Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,420 --> 00:00:25,379
Com um pesco�o suave como um cordeiro,
2
00:00:25,780 --> 00:00:28,699
Ainda seco como um galho n�o partido,
3
00:00:29,340 --> 00:00:32,299
Ele joga sua cabe�a para tr�s
E n�o canta algo triste.
4
00:02:13,980 --> 00:02:16,819
Voc� a tem o tempo todo na sua cabe�a.
5
00:02:18,800 --> 00:02:21,599
E espera que quando escreva
6
00:02:22,700 --> 00:02:25,659
talvez n�o ter� que suportar
7
00:02:25,860 --> 00:02:29,299
ou que n�o te doer� tanto,
8
00:02:29,980 --> 00:02:32,059
mas d�i.
9
00:02:32,100 --> 00:02:37,099
E n�o sei o que te leva a fazer.
10
00:02:38,700 --> 00:02:42,019
Eu j� aprendi, com a idade,
11
00:02:50,100 --> 00:02:51,779
que n�o posso deixar
12
00:02:51,820 --> 00:02:54,099
de fazer m�sica.
13
00:02:54,140 --> 00:02:56,499
� como quando decide parar
14
00:02:56,540 --> 00:02:59,259
porque odeia a vida e
e todos com quem voc� trabalha,
15
00:02:59,300 --> 00:03:01,539
e odeia a si mesmo,
16
00:03:01,580 --> 00:03:03,259
e n�o consegue parar,
17
00:03:03,300 --> 00:03:06,259
porque isso tampouco funciona.
18
00:03:58,100 --> 00:04:01,139
Eu acho que � pouco sensato falar sobre
19
00:04:01,780 --> 00:04:04,699
o que � ou o que significa uma can��o.
20
00:04:05,340 --> 00:04:07,699
Como as pessoas gostam de fazer,
21
00:04:08,580 --> 00:04:11,659
at� querem saber se te mataram no ato.
22
00:04:15,460 --> 00:04:17,939
N�o importa o que significava quando escreveu
23
00:04:17,980 --> 00:04:21,259
ou o que representa para voc� ou para eles.
24
00:04:22,380 --> 00:04:25,659
� diferente para cada pessoa uma vez.
25
00:04:27,540 --> 00:04:31,299
Poderia fazer uma sobre estar
no pa�s dos mil �culos
26
00:04:32,420 --> 00:04:35,899
e ainda assim ter o par
asqueroso de �culos que odeia,
27
00:04:37,740 --> 00:04:41,499
que n�o vai quebrar,
porque � isso o que voc� merece.
28
00:04:43,580 --> 00:04:46,379
N�o pode comprar um dos bonitos,
29
00:04:47,260 --> 00:04:50,219
porque se quebrariam.
30
00:04:51,340 --> 00:04:54,299
Os �culos de sol que
voc� gosta, se quebram.
31
00:04:54,500 --> 00:04:56,339
Se voc� gosta, se quebram.
32
00:04:56,380 --> 00:04:59,339
Se eu tivesse um par
como os do John Cale
33
00:05:00,940 --> 00:05:03,819
e o odiasse, nunca se quebrariam.
34
00:05:04,260 --> 00:05:07,219
Veja.
35
00:05:07,660 --> 00:05:10,619
Viu? Est�o inteiros.
36
00:06:32,780 --> 00:06:34,219
Vivo em Cabbagetown.
37
00:06:34,260 --> 00:06:38,259
Lar dos karts e das crian�as
que v�o pra pris�o muito cedo,
38
00:06:39,860 --> 00:06:43,979
Cujos pais tomam
Dilaudid e drogas inalantes.
39
00:06:45,100 --> 00:06:47,899
Fazem os karts na minha casa
40
00:06:48,300 --> 00:06:50,379
para que as crian�as
aterrorizem a vizinhan�a.
41
00:06:50,420 --> 00:06:53,179
Ent�o se voc� ouvir o ru�do dos motores
42
00:06:53,220 --> 00:06:55,939
vou te dizer o que �
43
00:06:55,980 --> 00:06:58,939
para que n�o pense que eu
soltei um peido.
44
00:07:12,340 --> 00:07:17,019
Cabbagetown era
uma comunidade de Atlanta,
45
00:07:17,900 --> 00:07:19,939
um bairro de trabalhadores,
um povoado industrial.
47
00:07:23,300 --> 00:07:25,819
Eram pobres e a f�brica e foi,
48
00:07:25,860 --> 00:07:28,819
mas sempre foram muito independentes
49
00:07:29,140 --> 00:07:30,579
do resto da cidade.
50
00:07:30,620 --> 00:07:35,139
Eram muito pobres e isso deu
lugar as drogas e a prostitui��o,
51
00:07:36,260 --> 00:07:38,819
e as coisas maravilhosas que gostamos,
52
00:07:38,860 --> 00:07:40,779
as coisas boas da vida,
53
00:07:40,820 --> 00:07:45,019
a endogamia e cheirar
cola em sacolas de p�o.
54
00:07:49,980 --> 00:07:52,939
Se queria prostitutos baratos,
55
00:07:53,580 --> 00:07:56,379
deveria vir aqui, se tivesse carro.
56
00:07:56,420 --> 00:08:00,419
Mas eu n�o tinha carro e nunca tinha vindo.
57
00:08:01,300 --> 00:08:04,779
Logo comecei a vir e a
tocar com a Opal Foxx Quartet.
58
00:08:05,460 --> 00:08:08,939
Tudo nasceu em Wylie Street,
logo depois de sair do t�nel Krog.
59
00:08:10,060 --> 00:08:13,699
E o t�nel Krog sempre
havia sido minha rua favorita.
60
00:08:15,060 --> 00:08:17,939
Eu adoro o som: �Krog�.
61
00:08:20,020 --> 00:08:23,019
�s vezes algu�m ia e
quebrava todas as luzes.
62
00:08:24,620 --> 00:08:27,419
N�o sei exatamente o motivo.
63
00:08:30,700 --> 00:08:33,539
� um restaurante de comida afro-caribenha fant�stico.
64
00:08:34,420 --> 00:08:37,259
Em 711 de Wylie St., hist�rico.
65
00:08:38,660 --> 00:08:41,619
ali come�ou o Opal Foxx Quartet,
66
00:08:41,820 --> 00:08:45,059
Rock-a-teens, Dirt, Seersucker.
67
00:08:50,980 --> 00:08:54,379
Esse parque
68
00:08:55,740 --> 00:08:58,659
se chama como uma mulher que nunca me lembro.
69
00:08:58,780 --> 00:09:01,739
Parque Esther Peachy LeFevre.
70
00:09:04,300 --> 00:09:07,179
Na outra noite uma crian�a se matou aqui.
71
00:09:08,540 --> 00:09:11,699
Um m�s depois que ele furou as
rodas de toda a vizinhan�a.
72
00:09:14,980 --> 00:09:17,899
A� em frente temos a
f�brica e as chamin�s.
