na reservation there
178
00:07:51,550 --> 00:07:53,320
And I stupidly canceled it.
179
00:07:53,470 --> 00:07:55,640
Why don't I call and see if\Nyour room is still available?
180
00:07:55,659 --> 00:07:57,140
Please. Thank you.
181
00:07:57,159 --> 00:07:58,490
You're welcome.
182
00:08:09,730 --> 00:08:12,340
Hey, there.\NYeah, emmaline at mistletoe b&b.
183
00:08:12,490 --> 00:08:14,680
Listen, do you\Nhave any vacancies?
184
00:08:14,900 --> 00:08:17,590
Right. Yes.
185
00:08:17,740 --> 00:08:19,920
Thank you. Same to you. Bye-bye.
186
00:08:20,020 --> 00:08:24,330
Sorry. The last reservation\Nwent ten minutes ago.
187
00:08:24,350 --> 00:08:27,750
They don't have\Nanything until the 23rd.
188
00:08:27,770 --> 00:08:30,670
The whole area is very busy.
189
00:08:30,690 --> 00:08:32,010
It's just my luck.
190
00:08:32,030 --> 00:08:33,750
Thank you for trying to help.
191
00:08:33,850 --> 00:08:36,030
- Happy holidays.\N- You too.
192
00:08:36,179 --> 00:08:39,370
Alright,\Nlet's get you registered.
193
00:08:40,929 --> 00:08:50,380
♪
194
00:08:50,530 --> 00:08:53,290
Man: Really makes you\Nfeel at home, doesn't it?
195
00:08:53,380 --> 00:08:55,030
Louis edward?
196
00:08:55,130 --> 00:08:56,220
Hello, reilly shore.
197
00:08:56,370 --> 00:08:57,390
What are you doing here?
198
00:08:57,540 --> 00:08:58,440
I'm here because of you.
199
00:08:58,460 --> 00:08:59,950
Me?
200
00:08:59,960 --> 00:09:01,540
I was in your office\Na few months ago,
201
00:09:01,560 --> 00:09:04,890
When you were planning your,\Nuh, what do you call it?
202
00:09:05,040 --> 00:09:06,290
Yearly holiday custom?
203
00:09:06,300 --> 00:09:07,900
Annual christmas tradition.
204
00:09:08,050 --> 00:09:09,060
You were researching\Nmistletoe lake
205
00:09:09,290 --> 00:09:10,900
And you inspired me\Nto check it out.
206
00:09:11,050 --> 00:09:13,140
This town is amazing.
207
00:09:13,290 --> 00:09:14,960
I have only been\Nhere a couple days
208
00:09:14,980 --> 00:09:16,050
And I've already convinced\Nmy sister and her kids
209
00:09:16,150 --> 00:09:17,300
To come later in the week.
210
00:09:17,320 --> 00:09:19,560
Wow, how serendipitous.
211
00:09:19,580 --> 00:09:21,060
Yeah, how's business?
212
00:09:21,080 --> 00:09:23,820
Oh. You know,\Nthings are a plugging along.
213
00:09:23,910 --> 00:09:26,730
I gotta tell you again\Nhow talented you are.
214
00:09:26,750 --> 00:09:28,970
That last property you\Nstaged for me was the reason
215
00:09:28,990 --> 00:09:31,140
It sold so quickly\Nand a bidding war to boot.
216
00:09:31,160 --> 00:09:33,070
It was in a great location.
217
00:09:33,090 --> 00:09:34,400
It was about to sell regardless.
218
00:09:34,420 --> 00:09:36,170
No, no, no, no. I don't do that.
219
00:09:36,260 --> 00:09:38,760
It was a terrible location\Nand needed a lot of work.
220
00:09:38,990 --> 00:09:40,260
Still, I did very\Nwell because of you.
221
00:09:41,910 --> 00:09:44,410
Listen, I have an appointment,
222
00:09:44,430 --> 00:09:46,270
But since we're both in town,\Nwhy don't we get together
223
00:09:46,420 --> 00:09:48,090
- For some lunch?\N- Sure, yeah.
224
00:09:48,180 --> 00:09:49,850
So, good to see you.
225
00:09:50,000 --> 00:09:51,090
Okay.
226
00:09:51,110 --> 00:10:01,120
♪
227
00:10:12,870 --> 00:10:22,800
♪
228
00:10:24,960 --> 00:10:26,220
(doorbell ringing)
229
00:10:26,370 --> 00:10:28,810
Any luck?
230
00:10:28,960 --> 00:10:30,810
So, what are you gonna do?
231
00:10:31,040 --> 00:10:33,870
Well, I did a search\Nof nearby hotels.
232
00:10:33,890 --> 00:10:35,820
Would you know how far\Nsuttonville is from here?
233
00:10:36,040 --> 00:10:37,710
Three hours.
234
00:10:37,730 --> 00:10:41,060
I'd be halfway home by then.
235
00:10:41,160 --> 00:10:45,330
Wow, you run the store\Nand decorate it all by yourself.
236
00:10:45,480 --> 00:10:46,570
That's impressive.
237
00:10:46,720 --> 00:10:48,890
Thanks.
238
00:10:48,910 --> 00:10:51,070
My dream is to be\Na set designer someday.
239
00:10:51,170 --> 00:10:54,580
I applied to this private\Nart school in new hampshire.
240
00:10:54,730 --> 00:10:56,500
It's one of the best private\Nhigh schools in the country.
241
00:10:56,660 --> 00:11:00,900
Well, if it were up to me,\Nyou would be a shoe-in.
242
00:11:00,920 --> 00:11:02,250
I wish I could have gone\Nto a school like that
243
00:11:02,400 --> 00:11:03,640
When I started out.
244
00:11:05,330 --> 00:11:06,760
You're a designer as well?
245
00:11:06,850 --> 00:11:10,170
Yeah, interior design,\Nbut now my sister and I
246
00:11:10,190 --> 00:11:11,930
Have a home staging business.
247
00:11:12,080 --> 00:11:13,690
What's home staging?
248
00:11:13,840 --> 00:11:17,360
Sometimes people buy\Nvacant houses and fix them up
249
00:11:17,510 --> 00:11:18,750
So they can sell\Nthem for more money.
250
00:11:18,840 --> 00:11:22,200
They hire people like me\Nto decorate them,
251
00:11:22,420 --> 00:11:24,030
Make them feel more homey,\Nso they can charge more.
252
00:11:26,200 --> 00:11:28,540
How come you're not spending\Nchristmas with your boyfriend
253
00:11:28,690 --> 00:11:30,000
Or husband or something?
254
00:11:31,930 --> 00:11:34,190
Sorry, was that\Na rude question to ask?
255
00:11:34,210 --> 00:11:36,190
No, no, it's fine.
256
00:11:36,290 --> 00:11:40,360
You just-- you remind me of\Nmyself when I was your age.
257
00:11:40,380 --> 00:11:44,200
Well, I'm not spending christmas\Nwith a boyfriend or husband
258
00:11:44,220 --> 00:11:47,390
Or something, because I don't--\NI don't have a boyfriend
259
00:11:47,540 --> 00:11:49,040
Or husband or something.
260
00:11:49,060 --> 00:11:50,870
Why not?
261
00:11:50,890 --> 00:11:52,230
You seem like a catch?
262
00:11:52,450 --> 00:11:56,460
I guess I'm just\Nwaiting for the right guy.
263
00:11:56,470 --> 00:11:58,880
You don't seem like the type of\Nperson to be waiting for a guy.
264
00:11:58,900 --> 00:12:01,220
You're right.
265
00:12:01,240 --> 00:12:03,980
Well, maybe I'm just\Nkeeping my eye out for
266
00:12:04,130 --> 00:12:05,890
The right one to cross my path.
267
00:12:05,910 --> 00:12:08,470
Smart.
268
00:12:08,560 --> 00:12:11,250
You want to come\Nsee my dad's boat?
269
00:12:11,400 --> 00:12:14,970
I love to, but I think I should\Nfigure out my plan first.
270
00:12:14,990 --> 00:12:16,660
It won't take too long.
271
00:12:16,810 --> 00:12:18,140
You said you came\Nhere to see boats, right?
272
00:12:18,160 --> 00:12:19,920
Ours is the nicest one.
273
00:12:20,070 --> 00:12:22,590
I'll make you some\Ncoconut milk eggnog.
274
00:12:22,740 --> 00:12:25,650
Coconut milk eggnog.
275
00:12:25,670 --> 00:12:27,260
How can I say no?
276
00:12:27,490 --> 00:12:37,270
♪
277
00:12:39,590 --> 00:12:42,260
The boat's named\Nafter my grandma.
278
00:12:42,280 --> 00:12:43,780
And I'm named after her.
279
00:12:46,620 --> 00:12:50,010
Dad, I like you to meet\Na new friend of mine.
280
00:12:50,030 --> 00:12:51,510
We met earlier,
281
00:12:51,530 --> 00:12:52,850
Not officially.
282
00:12:52,860 --> 00:12:54,680
Tourist city girl, right?
283
00:12:54,700 --> 00:12:57,770
I also respond to reilly.
284
00:12:57,790 --> 00:13:00,630
Country boy who doesn't\Nwork at the general store.
285
00:13:00,780 --> 00:13:03,210
That's me, or ray.
286
00:13:03,360 --> 00:13:04,470
Oh, okay.
287
00:13:04,620 --> 00:13:05,860
Well, for the record,
288
00:13:05,950 --> 00:13:07,470
I wouldn't call\Nmyself a tourist.
289
00:13:07,620 --> 00:13:08,950
Now, what would\Nyou call yourself?
290
00:13:09,050 --> 00:13:12,290
A visitor from out of town
291
00:13:12,310 --> 00:13:15,310
Who's here to enjoy\Nthe sights at christmas.
292
00:13:15,540 --> 00:13:16,640
Huh.
293
00:13:16,800 --> 00:13:19,300
Okay, fine. Yes.
294
00:13:19,320 --> 00:13:20,980
I am a tourist.
295
00:13:21,130 --> 00:13:22,800
Nothing to be ashamed.
296
00:13:22,820 --> 00:13:24,380
Do you want some eggnog, dad?
297
00:13:24,470 --> 00:13:25,560
Yeah. I'd love some, sweetie.
298
00:13:25,660 --> 00:13:27,820
Come on, reilly.
299
00:13:27,970 --> 00:13:30,160
Permission to come aboard?
300
00:13:31,830 --> 00:13:33,330
Thank you.
301
00:13:41,060 --> 00:13:42,990
Gorgeous.
302
00:13:43,010 --> 00:13:45,230
Yeah, you get\Nsick of it after a while.
303
00:13:45,320 --> 00:13:48,420
I really, really\Nlove the country.
304
00:13:48,510 --> 00:13:50,070
You know, it's odd that\Nsomeone from the city
305
00:13:50,160 --> 00:13:52,350
Has such affinity\Nfor the country.
306
00:13:52,500 --> 00:13:55,680
Just as odd as a guy who's sick\Nof the water, but owns a boat.
307
00:13:58,080 --> 00:13:59,350
Dad!
308
00:14:01,340 --> 00:14:03,080
- There we go.\N- Thank you.
309
00:14:03,180 --> 00:14:04,510
Reilly is visiting\Nfor christmas,
310
00:14:04,530 --> 00:14:06,030
But she doesn't\Nhave anywhere to stay.
311
00:14:06,250 --> 00:14:08,420
And I just had\Nthe most brilliant idea.
312
00:14:08,440 --> 00:14:10,700
I always get a little\Nnervous when you say that, em.
313
00:14:10,850 --> 00:14:13,200
Reilly should stay here.
314
00:14:13,350 --> 00:14:14,520
Reilly and ray:\NHere?
315
00:14:14,610 --> 00:14:16,020
You mean like on the boat?
316
00:14:16,040 --> 00:14:18,520
My dad and I live\Nin a cottage in town.
317
00:14:18,540 --> 00:14:20,770
The boat just sits here empty.
318
00:14:20,860 --> 00:14:22,380
Think of it like\Na floating airbnb.
319
00:14:24,710 --> 00:14:26,290
I could pay you.
320
00:14:26,440 --> 00:14:28,200
Dad!
321
00:14:28,220 --> 00:14:30,960
We don't take money from\Nvisitors that are in a bind.
322
00:14:31,050 --> 00:14:32,870
That's not our style.
323
00:14:32,890 --> 00:14:35,060
Well, if you're fixing it up,\Nat least let me help.
324
00:14:36,880 --> 00:14:38,950
You know anything\Nabout inboard motors?
325
00:14:38,970 --> 00:14:41,970
Can't be that much different\Nfrom a car engine, right?
326
00:14:42,060 --> 00:14:44,050
I used to help my dad\Nsuit up the car before
327
00:14:44,070 --> 00:14:45,880
Family road trips.
328
00:14:45,900 --> 00:14:48,640
And she's really good\Nwith christmas decorations.
329
00:14:48,800 --> 00:14:50,740
Okay, remember what\Nwe talked about though?
330
00:14:50,970 --> 00:14:52,310
We're probably not\Ndecorating the boat this year.
331
00:14:52,470 --> 00:14:53,910
That guy he's very interested.
332
00:14:54,140 --> 00:14:55,480
He's going to\Ntell us any day now.
333
00:14:55,640 --> 00:14:56,910
I know, but just in case.
334
00:14:59,660 --> 00:15:01,080
You're welcome to stay here,
335
00:15:01,230 --> 00:15:03,230
Until the sale\Ngoes through of course.
336
00:15:03,250 --> 00:15:05,310
I'll come help you\Nwith your luggage.
337
00:15:05,330 --> 00:15:06,500
(chuckling)
338
00:15:06,650 --> 00:15:08,830
Um...
339
00:15:08,980 --> 00:15:10,480
Are-- are you sure?
340
00:15:10,580 --> 00:15:13,340
Yeah. Yeah, of course. Yeah.
341
00:15:13,430 --> 00:15:15,410
Okay.\N(chuckling)
342
00:15:15,510 --> 00:15:17,010
Have a great night.
343
00:15:17,160 --> 00:15:18,080
Umm...
344
00:15:18,100 --> 00:15:19,270
Okay.
345
00:15:25,000 --> 00:15:32,520
♪
346
00:15:32,670 --> 00:15:34,100
So, you agreed to stay\Non a stranger's boat?
347
00:15:34,120 --> 00:15:37,510
I know it's crazy,\Nbut I can't explain it.
348
00:15:37,530 --> 00:15:40,100
I just immediately\Nfelt at home here.
349
00:15:40,120 --> 00:15:42,620
Okay. Well, I'm not staying\Non a boat. I get seasick.
350
00:15:42,850 --> 00:15:45,520
Oh, yeah.\NNow who's being a princess?
351
00:15:45,540 --> 00:15:48,960
You'll never guess who\NI ran into in town yesterday.
352
00:15:49,190 --> 00:15:50,280
Bigfoot.
353
00:15:50,300 --> 00:15:51,590
Louis edward.
354
00:15:53,530 --> 00:15:55,710
Louis only our best\Nclient ever edward?
355
00:15:55,860 --> 00:15:58,210
Well, what is he doing\Nin mistletoe lake?
356
00:15:58,310 --> 00:15:59,700
What are the chances?
357
00:15:59,790 --> 00:16:01,880
What you think he's doing there?
358
00:16:02,040 --> 00:16:04,460
He must be planning some\Nsort of big business deal.
359
00:16:04,480 --> 00:16:07,460
Or he's just spending\Na christmas holiday.
360
00:16:07,480 --> 00:16:11,300
Did you know that\Nhe was going to be here?
361
00:16:11,400 --> 00:16:13,050
No, how would I know that?
362
00:16:13,060 --> 00:16:14,730
But you should take\Na meeting with him.
363
00:16:14,880 --> 00:16:17,050
Oh, yeah, cause that's\Nexactly what he wants.
364
00:16:17,070 --> 00:16:19,830
From me to corner him\Nand shake him down for business.
365
00:16:20,050 --> 00:16:21,550
Well, if you're too proud,\NI will do it,
366
00:16:21,570 --> 00:16:23,660
Because a solid contract\Nat the start of the year
367
00:16:23,820 --> 00:16:25,830
Is exactly what we need.
368
00:16:26,060 --> 00:16:28,730
I mean, louis is\Na nice guy and everything,
369
00:16:28,750 --> 00:16:30,410
But he's got terrible taste.
370
00:16:30,510 --> 00:16:31,840
Don't be such an artist.
371
00:16:31,990 --> 00:16:33,920
Be a professional.
372
00:16:34,070 --> 00:16:36,330
Speaking of, did, um,\Ndid he mention having
373
00:16:36,420 --> 00:16:38,160
A girlfriend or anything?
374
00:16:38,180 --> 00:16:41,090
You've got the hots for louis\Nand you're telling me
375
00:16:41,240 --> 00:16:42,330
To be professional?
376
00:16:42,430 --> 00:16:44,260
He's a client, tara.
377
00:16:44,350 --> 00:16:47,670
And? I am allowed to\Nhave a crush on a client.
378
00:16:47,690 --> 00:16:49,190
Does he still look\Nas handsome as ever?
379
00:16:49,420 --> 00:16:51,690
Yeah, okay.\NI'm hanging up now. Bye.
380
00:16:51,920 --> 00:17:01,700
♪
381
00:17:03,600 --> 00:17:05,500
Hi.
382
00:17:06,950 --> 00:17:08,210
Hi.
383
00:17:08,359 --> 00:17:09,540
Permission to come aboard?
384
00:17:09,690 --> 00:17:10,940
Of course. It's your boat.
385
00:17:10,950 --> 00:17:13,290
Yeah, right.
386
00:17:13,380 --> 00:17:15,619
Sorry to disturb you so early.\NI was just hoping to get
387
00:17:15,780 --> 00:17:17,280
A little work done\Nin the engine.
388
00:17:17,290 --> 00:17:18,780
No, no disturbance at all.
389
00:17:18,800 --> 00:17:21,130
I see you managed\Nto make some coffee.
390
00:17:21,280 --> 00:17:24,130
I found some frozen\Ngrounds in your freezer
391
00:17:24,290 --> 00:17:25,560
With the leftover eggnog,
392
00:17:25,790 --> 00:17:27,380
And using a paper towel\Nas a filter
393
00:17:27,400 --> 00:17:29,550
I macguyvered myself a latte.
394
00:17:29,570 --> 00:17:31,140
Do you want one?
395
00:17:31,290 --> 00:17:33,480
Sure. Yeah.
396
00:17:33,570 --> 00:17:36,800
Yeah.\N(chuckling)
397
00:17:36,810 --> 00:17:38,910
Thank you.
398
00:17:39,130 --> 00:17:40,570
Ray: Ow!
399
00:17:46,080 --> 00:17:47,250
Ow! God!
400
00:17:55,500 --> 00:17:57,260
Need some help down there?
401
00:17:59,490 --> 00:18:00,650
Yeah.
402
00:18:00,670 --> 00:18:01,930
(chuckling)
403
00:18:05,080 --> 00:18:07,840
Reilly: Well, it looks like\Nyou need a new alternator,
404
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
And you're probably\Ngoing to need a new belt.
405
00:18:10,010 --> 00:18:11,770
This one is pretty old.
406
00:18:11,920 --> 00:18:14,610
Ah. New belt, huh?
407
00:18:14,760 --> 00:18:16,520
I mean,\Nthis one works just fine.
408
00:18:16,670 --> 00:18:20,610
(laughing)\Nthat is such a dad joke.
409
00:18:23,770 --> 00:18:26,860
So, how did you find yourself
410
00:18:27,010 --> 00:18:28,790
In a little town for christmas?
411
00:18:29,020 --> 00:18:33,870
Well, growing up,\Nmy parents had a business
412
00:18:34,020 --> 00:18:37,450
Where they would buy houses,\Nfix them up, and sell them.
413
00:18:37,470 --> 00:18:40,620
So we moved about once a year.
414
00:18:40,710 --> 00:18:44,300
My sister and I were constantly\Nfinding ourselves having to
415
00:18:44,460 --> 00:18:48,790
Adjust to new schools, new\Nneighborhoods, and friends.
416
00:18:48,810 --> 00:18:53,220
So, my grandma\Ncame up with a solution.
417
00:18:53,320 --> 00:18:55,630
Every christmas,\Nwe got to choose where we would
418
00:18:55,730 --> 00:18:57,630
Spend the holidays as a family.
419
00:18:57,650 --> 00:18:59,880
You know, gave us something\Nto look forward to every year.
420
00:18:59,900 --> 00:19:01,780
I like that.
421
00:19:04,220 --> 00:19:06,050
Well, a few months ago,\NI was going through
422
00:19:06,070 --> 00:19:09,310
My grandmother's things\Nand found postcards
423
00:19:09,330 --> 00:19:11,330
Of mistletoe lake.
424
00:19:11,480 --> 00:19:14,910
The town looked so beautiful,\NI just knew I had to
425
00:19:15,060 --> 00:19:16,630
Come see it for myself.
426
00:19:21,750 --> 00:19:23,420
You weren't kidding.
427
00:19:23,570 --> 00:19:24,900
You really know\Nwhat you doing down here.
428
00:19:24,920 --> 00:19:28,070
Well, it hasn't started yet.
429
00:19:28,170 --> 00:19:29,850
This alternator's pretty old.
430
00:19:30,000 --> 00:19:31,170
Wanna give it a shot?
431
00:19:31,190 --> 00:19:32,850
Alright, let's do it.
432
00:19:38,190 --> 00:19:41,440
(rumbling)
433
00:19:41,530 --> 00:19:43,030
(reilly gasping)
434
00:19:46,280 --> 00:19:47,440
You okay?
435
00:19:47,540 --> 00:19:49,540
(laughing)
436
00:19:49,760 --> 00:19:51,610
I think it's safe to say\Nyou need a new alternator.
437
00:19:51,710 --> 00:19:54,930
(laughing)
438
00:19:54,950 --> 00:19:57,450
I need you safe to say,\Nyou need a new sweater.
439
00:19:57,600 --> 00:20:00,380
- Yeah.\N- (laughing)
440
00:20:05,220 --> 00:20:13,690
♪
441
00:20:14,900 --> 00:20:16,120
(sighing)
442
00:20:16,140 --> 00:20:19,900
♪
443
00:20:20,130 --> 00:20:23,860
(ray speaking\Nindistinctly outside)
444
00:20:25,470 --> 00:20:26,560
Let's check the bindings.
445
00:20:26,580 --> 00:20:27,820
Again?
446
00:20:27,970 --> 00:20:29,470
We do it every time.
447
00:20:29,560 --> 00:20:30,800
Hey, what are you guys up to?
448
00:20:30,900 --> 00:20:32,750
My dad and I are going skiing.
449
00:20:32,900 --> 00:20:34,900
We usually try to get out\Nonce a week in the winter.
450
00:20:34,990 --> 00:20:36,830
Skiing? Sounds cool.
451
00:20:36,980 --> 00:20:38,990
I didn't know there were\Nany mountains around here.
452
00:20:39,090 --> 00:20:42,150
There aren't.
453
00:20:42,170 --> 00:20:44,090
These are cross-country skis,\Ncity girl.
454
00:20:45,990 --> 00:20:49,910
Right, of course,\Ncross-country skis.
455
00:20:49,930 --> 00:20:52,340
It sounds like fun.\NI'd love to go sometime.
456
00:20:52,430 --> 00:20:53,600
What size are your feet?
457
00:20:53,750 --> 00:20:55,160
About six and a half.
458
00:20:55,180 --> 00:20:56,440
You're in luck.\NWe're the same size.
459
00:20:56,660 --> 00:20:59,000
You can use my skis,\Nand my boots.
460
00:20:59,090 --> 00:21:00,180
What are you going to wear?
461
00:21:00,280 --> 00:21:01,680
I totally forgot.
462
00:21:01,840 --> 00:21:03,110
I'm supposed to go\Nto the lighthouse today.
463
00:21:05,280 --> 00:21:06,840
Some of the town's folk\Nget together for christmas
464
00:21:06,860 --> 00:21:08,510
And decorate the lighthouse.
465
00:21:08,530 --> 00:21:10,510
This year, I got put in\Ncharge of designing it.
466
00:21:10,600 --> 00:21:13,360
I didn't know you\Nhad to go there today.
467
00:21:13,460 --> 00:21:15,620
Working in the arts is\Nlike being a doctor, dad.
468
00:21:15,770 --> 00:21:16,790
You're always on call.
469
00:21:16,940 --> 00:21:19,280
(laughing)
470
00:21:19,300 --> 00:21:20,460
You kids have fun.
471
00:21:23,370 --> 00:21:24,760
(chuckling)
472
00:21:26,690 --> 00:21:29,290
Well, you have cross-country\Nskied before, right?
473
00:21:29,380 --> 00:21:31,290
Oh, yeah, of course.
474
00:21:31,380 --> 00:21:35,480
Sometimes I cross-country ski\Nto work instead of taking uber.
475
00:21:35,700 --> 00:21:42,480
♪
476
00:21:42,710 --> 00:21:45,130
Look at you!
477
00:21:45,230 --> 00:21:46,650
Speedster over here!
478
00:21:49,070 --> 00:21:52,140
(both laughing)
479
00:21:52,160 --> 00:21:55,220
♪
480
00:21:55,240 --> 00:21:56,660
Thanks.
481
00:21:58,000 --> 00:22:00,890
Wait, no irish cream?
482
00:22:00,910 --> 00:22:02,740
Oh, I thought about putting\Nsome in before we left,
483
00:22:02,900 --> 00:22:04,730
But you looked a little\Nwobbly on those skis
484
00:22:04,820 --> 00:22:06,570
And I thought better of it.
485
00:22:06,580 --> 00:22:08,400
So, tell me.
486
00:22:08,420 --> 00:22:11,010
How did this whole harbor\Nchristmas festival start?
487
00:22:13,590 --> 00:22:16,020
Well, um, my dad.
488
00:22:18,100 --> 00:22:20,580
One christmas, he wanted to\Ndo something really special
489
00:22:20,600 --> 00:22:22,260
For my mom.
490
00:22:22,420 --> 00:22:25,190
So, on christmas eve,\Nhe stayed up all night
491
00:22:25,340 --> 00:22:29,030
Decorating the boat with lights\Nand ornaments to surprise her.
492
00:22:29,180 --> 00:22:32,770
And she loved it so much that\Nwe had to do it every year.
493
00:22:32,930 --> 00:22:34,430
And next thing you know everyone\Non the lake who had a boat
494
00:22:34,520 --> 00:22:35,850
Starts decorating their boats,
495
00:22:35,870 --> 00:22:39,450
And it became a local tradition.
496
00:22:39,540 --> 00:22:43,120
You know, after my dad passed,\Nall the locals got together
497
00:22:43,270 --> 00:22:45,270
And decided to keep\Nthe tradition going
498
00:22:45,290 --> 00:22:46,530
In honor of his memory.
499
00:22:46,620 --> 00:22:48,200
That's incredible.
500
00:22:48,220 --> 00:22:52,460
But soon after\Nall the year-rounders
501
00:22:52,550 --> 00:22:55,130
Started moving away\Nand replaced by seasonals.
502
00:22:55,280 --> 00:22:56,870
Tourists.
503
00:22:56,890 --> 00:22:58,230
Yeah.
504
00:23:00,710 --> 00:23:02,900
I mean, they kept the tradition\Nof the festival going.
505
00:23:04,630 --> 00:23:07,070
But they didn't know how\Nor why it started.
506
00:23:07,220 --> 00:23:09,740
Why did all\Nthe locals move away?
507
00:23:09,890 --> 00:23:11,390
Well, this used to be\None of the best kept secrets
508
00:23:11,480 --> 00:23:12,910
Of cottage country,
509
00:23:13,060 --> 00:23:15,910
And then some\Nrich guy came along,
510
00:23:16,060 --> 00:23:18,640
Bought up one of\Nthe old cottages.
511
00:23:18,730 --> 00:23:19,820
And he renovates it\Nto the point where
512
00:23:19,970 --> 00:23:21,060
It's not a cottage anymore.
513
00:23:21,160 --> 00:23:23,070
It's mansion on the lake,
514
00:23:23,090 --> 00:23:24,730
And more people\Ncame to the same thing
515
00:23:24,750 --> 00:23:28,310
And soon price of\Nliving got so high
516
00:23:28,330 --> 00:23:30,090
That the locals\Ncouldn't afford it anymore.
517
00:23:32,650 --> 00:23:35,500
I've even felt the crunch,\NI mean...
518
00:23:35,660 --> 00:23:37,670
It's gotten so expensive\Njust to moor the boat,
519
00:23:37,820 --> 00:23:39,930
I really have no choice\Nbut to sell it.
520
00:23:40,080 --> 00:23:43,440
This town just isn't the same\Nplace I grew up in anymore.
521
00:23:45,830 --> 00:23:48,260
Still, you must be\Nreally proud that your dad
522
00:23:48,280 --> 00:23:50,930
Started such a unique\Ntradition here.
523
00:23:50,950 --> 00:23:52,610
Yeah.
524
00:23:54,840 --> 00:23:57,450
If you wanted to enter the boat\Ninto the festival this year,
525
00:23:57,600 --> 00:23:59,770
You know,\Nfor the last time and all,
526
00:23:59,790 --> 00:24:01,410
I'd be happy to help.
527
00:24:05,630 --> 00:24:06,750
I'd really like that.
528
00:24:08,630 --> 00:24:11,950
But, you know, the sale on\Nthe boat could go through
529
00:24:12,040 --> 00:24:14,280
Any day and I don't want to tell\Nem we're going in the festival
530
00:24:14,380 --> 00:24:16,470
And then have to sell before it\Nhappens, you know? That's...
531
00:24:18,370 --> 00:24:20,140
That'd really break her heart.
532
00:24:20,290 --> 00:24:21,430
Of course.
533
00:24:22,540 --> 00:24:31,440
♪
534
00:24:33,400 --> 00:24:34,650
Hey, honey!
535
00:24:38,240 --> 00:24:39,880
- Hi.\N- Hi.
536
00:24:39,900 --> 00:24:41,830
Emma, this looks incredible.
537
00:24:41,980 --> 00:24:45,310
Thanks. I'm excited for you\Nto see it when it's finished.
538
00:24:45,330 --> 00:24:47,650
Man: Raymond morris mitchell.
539
00:24:47,670 --> 00:24:49,240
Dude, it's topher.
540
00:24:49,400 --> 00:24:50,670
Wait right there.\NI'm going to come down.
541
00:24:52,820 --> 00:24:54,490
Topher's here.
542
00:24:54,510 --> 00:24:56,010
Should have known.
543
00:24:56,160 --> 00:24:57,660
So, how was skiing?
544
00:24:57,680 --> 00:25:00,070
Oh, it was actually\Na lot of fun.
545
00:25:00,090 --> 00:25:02,000
I even beat\Nyour dad one time once.
546
00:25:02,020 --> 00:25:03,410
Once.
547
00:25:03,430 --> 00:25:05,330
She's actually pretty good.
548
00:25:05,350 --> 00:25:08,260
I wouldn't go that far,\Nbut it was fun. Thank you.
549
00:25:08,420 --> 00:25:10,270
Dude! Man, how are you?
550
00:25:10,420 --> 00:25:11,860
Oh, I heard you're\Nselling your dad's boat.
551
00:25:12,090 --> 00:25:14,750
This guy's dad's boat\Nis the cornerstone
552
00:25:14,770 --> 00:25:16,250
In our community.
553
00:25:16,350 --> 00:25:17,610
Another one bites the dust.
554
00:25:17,760 --> 00:25:18,770
Hey, bro?
555
00:25:18,870 --> 00:25:20,180
Oh, did you hear?
556
00:25:20,200 --> 00:25:21,330
Mistletoe lake harbor's\Nup for sale.
557
00:25:22,870 --> 00:25:24,110
The entire harbor?
558
00:25:24,210 --> 00:25:25,780
Whole harbor.
559
00:25:25,930 --> 00:25:27,370
The municipality's on\Nthe verge of bankruptcy,
560
00:25:27,530 --> 00:25:29,120
So they thought let's\Nput the harbor on the block
561
00:25:29,210 --> 00:25:30,880
With the hope that some\Nprivate investor will come
562
00:25:31,100 --> 00:25:32,620
And bail them out,\Nbut then I'm thinking,
563
00:25:32,710 --> 00:25:34,380
- You know, like--\N- who's got the money for that?
564
00:25:34,530 --> 00:25:36,840
Not me. In fact, I mean...
565
00:25:38,950 --> 00:25:41,280
You know,\NI like owe people money, so.
566
00:25:41,300 --> 00:25:43,560
(chuckling)
567
00:25:43,710 --> 00:25:45,800
Anyway, listen, I'm gonna get\Nout of here before the boss
568
00:25:45,950 --> 00:25:48,380
Thinks I'm slacking off.\N(laughing)
569
00:25:48,470 --> 00:25:49,640
I'll see you around.
570
00:25:49,790 --> 00:25:51,060
Alright.
571
00:25:54,480 --> 00:25:56,130
Emmaline: There's my\Ntalented granddaughter.
572
00:25:56,150 --> 00:25:57,570
Brought you some lunch.
573
00:25:59,480 --> 00:26:00,720
Thank you.
574
00:26:00,740 --> 00:26:03,150
You're welcome.
575
00:26:03,300 --> 00:26:05,320
I'd like you to meet\Nmy new friend reilly.
576
00:26:05,470 --> 00:26:08,310
We actually met the other day.
577
00:26:08,330 --> 00:26:10,330
Well, I understand\Nyou found a place to stay.
578
00:26:10,420 --> 00:26:15,070
Yes. Ray took pity on me\Nand let me stay on the boat.
579
00:26:15,090 --> 00:26:17,330
I heard that the boat\Nis named after you.
580
00:26:17,480 --> 00:26:19,500
You must be so incredibly proud.
581
00:26:19,650 --> 00:26:22,260
Yes. That's my name.
582
00:26:22,410 --> 00:26:23,580
How's the sale going?
583
00:26:23,600 --> 00:26:26,270
It's progressing.