73
00:09:28,420 --> 00:09:31,379
Aqui � Gaskill Street
e esta pequena se��o
74
00:09:32,020 --> 00:09:35,619
� o que Robert Hayes
sempre chamava de �a merda�.
75
00:09:36,500 --> 00:09:38,459
Todos est�vamos em Cabbagetown,
76
00:09:38,500 --> 00:09:41,779
mas aqui essa parte � �a merda�.
77
00:09:57,780 --> 00:10:00,779
Eu adoro que a pol�cia v� aos shows.
78
00:10:02,420 --> 00:10:05,379
Na minha primeira atua��o de todas,
79
00:10:05,780 --> 00:10:08,299
musicalmente falando,
80
00:10:08,340 --> 00:10:10,059
veio a pol�cia,
81
00:10:10,100 --> 00:10:13,059
e foi absolutamente genial.
82
00:10:17,780 --> 00:10:20,659
Era um show do Easturn Stars no 688
83
00:10:21,300 --> 00:10:23,659
e foi por uma errada no Creativ Loafing,
84
00:10:23,700 --> 00:10:26,659
essa foi a �nica raz�o pela qual tocamos.
85
00:10:27,540 --> 00:10:30,739
E quando �amos l� pela sexta m�sica,
86
00:10:31,380 --> 00:10:34,379
todos j� estavam muito irritados.
87
00:10:38,660 --> 00:10:42,939
Nos tiraram o som e decidimos seguir sem som.
88
00:10:44,060 --> 00:10:48,059
Est�vamos eu e quatro l�sbicas jovens e irritadas.
89
00:10:55,900 --> 00:10:58,819
Veio a manager,
90
00:10:58,860 --> 00:11:01,979
e pode que talvez estiv�ssemos
destruindo o lugar um pouco.
91
00:11:02,620 --> 00:11:06,899
Mas as 20 pessoas que
estavam ali queriam nos ver.
92
00:11:08,020 --> 00:11:11,899
E Sheila, a manager,
93
00:11:12,780 --> 00:11:14,419
subiu
94
00:11:14,460 --> 00:11:18,099
e tirou os instrumentos das nossas m�os.
95
00:11:18,780 --> 00:11:21,739
"Voc�s tem que parar. Parem!"
96
00:11:22,380 --> 00:11:25,499
E ent�o esse simp�tico...
97
00:11:26,140 --> 00:11:29,099
policial afro-americano...
98
00:11:29,740 --> 00:11:34,059
subiu e me pegou pelo cotovelo
99
00:11:35,180 --> 00:11:37,979
e me tirou dali, n�o sei o motivo
de terem me tirado.
100
00:11:38,180 --> 00:11:40,939
Talvez porque eu era um homem.
101
00:11:40,980 --> 00:11:45,619
Havia perdido um sapato e
tinha posto um tutu,
102
00:11:46,540 --> 00:11:49,859
havia tomado cinco Nembutal
e tinha mais cinco, um monte.
103
00:11:50,740 --> 00:11:52,739
O Nembutal � como o Seconal.
104
00:11:52,780 --> 00:11:57,019
Estava procurando no bolso, n�o
queria que encontrassem.
105
00:11:58,140 --> 00:12:01,379
Ademais, queria tom�-los
porque ia ir pra cadeia.
106
00:12:04,180 --> 00:12:07,619
Eu s� pensava: merda, vou pra cadeia com s� um sapato.
107
00:12:08,300 --> 00:12:11,259
Todo mundo vai rir de mim.
108
00:12:11,900 --> 00:12:14,819
Nem sequer pensava no tutu e tudo mais.
109
00:12:15,220 --> 00:12:18,179
Tem uma foto em que eu estou
com as m�os no bolso,
110
00:12:18,660 --> 00:12:21,619
com um sapato posto e outro n�o.
111
00:12:21,740 --> 00:12:23,739
Incr�vel.
112
00:12:23,780 --> 00:12:27,139
Todos diziam: n�o pode fazer isso,
113
00:12:27,780 --> 00:12:30,139
em Nova York fazem o tempo todo,
114
00:12:30,180 --> 00:12:31,579
est� cometendo um erro".
115
00:12:31,620 --> 00:12:34,419
Estavam gravando
116
00:12:34,460 --> 00:12:38,139
e tirando fotos minhas com o policial.
117
00:12:38,820 --> 00:12:43,579
Eu comecei a posar
118
00:12:44,940 --> 00:12:47,619
e isso irritou o policial,
119
00:12:47,660 --> 00:12:50,619
que at� ent�o havia sido legal, e disse:
120
00:12:51,020 --> 00:12:54,379
�se tirar mais uma foto, eu quebro a c�mera�.
121
00:12:57,660 --> 00:13:01,739
Foi lindo que o pessoal me apoiou
122
00:13:03,100 --> 00:13:04,619
e que o policial fosse
123
00:13:04,660 --> 00:13:07,619
na tua primeira atua��o em um clube
124
00:13:08,980 --> 00:13:12,419
porque na vida real n�o vem tanto.
125
00:14:13,060 --> 00:14:15,299
Smoke come�ou
126
00:14:15,340 --> 00:14:18,299
na metade do reino da
Opal Foxx Quartet.
127
00:14:18,940 --> 00:14:22,259
Fizemos isso para poder escrever can��es originais.
128
00:14:23,140 --> 00:14:25,899
Era muito dif�cil na Opa
129
00:14:25,940 --> 00:14:28,499
escrever can��es originais
130
00:14:28,540 --> 00:14:32,859
porque com 12 pessoas tentando tocar,
131
00:14:33,740 --> 00:14:35,499
tentando fazer algo,
132
00:14:35,540 --> 00:14:38,499
a verdade � que nunca sa�a nada bom.
133
00:14:41,060 --> 00:14:44,419
Come�amos Todd Butler, Benjamin e eu
134
00:14:45,540 --> 00:14:48,499
e um pouco depois entrou Bill.
135
00:14:49,860 --> 00:14:54,059
Quando Todd saiu, decidi
que precis�vamos de uma bateria
136
00:14:55,300 --> 00:14:58,379
e colocamos Tim Campion,
um dos melhores da cidade,
137
00:14:59,260 --> 00:15:00,579
E Coleman,
138
00:15:00,620 --> 00:15:03,579
eu o vi tocar guitarra
139
00:15:04,460 --> 00:15:07,299
em uma festa, aos 14.
140
00:15:07,940 --> 00:15:11,459
N�o se via como movia as cordas, era incr�vel.
141
00:15:12,620 --> 00:15:16,539
E depois, uns cinco anos mais tarde,
142
00:15:17,420 --> 00:15:20,259
se juntou ao grupo.
143
00:15:20,900 --> 00:15:24,219
Levo mais da metade
da minha vida tocando guitarra
144
00:15:24,900 --> 00:15:27,979
e n�o consigo me imaginar
sem tocar guitarra
145
00:15:29,340 --> 00:15:32,139
porque nunca fui bom no col�gio.
146
00:15:33,300 --> 00:15:37,419
Assim que provavelmente estaria
em alguma institui��o ou seita,
147
00:15:39,500 --> 00:15:42,339
provavelmente em uma seita,
148
00:15:42,380 --> 00:15:45,339
com minhas camisetas novas da Nike
149
00:15:47,180 --> 00:15:50,019
e esperando OVNIS.
150
00:19:39,860 --> 00:19:42,779
A maconha salvou a minha vida.
151
00:19:43,700 --> 00:19:46,659
N�o a considero uma droga,
152
00:19:47,540 --> 00:19:50,619
mas sim algo que te injetam al�m
do oxig�nio que salva sua vida.
153
00:19:52,700 --> 00:19:55,659
E o tabaco.
154
00:19:56,060 --> 00:19:58,139
A anfetamina e os barbit�ricos
155
00:19:58,180 --> 00:20:02,739
s�o o �nico que eu gosto.
156
00:20:07,020 --> 00:20:09,979
Nunca pensei no motivo.
157
00:20:10,860 --> 00:20:13,739
Entendo o motivo das pessoas n�o gostarem.
158
00:20:13,860 --> 00:20:17,939
Porque se sup�e que deva dormir
todos os dias e ser normal.
159
00:20:18,820 --> 00:20:21,259
E em muitos lhes provoca
160
00:20:21,300 --> 00:20:25,059
danos permanentes e irrevers�veis
161
00:20:26,180 --> 00:20:30,059
e deixam de poder caminhar ou falar bem.
162
00:20:32,140 --> 00:20:36,139
Muitas vezes n�o posso sair
de casa porque estou euf�rico
163
00:20:38,940 --> 00:20:41,779
Sempre tenho sido uma esp�cie
de doente confinado em casa.
164
00:20:50,580 --> 00:20:54,659
Quando tempo faz que aprendeu a andar bem?
165
00:20:56,740 --> 00:21:00,179
N�o sei, agora tenho dez anos.
166
00:21:00,860 --> 00:21:04,259
Provavelmente desde os seis.
167
00:21:05,380 --> 00:21:08,179
J� andava de bicicleta aos seis?
168
00:21:08,300 --> 00:21:11,259
Caralho, melhor que eu.
169
00:21:45,500 --> 00:21:48,059
Sinto te fazer isso,
170
00:21:48,100 --> 00:21:51,059
mas estou farto e cansado de estar tenso.
171
00:21:51,260 --> 00:21:53,739
N�o h� que mostrar
172
00:21:53,780 --> 00:21:57,019
qualquer nudez, ainda que seja feia.
173
00:21:58,620 --> 00:22:01,099
Mas n�o me importa, eu acho que
174
00:22:01,140 --> 00:22:04,499
um homem tem que
fazer o que tem que fazer.
175
00:22:06,820 --> 00:22:09,779
E h� muito que eu tenho
e ainda n�o coloquei.
176
00:22:12,100 --> 00:22:15,059
"Acha que o azul safira
� a tua cor, mas n�o �".
177
00:22:18,340 --> 00:22:20,819
Sim �.
178
00:22:20,860 --> 00:22:24,539
Me vestia de drag queen e
ia na Waffle House dan�ar.
179
00:22:26,620 --> 00:22:29,859
A VVaffle House da avenida 41.
180
00:22:30,740 --> 00:22:34,299
Cantava "Sweet Hitchhiker
181
00:22:34,980 --> 00:22:37,939
de Creedence Clearwater Revival.
182
00:22:43,380 --> 00:22:45,899
E dan��vamos no restaurante.
183
00:22:45,940 --> 00:22:47,979
Drag queens de nove anos
184
00:22:48,020 --> 00:22:50,979
com toalhas na cabe�a a l� Whoopi Goldberg.
185
00:22:53,540 --> 00:22:56,179
Uma vez que voltava da Waffle House
186
00:22:56,220 --> 00:22:59,179
meus av�s me viram
187
00:22:59,580 --> 00:23:02,499
e tiveram que chamar minha m�e
e contar a ela, foi engra�ado.
188
00:23:03,620 --> 00:23:07,019
Em outra vez estava no quarto
com a camisola da minha m�e.
189
00:23:07,900 --> 00:23:11,779
N�o estava cantando nem dan�ando,
s� estava ali de p�,
190
00:23:12,660 --> 00:23:15,179
provavelmente admirando o qu�o lindo estava.
191
00:23:15,220 --> 00:23:17,859
Ela saiu do seu quarto,
192
00:23:17,900 --> 00:23:20,379
eu a vi e me meti debaixo dos len��is.
193
00:23:20,420 --> 00:23:23,379
Ela entrou e disse: o que est� vestindo?
E eu assim.
194
00:23:33,060 --> 00:23:36,019
JESUS CRISTO TE SALVAR� TAMB�M A TI.
195
00:25:37,740 --> 00:25:40,659
N�o declaro publicamente
que sou soropositivo,
196
00:25:41,540 --> 00:25:43,739
porque h� tantos preconceitos,
197
00:25:43,780 --> 00:25:47,459
tanto medo e ignor�ncia,
198
00:25:48,340 --> 00:25:52,099
que eu conto a cada pessoa individualmente,
199
00:25:52,980 --> 00:25:55,099
se falo disso.
200
00:25:55,140 --> 00:25:58,099
Sempre pensei que quando
achasse que era soropositivo
201
00:25:58,260 --> 00:26:01,419
pregaria isso aos quatro ventos.
202
00:26:02,300 --> 00:26:05,899
Sempre falei sobre as coisas
que incomodam as pessoas.
203
00:26:06,780 --> 00:26:09,579
Acho que s�o importantes.
204
00:26:10,220 --> 00:26:11,299
Mas n�o fiz.
205
00:26:11,340 --> 00:26:14,299
E agora me dou conta
206
00:26:14,380 --> 00:26:17,979
de que decepcionei a mim mesmo
207
00:26:18,860 --> 00:26:22,939
estando t�o calado e sem sair do
arm�rio a respeito disso.
208
00:26:24,100 --> 00:26:27,059
J� que n�o me calo com o fato de ser gay,
209
00:26:28,660 --> 00:26:32,579
� uma merda fazer quando se trata de HIV.
210
00:26:33,460 --> 00:26:36,259
N�o se pode fazer isso.
211
00:26:37,140 --> 00:26:41,379
Acho que em algum momento
a coisa vai ficar bem feia
212
00:26:42,260 --> 00:26:46,379
e eu n�o quero ser refer�ncia pol�tica,
213
00:26:47,260 --> 00:26:49,499
nem influenciar ningu�m.
214
00:26:49,540 --> 00:26:54,139
O cantor gay com AIDS, j� sabem.
215
00:26:55,980 --> 00:26:59,659
N�o quero ser a voz das pessoas com AIDS.