584
00:26:26,420 --> 00:26:28,940
Well, keep me posted.
585
00:26:29,160 --> 00:26:30,600
Grandma, I got to\Nshow you something.
586
00:26:37,170 --> 00:26:39,280
Ray, I am-- I'm so sorry.
587
00:26:39,430 --> 00:26:40,450
I shouldn't have\Nmentioned the boat.
588
00:26:40,600 --> 00:26:41,760
I wasn't thinking.
589
00:26:41,860 --> 00:26:44,280
It's fine. Really. We're just--
590
00:26:45,950 --> 00:26:48,270
We're all processing\Nit in our own way.
591
00:26:48,290 --> 00:26:50,010
Yeah.
592
00:26:50,110 --> 00:26:51,770
You still on for dinner tonight?
593
00:26:51,790 --> 00:26:53,130
Sure.
594
00:26:57,710 --> 00:27:00,450
Dad, I was doing some\Nresearch about business deals.
595
00:27:00,470 --> 00:27:02,300
I knew getting you that\Nunlimited wi-fi was a mistake.
596
00:27:02,450 --> 00:27:03,700
(laughing)
597
00:27:03,790 --> 00:27:05,470
Knowledge is power, father.
598
00:27:05,620 --> 00:27:07,380
There's these things\Nyou can put in
599
00:27:07,530 --> 00:27:09,050
Business deals called clauses.
600
00:27:09,200 --> 00:27:11,140
Yeah. I've heard of them,\Nlike the santa kind.
601
00:27:11,300 --> 00:27:12,700
(laughing)
602
00:27:12,800 --> 00:27:14,130
One thing you should\Nknow about my dad,
603
00:27:14,220 --> 00:27:15,870
He loves his dad jokes.
604
00:27:15,890 --> 00:27:17,480
I'm starting to notice that.
605
00:27:17,710 --> 00:27:19,560
Okay.\NWhat is wrong with dad jokes?
606
00:27:19,710 --> 00:27:21,400
Considering I am a dad.
607
00:27:21,550 --> 00:27:24,490
That's no excuse\Nfor dorky humor.
608
00:27:24,640 --> 00:27:27,220
Anyway, you can put\Nclauses and business deals
609
00:27:27,240 --> 00:27:29,480
And it's like asking\Nfor something you want.
610
00:27:29,500 --> 00:27:31,410
Where you going with this, em?
611
00:27:31,500 --> 00:27:33,480
We should put a clause\Nin the business deal to
612
00:27:33,580 --> 00:27:36,650
Sell the boat that the buyer\Nhas to move in after christmas.
613
00:27:36,750 --> 00:27:39,510
That way, we can still enter it\Ninto the harbor festival.
614
00:27:39,660 --> 00:27:41,400
I could always ask.
615
00:27:41,420 --> 00:27:42,660
You will?!
616
00:27:42,750 --> 00:27:44,900
Yes, but don't get too excited.
617
00:27:44,920 --> 00:27:46,750
Okay, I'm gonna ask doesn't\Nmean it's gonna happen.
618
00:27:46,850 --> 00:27:49,640
Yes! Just for that\NI'm going to do the dishes.
619
00:27:52,100 --> 00:27:54,020
Thank you.
620
00:27:54,170 --> 00:27:56,410
Why don't you two retire to\Nthe deck to finish your wine,
621
00:27:56,430 --> 00:27:58,920
And if you want any dessert,
622
00:27:58,940 --> 00:28:01,190
I brought a bag of\Nmarshmallows from the store.
623
00:28:01,350 --> 00:28:02,590
They're my dad's favorite.
624
00:28:02,610 --> 00:28:04,680
Oh.
625
00:28:04,700 --> 00:28:06,090
It's good to know.
626
00:28:06,180 --> 00:28:08,280
Yeah, she's giving\Naway all my secrets.
627
00:28:08,370 --> 00:28:10,700
- Shall we retire to the deck?\N- I guess we shall.
628
00:28:15,790 --> 00:28:16,840
Reilly: I sure do like it here.
629
00:28:18,460 --> 00:28:21,030
You do fit in really well.
630
00:28:21,050 --> 00:28:24,790
Well, there's something\Nspecial about a small town.
631
00:28:24,890 --> 00:28:27,050
It gives a different\Nauthenticity that you don't get
632
00:28:27,280 --> 00:28:28,560
In the city.
633
00:28:28,710 --> 00:28:31,620
- (phone ringing)\N- sorry.
634
00:28:31,630 --> 00:28:33,060
That's alright.
635
00:28:35,290 --> 00:28:36,380
Do you need to respond to that?
636
00:28:36,400 --> 00:28:37,960
No, no. It's fine.
637
00:28:37,970 --> 00:28:39,310
It's my sister.
638
00:28:39,460 --> 00:28:40,400
- Oh.\N- (clearing throat)
639
00:28:43,910 --> 00:28:47,390
So, did you ever\Nwant to live anywhere else?
640
00:28:47,480 --> 00:28:50,820
Actually, I left for the city\Nwhen I was in my twenties.
641
00:28:50,970 --> 00:28:54,320
Went to an office every day.\NWore a suit.
642
00:28:54,420 --> 00:28:56,470
You? A suit? No!
643
00:28:56,490 --> 00:28:57,830
I know.
644
00:28:57,920 --> 00:28:59,310
What did you do?
645
00:28:59,330 --> 00:29:02,760
Finance. Wasn't for me.
646
00:29:02,910 --> 00:29:04,570
I'm much happier\Ndoing all the books for
647
00:29:04,670 --> 00:29:06,500
The local businesses here.
648
00:29:06,650 --> 00:29:08,500
I mainly get paid\Nin baked goods.
649
00:29:08,600 --> 00:29:09,840
(laughing)
650
00:29:09,990 --> 00:29:11,010
I wish I was joking.
651
00:29:11,100 --> 00:29:12,770
(laughing)
652
00:29:12,990 --> 00:29:14,270
And by the time\NI moved back here,
653
00:29:14,420 --> 00:29:17,510
The town was\Nalmost unrecognizable.
654
00:29:17,660 --> 00:29:21,780
There's jet skiers,\Nand we had a microbrewery
655
00:29:21,930 --> 00:29:23,430
And, you know, before I learned\Nwhat a microbrewery actually was
656
00:29:23,450 --> 00:29:25,110
I assumed it was a bar for mice.
657
00:29:27,170 --> 00:29:29,690
Wow. I don't even know\NI'm doing it anymore.
658
00:29:29,840 --> 00:29:31,340
I think we need to\Nget you a shock collar.
659
00:29:31,360 --> 00:29:32,450
Something that might help.
660
00:29:32,600 --> 00:29:33,690
I think you're right.
661
00:29:33,790 --> 00:29:36,010
(laughing)
662
00:29:36,030 --> 00:29:38,940
You know, I just-- I wish\NI could figure out a way to
663
00:29:38,960 --> 00:29:42,960
Recapture what I experienced\Nwhen I was a kid here.
664
00:29:43,190 --> 00:29:44,860
Hello!
665
00:29:44,870 --> 00:29:46,470
Louis! Hey!
666
00:29:46,620 --> 00:29:47,800
I was just out for a walk.
667
00:29:48,030 --> 00:29:49,530
Thought I'd come by\Nand say hello.
668
00:29:49,550 --> 00:29:50,710
Hope, I'm not interrupting.
669
00:29:50,860 --> 00:29:52,380
Not at all. You want to come up?
670
00:29:52,530 --> 00:29:53,550
No. No, no, no.\NYou have company.
671
00:29:53,640 --> 00:29:54,470
Hello, reilly.
672
00:29:54,700 --> 00:29:56,030
Hi.
673
00:29:56,050 --> 00:29:58,130
Oh, you two know each other?
674
00:29:58,220 --> 00:30:00,370
Louis is a client of mine.
675
00:30:00,390 --> 00:30:03,040
She won't tell you this\Nbecause she's too modest,
676
00:30:03,060 --> 00:30:05,390
But reilly shore is\Nthe best home stager
677
00:30:05,490 --> 00:30:07,400
I've ever worked with.
678
00:30:07,550 --> 00:30:10,730
Home stager? I thought emma said\Nthat you were interior designer.
679
00:30:10,880 --> 00:30:12,640
Well, I--
680
00:30:12,660 --> 00:30:15,400
In fact, she's the reason\NI'm here in mistletoe lake.
681
00:30:15,500 --> 00:30:16,720
Is that right?
682
00:30:16,740 --> 00:30:18,560
Absolutely.
683
00:30:18,580 --> 00:30:21,080
Louis, what brings you\Nout on this night?
684
00:30:21,170 --> 00:30:23,900
Well, I just thought I'd come by\Nand have a look at this boat
685
00:30:23,910 --> 00:30:25,230
That I'm thinking of buying.
686
00:30:25,320 --> 00:30:26,840
Louis is my potential buyer.
687
00:30:27,070 --> 00:30:28,900
Oh.
688
00:30:28,920 --> 00:30:30,490
I just have to have one more\Nconversation with my accountant
689
00:30:30,590 --> 00:30:32,090
And I'm going to\Nget back to you.
690
00:30:32,240 --> 00:30:34,160
No problem.
691
00:30:34,260 --> 00:30:36,330
We are having a little trouble\Nwith the engine's alternator,
692
00:30:36,430 --> 00:30:39,080
But don't worry. I'll get it\Nall sorted before the sale.
693
00:30:39,100 --> 00:30:41,520
Ah. I'm sure it'll be fine.
694
00:30:41,670 --> 00:30:43,020
I do like this boat.
695
00:30:43,250 --> 00:30:46,430
It's perfect for\Nwhat I'm looking for.
696
00:30:46,530 --> 00:30:48,940
Anyway, I should leave you.\NNice seeing you both.
697
00:30:49,030 --> 00:30:51,510
Oh, uh, louis.
698
00:30:51,530 --> 00:30:53,490
There was one thing\NI wanted to ask.
699
00:30:55,200 --> 00:30:57,190
Would you don't consider\Ntaking possession of
700
00:30:57,280 --> 00:30:59,930
The boat after christmas?
701
00:30:59,950 --> 00:31:01,540
My daughter has this dream\Nof entering the boat
702
00:31:01,770 --> 00:31:03,540
Into the harbor festival\None last time.
703
00:31:05,770 --> 00:31:08,030
Well, it's just that, uh,
704
00:31:08,050 --> 00:31:09,290
I've already invited my family
705
00:31:09,440 --> 00:31:11,610
To come celebrate\Nchristmas here.
706
00:31:11,630 --> 00:31:13,960
Of course, right. Yeah.
707
00:31:14,110 --> 00:31:16,300
Well, let's see now.
708
00:31:16,390 --> 00:31:18,620
Would you be willing\Nto have myself, my sister,
709
00:31:18,640 --> 00:31:20,280
And her kids come\Ncelebrate with you?
710
00:31:20,300 --> 00:31:23,450
Absolutely. The whole\Nfamily's invited. Yeah.
711
00:31:23,470 --> 00:31:25,060
Then great! Problem solved.
712
00:31:25,220 --> 00:31:27,480
I'll take possession\Nafter christmas.
713
00:31:27,630 --> 00:31:30,550
Alright, I'll call you tomorrow.\NReilly, let's have that lunch.
714
00:31:30,570 --> 00:31:31,810
Sure.
715
00:31:31,970 --> 00:31:32,810
Good night, you two.
716
00:31:32,970 --> 00:31:34,370
Good night.
717
00:31:37,750 --> 00:31:38,910
It's so bizarre that\Nyou two know each other.
718
00:31:39,140 --> 00:31:41,410
- Yeah.\N- Hey, what a coincidence.
719
00:31:41,640 --> 00:31:43,570
Crazy.
720
00:31:43,660 --> 00:31:44,990
I hope I am doing the right\Nthing by extending the sale
721
00:31:45,090 --> 00:31:46,250
'til after the holidays.
722
00:31:46,400 --> 00:31:49,240
Oh, emma will be ecstatic.
723
00:31:49,260 --> 00:31:53,090
And you know,\Nlouis seems like a good guy.
724
00:31:53,240 --> 00:31:56,760
He's not local but at least he\Nwants to use it for his family.
725
00:31:56,910 --> 00:32:00,680
He is a good guy, right?
726
00:32:00,770 --> 00:32:03,840
I mean, I don't know him\Nreally well, but overall, yes.
727
00:32:04,000 --> 00:32:08,090
I just would hate for someone to\Ncome in and completely gut it.
728
00:32:08,110 --> 00:32:09,440
Turn into something\Nunrecognizable.
729
00:32:11,520 --> 00:32:14,020
You know, having people here\Nto enjoy it the way we did
730
00:32:14,170 --> 00:32:15,280
For so many years, it's, uh...
731
00:32:17,120 --> 00:32:19,440
It's a silver lining\Nto have to sell, you know?
732
00:32:19,530 --> 00:32:22,700
Yeah, I guess I better go\Ntell my daughter the good news.
733
00:32:22,850 --> 00:32:24,290
- Good luck.\N- Thanks.
734
00:32:26,850 --> 00:32:33,520
♪
735
00:32:33,540 --> 00:32:35,090
(emma cheering)
736
00:32:38,640 --> 00:32:41,530
So, you'll never believe it,\Nbut she's really happy.
737
00:32:41,550 --> 00:32:44,700
No. Really? I couldn't tell.
738
00:32:44,720 --> 00:32:46,150
And we forgot about dessert.
739
00:32:46,370 --> 00:32:48,310
How could we\Nforget about dessert?
740
00:32:52,230 --> 00:32:54,900
Must've been quite\Nsomething growing up here.
741
00:32:55,050 --> 00:32:57,640
I'm kind of jealous.
742
00:32:57,660 --> 00:32:59,050
Wasn't there a place from\Nyour childhood that always
743
00:32:59,070 --> 00:33:00,230
Felt like home?
744
00:33:00,330 --> 00:33:02,310
One place.
745
00:33:02,330 --> 00:33:05,980
When I was about seven years old\Non deanewood crescent.
746
00:33:06,000 --> 00:33:07,560
(both chuckling)
747
00:33:07,650 --> 00:33:08,840
The house wasn't\Nanything special,
748
00:33:08,990 --> 00:33:10,900
But it was cozy.
749
00:33:10,990 --> 00:33:13,840
I hoped we'd live there forever.
750
00:33:13,990 --> 00:33:17,590
Deanewood. Sounds like\Nsomething out of pleasantville.
751
00:33:17,680 --> 00:33:19,010
It kind of was.
752
00:33:20,740 --> 00:33:22,350
I still remember\Nthe day we came home
753
00:33:22,500 --> 00:33:25,910
And my parents sat us down\Nto tell us that the house
754
00:33:26,000 --> 00:33:28,310
Had sold\Nand we were moving again.
755
00:33:30,030 --> 00:33:31,520
Broke my heart.
756
00:33:34,420 --> 00:33:36,030
And that year that\Nwe were at that house,
757
00:33:36,180 --> 00:33:38,350
It was my turn to\Nchoose a christmas destination
758
00:33:38,440 --> 00:33:42,200
And I chose not to go anywhere.
759
00:33:42,350 --> 00:33:44,500
We had a staycation.
760
00:33:46,520 --> 00:33:49,280
It was my favorite\Nchristmas ever.
761
00:33:49,440 --> 00:33:51,210
Yeah, nothing beats home.
762
00:33:54,050 --> 00:33:56,050
Alright.
763
00:33:56,200 --> 00:33:57,790
What's your middle name?
764
00:33:57,940 --> 00:33:59,390
Why?
765
00:33:59,610 --> 00:34:01,130
I want to know\Nyour soap opera name.
766
00:34:01,280 --> 00:34:04,120
It's the middle name\Nplus the place you grew up.
767
00:34:04,130 --> 00:34:05,710
Do we know each other\Nwell enough for that?
768
00:34:05,800 --> 00:34:07,350
Oh, come on. I'll tell you mine\Nif you tell me yours.
769
00:34:09,560 --> 00:34:10,900
(groaning)
770
00:34:13,130 --> 00:34:15,310
Mildred.
771
00:34:15,460 --> 00:34:18,630
I was named after my great aunt.
772
00:34:18,719 --> 00:34:21,469
Actually, mildred deanewood.
773
00:34:21,480 --> 00:34:22,800
It's a pretty\Ngood soap opera name.
774
00:34:22,820 --> 00:34:26,150
Yeah, a 1950s soap opera maybe.
775
00:34:26,250 --> 00:34:27,710
Okay, your turn.
776
00:34:31,070 --> 00:34:32,659
Nah, it's too embarrassing.
777
00:34:32,750 --> 00:34:34,739
Wha-- cheater!
778
00:34:34,830 --> 00:34:37,420
- Whoa!\N- (laughing)
779
00:34:37,580 --> 00:34:39,909
Save the marshmallow!
780
00:34:39,929 --> 00:34:41,760
(both laughing)
781
00:34:45,429 --> 00:34:46,889
Can I ask you\Na personal question?
782
00:34:49,510 --> 00:34:51,940
How is someone like you single?
783
00:34:54,020 --> 00:34:56,940
How do you know I'm single?