216
00:27:02,700 --> 00:27:05,619
� como a morte, todos pensamos que levamos bem
217
00:27:06,740 --> 00:27:09,699
mas cada vez que acontece � diferente.
218
00:27:10,380 --> 00:27:13,619
Totalmente diferente,
219
00:27:14,260 --> 00:27:16,939
se acha que se leva bem, mas na verdade n�o.
220
00:27:16,980 --> 00:27:20,619
Outra vezes n�o leva
nada bem e logo sim.
221
00:27:24,380 --> 00:27:27,339
Sempre me assombrou.
222
00:27:29,420 --> 00:27:34,459
Mas sempre pensei
223
00:27:35,340 --> 00:27:39,339
que luto mais do faria com outra coisa
porque � HIV.
224
00:27:40,700 --> 00:27:43,539
Devo mostrar a todos
225
00:27:44,460 --> 00:27:47,419
que n�o � uma senten�a de morte.
226
00:27:48,060 --> 00:27:50,939
Conhe�o uma porrada de gente
que viveu muito tempo.
227
00:27:52,300 --> 00:27:55,179
Muita gente ainda est� viva.
228
00:27:55,580 --> 00:27:56,979
Eu.
229
00:30:29,700 --> 00:30:32,179
Sim, � bonito e dif�cil.
230
00:30:32,220 --> 00:30:35,259
N�o sei qual � a parte bonita
231
00:30:36,620 --> 00:30:39,939
ou onde termina o bonito e come�a o dif�cil.
232
00:30:43,220 --> 00:30:45,459
Agora que penso,
233
00:30:45,500 --> 00:30:48,539
acho que � diferente com cada pessoa.
234
00:30:49,180 --> 00:30:52,459
O que � bonito e dif�cil
para mim,
235
00:30:58,140 --> 00:31:00,059
para o p�blico,
236
00:31:00,100 --> 00:31:03,819
ou o resto do grupo.
237
00:31:04,700 --> 00:31:07,899
Mas, o que acontece quando faz
m�sica que te coloca l� em cima,
238
00:31:08,780 --> 00:31:11,859
como as drogas, o sexo ou
algo que se sup�e que te excite?
239
00:31:12,500 --> 00:31:15,459
Ou como Deus?
Porque isso � o que acontece.
240
00:31:16,340 --> 00:31:19,099
Acho que essa � a parte bonita para mim.
241
00:31:19,140 --> 00:31:22,099
Ainda que �s vezes me ponha
a mil na frente de todo mundo.
242
00:31:23,700 --> 00:31:26,499
N�o fico de pau duro e todo o resto,
243
00:31:27,620 --> 00:31:31,459
mas � muito divertido.
244
00:31:32,340 --> 00:31:34,819
Porque � t�o f�cil para cinco caras
245
00:31:34,860 --> 00:31:37,819
que n�o andam muito juntos
246
00:31:38,460 --> 00:31:41,219
se unirem e fazer algo bonito,
247
00:31:41,260 --> 00:31:44,139
algo que d� tanto prazer fazer?
248
00:31:44,180 --> 00:31:48,339
Muitas vezes pode parecer
que eu enfrento o p�blico,
249
00:31:49,220 --> 00:31:50,539
falando pras pessoas,
250
00:31:50,580 --> 00:31:54,259
fazendo com que se sintam inc�modos.
251
00:31:54,940 --> 00:31:56,299
Mas na verdade
252
00:31:56,340 --> 00:32:00,019
eu olho sem ver, me excito com eles.
253
00:32:00,900 --> 00:32:05,059
Essa � a diferen�a, sim, totalmente.
254
00:32:05,940 --> 00:32:08,819
E � muito dif�cil explicar
para que entenda.
255
00:32:09,700 --> 00:32:11,779
Me diga:
256
00:32:11,820 --> 00:32:16,499
Porque � t�o bom ter um orgasmo?
257
00:32:17,380 --> 00:32:19,059
Como �?
258
00:32:19,100 --> 00:32:22,339
� como uma galinha com carne de fais�o.
259
00:34:00,900 --> 00:34:03,779
Temos um dos melhores grupos da hist�ria,
260
00:34:04,420 --> 00:34:07,779
e uma das maiores lendas,
261
00:34:08,420 --> 00:34:09,539
a parte de Elvis.
262
00:34:09,580 --> 00:34:12,539
Eu o vi numa loja quando
ia comprar caramelos.
263
00:34:14,140 --> 00:34:16,899
Eu j� passei bem,
passem bem voc�s tamb�m.
264
00:34:16,940 --> 00:34:20,139
E deem gorjeta pras camareiras,
os barmans e as bailarinas.
265
00:34:21,020 --> 00:34:23,979
Passem bem e se beber, n�o dirijam.
266
00:34:24,140 --> 00:34:27,099
Me chamo Blondie e aqui est� Smoke.
267
00:34:33,740 --> 00:34:36,539
Obrigado pelos caramelos, Blondie.
268
00:34:50,260 --> 00:34:53,179
Somos um grupo.
E entre todos escrevemos tudo.
269
00:34:53,820 --> 00:34:57,459
Nunca estive em um grupo onde
todos contribuissem assim.
270
00:35:05,060 --> 00:35:08,859
Algu�m come�a a tocar algo e os outros seguem.
271
00:35:09,740 --> 00:35:13,659
�s vezes simplesmente nos deixamos levar.
272
00:35:14,540 --> 00:35:17,939
Bill era o que dizia:
"Isso soa estupendo!"
273
00:35:18,820 --> 00:35:21,659
� ele que faz que sempre
esteja tudo vivo e animado.
274
00:35:22,100 --> 00:35:26,299
Escrevemos cinco can��es em duas horas e meia.
275
00:35:27,660 --> 00:35:31,099
� espont�neo.
Ele tem letras escritas,
276
00:35:31,860 --> 00:35:34,819
mas nunca diz:
277
00:35:35,300 --> 00:35:39,259
"Quero uma m�sica alegre nesse tom".
278
00:35:40,420 --> 00:35:43,819
Sua forma de se comunicar �...
279
00:35:44,700 --> 00:35:47,539
que precisa de um livro de senhas pra descifrar.
280
00:35:53,740 --> 00:35:56,699
Ele escreve suas letras
281
00:35:57,100 --> 00:35:59,419
e quando escuta suas letras
282
00:35:59,460 --> 00:36:01,939
e capta o sentido do que est�
tentando falar
283
00:36:01,980 --> 00:36:04,939
coloca essa sentimento na m�sica.
284
00:36:24,780 --> 00:36:26,859
A AIDS � um nojo.
285
00:36:26,900 --> 00:36:31,379
mas fez eu me aproximar de minha m�e.
286
00:36:32,340 --> 00:36:36,179
� �timo poder ver as pequenas
coisas positivas com a AIDS.
287
00:36:38,380 --> 00:36:41,939
Por exemplo, h� anos que ela
vem tr�s meses para a Fl�rida.