784
00:34:57,090 --> 00:34:59,690
Well, I suppose I don't.
785
00:34:59,840 --> 00:35:03,120
I assumed since you were here\Nover the holidays by yourself.
786
00:35:03,270 --> 00:35:04,690
Emma told you, didn't she?
787
00:35:04,790 --> 00:35:06,600
Yeah, she did.
788
00:35:06,620 --> 00:35:09,350
But to be fair, she did\Nhold out as long as she could,
789
00:35:09,370 --> 00:35:11,290
Which is about nine minutes.
790
00:35:11,440 --> 00:35:12,460
It's a new record for her.
791
00:35:15,710 --> 00:35:17,370
So, it's the same old story?
792
00:35:17,470 --> 00:35:19,540
Married to work?
793
00:35:19,690 --> 00:35:22,590
Not really. My sister is\Nactually the workaholic.
794
00:35:26,640 --> 00:35:30,310
I was engaged until\Nearlier this year.
795
00:35:30,540 --> 00:35:32,130
Oh.
796
00:35:32,150 --> 00:35:34,710
And what happened?
797
00:35:34,720 --> 00:35:36,890
If you don't mind me asking.
798
00:35:36,990 --> 00:35:39,640
It's fine, uh...
799
00:35:39,650 --> 00:35:43,820
Well, everyone thought\Nwe were perfect for each other.
800
00:35:43,970 --> 00:35:45,830
You know, perfect house.
801
00:35:46,050 --> 00:35:47,830
Perfect car.
802
00:35:47,980 --> 00:35:49,450
Perfect life.
803
00:35:51,500 --> 00:35:54,730
One morning, I woke up\Nand realized that what looked
804
00:35:54,740 --> 00:35:56,840
Perfect wasn't\Nactually perfect at all.
805
00:35:58,250 --> 00:36:00,900
We were both just playing roles
806
00:36:00,990 --> 00:36:03,570
And I couldn't do it anymore.
807
00:36:03,590 --> 00:36:06,350
It was tough breakup,\Nbut in the end, it was--
808
00:36:08,260 --> 00:36:09,920
It was best for both of us.
809
00:36:10,080 --> 00:36:12,850
Right. Yeah, I know\Nall about tough breakups.
810
00:36:14,690 --> 00:36:16,410
Emma's mom and I,\Nwe're still on good terms.
811
00:36:16,430 --> 00:36:18,690
Thankfully.
812
00:36:18,920 --> 00:36:21,600
It's what makes\Nselling the boat so hard.
813
00:36:21,750 --> 00:36:23,700
I mean, emma's already\Ngone through the break-up,
814
00:36:23,920 --> 00:36:26,920
Me and her mom,\Nand my biggest worry is
815
00:36:26,940 --> 00:36:28,330
Just letting her down again,\Nyou know?
816
00:36:31,360 --> 00:36:34,100
It's even more\Nbeautiful at night.
817
00:36:34,120 --> 00:36:37,940
She's just so talented.
818
00:36:38,030 --> 00:36:39,950
She's applied to\Nthis private high school.
819
00:36:40,050 --> 00:36:42,270
You know, if she gets in\Nthen I can at least use
820
00:36:42,290 --> 00:36:44,370
The money from the boat\Nto pay for her tuition.
821
00:36:44,460 --> 00:36:47,610
You really good dad, ray.
822
00:36:47,630 --> 00:36:48,890
Despite all the dad jokes?
823
00:36:49,040 --> 00:36:50,210
(laughing)
824
00:36:50,300 --> 00:36:52,970
Amazingly so, yes.
825
00:36:53,060 --> 00:36:57,550
So, you know why they\Ncall it mistletoe lake?
826
00:36:57,570 --> 00:37:00,640
Because mistletoe grows wild\Nall around the woods here,
827
00:37:00,740 --> 00:37:03,290
And the legend goes that\Nthe tradition of kissing
828
00:37:03,310 --> 00:37:05,810
Under a mistletoe actually\Nstarted in this very town.
829
00:37:05,970 --> 00:37:07,060
We're very proud of it.
830
00:37:07,080 --> 00:37:08,650
Oh.\N(laughing)
831
00:37:08,800 --> 00:37:10,320
Well, that I can tell,\Nbut you do know though
832
00:37:10,410 --> 00:37:11,820
That that tradition of\Nthe mistletoe started
833
00:37:11,970 --> 00:37:13,560
From greek mythology, right?
834
00:37:13,580 --> 00:37:15,730
Why let the facts get\Nin the way of a good story?
835
00:37:15,750 --> 00:37:17,750
You know if people in the town\Nwant to take responsibility
836
00:37:17,980 --> 00:37:20,420
For people kissing\Nover the holidays
837
00:37:20,570 --> 00:37:22,760
What's the harm in that?
838
00:37:22,910 --> 00:37:25,420
I'm sure there's a bunch of\Nmistletoe around us right now,
839
00:37:25,580 --> 00:37:26,590
Don't you think?
840
00:37:29,010 --> 00:37:31,600
Absolutely. It's all around us.
841
00:37:33,600 --> 00:37:37,500
Probably shouldn't\Nbreak tradition, should we?
842
00:37:37,510 --> 00:37:39,270
Definitely not. I mean, I--
843
00:37:44,090 --> 00:37:46,610
Sorry. You were saying\Nsomething?
844
00:37:46,760 --> 00:37:48,110
I kind of forgot\Nwhat I was saying.
845
00:37:48,340 --> 00:37:58,120
♪
846
00:38:06,860 --> 00:38:08,880
(sighing)
847
00:38:08,970 --> 00:38:10,260
(giggling)
848
00:38:11,550 --> 00:38:12,640
Mm.
849
00:38:16,720 --> 00:38:20,650
(phone ringing)
850
00:38:20,870 --> 00:38:22,300
Hi.
851
00:38:22,320 --> 00:38:23,150
Finally, I've been\Ncalling and calling.
852
00:38:23,300 --> 00:38:24,540
Where have you been?
853
00:38:24,560 --> 00:38:26,320
I'm just enjoying the town.
854
00:38:26,470 --> 00:38:28,140
Okay, well, you will never\Nguess who I spoke to yesterday.
855
00:38:28,160 --> 00:38:29,470
Louis.
856
00:38:29,490 --> 00:38:31,470
Yes. How did you know?
857
00:38:31,570 --> 00:38:34,050
Because I can tell by the shrill\Nexcitement in your voice.
858
00:38:34,070 --> 00:38:36,660
Well, he told me that\Nhe's looking to buy a boat on
859
00:38:36,810 --> 00:38:39,740
Mistletoe lake, and he said he's\Ngoing to be doing a bunch of
860
00:38:39,830 --> 00:38:41,740
Other stuff, and I tried\Nto get it out of him,
861
00:38:41,840 --> 00:38:43,910
But he wouldn't tell me,\Nin the meantime I'm trying to
862
00:38:44,060 --> 00:38:45,730
Get my flight moved up\Nbut things are crazy
863
00:38:45,750 --> 00:38:47,900
Because of christmas.\NSo, I told him that you would
864
00:38:47,920 --> 00:38:49,580
Meet him before I got there.
865
00:38:49,740 --> 00:38:50,920
Why? Why would you do that?
866
00:38:51,070 --> 00:38:52,900
You know I don't\Nlike louis' style.
867
00:38:52,920 --> 00:38:55,740
If we can get the contract to\Nredesign and stage louis's boat,
868
00:38:55,760 --> 00:38:57,590
It'll open us up to\Na slew of new opportunities.
869
00:38:57,740 --> 00:38:59,740
I'm talking boats,\Nrvs, glamping.
870
00:38:59,760 --> 00:39:01,000
Wait, glamping?
871
00:39:01,020 --> 00:39:03,250
The possibilities are endless!
872
00:39:03,270 --> 00:39:05,930
Tara, I'm not staging\Nanyone's boat. It's christmas.
873
00:39:06,090 --> 00:39:08,190
Can we just give business\Na rest for a moment?
874
00:39:08,350 --> 00:39:09,420
I thought you said you were\Ngoing to be looking out for
875
00:39:09,440 --> 00:39:11,200
New business opportunities.
876
00:39:11,350 --> 00:39:14,260
No, you said I should be looking\Nout for business opportunities.
877
00:39:14,280 --> 00:39:17,110
Look, louis isn't going\Nto need our services.
878
00:39:17,260 --> 00:39:19,260
I'm sure if he buys the boat\Nthat he's probably not even
879
00:39:19,280 --> 00:39:20,710
Gonna do anything to change it.
880
00:39:20,930 --> 00:39:23,380
Please, louis edward?\NYou want to bet?
881
00:39:32,780 --> 00:39:34,870
♪ city lights are\Nglowing bright ♪
882
00:39:34,960 --> 00:39:37,720
♪ the drinks are overflowing ♪
883
00:39:37,950 --> 00:39:40,950
♪ the silence of the street,\Nthe echoes ♪
884
00:39:41,040 --> 00:39:43,550
♪ of some festive cheer ♪
885
00:39:43,560 --> 00:39:46,550
♪ as I look into your eyes ♪
886
00:39:46,640 --> 00:39:49,380
♪ the frosty wind is blowing ♪
887
00:39:49,480 --> 00:39:52,390
♪ I stumble and stutter a wish ♪
888
00:39:52,480 --> 00:39:54,410
♪ that I could hold you near ♪
889
00:39:54,560 --> 00:39:57,060
♪ oh whoa ♪
890
00:39:57,150 --> 00:40:00,730
♪ this could be my only cure ♪
891
00:40:00,750 --> 00:40:02,730
♪ oh whoa ♪
892
00:40:02,830 --> 00:40:05,810
♪ christmas comes\Njust once a year ♪
893
00:40:05,830 --> 00:40:08,400
♪ still I hope, count to 10 ♪
894
00:40:08,500 --> 00:40:12,430
♪ this is my wish,\NI can't pretend ♪
895
00:40:12,580 --> 00:40:15,090
♪ that you will bring ♪
896
00:40:15,320 --> 00:40:17,840
♪ some mistletoe ♪
897
00:40:17,930 --> 00:40:20,920
♪ to hold me close ♪
898
00:40:20,940 --> 00:40:23,750
♪ and won't let go ♪
899
00:40:23,850 --> 00:40:26,660
♪ every winter ♪
900
00:40:26,680 --> 00:40:29,280
♪ all I hope ♪
901
00:40:29,430 --> 00:40:33,240
♪ that you will bring ♪
902
00:40:34,510 --> 00:40:36,450
♪ some mistletoe ♪
903
00:40:44,610 --> 00:40:45,620
Reilly: What do you think?
904
00:40:47,870 --> 00:40:49,300
I think the other boats in\Nthe festival are not gonna
905
00:40:49,450 --> 00:40:51,020
Know what hit 'em.
906
00:40:51,040 --> 00:40:52,690
You guys really raised the bar.
907
00:40:52,780 --> 00:40:55,130
Oh, don't sell yourself short.
908
00:40:55,360 --> 00:40:56,710
You guys are definitely\Nthe creative brains
909
00:40:56,800 --> 00:40:58,120
Of the operation.
910
00:40:58,140 --> 00:41:00,140
We couldn't have\Ndone it without you.
911
00:41:06,040 --> 00:41:07,310
What is it?
912
00:41:10,820 --> 00:41:12,540
It's nothing.
913
00:41:12,640 --> 00:41:14,110
It's just seeing\Nthe boat like this.
914
00:41:15,820 --> 00:41:17,900
Brings back a lot of memories.
915
00:41:17,990 --> 00:41:21,050
We forgot to discuss what\Nwe're going to do for the event.
916
00:41:21,140 --> 00:41:23,480
That's right.\NTopher sent me a message.
917
00:41:23,500 --> 00:41:25,500
Apparently, we're christmas eve.
918
00:41:25,730 --> 00:41:27,240
No pressure.
919
00:41:27,390 --> 00:41:29,060
Hold on. What event?
920
00:41:29,080 --> 00:41:31,820
The final components of\Nthe competition is each boat
921
00:41:31,840 --> 00:41:35,490
Needs to host a social event\Nat the yacht club one evening.
922
00:41:35,510 --> 00:41:37,300
So, we have to have\Na party as well?
923
00:41:39,500 --> 00:41:41,510
And none of you decided\Nto mention this to me.
924
00:41:41,740 --> 00:41:43,240
We figured we should\Nease you into it.
925
00:41:43,330 --> 00:41:44,740
Didn't want to hit you\Nwith it all once.
926
00:41:44,840 --> 00:41:48,250
(laughing)\Noh, worst airbnb ever.
927
00:41:48,260 --> 00:41:50,510
I think planning\Na party will be easy.
928
00:41:50,530 --> 00:41:52,360
All we need to do is\Nfigure out the theme.
929
00:41:52,510 --> 00:41:55,770
Why don't we make\Nour theme something that
930
00:41:55,920 --> 00:41:58,270
Mistletoe lake is all about.
931
00:41:58,370 --> 00:41:59,850
What'd you have in mind?
932
00:41:59,940 --> 00:42:02,030
Well, what does\Nmistletoe stand for?
933
00:42:02,190 --> 00:42:04,850
Kissing? Love?
934
00:42:04,950 --> 00:42:07,040
(chuckling)\Nyes.
935
00:42:07,190 --> 00:42:09,520
And heart.
936
00:42:09,540 --> 00:42:11,440
So let's make\Nour party just that.
937
00:42:11,450 --> 00:42:13,050
The heart of christmas.
938
00:42:13,200 --> 00:42:15,770
I love it.
939
00:42:15,790 --> 00:42:17,790
Alright, is there anything extra\Nthat I need to do to get
940
00:42:17,890 --> 00:42:19,220
Ready for this party?
941
00:42:20,960 --> 00:42:23,610
Maybe find something\Ndecent to wear.
942
00:42:23,710 --> 00:42:25,120
What's wrong with my clothes?
943
00:42:25,210 --> 00:42:29,060
Well, it's not\Nexactly evening attire.
944
00:42:29,290 --> 00:42:30,640
I could take you shopping,\Nif you'd like.
945
00:42:30,790 --> 00:42:33,640
(groaning)\NI hate clothes shopping.
946
00:42:33,730 --> 00:42:35,070
Clearly.
947
00:42:36,980 --> 00:42:47,000
♪
948
00:42:52,810 --> 00:42:54,250
Hello again.
949
00:42:54,480 --> 00:42:55,920
Hi there. How's your stay\Ngoing out on the water?
950
00:42:56,150 --> 00:42:58,000
It's lovely.
951
00:42:58,090 --> 00:43:00,410
This is such a beautiful town.
952
00:43:00,430 --> 00:43:01,990
It is indeed.
953
00:43:02,000 --> 00:43:04,260
Listen, emmaline. I'm--
954
00:43:04,490 --> 00:43:07,010
I'm so sorry that I was\Nso blase about the--
955
00:43:07,100 --> 00:43:09,420
- Boat?\N- Yes.
956
00:43:09,440 --> 00:43:11,680
I know the decision to sell\Nhas been a difficult one
957
00:43:11,770 --> 00:43:13,180
For you and your family.
958
00:43:13,270 --> 00:43:16,350
Don't be silly.\NI'm happy that ray has decided
959
00:43:16,500 --> 00:43:20,190
To enter the boat in\Nthe festival one last time.
960
00:43:20,340 --> 00:43:23,200
We haven't participated\Nin that in years.
961
00:43:24,690 --> 00:43:27,600
If I were a gambling woman,
962
00:43:27,700 --> 00:43:30,770
I'd bet that you have a lot\Nto do with that decision.
963
00:43:30,790 --> 00:43:35,110
Me? No. I think all\Nthe credit should go to emma.
964
00:43:35,200 --> 00:43:39,300
Still, I haven't seen my son
965
00:43:39,530 --> 00:43:42,530
So happy as he is\Nwhen he's with you.
966
00:43:42,540 --> 00:43:52,560
♪
967
00:43:59,880 --> 00:44:02,900
(door opening, bell ringing)
968
00:44:02,990 --> 00:44:05,730
So, where do we start?
969
00:44:05,830 --> 00:44:08,570
Oh, well, we need to find\Nan outfit that perfectly matches
970
00:44:08,720 --> 00:44:11,070
Your personality,\Nstylish, but not too slick,
971
00:44:11,170 --> 00:44:13,410
With a lot of character.
972
00:44:13,500 --> 00:44:15,240
Sounds like me, alright.
973
00:44:15,390 --> 00:44:16,410
Alright, why don't\Nyou park yourself there,
974
00:44:16,500 --> 00:44:18,650
And I will go pull some looks.
975
00:44:18,750 --> 00:44:21,170
You don't think I'm capable\Nof making selections myself?
976
00:44:21,400 --> 00:44:24,490
Probably not, but sure.\NKnock yourself out.
977
00:44:24,510 --> 00:44:25,750
Excuse me. I'm with her,
978
00:44:25,910 --> 00:44:27,140
Because this needs\Na lot of help.
979
00:44:29,850 --> 00:44:31,070
(laughing)
980
00:44:31,090 --> 00:44:40,030
♪
981
00:44:41,940 --> 00:44:44,360
♪ filling up my christmas list ♪
982
00:44:44,590 --> 00:44:47,200
♪ with gifts for\Ngirls and boys ♪
983
00:44:47,430 --> 00:44:50,690
♪ there's frilly things\Nand candy dreams ♪
984
00:44:50,780 --> 00:44:52,710
♪ and every kind of toy ♪
985
00:44:54,620 --> 00:44:56,770
♪ the tree is set up twinkling ♪
986
00:44:56,790 --> 00:45:00,270
♪ with my favorite\Nkind of lights ♪
987
00:45:00,290 --> 00:45:03,770
♪ and faces glow\N'cause children know ♪
988
00:45:03,790 --> 00:45:06,010
♪ that santa's soon will fly ♪
989
00:45:07,800 --> 00:45:10,450
♪ all around his happy town ♪
990
00:45:10,470 --> 00:45:13,970
♪ good tidings fill the air ♪
991
00:45:14,120 --> 00:45:17,060
♪ because everyone knows\Nthrough the fallen snow ♪
992
00:45:17,210 --> 00:45:22,550
♪ the sleigh will soon appear ♪
993
00:45:22,640 --> 00:45:24,980
♪ filling up my christmas list ♪
994
00:45:25,070 --> 00:45:28,150
♪ my favorite time of year ♪
995
00:45:28,240 --> 00:45:30,800
♪ for christmas ♪
996
00:45:30,820 --> 00:45:33,140
♪ will soon be here ♪
997
00:45:33,160 --> 00:45:37,470
♪ oh, for christmas ♪
998
00:45:37,490 --> 00:45:39,840
♪ will soon be here ♪
999
00:45:43,480 --> 00:45:45,330
You approve?
1000
00:45:45,430 --> 00:45:50,170
I approve, but that knot\Nneeds to be a half windsor.
1001
00:45:50,320 --> 00:45:51,670
Uh, I'm a grown man.
1002
00:45:51,770 --> 00:45:53,270
I can fix my own tie.
1003
00:45:55,590 --> 00:45:56,600
- (door closing)\N- (clearing throat)
1004
00:46:01,000 --> 00:46:03,110
Okay, I need your help.\NI can't fix my tie.
1005
00:46:03,340 --> 00:46:04,610
(chuckling)
1006
00:46:09,430 --> 00:46:10,520
After you.
1007
00:46:10,680 --> 00:46:12,120
Thanks.
1008
00:46:14,860 --> 00:46:17,010
(people chattering)
1009
00:46:17,030 --> 00:46:21,630
Ladies and gentlemen,\Nwelcome to christmas karaoke.
1010
00:46:23,780 --> 00:46:25,870
(cheering)
1011
00:46:25,970 --> 00:46:29,620
Now, remember, this is what\Nwe call freestyle karaoke.
1012
00:46:29,710 --> 00:46:31,550
Not only do you have to\Npick the song that you want,
1013
00:46:31,700 --> 00:46:34,880
But also the style of which\Nyou want to sing said song.
1014
00:46:35,030 --> 00:46:38,290
My go-to is always king of\Nrock and roll, elvis presley.
1015
00:46:38,310 --> 00:46:39,890
Thank you. Thank you.\NThank you very much.
1016
00:46:39,980 --> 00:46:42,890
So, do you like karaoke?
1017
00:46:43,040 --> 00:46:44,650
I like listening to karaoke,
1018
00:46:44,880 --> 00:46:46,630
But I am not\Ngetting up on that stage.
1019
00:46:46,650 --> 00:46:48,050
Oh, I feel exactly the same way.
1020
00:46:48,140 --> 00:46:49,820
We are purely\Naudience members tonight.
1021
00:46:50,050 --> 00:46:51,490
Deal.
1022
00:46:51,720 --> 00:46:53,730
Topher: I'm sorry,\Nis that that ray mitchell
1023
00:46:53,830 --> 00:46:55,660
Here in our bar tonight?
1024
00:46:57,720 --> 00:46:58,740
Who wants to hear\Nray mitchell sing
1025
00:46:58,830 --> 00:47:00,830
The first song of the night?!
1026
00:47:00,980 --> 00:47:03,080
(cheering)
1027
00:47:03,230 --> 00:47:05,490
Me, too.\NGet up here, ray mitchell.
1028
00:47:05,510 --> 00:47:08,010
I don't think we're\Ngetting out of this one.
1029
00:47:08,230 --> 00:47:10,510
No, no, no, no.\NYou're not getting out of this.
1030
00:47:10,740 --> 00:47:12,490
- Nobody asked me to sing.\N- Too late to bail on me now.
1031
00:47:12,590 --> 00:47:13,750
Wait. Ray, ray!
1032
00:47:13,910 --> 00:47:15,830
Topher:\NChristmas karaoke awaits!
1033
00:47:15,850 --> 00:47:18,930
(crowd cheering)
1034
00:47:19,020 --> 00:47:22,860
(crowd chattering)
1035
00:47:24,920 --> 00:47:28,940
♪
1036
00:47:29,030 --> 00:47:30,850
♪ dashing through the snow ♪
1037
00:47:30,940 --> 00:47:33,090
♪ in a one-horse open sleigh ♪
1038
00:47:33,180 --> 00:47:35,020
♪ over the fields we go ♪
1039
00:47:35,110 --> 00:47:37,020
♪ laughing all the way ♪
1040
00:47:37,110 --> 00:47:39,040
♪ bells on bobtails ring ♪
1041
00:47:39,190 --> 00:47:41,020
♪ making spirits bright ♪
1042
00:47:41,120 --> 00:47:43,100
♪ what fun it is\Nto ride and sing ♪
1043
00:47:43,190 --> 00:47:45,530
♪ a sleighing\Nsong tonight, hey ♪
1044
00:47:45,620 --> 00:47:47,200
♪ jingle bells, jingle bells ♪
1045
00:47:47,290 --> 00:47:49,200
♪ jingle all the way ♪
1046
00:47:49,290 --> 00:47:51,220
♪ oh, what fun it is to ride ♪
1047
00:47:51,440 --> 00:47:53,440
♪ on a one-horse\Nopen sleigh, hey ♪
1048
00:47:53,460 --> 00:47:55,300
♪ jingle bells, jingle bells ♪
1049
00:47:55,450 --> 00:47:57,610
♪ jingle all the way ♪
1050
00:47:57,630 --> 00:47:59,210
♪ oh, what fun it is to ride ♪
1051
00:47:59,300 --> 00:48:01,380
♪ on a one-horse\Nopen sleigh, hey ♪
1052
00:48:01,470 --> 00:48:03,140
♪ oh, what fun it is to ride ♪
1053
00:48:03,290 --> 00:48:05,470
♪ in a one-horse ♪
1054
00:48:05,570 --> 00:48:09,480
♪ open sleigh ♪
1055
00:48:09,570 --> 00:48:13,530
(cheering, applauding)
1056
00:48:16,230 --> 00:48:18,650
That was incredible, am I right?
1057
00:48:18,800 --> 00:48:21,060
Who wants to hear\Nthese two do an encore?
1058
00:48:21,080 --> 00:48:23,470
(applauding, cheering)
1059
00:48:23,570 --> 00:48:25,830
Crowd:\NEncore! Encore! Encore! Encore!
1060
00:48:25,920 --> 00:48:27,250
What do you say?
1061
00:48:27,400 --> 00:48:28,420
Alright, let's do it.\NLet's do it.
1062
00:48:28,570 --> 00:48:29,810
Topher: Yeah!
1063
00:48:29,830 --> 00:48:31,820
♪
1064
00:48:31,830 --> 00:48:35,650
♪ silent night ♪
1065
00:48:35,670 --> 00:48:39,340
♪ holy night ♪
1066
00:48:39,490 --> 00:48:44,180
♪ on the second day of christmas\Nmy true love said to me ♪
1067
00:48:44,270 --> 00:48:50,170
♪ two turtle doves\Nand a partridge in a pear tree ♪
1068
00:48:50,190 --> 00:48:52,610
♪ oh, christmas tree\Noh, christmas tree ♪
1069
00:48:52,760 --> 00:48:55,280
♪ how lovely are thy branches ♪
1070
00:48:55,510 --> 00:48:58,450
♪ how lovely are\Nthy branches ♪
1071
00:48:58,600 --> 00:49:02,530
♪ we wish you\Na merry christmas ♪
1072
00:49:02,620 --> 00:49:06,120
♪ and a happy ♪
1073
00:49:06,280 --> 00:49:11,050
♪ new year ♪
1074
00:49:14,970 --> 00:49:18,930
(cheering, applauding)
1075
00:49:21,380 --> 00:49:22,550
Give it up for ray mitchell
1076
00:49:22,700 --> 00:49:25,640
And his new lady friend,\Neverybody!
1077
00:49:25,870 --> 00:49:30,650
(applauding)
1078
00:49:30,800 --> 00:49:32,230
Thank you.
1079
00:49:32,320 --> 00:49:33,650
Yeah!
1080
00:49:33,800 --> 00:49:35,650
Thank you.
1081
00:49:35,880 --> 00:49:37,210
Thanks.
1082
00:49:37,230 --> 00:49:38,900
I had no idea\Nyou had that in there.
1083
00:49:38,990 --> 00:49:40,330
Neither did I.
1084
00:49:43,560 --> 00:49:45,410
This is the kind of thing\Nyou don't often get
1085
00:49:45,500 --> 00:49:47,320
Back in the city.
1086
00:49:47,330 --> 00:49:49,820
What?
1087
00:49:49,840 --> 00:49:53,250
It's nothing, it's just you\Nplace such value on authenticity
1088
00:49:53,340 --> 00:49:54,630
Yet your job...
1089
00:49:56,900 --> 00:49:59,680
Isn't home staging kind of\Nthe epitome of superficiality?
1090
00:49:59,830 --> 00:50:01,740
You know, you're creating\Nthe illusion of a home
1091
00:50:01,830 --> 00:50:03,180
Where people\Ndon't actually live.
1092
00:50:05,170 --> 00:50:07,840
I'm sorry.\NI don't mean to be rude.
1093
00:50:07,860 --> 00:50:10,100
Look, I clearly don't know\Nwhat I'm talking about.
1094
00:50:10,190 --> 00:50:11,920
No, it's fine.
1095
00:50:12,010 --> 00:50:14,190
Home staging\Nisn't where I started.
1096
00:50:14,420 --> 00:50:17,360
I got into interior designs\Nso that I could create homes
1097
00:50:17,590 --> 00:50:19,610
For people. Give them an\Nexperience that I didn't
1098
00:50:19,760 --> 00:50:21,590
Have in my own life,
1099
00:50:21,610 --> 00:50:24,110
But when the trend of\Nhome staging took off,
1100
00:50:24,260 --> 00:50:26,620
I mean, I saw an opportunity\Nand I went with it.
1101
00:50:28,360 --> 00:50:31,880
But if it doesn't\Nmake you happy,
1102
00:50:32,030 --> 00:50:34,210
Why don't you try\Ndoing something else?
1103
00:50:34,440 --> 00:50:36,620
I thought about it,
1104
00:50:36,780 --> 00:50:38,780
But my sister and I\Nare in a little bit
1105
00:50:38,790 --> 00:50:40,290
Over our heads up moment.
1106
00:50:40,450 --> 00:50:41,550
Our business is doing well,
1107
00:50:41,780 --> 00:50:44,110
But we've got\Nsome serious overhead.
1108
00:50:44,130 --> 00:50:46,370
Just need a couple\Nmore big contracts
1109
00:50:46,470 --> 00:50:49,210
To put us in the clear.
1110
00:50:49,230 --> 00:50:50,560
Right.
1111
00:50:52,720 --> 00:50:56,570
♪ deck halls with\Nboughs of holly ♪
1112
00:50:56,720 --> 00:51:00,220
♪ fa-la-la-la-la\Nla-la-la-la ♪
1113
00:51:00,240 --> 00:51:04,240
♪ 'tis the season to be jolly ♪
1114
00:51:04,390 --> 00:51:07,910
♪ fa-la-la-la-la\Nla-la-la-la ♪
1115
00:51:09,490 --> 00:51:10,660
Man:\NHe's got the voice of an angel.
1116
00:51:10,750 --> 00:51:13,090
- Woman: Well...\N- Thank you.
1117
00:51:13,240 --> 00:51:14,330
(clapping)
1118
00:51:14,420 --> 00:51:16,480
(laughing)
1119
00:51:16,500 --> 00:51:17,740
(phone ringing)
1120
00:51:17,760 --> 00:51:19,670
Oh, it's emma. Be right back.
1121
00:51:19,760 --> 00:51:21,990
Of course.
1122
00:51:22,000 --> 00:51:23,840
Hey, honey. Is everything okay?
1123
00:51:23,930 --> 00:51:24,890
Emma: Dad, you're never going\Nto believe what happened.
1124
00:51:30,090 --> 00:51:33,610
Well, well, well. That was\Nquite the concert you gave us.
1125
00:51:33,830 --> 00:51:34,920
May I?
1126
00:51:34,940 --> 00:51:36,940
Sure.
1127
00:51:37,090 --> 00:51:39,840
Ray: You're kidding.
1128
00:51:39,930 --> 00:51:42,600
Louis: Well, I've got good news.
1129
00:51:42,620 --> 00:51:44,600
I've decided to buy the boat.
1130
00:51:44,620 --> 00:51:46,450
Congratulations.
1131
00:51:46,600 --> 00:51:48,530
I want you to\Nrenovate it for me.
1132
00:51:48,680 --> 00:51:49,860
Renovate it?
1133
00:51:49,960 --> 00:51:52,030
Yes, completely.
1134
00:51:52,180 --> 00:51:53,370
Louis, I don't know.
1135
00:51:53,520 --> 00:51:55,630
Boats aren't my\Narea of expertise
1136
00:51:55,850 --> 00:51:57,630
(scoffing) nonsense.\NYou're a miracle worker.
1137
00:51:57,860 --> 00:52:00,280
See, from a resale point of\Nview,
1138
00:52:00,300 --> 00:52:02,360
I figure I'll get a much\Nbetter return on my investment
1139
00:52:02,380 --> 00:52:03,780
If I renovate it first.
1140
00:52:03,880 --> 00:52:05,380
You're going to resell it?
1141
00:52:05,530 --> 00:52:06,790
Yes.
1142
00:52:06,880 --> 00:52:08,530
Look, don't get me wrong.
1143
00:52:08,630 --> 00:52:09,960
The boat is nice and everything,
1144
00:52:09,980 --> 00:52:11,980
But it's-- it's totally dated.
1145
00:52:12,130 --> 00:52:15,800
I mean, I figure if I modernize\Nit with your help, of course,
1146
00:52:15,820 --> 00:52:18,480
I'll probably double\Nmy money when I flip it.
1147
00:52:18,710 --> 00:52:20,040
I thought you wanted\Nby the boat so that
1148
00:52:20,060 --> 00:52:21,730
Your family could enjoy it.
1149
00:52:21,880 --> 00:52:24,470
I do for this year.
1150
00:52:24,490 --> 00:52:26,230
And then once\Nthe holidays are over,
1151
00:52:26,330 --> 00:52:27,900
I'm just going to sell it\Nto the highest bidder.
1152
00:52:28,050 --> 00:52:29,900
No, don't worry about it, okay?
1153
00:52:30,060 --> 00:52:32,500
I will figure something out.
1154
00:52:32,650 --> 00:52:34,390
I promise.
1155
00:52:34,480 --> 00:52:36,910
Is it bad luck to rename a boat?
1156
00:52:37,000 --> 00:52:38,340
Rename?
1157
00:52:38,560 --> 00:52:39,730
Forget it.\NI mean, I don't even care.
1158
00:52:39,750 --> 00:52:41,170
I'm not even superstitious.
1159
00:52:41,320 --> 00:52:42,570
Let's meet tomorrow.
1160
00:52:42,580 --> 00:52:44,070
There's so much happening.
1161
00:52:44,090 --> 00:52:45,510
I got to tell you about\Neverything, alright?
1162
00:52:45,660 --> 00:52:46,680
Don't sing too many\Nsongs tonight.
1163
00:52:49,910 --> 00:52:52,350
Okay. Yeah.
1164
00:52:52,500 --> 00:52:53,520
I'll see you soon.
1165
00:52:58,530 --> 00:53:00,510
Ray: I had a really\Ngood time tonight.
1166
00:53:00,530 --> 00:53:01,860
Reilly: Me, too.
1167
00:53:04,590 --> 00:53:06,590
I--
1168
00:53:06,610 --> 00:53:07,870
You okay?
1169
00:53:08,020 --> 00:53:11,040
Yeah, I just--
1170
00:53:11,190 --> 00:53:12,200
I'm moving too fast.
1171
00:53:12,430 --> 00:53:13,540
No, no. Ray.
1172
00:53:13,690 --> 00:53:16,040
No, I'm sorry. I--
1173
00:53:17,540 --> 00:53:19,620
I don't mean to.
1174
00:53:19,770 --> 00:53:20,840
It's just that I, uh...
1175
00:53:22,880 --> 00:53:24,120
I really like you.