288
00:36:42,860 --> 00:36:46,459
E nunca havia sentido sua falta.
289
00:36:47,580 --> 00:36:48,899
Mas dessa vez,
290
00:36:48,940 --> 00:36:52,339
acostumado a t�-la por perto, sim.
291
00:36:54,220 --> 00:36:57,699
Ela acredita de verdade em mim.
292
00:36:58,380 --> 00:37:00,859
N�o pensa que eu devo ser um drogadinho,
293
00:37:00,900 --> 00:37:04,379
ou um selvagem,
294
00:37:05,300 --> 00:37:09,259
que n�o me importo com nada,
n�o me banho e bla, bla, bla.
295
00:37:10,380 --> 00:37:13,179
Mas
296
00:37:13,620 --> 00:37:16,539
sabe que eu sou assim.
297
00:37:16,580 --> 00:37:19,539
Certeza que
298
00:37:19,940 --> 00:37:24,459
como todas as m�es de gays,
299
00:37:26,060 --> 00:37:28,259
j� se culpou.
300
00:37:28,300 --> 00:37:30,619
Passam mal.
301
00:37:30,660 --> 00:37:33,739
"Mam�e, acho que sou gay,
302
00:37:35,100 --> 00:37:37,339
por isso � que n�o nos damos bem".
303
00:37:37,380 --> 00:37:40,339
"Pois se vier pra casa,
vai ter que agir como um homem".
304
00:37:43,380 --> 00:37:46,339
"Passei quatro anos aprendendo
305
00:37:46,980 --> 00:37:49,899
a agir como uma garota".
306
00:38:09,260 --> 00:38:12,499
Antes do Opal Foxx Quartet
estava em um grupo de punk rock
307
00:38:13,140 --> 00:38:17,179
dos poucos j� tiveram nessa
cidade, Freedom Puff.
308
00:38:20,700 --> 00:38:24,899
Esses s�o Debbie e Benjam�n
tratando de parecer s�brios.
309
00:38:26,020 --> 00:38:28,819
Baita esfor�o est� fazendo!
310
00:38:29,700 --> 00:38:32,659
Na casa da minha av� no natal.
311
00:38:33,540 --> 00:38:36,339
Me lembro at� desse su�ter, cara.
312
00:38:37,220 --> 00:38:39,459
Fingia ser Claudine Longet
313
00:38:39,500 --> 00:38:42,459
e ter matado meu noivo,
instrutor de esqui.
314
00:38:42,660 --> 00:38:45,619
E meu esposo Andy Williams dizia:
315
00:38:46,500 --> 00:38:49,459
"Mais de 1 km".
316
00:38:50,580 --> 00:38:54,739
Pedi uns d�lares pra algu�m
317
00:38:55,860 --> 00:38:59,619
para poder fazermos essa foto.
318
00:39:00,740 --> 00:39:05,099
Este estilo de vida do mundo
de showbiz, rock n' roll,
319
00:39:05,980 --> 00:39:08,859
ou como queira cham�-lo
320
00:39:11,900 --> 00:39:15,339
pois nunca entrou nos meus planos
321
00:39:16,220 --> 00:39:19,059
formar parte dele.
322
00:39:20,220 --> 00:39:25,059
Eu nunca cantei numa missa como Aretha.
323
00:39:33,380 --> 00:39:36,859
N�o escutava m�sica, nunca escutava r�dio.
324
00:39:38,220 --> 00:39:41,139
Nos mudamos pra uma granja
325
00:39:41,780 --> 00:39:45,299
sem eletricidade nem g�s em
Waco, Georgia.
326
00:39:46,180 --> 00:39:47,619
Casualmente escutei "Horses".
327
00:39:47,660 --> 00:39:50,619
N�o conhecia a ningu�m mais
que escutasse Patti Smith.
328
00:39:51,980 --> 00:39:54,499
Ent�o soube
329
00:39:54,700 --> 00:39:58,379
que a m�sica podia ser diferente.
330
00:39:59,260 --> 00:40:02,139
Nunca antes havia sentido isso. Nunca.
331
00:40:16,460 --> 00:40:19,379
Sempre gostei de mim mesmo,
exceto durante um ano e meio.
332
00:40:20,780 --> 00:40:24,699
Me surpreendem as pessoas que
n�o gostam de si mesmas.
333
00:40:28,460 --> 00:40:32,299
Um amigo preferia ser h�tero
porque a vida seria mais f�cil.
334
00:40:33,180 --> 00:40:36,219
Me destro�ava ouvi-lo dizer isso
335
00:40:36,860 --> 00:40:39,099
Porque seria uma carga
336
00:40:39,140 --> 00:40:42,619
ir pela vida desejando ser outra
coisa porque resultaria mais f�cil.
337
00:40:43,980 --> 00:40:46,499
Imagine agora em todos pessoas que fariam isso.
338
00:40:46,540 --> 00:40:50,139
As mulheres, os negros.
339
00:40:50,820 --> 00:40:54,219
Deus, espero que n�o.
340
00:41:12,220 --> 00:41:17,179
N�o vejo o que h� de
bom na vida real.
341
00:41:18,300 --> 00:41:21,099
J� vi a vida real umas mil vezes.
342
00:41:21,500 --> 00:41:24,419
E 999 dessas mil vezes s�o uma merda.
343
00:41:29,860 --> 00:41:32,579
Parece que ser propenso
344
00:41:32,620 --> 00:41:35,579
a tomar drogas
345
00:41:36,220 --> 00:41:39,019
e �lcool
346
00:41:39,420 --> 00:41:42,339
� normal pra mim.
347
00:41:43,500 --> 00:41:46,459
Parece que n�o ser normal � algo de outro mundo.
348
00:41:47,580 --> 00:41:50,459
Mas tamb�m � muito pouco normal
349
00:41:52,060 --> 00:41:55,259
viver na realidade desse mundo real.
350
00:41:58,300 --> 00:42:01,579
20 d�lares por dia pra varrer
351
00:42:02,220 --> 00:42:04,099
enormes quantidade de vidros quebrados.
352
00:42:04,140 --> 00:42:07,819
Em 1978 os vidros quebrados
eram algo totalmente diferente.
353
00:42:09,900 --> 00:42:12,819
Amy Ray canta sobre os vidros quebrados
354
00:42:13,020 --> 00:42:15,859
mas ela n�o tem nem ideia.
355
00:42:15,900 --> 00:42:18,859
Vidros quebrados s�o o CBGB (Clube de Punk Rock) em 1978.
356
00:42:19,260 --> 00:42:22,059
Caralho, havia milhares de
peda�os de vidro,
357
00:42:22,500 --> 00:42:25,459
era incr�vel.
358
00:42:26,100 --> 00:42:28,979
Para limp�-los com uma vassoura grande
359
00:42:29,180 --> 00:42:32,659
os varria at� o banheiro
360
00:42:34,500 --> 00:42:36,459
e ent�o pegava com um esfreg�o
361
00:42:36,500 --> 00:42:39,979
um esfreg�o super sujo...