1176
00:53:24,280 --> 00:53:27,130
And whenever I'm around you,
1177
00:53:27,280 --> 00:53:29,800
I start acting like a teenager,
1178
00:53:29,890 --> 00:53:32,450
In a good way.
1179
00:53:32,540 --> 00:53:34,180
I feel exactly the same way.
1180
00:53:36,050 --> 00:53:37,710
- So anyway--\N- listen, ray--
1181
00:53:37,730 --> 00:53:39,970
- (chuckling) you go. You go.\N- No, please. Please.
1182
00:53:40,130 --> 00:53:41,460
What were you going to say?
1183
00:53:41,550 --> 00:53:44,290
So, emma called me at the bar
1184
00:53:44,310 --> 00:53:47,150
And she got contacted by\Nthe grafton arts academy.
1185
00:53:47,300 --> 00:53:48,570
And?
1186
00:53:50,490 --> 00:53:51,650
She got in.
1187
00:53:51,750 --> 00:53:53,990
No, she did?!
1188
00:53:54,140 --> 00:53:56,250
That's amazing news, ray.
1189
00:53:56,400 --> 00:53:57,990
You must be so proud.
1190
00:53:58,090 --> 00:54:00,750
I'm so proud of her\Nand she did this all on her own.
1191
00:54:02,830 --> 00:54:05,260
I don't want to think about\Nhow much it's going to cost.
1192
00:54:05,410 --> 00:54:06,930
The sale on the boat\Nhas to go through.
1193
00:54:09,260 --> 00:54:10,600
I could also just\Nstart selling my organs.
1194
00:54:10,820 --> 00:54:13,580
(chuckling)
1195
00:54:13,680 --> 00:54:15,990
Maybe I can convince louis to\Nlet us visit every christmas.
1196
00:54:16,010 --> 00:54:17,770
That way, you know,\Nit's not completely lost.
1197
00:54:20,850 --> 00:54:21,920
What were you going to say?
1198
00:54:21,940 --> 00:54:24,520
Nothing.
1199
00:54:24,670 --> 00:54:26,610
It can wait for another day.
1200
00:54:26,760 --> 00:54:28,840
- You sure?\N- Yes.
1201
00:54:28,860 --> 00:54:31,190
Congratulate emma for me.
1202
00:54:31,290 --> 00:54:32,530
She deserves it.
1203
00:54:32,680 --> 00:54:33,910
I will.
1204
00:54:35,200 --> 00:54:36,450
(both laughing)
1205
00:54:38,370 --> 00:54:40,110
(clearing throat)
1206
00:54:40,200 --> 00:54:41,460
- Good night.\N- Good night.
1207
00:54:43,860 --> 00:54:53,640
♪
1208
00:55:02,130 --> 00:55:03,870
I kind of went nuts doing\Nresearch on the internet
1209
00:55:03,890 --> 00:55:05,060
Last night.
1210
00:55:05,210 --> 00:55:07,380
Oh, that reminds me.
1211
00:55:07,400 --> 00:55:10,160
What do you think about\Nchanging the boat's name to
1212
00:55:10,380 --> 00:55:12,900
The louis-itania,\Nlike the lusitania,
1213
00:55:13,050 --> 00:55:14,230
Except with louis,\Nbecause that's my name.
1214
00:55:14,390 --> 00:55:16,160
I get it.
1215
00:55:16,390 --> 00:55:18,830
You know,\Nthe lusitania was torpedoed.
1216
00:55:18,980 --> 00:55:21,910
Right, I did know that.\NBuzzkill.
1217
00:55:22,060 --> 00:55:24,150
Why don't you go all out\Nand call it titanic?
1218
00:55:24,170 --> 00:55:26,500
I thought of that,
1219
00:55:26,660 --> 00:55:28,010
But you don't think\Nit would be too,
1220
00:55:28,230 --> 00:55:30,900
"hey, look at me.\NI called my boat titanic."
1221
00:55:30,920 --> 00:55:33,830
Louis, I'm sorry.
1222
00:55:33,920 --> 00:55:36,500
I can't be a part of this.
1223
00:55:36,520 --> 00:55:39,180
The boat is a significant\Npart of a family's history.
1224
00:55:41,190 --> 00:55:43,670
I can't be involved in\Ntaking advantage of someone's
1225
00:55:43,770 --> 00:55:46,520
Difficult financial situation\Nin order to turn a profit.
1226
00:55:46,750 --> 00:55:48,010
Hm.
1227
00:55:48,030 --> 00:55:50,750
Well, I respect your decision.
1228
00:55:50,770 --> 00:55:54,420
But I don't think you're looking\Nat this from all perspectives.
1229
00:55:54,440 --> 00:55:57,040
I'm not taking\Nadvantage of anybody.
1230
00:55:57,190 --> 00:55:59,110
Quite the contrary.\NI'm helping this family by
1231
00:55:59,210 --> 00:56:02,020
Taking the burden of\Nthis boat off of their hands.
1232
00:56:02,040 --> 00:56:05,040
I mean, the guy is\Nselling the boat.
1233
00:56:05,190 --> 00:56:07,030
If I don't buy it,\Nsomebody else will.
1234
00:56:07,050 --> 00:56:08,270
What difference does it?
1235
00:56:08,360 --> 00:56:09,790
It makes a difference to me.
1236
00:56:09,940 --> 00:56:11,050
I hope you'll understand.
1237
00:56:12,610 --> 00:56:14,200
For what it's worth,
1238
00:56:14,220 --> 00:56:18,540
I hope you'll reconsider\Ngutting and redesigning it.
1239
00:56:18,560 --> 00:56:21,540
Not only does it have a history,\Nbut you will be hard-pressed
1240
00:56:21,560 --> 00:56:22,970
To ever do better than\Nthe craftsmanship that's been
1241
00:56:23,120 --> 00:56:24,190
Put into it.
1242
00:56:25,640 --> 00:56:27,570
I admire your principles,
1243
00:56:27,790 --> 00:56:31,130
But I think you\Nshould reconsider.
1244
00:56:31,150 --> 00:56:35,480
A deal like this could set up\Nyou and your business for life.
1245
00:56:35,580 --> 00:56:37,890
With all due respect,\NI don't think redesigning
1246
00:56:37,910 --> 00:56:40,230
One boat will\Nset me up for life.
1247
00:56:40,320 --> 00:56:41,410
I'm not talking about the boat.
1248
00:56:44,570 --> 00:56:47,750
You know, the entire\Nharbor is for sale, right?
1249
00:56:47,980 --> 00:56:49,650
Yes,
1250
00:56:49,660 --> 00:56:53,050
I mean, unfortunately,\NI don't have that kind of money.
1251
00:56:54,910 --> 00:56:57,930
But I just got off\Na conference call
1252
00:56:58,080 --> 00:57:00,010
With a group of investors.
1253
00:57:00,100 --> 00:57:03,600
They want to come in\Nand totally revamp the harbor,
1254
00:57:03,750 --> 00:57:06,010
Put in a resort,\Nexcavate the lake to
1255
00:57:06,110 --> 00:57:08,440
Bring in bigger boats,\Nmore waterfront restaurants.
1256
00:57:08,590 --> 00:57:09,830
Even a big-box store.
1257
00:57:09,850 --> 00:57:12,020
Who would want to do that?
1258
00:57:12,170 --> 00:57:13,520
Who'd want a big box store?
1259
00:57:13,610 --> 00:57:16,430
I don't know, people who\Nlike big boxes I guess.
1260
00:57:16,520 --> 00:57:18,510
Louis, if you do all that,\Nthen mistletoe lake won't even
1261
00:57:18,600 --> 00:57:20,360
Feel like\Ncottage country anymore.
1262
00:57:20,510 --> 00:57:22,120
Cottage country is passe.
1263
00:57:22,270 --> 00:57:23,620
You know what people want?
1264
00:57:23,770 --> 00:57:25,680
They want south beach.
1265
00:57:25,700 --> 00:57:28,850
If people want south beach then\Nthey should go to south beach.
1266
00:57:28,870 --> 00:57:32,860
Reilly, you miss 100% of\Nthe shots that you don't take.
1267
00:57:32,950 --> 00:57:35,020
I want you to be part of this.
1268
00:57:35,120 --> 00:57:36,950
I don't want you\Nto miss the boat.
1269
00:57:36,970 --> 00:57:39,700
(chuckling)\Nget it? Boat?
1270
00:57:39,710 --> 00:57:41,970
Because we're\Ntalking about a boat.
1271
00:57:43,480 --> 00:57:44,640
Let's have some lunch.
1272
00:57:56,400 --> 00:57:57,610
(footsteps approaching)
1273
00:58:04,740 --> 00:58:06,160
Sorry, I let myself in.
1274
00:58:06,390 --> 00:58:07,390
I had to take a look\Nat the engine again.
1275
00:58:07,410 --> 00:58:08,650
Don't be silly.
1276
00:58:08,740 --> 00:58:10,580
It's your boat. Remember?
1277
00:58:10,670 --> 00:58:12,750
Not for long.
1278
00:58:12,840 --> 00:58:15,230
(phone ringing)
1279
00:58:15,250 --> 00:58:16,670
(clearing throat)
1280
00:58:19,680 --> 00:58:21,010
Are you all right?
1281
00:58:25,020 --> 00:58:29,250
Yeah. I spent the morning\Nonline shopping for alternators.
1282
00:58:29,260 --> 00:58:31,010
(chuckling)
1283
00:58:31,020 --> 00:58:33,080
Turns out even the used ones\Nare pretty expensive.
1284
00:58:33,100 --> 00:58:35,530
Good thing you have a buyer.
1285
00:58:38,440 --> 00:58:40,030
Yeah, it is.
1286
00:58:43,020 --> 00:58:45,200
Probably gonna work out\Npretty well for you too, huh?
1287
00:58:45,430 --> 00:58:47,520
Hm?
1288
00:58:47,540 --> 00:58:50,930
How's your friend louis,\Nby the way?
1289
00:58:51,030 --> 00:58:53,210
I know you had lunch with him.
1290
00:58:53,440 --> 00:58:56,050
Small town.\NThere are no secrets.
1291
00:58:56,270 --> 00:58:58,790
I wasn't meeting\Nwith louis in secret.
1292
00:58:58,940 --> 00:59:00,010
What were you talking about?
1293
00:59:02,370 --> 00:59:04,460
See, after I left\Nhere last night
1294
00:59:04,620 --> 00:59:05,720
I did a little\Nresearch on louis.
1295
00:59:07,450 --> 00:59:09,300
Big real estate guy.
1296
00:59:09,450 --> 00:59:11,560
Likes to gut houses,\Nand then he flips them.
1297
00:59:13,630 --> 00:59:14,900
That's the work that you\Nused to do for him, right?
1298
00:59:17,800 --> 00:59:19,070
Yes.
1299
00:59:22,080 --> 00:59:23,740
He doesn't want this boat\Nfor his family, does he?
1300
00:59:26,970 --> 00:59:28,250
No.
1301
00:59:32,590 --> 00:59:34,590
Do you know that he wanted\Nto redo the whole boat?
1302
00:59:34,810 --> 00:59:38,160
I just found out\Nlast night, I swear.
1303
00:59:38,260 --> 00:59:40,910
I wanted to tell you,\NI just didn't know how.
1304
00:59:40,930 --> 00:59:44,220
You were so happy\Nabout emma and the school.
1305
00:59:46,170 --> 00:59:48,580
I hope he gives you\Na good commission at least.
1306
00:59:48,680 --> 00:59:51,250
I'm not going to work with him.
1307
00:59:51,270 --> 00:59:55,000
It's funny. I find that\Na little bit hard to believe
1308
00:59:55,020 --> 00:59:57,170
Considering that you've had a\Npast with the guy,
1309
00:59:57,190 --> 00:59:59,670
You've worked with him,\Nand then suddenly you end up
1310
00:59:59,690 --> 01:00:04,510
In this small town,\Nthe same time for christmas.
1311
01:00:04,530 --> 01:00:06,680
And actually,\Nnow that I think about it,
1312
01:00:06,770 --> 01:00:08,600
The first day that I saw him
1313
01:00:08,700 --> 01:00:09,790
Is the same day that I met you.
1314
01:00:09,940 --> 01:00:11,790
I know how it looks.
1315
01:00:12,020 --> 01:00:13,350
You were the one who\Ninspired him to come
1316
01:00:13,370 --> 01:00:14,530
To mistletoe lake, right?
1317
01:00:14,690 --> 01:00:16,190
That's what he said.
1318
01:00:16,280 --> 01:00:18,350
So how is this\Nsupposed to look, reilly?
1319
01:00:18,450 --> 01:00:20,610
I agree. It looks suspicious,
1320
01:00:20,710 --> 01:00:21,860
But you have to believe me, I--
1321
01:00:21,880 --> 01:00:23,190
How?
1322
01:00:23,290 --> 01:00:25,380
I had lunch with\Nlouis today to tell him
1323
01:00:25,470 --> 01:00:28,380
That I wasn't interested in\Nhelping him change this boat.
1324
01:00:28,480 --> 01:00:30,290
And for what it's worth,
1325
01:00:30,390 --> 01:00:34,810
I did everything in my power\Nto convince him otherwise.
1326
01:00:35,040 --> 01:00:36,720
I know I've only been\Nhere for a few days,
1327
01:00:36,880 --> 01:00:38,320
But I have fallen\Nin love with it and you--
1328
01:00:42,320 --> 01:00:43,490
What?
1329
01:00:43,720 --> 01:00:45,640
You.
1330
01:00:45,730 --> 01:00:46,820
As well, if you must know.
1331
01:00:48,310 --> 01:00:49,660
I'm so sorry.
1332
01:00:49,890 --> 01:00:53,830
I should never have\Naccused you of that.
1333
01:00:53,980 --> 01:00:57,000
You've done nothing but try\Nto help since you got here.
1334
01:00:57,150 --> 01:00:59,900
Look, it's been\Nsuch a stressful time.
1335
01:00:59,910 --> 01:01:01,340
That is not your fault.
1336
01:01:03,400 --> 01:01:06,250
Can you forgive me?
1337
01:01:06,350 --> 01:01:07,510
Of course.
1338
01:01:10,760 --> 01:01:12,070
But there's something\Nelse I have to--
1339
01:01:12,090 --> 01:01:15,240
(phone ringing)
1340
01:01:15,260 --> 01:01:18,080
I-- just give me one minute.
1341
01:01:18,100 --> 01:01:20,530
Tara, I'm sorry.\NI really can't talk right now.
1342
01:01:20,680 --> 01:01:22,940
I've got a surprise for you.\NLook to your left.
1343
01:01:23,090 --> 01:01:25,100
Hey, sis!
1344
01:01:25,260 --> 01:01:26,270
Hi.
1345
01:01:26,420 --> 01:01:29,180
Hi! I'm reilly's sister, tara.
1346
01:01:29,280 --> 01:01:31,370
Oh, yeah, once we give this\Nthing a complete overhaul,
1347
01:01:31,600 --> 01:01:33,540
This resale value\Nis gonna skyrocket.
1348
01:01:35,520 --> 01:01:37,120
Hey, how was your\Nlunch with louis?
1349
01:01:37,270 --> 01:01:38,280
Exciting, isn't it?
1350
01:01:38,380 --> 01:01:40,040
Tara! I--
1351
01:01:40,270 --> 01:01:42,100
You know, this harbor\Nis gonna look so different
1352
01:01:42,120 --> 01:01:43,860
And louis says he's already got\Nsome of the money lined up.
1353
01:01:43,880 --> 01:01:46,280
What?
1354
01:01:46,370 --> 01:01:48,630
Oh, um, the guy\Nwho's buying her boat,
1355
01:01:48,720 --> 01:01:50,130
He's putting together\Na whole group of investors to
1356
01:01:50,280 --> 01:01:52,720
Buy out the entire\Nmistletoe lake harbor.
1357
01:01:52,880 --> 01:01:54,950
Isn't it cool?
1358
01:01:54,970 --> 01:01:56,120
Anyways, I'm gonna go\Ncheck the rest of it out.
1359
01:01:56,140 --> 01:01:57,230
It was so nice to meet you.
1360
01:01:58,790 --> 01:02:00,230
Yeah.
1361
01:02:02,900 --> 01:02:12,910
♪
1362
01:02:17,250 --> 01:02:18,160
Tara: What was all that about?
1363
01:02:18,310 --> 01:02:19,920
It's a family boat.
1364
01:02:20,070 --> 01:02:22,330
He's having a tough\Ntime selling it.
1365
01:02:22,420 --> 01:02:24,810
So if he doesn't want to\Nsell it, why is he selling it?
1366
01:02:24,830 --> 01:02:26,740
Because it's complicated, tara.
1367
01:02:26,760 --> 01:02:28,260
I mean, sometimes life\Nis complicated.
1368
01:02:28,410 --> 01:02:29,590
That boat is their home.
1369
01:02:29,750 --> 01:02:31,150
This town is their home.
1370
01:02:31,170 --> 01:02:32,320
Okay, why are you so upset?
1371
01:02:32,410 --> 01:02:34,100
What are you even doing here?
1372
01:02:34,250 --> 01:02:35,990
I mean, weren't you supposed\Nto get into town tomorrow?
1373
01:02:36,090 --> 01:02:38,330
I managed to get\Nan earlier flight
1374
01:02:38,350 --> 01:02:40,510
And I thought I'd surprise you.
1375
01:02:40,670 --> 01:02:42,010
I thought you'd be\Nhappy to see me.
1376
01:02:42,170 --> 01:02:43,760
Oh, please. You just came here
1377
01:02:43,780 --> 01:02:45,520
Because you thought you\Nsaw a business opportunity.
1378
01:02:45,670 --> 01:02:48,950
Yes, a huge business\Nopportunity for us.
1379
01:02:49,170 --> 01:02:50,570
This could put us in\Nthe black for good.
1380
01:02:52,100 --> 01:02:53,450
Where are you staying?
1381
01:02:53,600 --> 01:02:55,190
Sunset inn.\NIt's pretty nice actually.
1382
01:02:55,350 --> 01:02:56,940
I thought they were booked up.
1383
01:02:56,960 --> 01:03:00,110
Not anymore.\NI got you a room, too.
1384
01:03:00,130 --> 01:03:02,960
I just-- I just need a minute\Nto process everything, okay?
1385
01:03:04,800 --> 01:03:07,370
Just go back to the motel.\NI'll meet you there.
1386
01:03:07,530 --> 01:03:09,780
Okay.
1387
01:03:09,880 --> 01:03:11,470
Are you sure you're okay?
1388
01:03:11,700 --> 01:03:12,800
No.
1389
01:03:16,370 --> 01:03:17,640
(sighing)
1390
01:03:20,220 --> 01:03:30,150
♪
1391
01:03:32,830 --> 01:03:35,660
(doorbell ringing)
1392
01:03:38,220 --> 01:03:39,460
Emma?
1393
01:03:43,840 --> 01:03:46,500
Are you okay?
1394
01:03:46,660 --> 01:03:48,820
My dad got a hold\Nof louis this morning
1395
01:03:48,840 --> 01:03:52,740
And says he wants to sell\Nthe boat right away as is.
1396
01:03:52,750 --> 01:03:54,660
Louis agreed, but asked\Nif we could pull out of
1397
01:03:54,680 --> 01:03:56,590
The competition\Nso he could enter himself.
1398
01:03:56,680 --> 01:03:58,070
He did what?!
1399
01:03:58,170 --> 01:04:00,350
(unclear) to sign the deal.
1400
01:04:00,500 --> 01:04:04,910
I just know this is my fault\Nbecause I got into the school.
1401
01:04:04,930 --> 01:04:07,080
No, no, no.
1402
01:04:07,180 --> 01:04:09,530
This is not your fault at all.
1403
01:04:09,750 --> 01:04:12,610
Listen, your dad is\Nso proud of you.
1404
01:04:12,760 --> 01:04:15,180
He would do anything for you.
1405
01:04:15,200 --> 01:04:19,260
Hey, you got into\Ngrafton arts academy.
1406
01:04:19,360 --> 01:04:22,020
That is an incredible\Naccomplishment.
1407
01:04:22,040 --> 01:04:25,620
You deserve it.\NYou are so talented, emma.
1408
01:04:25,710 --> 01:04:26,880
Thank you.
1409
01:04:31,630 --> 01:04:35,890
I'm so sorry I got you and your\Ndad in all this trouble. I--
1410
01:04:36,040 --> 01:04:37,890
You haven't\Ncaused us any trouble.
1411
01:04:38,040 --> 01:04:40,730
You've already made it\Nan unforgettable christmas.
1412
01:04:43,470 --> 01:04:44,560
I'm sorry.
1413
01:04:54,820 --> 01:05:02,150
♪
1414
01:05:02,250 --> 01:05:06,080
(phone vibrating)
1415
01:05:09,160 --> 01:05:11,150
(clearing throat)
1416
01:05:11,170 --> 01:05:12,650
Hi, mom. Hi, dad.
1417
01:05:12,670 --> 01:05:14,930
I can't wait for\Nyou guys to get here.
1418
01:05:15,150 --> 01:05:16,650
Is everything okay\Nwith your flight?
1419
01:05:16,670 --> 01:05:18,650
No, honey.
1420
01:05:18,750 --> 01:05:21,430
I hope you're ready\Nfor some bad news.
1421
01:05:21,580 --> 01:05:23,160
We're snowed in here.
1422
01:05:23,250 --> 01:05:24,920
They're canceling\Nall the flights.
1423
01:05:24,940 --> 01:05:27,250
They said the earliest\Nwe're going to get out of here
1424
01:05:27,270 --> 01:05:29,330
Is this evening.
1425
01:05:29,350 --> 01:05:32,590
So sorry, honey, but hey,\Nit's just a few more hours.
1426
01:05:32,610 --> 01:05:34,340
Yeah.
1427
01:05:34,360 --> 01:05:36,780
It's okay. Just call me\Nwhen you get any updates.
1428
01:05:37,010 --> 01:05:39,780
Don't worry, pumpkin.\NWe'll get there.
1429
01:05:39,940 --> 01:05:41,600
We never missed\Na christmas together.
1430
01:05:41,620 --> 01:05:43,350
I know it's fine.
1431
01:05:43,360 --> 01:05:45,460
I'll see you guys tomorrow.
1432
01:05:45,610 --> 01:05:46,960
Alright now. Mwah.
1433
01:05:47,190 --> 01:05:57,090
♪
1434
01:06:22,000 --> 01:06:23,490
Deanewood.
1435
01:06:26,220 --> 01:06:30,500
♪
1436
01:06:30,650 --> 01:06:32,670
(knocking)
1437
01:06:36,420 --> 01:06:38,340
Why are you waking me up?\NBecause it's christmas eve,
1438
01:06:38,490 --> 01:06:41,160
Or because you really\Ngotta just learn to text?
1439
01:06:41,260 --> 01:06:43,180
I've made a decision and I need\Nto talk to you about it
1440
01:06:43,330 --> 01:06:44,830
Because it affects\Nthe both of us.
1441
01:06:44,850 --> 01:06:46,350
Okay.
1442
01:06:46,500 --> 01:06:49,260
I'm quitting\Nthe home staging business.
1443
01:06:49,360 --> 01:06:53,010
What? Have you slept?
1444
01:06:53,100 --> 01:06:58,010
From now on I want to focus\Non helping people create homes.
1445
01:06:58,030 --> 01:06:59,360
Is this about ray?
1446
01:07:02,350 --> 01:07:03,370
You're in love with him,\Naren't you?
1447
01:07:05,520 --> 01:07:08,260
Gosh, rei.\NI've been a horrible sister.
1448
01:07:08,280 --> 01:07:10,620
This whole time I've just been\Nthinking about business.
1449
01:07:10,770 --> 01:07:14,380
It's not your fault. It's mine.
1450
01:07:14,530 --> 01:07:16,620
I haven't been honest with\Nmyself lately about what I want
1451
01:07:16,770 --> 01:07:18,880
Out of life, but it ends now.
1452
01:07:20,950 --> 01:07:22,460
But you are a horrible sister?
1453
01:07:22,560 --> 01:07:24,870
(both laughing)
1454
01:07:24,970 --> 01:07:26,870
Are you okay with this?
1455
01:07:26,890 --> 01:07:30,120
Of course,\NI just want you to be happy.
1456
01:07:30,140 --> 01:07:31,900
Louis and that big contract.
1457
01:07:32,050 --> 01:07:33,470
Don't we need\Nsomething like that?
1458
01:07:33,570 --> 01:07:35,960
Yes, but we will figure\Nsomething else out.
1459
01:07:35,980 --> 01:07:37,630
We always have.
1460
01:07:37,720 --> 01:07:39,070
As long as you never\Nlose your passion,
1461
01:07:39,220 --> 01:07:40,400
We'll always be fine.
1462
01:07:40,560 --> 01:07:42,220
I love you. Thank you.
1463
01:07:42,320 --> 01:07:43,410
I love you, too. Ditto.
1464
01:07:46,140 --> 01:07:47,580
- Okay.\N- Get out of here.
1465
01:07:47,730 --> 01:07:49,250
Go to sleep.\N(laughing)
1466
01:07:51,420 --> 01:08:00,570
♪
1467
01:08:00,590 --> 01:08:01,880
I need to talk to you.
1468
01:08:05,170 --> 01:08:06,260
This boat is deanewood.
1469
01:08:09,840 --> 01:08:13,330
The place that I love so much\Ngrowing up, the one that I lost.
1470
01:08:13,350 --> 01:08:15,440
Ray, the emma is that\Nkind of place for you.
1471
01:08:19,500 --> 01:08:23,779
I can't stand by\Nand watch you lose this boat
1472
01:08:23,930 --> 01:08:26,930
Without you having one\Nlast proper christmas here.
1473
01:08:26,950 --> 01:08:28,620
I can't.
1474
01:08:42,970 --> 01:08:46,029
I know that you think\Nthat I betrayed you
1475
01:08:46,050 --> 01:08:47,970
And you don't need to\Nforgive me if you don't want to,
1476
01:08:48,200 --> 01:08:50,770
But can you please\Njust do one thing?
1477
01:08:53,200 --> 01:08:55,890
Don't pull the boat out of\Nthe christmas harbor festival.
1478
01:08:55,979 --> 01:08:57,109
For your family.
1479
01:09:00,210 --> 01:09:02,560
As far as the boat is concerned,
1480
01:09:02,710 --> 01:09:04,640
You'll have to talk to louis.
1481
01:09:04,660 --> 01:09:05,779
He's the rightful owner.
1482
01:09:07,660 --> 01:09:09,399
We just signed the paperwork.
1483
01:09:09,500 --> 01:09:10,660
Boat sold.
1484
01:09:15,170 --> 01:09:18,649
But I thought you wanted\Nto preserve the boat.
1485
01:09:18,750 --> 01:09:20,490
Can't tell louis what he can\Nand can't do with the boat.
1486
01:09:20,510 --> 01:09:23,899
He can scuttle it and let it\Nsink to the bottom of the lake
1487
01:09:23,920 --> 01:09:25,580
If he wants.
1488
01:09:25,680 --> 01:09:28,350
Like the lusitania?\NNah, I'm not going to do that.
1489
01:09:30,410 --> 01:09:33,180
And besides,\Nwhat difference does it make?
1490
01:09:34,910 --> 01:09:36,020
Sounds like this\Nwhole town's going to
1491
01:09:36,250 --> 01:09:38,170
Be completely\Nunrecognizable anyway.
1492
01:09:38,189 --> 01:09:42,100
Louis as the new\Nrightful owner of this boat,
1493
01:09:42,250 --> 01:09:46,180
Would you be willing to let me\Nfulfill my promise to emma
1494
01:09:46,200 --> 01:09:48,350
For her and her family to\Nhave one last christmas here?
1495
01:09:48,439 --> 01:09:50,850
You can take possession exactly\None minute past midnight,
1496
01:09:50,950 --> 01:09:52,040
After the festival.
1497
01:09:54,189 --> 01:09:55,930
The thing is is that\NI really wanted to
1498
01:09:56,020 --> 01:09:58,170
Enter the boat myself this year.
1499
01:10:00,600 --> 01:10:03,290
But I guess I can't\Nrefuse you, reilly,
1500
01:10:03,440 --> 01:10:07,780
After all you've done,\Nso fine 12:01 it is.
1501
01:10:07,800 --> 01:10:08,890
Christmas.
1502
01:10:10,220 --> 01:10:12,300
Thank you.
1503
01:10:12,450 --> 01:10:16,470
Wait, I have another request.
1504
01:10:16,620 --> 01:10:18,560
I don't want the boat\Npart of the festival
1505
01:10:18,710 --> 01:10:20,810
Unless you're part\Nof it as well.
1506
01:10:20,900 --> 01:10:22,220
I love the boat.
1507
01:10:22,240 --> 01:10:25,290
But the only reason\NI do is because
1508
01:10:25,310 --> 01:10:28,700
It means spending time\Nwith you and grandma.
1509
01:10:31,150 --> 01:10:35,320
The harbor festival's\Nmeaningless unless you're there.
1510
01:10:35,470 --> 01:10:36,870
Promise you'll come?
1511
01:10:38,750 --> 01:10:39,920
Promise.
1512
01:10:48,670 --> 01:10:50,320
♪ we've been hoping for snow ♪
1513
01:10:50,340 --> 01:10:53,990
♪ as we cuddle\Nthe whole night through ♪
1514
01:10:54,010 --> 01:10:58,600
♪ on the night\Nwhen dreams come true ♪
1515
01:11:00,440 --> 01:11:04,610
♪ no matter ♪
1516
01:11:04,760 --> 01:11:08,110
♪ how old or young ♪
1517
01:11:09,950 --> 01:11:12,520
♪ there's a magic knowing ♪
1518
01:11:12,680 --> 01:11:16,120
♪ something soon will come ♪
1519
01:11:18,120 --> 01:11:21,520
♪ we'll hold ♪
1520
01:11:21,540 --> 01:11:26,370
♪ those memories close ♪
1521
01:11:26,520 --> 01:11:28,780
♪ of the look in their eyes ♪
1522
01:11:28,880 --> 01:11:31,450
♪ joint surprise ♪
1523
01:11:31,470 --> 01:11:35,310
♪ when the morning\Nfinally arrives ♪
1524
01:11:39,550 --> 01:11:44,150
♪ wishes come true\Nthe same time every year ♪
1525
01:11:46,490 --> 01:11:47,650
Merry christmas.
1526
01:11:47,800 --> 01:11:49,320
♪ when hearts open wide ♪
1527
01:11:49,470 --> 01:11:50,970
Enjoying your evening?
1528
01:11:50,990 --> 01:11:54,310
Reilly. Yes, yes.
1529
01:11:54,400 --> 01:11:56,660
Family's loving it.
1530
01:11:56,810 --> 01:12:00,070
I-- I have to say,
1531
01:12:00,220 --> 01:12:02,000
I feel somewhat awkward about
1532
01:12:02,150 --> 01:12:04,240
What happened on\Nthe boat yesterday.
1533
01:12:04,400 --> 01:12:06,080
The last thing I would\Nwant is for anyone to
1534
01:12:06,230 --> 01:12:07,990
Think that I'm the bad guy.
1535
01:12:08,010 --> 01:12:10,070
No, louis, I'm sure\Nno one feels that way.
1536
01:12:10,080 --> 01:12:13,070
I hope not.
1537
01:12:13,090 --> 01:12:15,240
I mean, after all,\Nit's not personal.
1538
01:12:15,260 --> 01:12:16,680
It's just business, right?
1539
01:12:22,250 --> 01:12:25,260
(sighing)\NI love this town.
1540
01:12:25,420 --> 01:12:27,520
It just feels so...
1541
01:12:27,680 --> 01:12:29,340
Authentic.
1542
01:12:29,360 --> 01:12:32,700
Yes, exactly.
1543
01:12:32,850 --> 01:12:34,920
Authentic.
1544
01:12:35,020 --> 01:12:36,090
Let's get you a drink, shall we?
1545
01:12:36,110 --> 01:12:37,280
Please. Yes.
1546
01:12:37,370 --> 01:12:38,700
Excuse me.
1547
01:12:43,280 --> 01:12:46,280
I feel like\Ngrandpa's here with us.
1548
01:12:46,440 --> 01:12:47,880
Don't you, grandma?
1549
01:12:52,610 --> 01:12:53,880
I do.
1550
01:12:57,390 --> 01:13:00,890
You know, I think\NI owe you both an apology.
1551
01:13:04,050 --> 01:13:05,380
I've been so preoccupied with\Ntrying to do what I thought was
1552
01:13:05,470 --> 01:13:06,560
Best for the family.
1553
01:13:08,570 --> 01:13:09,900
Despite it all,
1554
01:13:10,050 --> 01:13:11,530
I still lost the boat.
1555
01:13:13,150 --> 01:13:15,240
You didn't lose the boat.
1556
01:13:16,980 --> 01:13:18,410
None of this is your fault.
1557
01:13:20,580 --> 01:13:23,060
The most important thing,\Nmore important than anything
1558
01:13:23,160 --> 01:13:25,310
Else in the world,
1559
01:13:25,400 --> 01:13:26,710
Is that we three are together.
1560
01:13:29,310 --> 01:13:32,070
That's what your father\Nwould have wanted.
1561
01:13:32,170 --> 01:13:33,260
More than anything.
1562
01:13:36,990 --> 01:13:38,260
I love you.
1563
01:13:40,430 --> 01:13:44,060
I love you, too. Both of you.
1564
01:13:46,440 --> 01:13:49,160
I think you better\Nsee about your date.
1565
01:13:49,180 --> 01:13:59,120
♪
1566
01:14:17,710 --> 01:14:20,470
- Hi.\N- Hi.
1567
01:14:22,310 --> 01:14:24,810
This is gorgeous.
1568
01:14:26,150 --> 01:14:28,540
And so are you.
1569
01:14:28,630 --> 01:14:31,800
You're looking\Nvery handsome yourself.
1570
01:14:31,820 --> 01:14:33,390
I had a good stylist.
1571
01:14:33,490 --> 01:14:35,210
(laughing)
1572
01:14:35,230 --> 01:14:38,320
There is one thing that\Ncomplete the look though.