362
00:42:40,860 --> 00:42:44,779
Era o lugar mais asqueroso que vi
na minha vida.
363
00:42:45,660 --> 00:42:48,499
Tinha 18 anos, era 1978.
364
00:42:48,540 --> 00:42:51,499
Deixei o cara
365
00:42:51,620 --> 00:42:54,579
com quem vivia na Ge�rgia.
366
00:42:54,980 --> 00:42:57,779
Me havia dito que quando
era jovem e vinha pra Nova York
367
00:42:58,420 --> 00:43:02,299
todas as pessoas o seguiam
pela rua para foder com ele.
368
00:43:03,660 --> 00:43:06,499
Mas n�o estavam ali quando fui.
369
00:43:09,540 --> 00:43:12,819
Por sorte nunca atravessei...
370
00:43:18,260 --> 00:43:21,059
Como se diz quando voc� transa um monte?
371
00:43:22,420 --> 00:43:25,379
N�o sabem.
372
00:43:26,500 --> 00:43:29,459
Uma etapa prom�scua.
373
00:43:31,540 --> 00:43:33,499
Voltei pra Atlanta
374
00:43:33,540 --> 00:43:37,299
e fui drag queen por dois anos.
375
00:43:38,900 --> 00:43:41,819
A verdade � que sempre fui
uma drag queen
376
00:43:43,420 --> 00:43:46,339
mas me montaram
377
00:43:46,740 --> 00:43:50,259
para que pudesse
ser diante de todos
378
00:43:50,940 --> 00:43:54,419
porque fazia parecer melhores
as outras drag queens.
379
00:44:05,380 --> 00:44:08,819
Como se diz quando
esquece o que est� fazendo
380
00:44:09,500 --> 00:44:12,139
ou onde est�?
381
00:44:12,180 --> 00:44:15,139
Ilus�o? N�o.
382
00:44:15,260 --> 00:44:17,819
Dem�ncia.
383
00:44:17,860 --> 00:44:20,819
Dem�ncia, sim.
384
00:44:21,500 --> 00:44:24,459
Prazer te conhecer.
385
00:44:26,060 --> 00:44:28,979
Prazer te conhecer.
386
00:44:32,740 --> 00:44:35,659
Come�o a permitir me ver
desde outra perspectiva.
387
00:44:36,300 --> 00:44:39,539
Est� bem, mas s� fiz uma vez.
388
00:44:44,500 --> 00:44:47,299
Tenho o mal costume
389
00:44:47,340 --> 00:44:50,299
de me castigar se as coisas v�o mal
390
00:44:50,940 --> 00:44:53,819
porque acho que n�o v�o
suficientemente mal.
391
00:44:57,100 --> 00:45:00,459
N�o digo que seja bom
392
00:45:01,100 --> 00:45:04,059
nem ruim, simplesmente �.
393
00:45:05,420 --> 00:45:08,139
Provavelmente
394
00:45:08,180 --> 00:45:11,179
uma grande parte da m�sica
395
00:45:16,620 --> 00:45:19,579
surgiu assim.
396
00:45:25,980 --> 00:45:28,859
Tive que fazer
397
00:45:29,500 --> 00:45:32,139
muitos show, tipo performances
398
00:45:32,180 --> 00:45:35,139
que as pessoas odiavam
399
00:45:36,260 --> 00:45:39,179
antes de chegar algo que
os outros gostassem,
400
00:45:39,820 --> 00:45:43,899
exceto talvez dois ou tr�s.
401
00:45:45,260 --> 00:45:49,779
N�o tentava chegar a nenhum lugar
onde gostava do que fazia.
402
00:45:52,140 --> 00:45:55,539
Me pergunto que aconteceria
se eu mudasse.
403
00:45:56,220 --> 00:45:59,179
Se n�o fizesse que as pessoas
me gostassem.
404
00:46:01,740 --> 00:46:04,619
Conseguiria mais desse jeito
405
00:46:04,700 --> 00:46:07,659
ou as pessoas obteriam menos?
406
00:46:09,260 --> 00:46:11,659
N�o sei.
407
00:46:11,700 --> 00:46:16,539
Na realidade n�o sei como funciona
408
00:46:19,100 --> 00:46:22,659
Ainda n�o sei o que querem dizer
com "acorde" ou "nota"
409
00:46:24,020 --> 00:46:27,299
ou por que motivo todos do grupo
410
00:46:27,940 --> 00:46:30,899
tocam no mesmo tom.
411
00:46:32,260 --> 00:46:35,219
Se todos tivessem o mesmo
tom, seriam da mesma cor
412
00:46:36,580 --> 00:46:38,139
e sabemos que n�o � assim.
414
00:46:42,260 --> 00:46:43,579
Ent�o ficam fora de tom.
415
00:46:43,620 --> 00:46:48,259
Se n�o encontramos o tom,
desentonaremos.
416
00:46:49,900 --> 00:46:52,859
Eu assumirei a culpa, direi a todos que fui eu.
417
00:47:00,500 --> 00:47:04,299
Ok, muito obrigado. Dirija com cuidado.
418
00:47:10,220 --> 00:47:13,019
Se n�o tiverem cuidado, sair�o nas not�cias.
419
00:53:25,500 --> 00:53:28,459
Smoke teve que parar por um
tempo, e isso me fodeu.
420
00:53:29,540 --> 00:53:31,859
Foi pela minha sa�de,
421
00:53:31,980 --> 00:53:34,859
os garotos n�o suportavam me ver morrer.
422
00:53:35,540 --> 00:53:38,139
E eu odiava
423
00:53:38,180 --> 00:53:41,139
que tivessem que me ver assim.
424
00:53:42,180 --> 00:53:45,379
E agora acho que todos
vemos que h� algo mais.
425
00:53:46,740 --> 00:53:51,259
Fomos a banda de abertura da
Patti Smith h� uns meses.
426
00:53:53,980 --> 00:53:58,699
Ouviu o que o Brian disse?
427
00:53:59,820 --> 00:54:02,339
N�o acreditava que viveria o
suficiente para voltar a ir
428
00:54:02,380 --> 00:54:05,339
a um show t�o bom, t�o divertido.
429
00:54:31,660 --> 00:54:34,739
Por algum motivo sempre soube
430
00:54:35,620 --> 00:54:38,739
que Patti acabaria vendo Smoke.
431
00:54:39,860 --> 00:54:42,619
Simplesmente sabia.
432
00:54:42,660 --> 00:54:45,619
E umas semanas depois
433
00:54:46,500 --> 00:54:49,299
chamou a Ge�rgia e disse:
434
00:54:51,900 --> 00:54:54,339
"Escutamos seus CD'S".
435
00:54:54,380 --> 00:54:57,779
E citou tr�s can��es.