1573
01:14:39,830 --> 01:14:42,220
(gasping)
1574
01:14:42,240 --> 01:14:43,660
You found my earring. Where?
1575
01:14:43,810 --> 01:14:44,900
It was on the boat.
1576
01:14:45,000 --> 01:14:46,500
Of course.
1577
01:14:48,170 --> 01:14:51,650
But I think you should keep it
1578
01:14:51,670 --> 01:14:53,410
As a memento.
1579
01:14:53,510 --> 01:14:57,840
I am so sorry about\Nthe things that I said.
1580
01:14:58,070 --> 01:15:00,240
Louis told me everything.\NYou weren't involved with
1581
01:15:00,250 --> 01:15:03,570
Buying the boat\Nor any of his business plan.
1582
01:15:03,670 --> 01:15:05,570
I should not have\Nreacted the way I did.
1583
01:15:05,590 --> 01:15:08,020
It's okay. You were going\Nthrough a tough time.
1584
01:15:08,170 --> 01:15:09,350
Still, it's no excuse.
1585
01:15:11,420 --> 01:15:14,580
Without you we wouldn't be here
1586
01:15:14,680 --> 01:15:16,860
Enjoying this last\Nbeautiful christmas.
1587
01:15:17,090 --> 01:15:19,010
I think my dad\Nwould be really proud.
1588
01:15:19,030 --> 01:15:21,920
Mom: Hi, honey!\N(laughing)
1589
01:15:21,940 --> 01:15:23,930
(gasping)
1590
01:15:23,940 --> 01:15:25,590
Mom! Dad!
1591
01:15:25,610 --> 01:15:27,020
You guys made it!
1592
01:15:27,040 --> 01:15:28,610
Hey, darling.
1593
01:15:28,770 --> 01:15:30,620
Hi, tara.
1594
01:15:30,770 --> 01:15:33,120
You remember my sister, tara?
1595
01:15:33,270 --> 01:15:34,440
How could I forget?
1596
01:15:34,450 --> 01:15:36,440
And these are my parents.
1597
01:15:36,460 --> 01:15:37,610
It's a pleasure to meet you.
1598
01:15:37,620 --> 01:15:38,880
Likewise.
1599
01:15:39,110 --> 01:15:40,550
Hi.
1600
01:15:40,700 --> 01:15:41,940
Such a beautiful\Ntown you live in.
1601
01:15:41,960 --> 01:15:44,280
It's the hot springs, isn't it?
1602
01:15:44,300 --> 01:15:45,720
I'm sorry?
1603
01:15:45,950 --> 01:15:47,890
It's the hot springs\Nunder the lake that
1604
01:15:48,120 --> 01:15:49,230
Keeps it from\Nfreezing over, right?
1605
01:15:49,380 --> 01:15:50,880
That's right.
1606
01:15:50,900 --> 01:15:52,560
Wait, dad,\Nhow did you find that out?
1607
01:15:52,710 --> 01:15:54,140
He googled it.
1608
01:15:54,290 --> 01:15:55,730
Oh!
1609
01:15:55,880 --> 01:15:58,220
(laughing)
1610
01:15:58,240 --> 01:16:01,480
Ray, I just want to apologize\Nif I came off as insensitive
1611
01:16:01,630 --> 01:16:03,480
The other day,\NI want you to know I am not
1612
01:16:03,580 --> 01:16:05,240
The type of person that\Nwould come between my sister
1613
01:16:05,470 --> 01:16:06,410
And the person\Nshe's in love with.
1614
01:16:08,580 --> 01:16:09,750
(clearing throat)
1615
01:16:11,900 --> 01:16:15,230
You know what? Why don't we go\Nget some drinks, shall we?
1616
01:16:15,330 --> 01:16:16,740
Just right this way.
1617
01:16:16,760 --> 01:16:18,480
It was nice to meet you.
1618
01:16:18,500 --> 01:16:20,070
Maybe I'll even track down louis\Nwhile I'm at it.
1619
01:16:20,170 --> 01:16:21,760
Yeah.\N(laughing)
1620
01:16:24,990 --> 01:16:26,050
The guy you're\Nin love with, huh?
1621
01:16:29,180 --> 01:16:30,930
I'm afraid so yes.
1622
01:16:33,330 --> 01:16:35,110
I guess we're in the same boat.
1623
01:16:35,260 --> 01:16:37,850
(laughing)
1624
01:16:37,940 --> 01:16:40,280
Dad joke.
1625
01:16:40,430 --> 01:16:41,670
It was right--\Nit was right there.
1626
01:16:41,690 --> 01:16:43,780
(both laughing)
1627
01:16:46,270 --> 01:16:47,600
Do you want to dance?
1628
01:16:47,620 --> 01:16:49,580
I thought you were\Nnever going to ask.
1629
01:16:50,960 --> 01:16:53,370
♪ above thy ♪
1630
01:16:53,520 --> 01:16:56,700
♪ deep and dreamless sleep ♪
1631
01:16:56,850 --> 01:17:00,630
♪ the silent stars go by ♪
1632
01:17:02,360 --> 01:17:06,640
♪ yet in thy dark\Nstreets shineth ♪
1633
01:17:08,220 --> 01:17:12,100
♪ the everlasting light ♪
1634
01:17:13,890 --> 01:17:16,480
♪ the hopes and fears ♪
1635
01:17:16,630 --> 01:17:19,390
♪ of all the years ♪
1636
01:17:19,540 --> 01:17:24,110
♪ are ne'er to thee, tonight ♪
1637
01:17:25,320 --> 01:17:35,330
♪
1638
01:18:09,090 --> 01:18:10,930
Are you going to be okay?
1639
01:18:10,940 --> 01:18:13,690
I think so.
1640
01:18:13,710 --> 01:18:16,110
I just can't believe all this\Nis going to be gone soon.
1641
01:18:16,210 --> 01:18:19,040
You don't know that yet.
1642
01:18:19,190 --> 01:18:20,880
Yes, I do.
1643
01:18:22,940 --> 01:18:24,210
It's been slipping\Naway for a while.
1644
01:18:26,960 --> 01:18:29,550
Louis: This is some party.
1645
01:18:29,700 --> 01:18:32,390
Thank you again for inviting me\Nto celebrate with you.
1646
01:18:34,060 --> 01:18:36,730
And the emma, huh?
1647
01:18:39,060 --> 01:18:40,190
Sure is exquisite.
1648
01:18:42,230 --> 01:18:44,790
Well, it's going to\Nbe your boat soon.
1649
01:18:44,810 --> 01:18:46,240
You can have as many\Nparties as you want on it.
1650
01:18:48,150 --> 01:18:51,060
That'd be nice.
1651
01:18:51,080 --> 01:18:53,730
But I'm not going to be\Nthe one to host those parties.
1652
01:18:53,750 --> 01:18:57,580
After the experience\NI've had here in mistletoe lake
1653
01:18:57,730 --> 01:18:59,920
I couldn't live with myself\Nif I took this boat away from
1654
01:19:00,070 --> 01:19:01,640
You and your family.
1655
01:19:01,660 --> 01:19:03,590
Besides, this is your home.
1656
01:19:03,810 --> 01:19:05,550
It should stay\Nexactly the way it is.
1657
01:19:07,580 --> 01:19:09,090
Can't put a price\Non authenticity.
1658
01:19:11,600 --> 01:19:13,490
Same thing goes for\Nthe entire harbor by the way,
1659
01:19:13,580 --> 01:19:15,510
Because I'm canceling that deal.
1660
01:19:15,660 --> 01:19:17,100
Nobody's gentrifying this place.
1661
01:19:19,510 --> 01:19:22,010
Louis, are you sure?
1662
01:19:22,110 --> 01:19:23,350
I'm positive.
1663
01:19:23,500 --> 01:19:24,610
I don't do anything halfway.
1664
01:19:26,590 --> 01:19:29,430
Look, the warmth\NI felt here tonight,
1665
01:19:29,450 --> 01:19:31,740
That's the best christmas gift\NI could have ever got.
1666
01:19:33,790 --> 01:19:35,240
Merry christmas.
1667
01:19:36,790 --> 01:19:39,010
Merry christmas.
1668
01:19:39,030 --> 01:19:41,120
Speaking of christmas gifts.
1669
01:19:41,350 --> 01:19:43,130
Wait right here, okay?\NRight here.
1670
01:19:43,350 --> 01:19:45,040
(chuckling)
1671
01:19:45,190 --> 01:19:46,460
Ray!
1672
01:19:46,610 --> 01:19:48,710
Did you have\Nsomething to do this?
1673
01:19:48,860 --> 01:19:52,530
We had a chat,\Nbut I never expected this.
1674
01:19:52,550 --> 01:19:54,300
(laughing)
1675
01:19:56,290 --> 01:19:57,880
Brand new alternator.
1676
01:19:58,040 --> 01:19:59,880
- (both laughing)\N- as I recall, you need one.
1677
01:19:59,980 --> 01:20:03,150
Yes. I do.
1678
01:20:03,370 --> 01:20:06,970
Merry christmas.\NNow, if we could only find
1679
01:20:06,990 --> 01:20:08,820
Someone to install it for us.
1680
01:20:08,970 --> 01:20:11,710
Let's do it.\N(laughing)
1681
01:20:11,730 --> 01:20:12,990
Let's do it.
1682
01:20:13,140 --> 01:20:14,160
- Lead the way.\N- Ray: Alright.
1683
01:20:19,150 --> 01:20:21,460
Ray: Okay, try it now!
1684
01:20:29,840 --> 01:20:31,800
Hey! It works!
1685
01:20:35,240 --> 01:20:36,300
Nicely done.
1686
01:20:42,250 --> 01:20:44,190
You know what I'm thinking now?
1687
01:20:44,410 --> 01:20:46,250
Since you got it started,\Nyou might as well take it
1688
01:20:46,270 --> 01:20:48,670
Out for a spin on the lake.
1689
01:20:48,690 --> 01:20:51,440
I mean, it is the christmas\Nharbor festival after all.
1690
01:20:51,530 --> 01:20:53,530
It's true.
1691
01:20:53,680 --> 01:20:54,770
- I'll go get emma.\N- Alright.
1692
01:20:54,930 --> 01:20:58,090
Let's do it.
1693
01:20:58,110 --> 01:20:59,870
Dad! Guess what?!
1694
01:21:00,100 --> 01:21:01,760
Topher said\Nthe harbor festival committee
1695
01:21:01,780 --> 01:21:03,450
Voted early and that we won!
1696
01:21:03,600 --> 01:21:05,280
We won!
1697
01:21:05,380 --> 01:21:07,360
Yes, and the prize is that\Nthey've decided to let us
1698
01:21:07,380 --> 01:21:09,940
Keep the boat moored\Nin the harbor for free
1699
01:21:09,960 --> 01:21:11,210
For as long as we like.
1700
01:21:12,960 --> 01:21:14,460
- Really?\N- (laughing)
1701
01:21:14,610 --> 01:21:16,540
They said the emma is\Na historical part of
1702
01:21:16,560 --> 01:21:18,720
Mistletoe lake\Nand should be preserved.
1703
01:21:18,870 --> 01:21:22,730
(cheering, applauding)
1704
01:21:24,790 --> 01:21:27,730
Dad, don't worry about\Ngrafton arts academy.
1705
01:21:27,960 --> 01:21:30,460
I've already decided\NI'm not going.
1706
01:21:30,480 --> 01:21:32,050
Now that you're not\Nselling the boat,
1707
01:21:32,070 --> 01:21:33,630
We won't have\Nthe money for tuition.
1708
01:21:33,650 --> 01:21:36,810
Don't even talk like that.\NYou're going.
1709
01:21:36,910 --> 01:21:38,150
But dad--
1710
01:21:38,240 --> 01:21:40,390
Em. You're going.
1711
01:21:40,410 --> 01:21:41,910
But how?
1712
01:21:43,920 --> 01:21:45,210
It's christmas, honey.
1713
01:21:46,590 --> 01:21:47,750
A miracle will happen.
1714
01:21:50,760 --> 01:21:55,090
(phone ringing)
1715
01:21:55,320 --> 01:21:57,650
Hello?
1716
01:21:57,670 --> 01:21:59,100
Yes, it is.
1717
01:22:00,990 --> 01:22:02,220
Emma mitchell is my daughter.
1718
01:22:04,010 --> 01:22:06,100
You're not bothering me at all.
1719
01:22:08,940 --> 01:22:11,270
Why was there something\Nwrong with her application?
1720
01:22:16,600 --> 01:22:18,780
I completely understand.
1721
01:22:18,930 --> 01:22:21,190
Thank you.
1722
01:22:21,340 --> 01:22:22,450
Merry christmas to you, too.
1723
01:22:27,290 --> 01:22:28,750
It was the school.
1724
01:22:30,130 --> 01:22:31,460
They said, um...
1725
01:22:34,470 --> 01:22:36,280
They said you have\Na full scholarship.
1726
01:22:36,380 --> 01:22:38,800
A full scholarship?!
1727
01:22:38,950 --> 01:22:40,620
It's something they only give\Nout to a select few students
1728
01:22:40,640 --> 01:22:43,140
That show\Nextraordinary potential,
1729
01:22:43,370 --> 01:22:45,640
They announce it\Nannually on christmas eve.
1730
01:22:45,790 --> 01:22:48,130
(cheering, applauding)
1731
01:22:48,220 --> 01:22:50,150
I'm so proud of you.
1732
01:22:51,710 --> 01:22:54,040
Emmaline: Excuse me, everyone.
1733
01:22:54,060 --> 01:22:55,470
Could I have your attention?
1734
01:22:55,490 --> 01:22:58,210
I think there's\Nsomething really important
1735
01:22:58,230 --> 01:22:59,320
That we've all forgotten.
1736
01:23:01,990 --> 01:23:04,070
Christmas mistle-toast\Nright out of the oven.
1737
01:23:04,160 --> 01:23:05,830
(all laughing)
1738
01:23:05,980 --> 01:23:07,500
Come on in, help yourself.
1739
01:23:10,410 --> 01:23:12,490
Are you two going to\Ntake the boat for a spin?
1740
01:23:12,500 --> 01:23:14,000
Um...
1741
01:23:14,160 --> 01:23:15,400
Yeah, we are.
1742
01:23:15,420 --> 01:23:17,070
Do you want to come with us?
1743
01:23:17,080 --> 01:23:20,510
I do, but someone better\Nsave us some mistle-toast.
1744
01:23:22,180 --> 01:23:23,400
You kids have fun.
1745
01:23:23,420 --> 01:23:24,680
(chuckling)
1746
01:23:27,760 --> 01:23:37,420
♪
1747
01:23:37,510 --> 01:23:39,590
This boat doesn't feel like home
1748
01:23:39,610 --> 01:23:41,660
Just because of\Nthe way you decorated it.
1749
01:23:43,760 --> 01:23:46,430
From the moment\Nyou step foot on it,
1750
01:23:46,450 --> 01:23:48,370
Your very presence made\Nit feel like it was home.
1751
01:23:51,790 --> 01:23:54,770
I feel the exact same way.
1752
01:23:54,790 --> 01:23:56,290
My whole life, I have craved
1753
01:23:56,440 --> 01:24:00,440
This feeling of being at home.
1754
01:24:00,460 --> 01:24:03,850
From the moment I met you\Nand emma, I knew that I was.
1755
01:24:07,470 --> 01:24:08,800
You're not bad for a city girl.
1756
01:24:08,890 --> 01:24:10,790
(laughing)
1757
01:24:10,800 --> 01:24:12,880
Well, a country boy like you\Ncan do a whole lot worse.
1758
01:24:12,900 --> 01:24:14,060
(both laughing)
1759
01:24:17,310 --> 01:24:19,530
By the way,\Nwhat is your middle name?
1760
01:24:21,890 --> 01:24:23,310
Do we really know each other\Nwell enough for that?
1761
01:24:23,410 --> 01:24:24,570
I think we do.
1762
01:24:28,310 --> 01:24:30,310
Ignatius.
1763
01:24:30,320 --> 01:24:33,640
(laughing)
1764
01:24:33,660 --> 01:24:35,140
Ignatius?
1765
01:24:35,160 --> 01:24:36,990
You see why I didn't\Nwant to tell you.
1766
01:24:37,090 --> 01:24:38,590
I don't know.
1767
01:24:38,820 --> 01:24:43,170
Iggy mistletoe is a pretty\Nstellar soap opera name.
1768
01:24:43,320 --> 01:24:46,670
Or a really bad 80s cover band.\N(laughing)
1769
01:24:46,820 --> 01:24:47,890
(sighing)
1770
01:24:52,440 --> 01:25:01,840
♪
1771
01:25:01,930 --> 01:25:02,950
Yeah, I should steer the boat.
1772
01:25:07,340 --> 01:25:17,130
♪
1773
01:25:29,700 --> 01:25:39,480
♪
1774
01:25:58,340 --> 01:26:08,340
♪
1775
01:26:09,305 --> 01:27:09,353
Please rate this subtitle at www.osdb.link/avhfd
Help other users to choose the best subtitles
126988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.