436
00:55:01,060 --> 00:55:02,979
Era do caralho:
437
00:55:03,020 --> 00:55:06,979
Patti Smith escutava meu CD em casa.
438
00:55:08,340 --> 00:55:11,659
Ningu�m pode se comparar a ela
439
00:55:12,300 --> 00:55:17,139
com esse grau de respeito e hero�smo.
440
00:55:18,020 --> 00:55:20,619
E me afetou,
441
00:55:20,660 --> 00:55:24,099
me afetou muit�ssimo.
442
00:55:28,140 --> 00:55:31,099
Eu disse:
443
00:55:33,900 --> 00:55:36,859
"A verdade � que voc� me influenciou tamb�m".
444
00:55:37,020 --> 00:55:39,979
"Escrevi essa can��o depois de ter ver,
445
00:55:40,620 --> 00:55:42,459
fiz toda a m�sica".
446
00:55:42,500 --> 00:55:45,459
� a primeira m�sica que escrevi inteira.
447
00:55:45,860 --> 00:55:48,819
A bateria, o baixo...
448
00:55:49,460 --> 00:55:51,459
Havia escrito toda a m�sica
449
00:55:51,500 --> 00:55:54,459
e disse que nunca havia feito isso antes.
450
00:55:55,820 --> 00:55:59,099
O que eu podia dizer? O que eu podia pensar?
451
00:56:00,220 --> 00:56:04,539
Que estava fazendo algo muito bom
452
00:56:06,140 --> 00:56:08,779
pra que me acontecesse isso.
453
00:56:08,820 --> 00:56:10,939
Ainda que nunca escute a can��o,
454
00:56:10,980 --> 00:56:13,939
ainda que tudo fosse um sonho.
455
00:56:14,820 --> 00:56:17,779
Foi um sonho incr�vel.
456
00:57:07,340 --> 00:57:10,299
Prepararam o ocidente para
para as filosofias orientais.
457
00:57:10,740 --> 00:57:14,059
Gracas a subcultura e a
os hippies dos �ltimos 25 anos
458
00:57:14,740 --> 00:57:18,379
este pa�s est� preparado
para os verdadeiros ensinamentos.
459
00:57:21,220 --> 00:57:24,179
Em vez de te vaiarem ou que
te tirem do palco,
460
00:57:25,060 --> 00:57:28,019
o p�blico pode
461
00:57:28,180 --> 00:57:31,179
lhe disparar, lhe apedrejar...
462
00:57:32,060 --> 00:57:34,939
N�o � uma reminisc�ncia do Imp�rio Romano?
463
00:57:34,980 --> 00:57:38,139
N�o � uma reminisc�ncia de soltar
os tigres no Coliseu?
464
00:57:39,020 --> 00:57:42,219
Meu teve que comer suas
botas para sobreviver.
465
00:57:43,620 --> 00:57:47,139
Teve que com�-las para
se salvar na primeira Guerra Mundial.
466
00:57:50,900 --> 00:57:54,499
Haver�o problemas com as seitas de
OVNIS e o suicido massivo.
467
00:57:55,620 --> 00:57:58,779
Poderia ir de um extremo
da Am�rica ao outro, na �ndia � igual.
468
00:57:59,660 --> 00:58:03,059
Na �ndia h� extremismos
do budismo t�o radicais
469
00:58:03,740 --> 00:58:06,339
que para chamar a aten��o do professor
470
00:58:06,380 --> 00:58:09,259
se colocam na frente do tempo
e cortam o bra�o.
471
00:58:09,300 --> 00:58:12,259
Voc� fumas sete G por dia e bebe
um bule de caf� a cada tr�s.
472
00:58:13,140 --> 00:58:16,739
Lamento, sou cr�nico, nunca neguei.
473
00:58:20,500 --> 00:58:22,859
N�o creio que deva entrar nisso,
474
00:58:22,900 --> 00:58:25,859
n�o � meu forte.
475
00:58:38,260 --> 00:58:42,539
Sabia que tem um filho da
puta pirado por causa do Vietn�
476
00:58:43,420 --> 00:58:46,939
perto de voc� e se atira outra garrafa
ele vai te arrancar as extremidades?
477
00:59:18,940 --> 00:59:21,539
Perguntando por Cabbagetown?
478
00:59:21,580 --> 00:59:26,339
Sim, havia que sair dali.
479
00:59:28,460 --> 00:59:31,419
Logo at� teremos
um shopping ou algo assim.
480
00:59:36,020 --> 00:59:38,879
N�o queria viver ali
481
00:59:38,980 --> 00:59:42,739
porque eu tava de saco cheio, ponto.
482
00:59:43,820 --> 00:59:47,459
N�o tenho carro. Estava desesperado e preso.
483
00:59:48,540 --> 00:59:51,899
Para poder ser livre queria me livrar da cidade.
484
00:59:52,540 --> 00:59:54,779
E minha m�e queria que vivesse
485
00:59:54,820 --> 00:59:58,139
em condi��es higi�nicas.
486
01:00:00,940 --> 01:00:05,459
Sabia que esse edif�cio
era de prote��o oficial,
487
01:00:06,340 --> 01:00:09,259
mais barato.
488
01:00:09,940 --> 01:00:13,459
Sempre quis viver aqui,
489
01:00:14,140 --> 01:00:17,819
porque a parte de cima parece
uma torta de anivers�rio.
490
01:00:18,700 --> 01:00:21,979
Por causa da decora��o,
491
01:00:23,340 --> 01:00:26,179
isso � o que h� na parte de cima.
492
01:00:28,260 --> 01:00:31,499
Em algumas colocam:
"Tomar tr�s, tr�s vezes por dia",
493
01:00:32,140 --> 01:00:35,259
ou "Tomar uma, duas vezes por dia".
494
01:00:36,140 --> 01:00:38,779
Quer dizer, n�o pode tomar duas
495
01:00:38,820 --> 01:00:41,419
e que seja uma, duas vezes por dia.
496
01:00:41,460 --> 01:00:43,939
E n�o pode tomar nove
497
01:00:43,980 --> 01:00:46,459
em vez de tr�s, tr�s vezes por dia.
498
01:00:46,500 --> 01:00:48,819
Isso � um caralho,
499
01:00:48,860 --> 01:00:51,899
por isso tive que deixar de sair tanto.
500
01:00:56,860 --> 01:00:58,339
QUANDO ERA PEQUENO E ESTAVA POR PERTO
501
01:00:58,380 --> 01:01:00,539
LHE COBRIA COM MANTAS
PARA PROTEG�-LO DO FRIO,
502
01:01:00,580 --> 01:01:01,659
AGORA QUE � GRANDE,
503
01:01:01,700 --> 01:01:04,659
JUNTO AS M�OS E LHE CUBRO
COM MINHAS ORA��ES. MAM�E.
504
01:01:08,180 --> 01:01:12,339
O mais surpreendente
505
01:01:13,220 --> 01:01:15,779
foi a mudan�a que tive que dar.
506
01:01:15,820 --> 01:01:18,779
A escolha que tive que fazer.
507
01:01:19,420 --> 01:01:24,379
Ou seja, frear meu estilo de vida
para poder ficar bem.
508
01:01:25,500 --> 01:01:28,499
N�o tenho medo da morte,
mas n�o estou preparado.
509
01:01:31,300 --> 01:01:34,419
E sobretudo, n�o estou preparado
pra me levantar doente todo dia.
510
01:01:35,780 --> 01:01:40,019
Ou 28 ou 29 dias por m�s.
511
01:01:41,860 --> 01:01:45,859
Decidi deixar de sair tanto
512
01:01:46,740 --> 01:01:49,939
para tomar os rem�dios e viver
513
01:01:50,620 --> 01:01:53,579
foi uma grande decis�o para mim.
514
01:01:53,620 --> 01:01:56,579
Muitos acreditam que seu v�cio em drogas
515
01:01:57,220 --> 01:01:59,979
freia seus avan�os,
516
01:02:00,020 --> 01:02:02,979
mas eu nunca pensei assim.
517
01:02:09,180 --> 01:02:12,139
Agora s� preciso
518
01:02:12,540 --> 01:02:15,419
administrar meu dinheiro
519
01:02:15,820 --> 01:02:18,699
para comprar sexo a cada 3 meses,
520
01:02:20,300 --> 01:02:23,099
e sair de casa,
521
01:02:23,140 --> 01:02:26,099
na qual estou me prendendo um pouco.
522
01:02:27,460 --> 01:02:30,459
Fazer um plano, sair de casa
e ent�o levar o plano a cabo.
523
01:02:31,340 --> 01:02:35,659
� importante ser capaz de sair dessa casa.
524
01:02:37,020 --> 01:02:39,899
Vai ser bom, n�o estou totalmente cego.
525
01:02:44,620 --> 01:02:47,419
S� um pouco.
526
01:02:57,180 --> 01:03:00,019
ROBERT DICKERSON
"BENJAMIN"
527
01:03:00,420 --> 01:03:03,819
MORREU EM CASA, ENQUANTO DORMIA
(28/1/1960 - 29/1/1999)
528
01:05:07,660 --> 01:05:11,899
Na luz cor de palha
Na luz que se altera rapidamente
529
01:05:12,820 --> 01:05:15,779
em uma vida rapidamente enfraquecendo.
530
01:05:16,180 --> 01:05:19,659
Voc� viu a morte cantando?
Voc� viu a morte cantando?
531
01:05:20,780 --> 01:05:23,659
Com um pesco�o suave como um cordeiro
532
01:05:23,740 --> 01:05:26,699
Ainda seco como um galho n�o partido,
533
01:05:27,100 --> 01:05:31,539
Ele joga sua cabe�a para tr�s
e ele n�o canta algo triste
534
01:05:32,660 --> 01:05:36,339
Voc� viu a morte cantando?
Voc� viu a morte cantando?
535
01:05:37,460 --> 01:05:41,259
Voc� viu a morte cantando?
Na luz cor de palha?
536
01:05:43,580 --> 01:05:47,499
Ele canta um abra�o negro
E opalas brancos nadam
537
01:05:48,380 --> 01:05:52,259
Em uma bolsa de couro infantil
Voc� viu a morte nadando?
538
01:05:53,140 --> 01:05:55,219
Voc� viu a morte nadando?
539
01:05:55,260 --> 01:05:57,699
Com a garganta suave como um cordeiro
540
01:05:57,740 --> 01:06:00,499
Ainda seco como um galho n�o partido
541
01:06:00,540 --> 01:06:04,539
Ele joga sua cabe�a para tr�s
E n�o canta algo triste.
542
01:06:05,420 --> 01:06:08,979
Voc� viu a morte cantando?
Voc� viu a morte cantando?
543
01:06:10,100 --> 01:06:14,179
Voc� viu a morte cantando?
Na luz cor de palha
544
01:06:15,780 --> 01:06:19,859
Ele canta sobre a juventude
furiosa e o inc�ndio de Atlanta
545
01:06:20,780 --> 01:06:24,659
e esses tempos virais
com essas fitas coloridas ondulantes
546
01:06:25,460 --> 01:06:28,419
e os cachos cor de palha
d�o voltas.
547
01:06:28,500 --> 01:06:30,899
O v�o prazer uma m�e.
548
01:06:30,940 --> 01:06:34,459
Ai do sol, ai do amanhecer,
549
01:06:35,460 --> 01:06:39,179
ai da juventude,
outro carro f�nebre se aproxima.
550
01:06:40,060 --> 01:06:43,659
Voc� viu a morte cantando?
Voc� viu a morte cantando?
551
01:06:44,540 --> 01:06:49,339
Voc� viu a morte cantando?
Na luz cor de palha?
552
01:07:00,060 --> 01:07:02,979
Nunca havia ouvido a m�sica do Smoke.
553
01:07:04,340 --> 01:07:08,539
N�o saio muito,
554
01:07:10,620 --> 01:07:13,579
estava cansada.
555
01:07:15,420 --> 01:07:18,539
Fomos a um pequeno local chamado The Cooler.
556
01:07:20,860 --> 01:07:23,699
E v�-los no palco,
557
01:07:24,340 --> 01:07:28,419
ver o Benjam�n sob a luz dourada,
558
01:07:29,540 --> 01:07:32,899
com a sua gabardina,
encurvado, com um cigarro.
559
01:07:34,260 --> 01:07:37,379
Com seu pequeno grupo
e uma m�sica t�o valente
560
01:07:45,220 --> 01:07:49,339
e essa paciente e compulsiva
energia distensionada
561
01:07:50,260 --> 01:07:53,099
e contra�da que colocava nas m�sicas
562
01:07:56,380 --> 01:07:59,779
Pensei que meu cansa�o n�o era nada
563
01:08:00,460 --> 01:08:02,339
comparado com o dele.
564
01:08:02,380 --> 01:08:05,019
E ainda assim
565
01:08:05,060 --> 01:08:09,939
apresentava seu trabalho
566
01:08:10,900 --> 01:08:14,859
com uma dignidade
567
01:08:18,340 --> 01:08:22,539
e com uma energia t�o divertida
568
01:08:23,420 --> 01:08:26,259
e t�o profundamente triste
569
01:08:26,900 --> 01:08:29,739
que eu fiquei entusiasmada.
570
01:10:18,620 --> 01:10:21,459
Muito obrigado.
571
01:12:31,700 --> 01:12:34,619
�LTIMO CONCERTO DE BENJAMIN.
CLERMONT LOUNGE. ATLANTA.
572
01:12:35,020 --> 01:12:37,859
ATLANTA. V�SPERA DO ANO DE 1998.
573
01:12:38,500 --> 01:12:39,8 00
Tradu��o: Benjamin Sachs & Double Snow
43717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.